1
00:00:01,074 --> 00:00:03,965
"آشا فلين"
تسعة و عشرون عاماً مُساعدة مبتدئة

2
00:00:04,085 --> 00:00:06,425
في شركة "محُاماة بيئية" في العاصمة

3
00:00:06,545 --> 00:00:08,580
"الابنة الوحيدة لـ"ماركوس"و "أسما فلين

4
00:00:08,614 --> 00:00:10,684
..و بالطبع
بقراءة مابين الأسطر

5
00:00:10,804 --> 00:00:13,117
على البريد الذي وجدناه
بجهازها الشخصي

6
00:00:13,152 --> 00:00:15,823
الآن لها علاقة مع "برايان
الشرطة تعتقد أنها

7
00:00:15,943 --> 00:00:17,789
أُخِذَت في السادسة و النصف ليلة أمس

8
00:00:17,823 --> 00:00:21,097
في شاحنة
التقطت هُنا من كاميرا أمنية خارجية

9
00:00:21,217 --> 00:00:23,595
جُزء من نظام حديث الطراز
تم تثبيته مؤخراً

10
00:00:23,629 --> 00:00:26,458
لا أنباء عن"برايان"؟-
الإرسال انقطع-

11
00:00:27,764 --> 00:00:30,401
كُل مايهتم به الآن هو إعادتها

12
00:00:31,271 --> 00:00:33,317
لذا.. يجب علينا أن نوقفه

13
00:00:36,141 --> 00:00:38,115
من أجل مصحلته

14
00:00:59,498 --> 00:01:03,349
البعض يقولون لي يجب أن أشُارك
في برامج الغناء

15
00:01:03,469 --> 00:01:05,770
عليكِ فعل ذلك
ربما سأفعل

16
00:01:05,804 --> 00:01:07,672
من يعلم؟

17
00:01:07,706 --> 00:01:10,022
ماذا بشأنكَ؟
ألديكَ أي مواهب خفية؟

18
00:01:12,177 --> 00:01:13,578
أجُيد الطهو

19
00:01:18,617 --> 00:01:22,287
إن سمحتَ لي بسؤال
هل أنت في مُشكلة؟

20
00:01:26,158 --> 00:01:28,459
شخص أخذ صديقتي

21
00:01:28,494 --> 00:01:30,254
إلى"تكساس"؟

22
00:01:31,463 --> 00:01:32,931
ربما

23
00:01:33,051 --> 00:01:35,158
هذه الأغنية المُفضلة لديَّ

24
00:01:43,876 --> 00:01:45,510
مهلاً

25
00:01:45,544 --> 00:01:47,336
آمل أن تجدها

26
00:01:48,647 --> 00:01:50,276
سأفعل

27
00:02:17,509 --> 00:02:18,954
دقيقتـين

28
00:02:38,652 --> 00:02:40,479
تكلمي إلى صديقك

29
00:02:40,599 --> 00:02:42,789
نريده أن يبقى مُـتَـحَـفِّـزاً

30
00:02:53,075 --> 00:02:55,712
"برايان"
ساعدني

31
00:02:57,916 --> 00:02:59,550
"آشا"

32
00:02:59,906 --> 00:03:01,866
النجدة
"ساعدني يا "برايان

33
00:03:02,870 --> 00:03:04,914
أعلم
أن هُناك أحداً معكِ

34
00:03:05,910 --> 00:03:07,982
أعلم
بأنه يسمعُني

35
00:03:09,265 --> 00:03:11,660
أرُيدكِ أن تسمعي جيداً

36
00:03:12,603 --> 00:03:14,309
أنا قادمٌ

37
00:03:16,068 --> 00:03:18,703
سأجدكِ

38
00:03:18,737 --> 00:03:20,872
و سأجده

39
00:03:20,906 --> 00:03:23,040
ولا شيء آخر
يمكن

40
00:03:23,075 --> 00:03:26,744
أن يوقفني الآن

41
00:03:28,480 --> 00:03:30,014
لاشـيء

42
00:03:31,286 --> 00:03:37,353
<font color=#00FF00>*العرض الأصلي 1 مايو*</font>
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
Alwan555@hotmail.com
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

43
00:03:50,058 --> 00:03:52,421
ماذا تُطلب؟
أبحث عن"ميك ليستر

44
00:03:53,815 --> 00:03:56,090
ليس هُنا
سمعتُ أنه يجُلس في الخلف

45
00:03:56,832 --> 00:03:58,327
سمعت شيئاً خاطئاً

46
00:04:00,269 --> 00:04:02,319
ماسمعته، صحيح

47
00:04:02,439 --> 00:04:04,472
كيف عرفت بذلك؟

48
00:04:04,506 --> 00:04:06,323
لأن،كارلوس ميهيا"أخبرني

49
00:04:11,439 --> 00:04:13,614
أنت تكسب له الكثير من المال
بنقل بضائعه

50
00:04:13,649 --> 00:04:15,216
ما الذي تُريده؟

51
00:04:15,250 --> 00:04:17,614
من هُم علاقاته التي تأخذه
إلى حدود"المكسيك"؟

52
00:04:17,734 --> 00:04:19,787
لديه رجاله
الذين لن يذهب إليهم

53
00:04:19,822 --> 00:04:22,719
لأنه غدر بهم جميعاً
هل تقول بأنه خائناً؟

54
00:04:23,190 --> 00:04:26,178
إذَن هو رجُل ميتٌ الآن-
إذا عبر من الحدود-

55
00:04:26,541 --> 00:04:29,250
سيدير كُل شاحناته إلى الجنوب الغربي
من خلالك

56
00:04:29,370 --> 00:04:32,456
مَن أيضاً يعرفه هُنا في"تكساس"؟

57
00:04:35,103 --> 00:04:37,305
هذه الصورة
...من كاميرا مُراقبة المباحث الفيدرالية

58
00:04:37,339 --> 00:04:40,449
.قبل ساعة تقريباً-
ماذا يفعل هُنا في"تكساس"؟-

59
00:04:42,811 --> 00:04:45,680
يحاول أن يمنع "ميهيا"من عبور الحدود

60
00:04:45,714 --> 00:04:47,284
هل أرسلته إلى هُناك؟

61
00:04:49,970 --> 00:04:51,853
كنُا نُراقب هذا المكان

62
00:04:51,887 --> 00:04:53,855
منُذ أن تخلَّى عن"ليستر" الشهر الماضي

63
00:04:53,889 --> 00:04:57,658
نحُيط به
قبل أن يفُسد أكثر عملياتنا

64
00:04:57,693 --> 00:05:00,784
ما الأولوية هُنا؟
...العثور عليه و على الرهينة أم

65
00:05:00,904 --> 00:05:03,361
القبض على تاجر مُتوسط؟

66
00:05:03,481 --> 00:05:04,699
ليست هذه الفكرة

67
00:05:04,733 --> 00:05:07,635
مصالحُنا هُنا مُتشابهة

68
00:05:07,669 --> 00:05:09,704
"لو أن "برايان
يستطيع أن يقربنا منه أكثر

69
00:05:09,738 --> 00:05:12,688
إنه مدفع و أرعن
و لقد انتهى قومي من تهدئته قبل أن أفعل

70
00:05:12,808 --> 00:05:15,176
"لقد انتهيتهم من "ميهيا

71
00:05:15,210 --> 00:05:17,011
هذه عملية المباحث الفيدرالية الآن

72
00:05:17,045 --> 00:05:19,313
هذا ليس قراركَ لاتخاذه

73
00:05:19,348 --> 00:05:20,874
إنه أمرٌ مباشرٌ

74
00:05:22,150 --> 00:05:23,536
من البيت الأبيض

75
00:05:34,029 --> 00:05:37,079
أنه يُدير كُل عمليات شحن الجنوب الغربي من خلالك

76
00:05:37,199 --> 00:05:39,734
إذَن.. مَن آخر من يعرفه أيضاً في"تكساس"؟

77
00:05:39,768 --> 00:05:41,669
أصدقاء؟
أقارب؟

78
00:05:41,703 --> 00:05:43,915
زوجته السابقة
و لكنها ليست

79
00:05:45,774 --> 00:05:47,435
"إليسيا ميهيا"

80
00:05:48,343 --> 00:05:49,818
لقد توفيت

81
00:05:51,418 --> 00:05:54,213
أليس كذلك؟
هيا يا رجل أعطهم فرصتهم

82
00:05:54,333 --> 00:05:56,269
لقد قُلت أنهم يراقبوني

83
00:06:00,923 --> 00:06:02,256
أعد تشغليه

84
00:06:04,059 --> 00:06:05,427
زوجته السابقة

85
00:06:05,547 --> 00:06:07,594
"لكنها ليست "إليسيا ميهيا

86
00:06:07,714 --> 00:06:09,263
لقد توفيت
أليس كذلك؟

87
00:06:09,298 --> 00:06:11,237
زوجته على قيد الحياة

88
00:06:11,357 --> 00:06:14,069
الرجُل اعترف بهذا
مُستحيل

89
00:06:14,189 --> 00:06:17,431
لقد قتلت نفسها بعدما قتل"برايان" ابنها
كُل شيء في الملفات

90
00:06:17,551 --> 00:06:20,408
"تقرير تشريح شرطة "أل باسو
و جنازة كبيرة

91
00:06:20,442 --> 00:06:23,344
سرد موثوق تماماَ بدون طرح أي أسئلة

92
00:06:23,378 --> 00:06:26,247
مُجرد ضحية أخرى من حرب المخدرات

93
00:06:26,281 --> 00:06:28,215
ذكي
بسيط

94
00:06:28,250 --> 00:06:30,251
"برايان"
إنه في طريقة إلى "أل باسو

95
00:06:30,285 --> 00:06:31,492
مؤكد أنه كذلك

96
00:06:31,612 --> 00:06:33,464
أين هو الآن؟-
"آجليتون" .."تكساس"-

97
00:06:33,584 --> 00:06:35,787
كم تبعد "أل باسو"؟-
قيادة خمسة ساعات-

98
00:06:35,907 --> 00:06:38,242
استعدوا بالطائرة الخاصة
و ابحثوا عن زوجته

99
00:07:02,751 --> 00:07:04,491
"سيد "ميلز

100
00:07:06,555 --> 00:07:08,967
"لقد قتلت ابني يا سيد "ميلز

101
00:07:09,758 --> 00:07:11,282
أجل،فعلت

102
00:07:11,994 --> 00:07:14,962
ماذا يمُكن أن تقوله لي؟

103
00:07:14,997 --> 00:07:17,265
زوجكِ-
زوجي السابق-

104
00:07:17,814 --> 00:07:19,734
أنا أعرف ما هو عليه

105
00:07:19,768 --> 00:07:21,068
و مَن هو

106
00:07:21,103 --> 00:07:24,105
و كم أخذ منكِ الوقت لرؤية ذلك؟

107
00:07:27,075 --> 00:07:28,553
ما الذي تُريده؟

108
00:07:28,673 --> 00:07:30,500
زوجكِ هارب

109
00:07:31,531 --> 00:07:34,282
"إنه يحُاول الذهاب إلى "المكسيك

110
00:07:34,316 --> 00:07:35,917
لكن شبكة علاقاته مُنقطعة

111
00:07:35,951 --> 00:07:37,652
لم يعُد بإمكانه  الثقة برجاله

112
00:07:37,686 --> 00:07:39,787
و تعتقد أنني مازلتُ أريد مُساعدته؟

113
00:07:39,822 --> 00:07:42,426
أعتقد أنكِ قد لايكون لديكِ خيار

114
00:07:43,625 --> 00:07:45,293
ماذا يستطيع أن يفعله لي؟

115
00:07:45,327 --> 00:07:48,262
بدونكِ
هؤلاء الأطفال ليس لهم أمل

116
00:07:48,628 --> 00:07:50,443
فهمت

117
00:07:51,133 --> 00:07:53,686
أنت الأقل شراً
أليس كذلك؟

118
00:07:53,806 --> 00:07:56,649
إن كان بوسعكِ تهريب الصغار على الحدود

119
00:07:56,769 --> 00:07:59,314
إذَن تستطيعين إعادته بنفس الطريقة

120
00:08:00,814 --> 00:08:02,568
..كيف يعرف
كيف تفعلي ذلك؟

121
00:08:06,982 --> 00:08:10,017
هل تُريدني أن أساعدك؟

122
00:08:10,252 --> 00:08:12,186
الرجُل الذي قتل ابني؟

123
00:08:12,220 --> 00:08:14,397
لأنه لديه رهينة

124
00:08:15,323 --> 00:08:17,457
و هي بريئة

125
00:08:17,993 --> 00:08:20,288
مثل الأطفال

126
00:08:21,196 --> 00:08:23,164
سأدعو لها

127
00:08:23,198 --> 00:08:26,200
لو كان الدعاء له إجابة
ستفعلين ما يجب عليكِ فعله

128
00:08:30,205 --> 00:08:32,073
يجب عليكِ أن تفهمي

129
00:08:32,107 --> 00:08:33,866
هذا البلد هي الفرصة الوحيدة

130
00:08:33,986 --> 00:08:36,818
لحياة هولاء الصغار

131
00:08:38,080 --> 00:08:39,565
وجـدته

132
00:08:52,000 --> 00:08:53,958
"اللعنة يا "برايان

133
00:08:54,078 --> 00:08:57,104
"برايان"
هذه عملية المباحث الفيدرالية الآن

134
00:08:57,138 --> 00:08:59,590
يجب علينا العودة للوطن-
الوطن-

135
00:08:59,710 --> 00:09:01,708
لن أعود للوطن-
لن أعطي أمراً-

136
00:09:01,828 --> 00:09:03,377
بمُهمة انتحارية

137
00:09:03,411 --> 00:09:06,480
ذهابك إلى هُناك وحدك
"لن ينقذ "آشا

138
00:09:06,514 --> 00:09:08,949
"و لن يكون نهاية لـ "ميخيا

139
00:09:08,984 --> 00:09:11,301
سوف تكون فقط.. خسارة

140
00:09:11,421 --> 00:09:14,236
بل ستكون مُجرد خسارة رجل صالح
من أجل لاشيء

141
00:09:16,024 --> 00:09:19,684
ولا أحد هُنا سيقف و يتفرج و هذا يحدث

142
00:09:19,804 --> 00:09:22,963
سواء أحببت أم لا
الأهم هو أنت.. الآن

143
00:09:22,998 --> 00:09:27,620
وما ستفعله لن أناقشة معك

144
00:09:31,840 --> 00:09:33,941
هـيا بنا

145
00:09:36,144 --> 00:09:39,146
هيا.. السيارة في الخلف

146
00:09:45,762 --> 00:09:47,437
"اللعنة يا "برايان

147
00:09:51,126 --> 00:09:53,063
حاول أن تمسكه

148
00:10:04,869 --> 00:10:06,381
ماذا بحق الجحيم؟
هل أنت بخير؟

149
00:10:06,501 --> 00:10:09,309
أنتَ مَن ركض أمام سيارتي
آسف يا رجُل

150
00:10:11,158 --> 00:10:13,128
مهلاً.. مهلاً أيها السافل

151
00:10:43,211 --> 00:10:45,779
ماذا تعتقدين أنه سيفعل الآن؟

152
00:10:45,814 --> 00:10:47,948
"صديقك "برايان

153
00:10:51,019 --> 00:10:53,821
سأخُبركِ ما الذي سيفعله

154
00:10:53,855 --> 00:10:56,509
سوف يلعب بين يدي مباشرة

155
00:10:58,860 --> 00:11:01,195
في"المكسيك"حيث أملك الامتياز

156
00:11:01,229 --> 00:11:04,798
لأنني أتحكم بالجميع

157
00:11:04,833 --> 00:11:07,835
الجيش و الشرطة

158
00:11:10,005 --> 00:11:12,082
سوف يأتي إليكِ

159
00:11:13,041 --> 00:11:15,223
دعيه يأتي

160
00:11:16,850 --> 00:11:19,233
أرجوك

161
00:11:34,863 --> 00:11:36,830
مرحباً-
مرحباً-

162
00:11:36,865 --> 00:11:38,198
سيدي

163
00:11:57,385 --> 00:11:59,513
هل ستفعل؟

164
00:12:00,055 --> 00:12:01,889
رائع

165
00:12:25,676 --> 00:12:27,881
هيا افعليها

166
00:12:30,919 --> 00:12:32,816
أطلقي النار

167
00:12:33,796 --> 00:12:35,550
و ثم ماذا؟

168
00:12:43,598 --> 00:12:46,400
لا.. لا.. لا.. لا.. لا.. لا

169
00:12:46,434 --> 00:12:47,874
هـيا

170
00:12:48,503 --> 00:12:50,112
هـيا

171
00:12:51,973 --> 00:12:53,499
كـلا

172
00:12:53,959 --> 00:12:55,483
كــلا

173
00:13:45,994 --> 00:13:48,029
أتركوا أسلتحكم

174
00:14:04,546 --> 00:14:07,462
أبقي في الخلف ولاتدعي أحداً يأتي

175
00:14:07,582 --> 00:14:08,938
حسناً

176
00:14:41,583 --> 00:14:43,976
مرحباً بكِ في
"المكسيك"

177
00:14:59,414 --> 00:15:01,168
مهلاً،إنتظر،إنتظر

178
00:15:01,288 --> 00:15:02,898
جئنا في سلام

179
00:15:03,018 --> 00:15:05,354
لن أعود
من هذا؟

180
00:15:06,315 --> 00:15:08,054
لم نلتقي من قبل

181
00:15:08,174 --> 00:15:11,619
هل سمعت ماقلت؟
بشأن العودة؟

182
00:15:11,653 --> 00:15:13,321
أجل،مُضحك

183
00:15:13,355 --> 00:15:14,852
إهدأ،الآن
لا أستطيع

184
00:15:14,972 --> 00:15:16,813
ليس لديك خيار

185
00:15:18,327 --> 00:15:21,128
أنهم على الجانب الآخر من النفق

186
00:15:21,163 --> 00:15:23,664
كل دقيقة ننتظر نهُدرها

187
00:15:23,699 --> 00:15:26,367
دعني أذهب،فحسب
لانستطيع ذلك

188
00:15:26,401 --> 00:15:29,045
إذَن،شخص بريء آخر سيموت

189
00:15:29,165 --> 00:15:31,906
و"ميهيا"سيكسب مجُدداً

190
00:15:31,940 --> 00:15:34,478
هل هذا نحُن،حقاً؟

191
00:15:34,841 --> 00:15:36,764
لأنني هكذا سأتركُ العمل

192
00:15:37,744 --> 00:15:41,349
بكل تأكيد،ليس لدي خيار

193
00:15:41,383 --> 00:15:44,185
..انظروا.. أعلم أن هذا بدأ بسببي
...و لا

194
00:15:44,305 --> 00:15:47,226
أقلل من شأن أحد منكم
...إذا أختار أن لا يفعل

195
00:15:47,346 --> 00:15:50,139
...و لكنكم لن توقفوني

196
00:15:50,259 --> 00:15:52,660
..هيا بنا
...إذَن

197
00:15:52,694 --> 00:15:55,096
اتخذوا قراركم

198
00:15:59,635 --> 00:16:03,037
أنت مصدر إزعاج كبير
أتعرف ذلك؟

199
00:16:41,610 --> 00:16:43,144
توقف-
سوف يأخذونها-

200
00:16:43,178 --> 00:16:45,079
إنها بخير.. فكر

201
00:16:45,113 --> 00:16:47,996
نحُن أقل عدداً و سلاحاً
طالما أنها مازالت بخير

202
00:16:48,116 --> 00:16:50,084
إذَن فهو لا يُريد موتها

203
00:16:50,118 --> 00:16:51,536
"في الوقت الحالي"

204
00:17:08,537 --> 00:17:09,737
"هارت"

205
00:17:09,771 --> 00:17:11,677
نحُن معه الآن

206
00:17:13,108 --> 00:17:15,476
هل أنت في طريق عودتك؟-
لقد ذهبنا في الاتجاه الآخر-

207
00:17:15,510 --> 00:17:18,183
عذراً-
نحُتاج إلى مساعدتكِ-

208
00:17:19,114 --> 00:17:21,082
...مهُمتكَ هي إحضاره

209
00:17:21,116 --> 00:17:23,579
و ليس الذهاب إلى"المكسيك-
أعطني الهاتف-

210
00:17:24,657 --> 00:17:26,245
"شكراً يا "جون

211
00:17:26,365 --> 00:17:28,289
في اليوم الذي وظفتني به

212
00:17:28,409 --> 00:17:29,741
هل تتذكرين هذا؟-
"برايان"-

213
00:17:29,861 --> 00:17:32,294
لقد قدمتِ لي خُطبة طويلة
بشأن ما ولدت لأفعله

214
00:17:32,414 --> 00:17:34,356
هذا مخُتلف-
كيف؟-

215
00:17:37,511 --> 00:17:39,798
أجل.. كما توقعت

216
00:17:39,918 --> 00:17:42,136
سأستقيل إن كان عليَّ ذلك

217
00:17:42,170 --> 00:17:44,649
يمكنكِ أن تأمري الآخرين بالإنسحاب
لكن.. ليس أنا

218
00:17:47,409 --> 00:17:49,823
أعطني"جون" على الهاتف

219
00:17:54,178 --> 00:17:56,803
أجل-
هل أنتَ معه في هذا؟-

220
00:17:57,519 --> 00:17:59,320
جميعنا

221
00:17:59,354 --> 00:18:01,622
"أعطني "ديف-
جميعنا ملتزمون بذلك-

222
00:18:01,656 --> 00:18:04,014
"أريده أن يُقابلني في"خواريز
أنا في طريقي

223
00:18:05,861 --> 00:18:07,561
هيا.. هيا يا رفاق
هل وجدتم شيئاً؟

224
00:18:07,596 --> 00:18:09,463
لدينا تغطية لستة ممتلكات معروفة

225
00:18:09,498 --> 00:18:11,106
"تعود ملكيتها إلى "ميهيا

226
00:18:11,226 --> 00:18:13,427
واحده منها يظهر نشاطاً مُميزاً

227
00:18:14,092 --> 00:18:16,100
لنبدأ به
"اتصل بــ "هارت

228
00:18:41,630 --> 00:18:43,330
"مرحباً "كارلوس

229
00:18:49,304 --> 00:18:51,605
انظر إليك-
و أنت أيضاً-

230
00:18:51,640 --> 00:18:55,709
هذا "رودريجو أكوستا"رجلي الأول

231
00:18:55,744 --> 00:18:58,679
الذي أثق به بكل شيء في غيابي

232
00:18:58,713 --> 00:19:01,849
أظُن أنك ستسعد بذلك العمل-
و هو يزدهر-

233
00:19:01,883 --> 00:19:04,685
شكراً لك

234
00:19:06,588 --> 00:19:09,857
من الجيد أن تكون مع العائلة ثانية

235
00:19:14,763 --> 00:19:17,972
انظر.. اعتني بضيفتنا
اجعلها مُستريحة

236
00:19:18,092 --> 00:19:20,634
حاول وضعها في رؤية واضحة

237
00:19:20,669 --> 00:19:23,077
أظُنها ستكون ليلة حافلة

238
00:19:32,948 --> 00:19:34,648
"العميلة الخاصة "سولت

239
00:19:34,683 --> 00:19:36,750
هل نُسرع بهذا من فضلك؟

240
00:19:39,354 --> 00:19:40,921
شكراً لكِ على مجيئكِ

241
00:19:41,647 --> 00:19:44,825
"أعلم أن"مارتيلو
"يقوم ببعض العلميات الخفية في"المكسيك

242
00:19:44,860 --> 00:19:47,828
مهلاً.. انتظري
آسفة لا أستطيع نقاش شيء من هذا

243
00:19:47,863 --> 00:19:50,331
دعيني أشرح لكِ الأمر

244
00:19:50,365 --> 00:19:53,567
برايان" يحتاج إلى المُساعدة"
و أنتِ مدينة له

245
00:19:55,537 --> 00:19:58,487
أين هو؟-
"خواريز"-

246
00:19:58,607 --> 00:20:00,391
يحتاج إلى السلاح

247
00:20:03,524 --> 00:20:07,144
"هناك محل آلات في "كالي كولومبيا

248
00:20:07,639 --> 00:20:11,185
لم تحصلي على هذه المعلومة مني
و أريد منكِ أن تعديني بذلك

249
00:20:11,219 --> 00:20:13,487
أفهمُ الإجراءات

250
00:20:30,120 --> 00:20:32,031
هذا لن يكون ضرروياً

251
00:20:34,257 --> 00:20:35,734
إهدأ
على رسلك الآن

252
00:20:35,854 --> 00:20:37,402
إذا سمحت له

253
00:20:42,017 --> 00:20:43,758
اترك سلاحك
من فضلك

254
00:20:44,653 --> 00:20:47,242
دعهم يذهبوا
لدينا عمل

255
00:20:54,229 --> 00:20:56,823
.ما الذي يجري؟.. لماذا هُم هُنا؟-
.أحتاج إلى خدمة-

256
00:20:56,943 --> 00:21:00,077
أنصتي..لا أعرف من الذي أخبركِ
..و بماذا أخبركِ.. و لكن

257
00:21:00,197 --> 00:21:03,118
عمل مُتخفي للمباحث الفيدرالية
أفهم ذلك

258
00:21:03,238 --> 00:21:06,707
و نعلم أن المباحث الفيدرالية
ليس لها سُلطة هُنا

259
00:21:07,709 --> 00:21:10,363
إذَن.. ما الذي تُريدينه؟

260
00:21:19,552 --> 00:21:21,210
كل شيء

261
00:21:27,802 --> 00:21:30,572
سعدتُ بالعمل معك

262
00:22:00,087 --> 00:22:03,089
مرحباً يا صديقي

263
00:22:09,697 --> 00:22:12,679
"سييرا" .. هُنا "ألفا
نحن نتحرك إلى المدخل الخلفي

264
00:24:02,843 --> 00:24:04,465
ندخل المنزل

265
00:24:05,650 --> 00:24:08,384
لدينا مُشكلة
نحن نلتقط حركة

266
00:24:08,504 --> 00:24:10,973
وحدة الجيش المكسيكي
"ذاهبة إلى مبنى "ميهيا

267
00:24:11,093 --> 00:24:13,219
أريد أن تطلبي السفير على الخط

268
00:24:13,253 --> 00:24:15,369
تأكدي من معرفتهم
بأن لدينا عُملاء في المنزل

269
00:24:15,489 --> 00:24:17,323
نحتاج إلى وضع قواعد اشتباك

270
00:24:17,357 --> 00:24:18,986
لقد وجــدته

271
00:24:19,106 --> 00:24:21,327
ضع عينيك على الطريق قُرب المبنى

272
00:24:21,361 --> 00:24:23,729
لحظة رؤيتك تحركات
أريد أن أعرف

273
00:24:23,764 --> 00:24:25,580
حسناً.. لدينا مُراقبة

274
00:27:53,264 --> 00:27:55,610
"لدينا مُراقبة على "ميهيا

275
00:28:00,437 --> 00:28:01,804
"و "آشا

276
00:29:21,117 --> 00:29:23,683
أرى أنك انشغلت مع ضيفتنا الجميلة

277
00:29:23,803 --> 00:29:27,118
تُريد أن يعتقد أصدقائك
بأنك تُحافظ عليها من أجلي

278
00:29:28,120 --> 00:29:30,648
أخبرني بأنك لاتعمل مع الأمريكيين

279
00:29:30,768 --> 00:29:33,757
ما الذي تتحدثُ عنه؟-
هل تظنني غبياً؟-

280
00:29:33,877 --> 00:29:37,424
لقد اخترقوا المكان بسهولة

281
00:29:37,544 --> 00:29:39,864
مات رجلان

282
00:29:40,247 --> 00:29:42,048
سمعت الإشاعات

283
00:29:42,082 --> 00:29:44,851
"يقولون بأنني في "شيفاتو

284
00:29:44,885 --> 00:29:47,186
و أن ليس لي الحق باستعادة مكانتي

285
00:29:47,221 --> 00:29:50,056
في إدارة أعمالي ثانية

286
00:29:50,090 --> 00:29:52,058
و أنني غدرتُ بأصدقائي

287
00:29:52,092 --> 00:29:53,971
لن أفعل ذلك أبداً

288
00:29:54,091 --> 00:29:57,397
إذَن ستحتفظ بكل الأرباح لنفسك

289
00:29:57,431 --> 00:29:59,100
لقد قُلتها

290
00:29:59,933 --> 00:30:01,534
تُريد التقاعُد

291
00:30:02,518 --> 00:30:05,238
حسناً.. الليلة ياصديقي
ستتذكرها لبقية حياتك

292
00:30:05,272 --> 00:30:07,173
حيث أقضي على كُل أعدائي

293
00:30:07,207 --> 00:30:09,542
ما الذي تقوله؟-
كارلوس.. كارلوس.. كارلوس-

294
00:30:15,616 --> 00:30:17,416
...هل فهمتِ الصورة الآن؟

295
00:30:17,451 --> 00:30:20,179
...حبيبكِ "برايان ميلز" تسبب في كل هذا

296
00:30:20,299 --> 00:30:23,055
بسببه.. كُل هؤلاء الناس هُنا
...أصبحوا

297
00:30:23,090 --> 00:30:26,034
...كاذبين و خونة

298
00:30:29,630 --> 00:30:34,534
...هذا ما يحدُث عند خيانتي

299
00:30:34,568 --> 00:30:37,770
...اخرجوا

300
00:30:37,804 --> 00:30:40,205
اخرجوا من منزلي
.الآن

301
00:30:42,109 --> 00:30:43,435
"آشا"

302
00:30:44,344 --> 00:30:46,412
سوف نحتاج الدعم-
إنهم في الطريق-

303
00:31:02,785 --> 00:31:04,152
توقفي

304
00:31:26,408 --> 00:31:28,534
دعها لي .. اذهب أنتَ

305
00:31:41,886 --> 00:31:44,692
كلا.. كلا

306
00:31:49,052 --> 00:31:51,074
الجيش المكسيكي قادم

307
00:31:51,194 --> 00:31:53,094
متى؟-
ربما خمسة دقائق-

308
00:31:53,214 --> 00:31:55,365
السفير يعلم بذلك
أنا في الجنوب الغربي من المُجمَّع

309
00:31:55,485 --> 00:31:57,154
زاوية المبنى

310
00:31:57,274 --> 00:31:59,063
الآن.. أنا بحاجة إلى الوصول للمبنى؟

311
00:31:59,183 --> 00:32:01,735
السفير يُريد التأكد أنني أملك مرافقة عسكرية-
عُلم-

312
00:32:01,855 --> 00:32:03,662
يجب أن أحمي رجالي

313
00:32:03,782 --> 00:32:05,391
افعلي ذلك-
عُلم-

314
00:32:05,425 --> 00:32:08,065
..و كوني واضحة
...أرُيد أن يخرج الفريق حياً من هُناك

315
00:32:08,185 --> 00:32:10,629
حالما يخرجون
...ليس هُناك عودة

316
00:32:10,664 --> 00:32:12,964
.تأكدي من معرفتهم بذلك جيداً

317
00:32:13,084 --> 00:32:14,539
"ميهيا"

318
00:32:14,659 --> 00:32:16,111
انتهى الأمر

319
00:32:16,503 --> 00:32:19,063
دعها تذهب

320
00:32:23,343 --> 00:32:24,982
أنا أو هي
لك الخيار

321
00:32:31,871 --> 00:32:34,368
أنتِ بخير
كلا.. اهدئي

322
00:32:34,488 --> 00:32:37,387
اقتله.. اذهب أنتَ
أنا معكِ

323
00:32:41,828 --> 00:32:44,818
تلقيتُ رسالة من الرئيسة
يجب علينا الخروج في الحال

324
00:32:44,938 --> 00:32:46,599
سوف نتحرك -
أنت أولاً-

325
00:32:46,633 --> 00:32:48,888
قُم بتغطية مخرج الطريق السريع
أسلحة.. طلقات فردية فقط

326
00:32:49,008 --> 00:32:51,077
استعدوا
عند إشارتي

327
00:32:52,238 --> 00:32:54,688
لا.. لا.. لا
لا تستلمي

328
00:32:54,808 --> 00:32:57,029
مهما يحدُث
يجب عليكِ أن تُقاتلي

329
00:32:57,149 --> 00:32:58,710
يجب أن تعيشي

330
00:33:02,883 --> 00:33:06,452
لن يؤذيكِ ثانية
أعُدكِ بهذا

331
00:33:07,587 --> 00:33:09,970
لاتدعها تموت-
تعال معنا-

332
00:33:10,090 --> 00:33:12,087
ميهيا"يمكن أن ينتظر-
...لا-

333
00:33:12,207 --> 00:33:13,859
.هذا سينتهي الآن

334
00:33:18,098 --> 00:33:19,965
..تحركوا الآن
من الخلف المكان خالياً

335
00:33:20,085 --> 00:33:21,851
أنا في طريقي

336
00:33:28,008 --> 00:33:30,576
..يحتاجون إلى مروحة إنقاذ
الآن

337
00:33:30,610 --> 00:33:32,077
عُلم

338
00:33:32,112 --> 00:33:34,013
...هُناك فوجٌ كاملٌ من القوات المكسيكية

339
00:33:34,047 --> 00:33:36,158
تحُيط المكان-
هل خرجوا من هُناك؟-

340
00:33:36,278 --> 00:33:37,883
ليس بعد،ليس الجميع

341
00:33:37,918 --> 00:33:40,052
خـمِّـنوا مَن بقي هُناك؟

342
00:33:57,604 --> 00:33:59,889
ألقِ سلاحكَ

343
00:34:01,608 --> 00:34:02,949
"برايان"

344
00:34:03,069 --> 00:34:06,107
ألقِ سلاحكَ
هذا أمرٌ مُباشرٌ

345
00:34:09,115 --> 00:34:11,698
المروحية الطبية في الموقع
لدينا دقيقتين

346
00:34:11,818 --> 00:34:13,786
ركِّزي معي

347
00:34:13,820 --> 00:34:16,077
المُساعدة في طريقها
ابقي معنا

348
00:34:18,158 --> 00:34:20,526
لقد وصلت المروحية

349
00:34:21,928 --> 00:34:24,463
سوف أبقَى معكِ طوال الطريق.. حسناً؟

350
00:34:27,208 --> 00:34:28,467
على رسلكِ الآن

351
00:34:28,501 --> 00:34:30,102
ألقِ سلاحكَ

352
00:34:30,136 --> 00:34:31,971
و ارفع يديكَ

353
00:34:32,005 --> 00:34:33,844
و إلا سأُطلق النار

354
00:34:39,412 --> 00:34:41,881
"برايان"
هذه فرصتكَ الأخيرة

355
00:34:41,915 --> 00:34:43,780
سيقتلونكَ

356
00:34:46,519 --> 00:34:49,489
"لا شيء أستطيع فعله الآن يا "برايان

357
00:35:04,704 --> 00:35:06,705
..أنا أستسلم

358
00:35:13,146 --> 00:35:14,613
.وداعـاً

359
00:35:14,648 --> 00:35:16,234
.كلا

360
00:35:21,228 --> 00:35:24,004
قوموا بتأمين المنطقة

361
00:35:24,124 --> 00:35:25,688
..ابقَ مُنبطحاً
تحرك

362
00:35:32,561 --> 00:35:34,080
ابتعدوا من هُنا

363
00:35:34,200 --> 00:35:36,551
.دعني أمر-
.تراجعي إلى الخلف-

364
00:35:40,907 --> 00:35:44,877
دعني أمر
إنه عميل لدى الحكومة الأمريكية

365
00:35:44,911 --> 00:35:47,613
..ابتعدي
...ارجعي للخلف

366
00:35:48,594 --> 00:35:50,578
..ابتعدي
...ارجعي للخلف

367
00:35:50,698 --> 00:35:52,466
.إنه معنا الآن

368
00:36:07,478 --> 00:36:10,680
"أنا آسف بشأن "برايان ميلز

369
00:36:14,118 --> 00:36:16,936
حسناً.. هل تُريدين الحقيقة؟

370
00:36:17,988 --> 00:36:21,491
رجالكِ تداخلوا مع مُهمة حكومية مكسيكية

371
00:36:21,525 --> 00:36:23,760
و أنتَ اتصلتَ
عندما شعرتَ بأننا ننجح

372
00:36:23,794 --> 00:36:25,769
فيما فشلتم فيه-
لقد كانت الخطوة الصحيحة-

373
00:36:25,889 --> 00:36:28,379
و أنا أعرف بأن مجلس الأمن
سوف يرى الأمر كذلك

374
00:36:28,499 --> 00:36:30,934
.رجُلكِ يَسخرُ من القانون الدولي

375
00:36:30,968 --> 00:36:34,177
..لإنقاذ رهينة
.و تخليص العالم من وحش

376
00:36:34,297 --> 00:36:36,473
.إذَن.. توافقين على ما فعل؟

377
00:36:36,507 --> 00:36:38,059
...أنا مُعجبة به

378
00:36:39,543 --> 00:36:41,264
...و هكذا ينبغي عليك

379
00:36:42,732 --> 00:36:45,992
هل تعرفُ.. تلك العملية
...التي قُمتَ بها في"خواريز"؟

380
00:36:46,112 --> 00:36:48,351
... عملية ترتيب عميل لبيع سلاح

381
00:36:48,385 --> 00:36:50,781
.للعصابة المُعادية لـ"ميهيا"؟

382
00:36:52,886 --> 00:36:54,353
.ليس لديكِ دليل على هذا

383
00:36:55,682 --> 00:36:57,827
...لنرى بماذا سُيفيدك هذا العذر

384
00:36:57,862 --> 00:37:00,037
...عندما أطرح الأمر على المجلس الأمني

385
00:37:01,961 --> 00:37:04,342
...و تتحدث عن خرق القانون الدولي؟

386
00:37:05,836 --> 00:37:07,355
.ما الذي تُريدينه مني؟

387
00:37:07,475 --> 00:37:09,372
...أريدك أن تُزيح كُل شجرة

388
00:37:09,406 --> 00:37:12,628
و تُقلب كُل صخرة في "المكسيك-
بحثاً عن"برايان"؟-

389
00:37:12,910 --> 00:37:14,762
.تعتقدين أنه مازال حَـيّاً

390
00:37:23,327 --> 00:37:25,463
..إن لم يكن حَـيّاً
.أريد جثته

391
00:37:44,108 --> 00:37:45,771
ما الذي نسمعه؟

392
00:37:46,777 --> 00:37:49,879
الرئيسة تحدثت مع السفير المكسيكي

393
00:37:49,914 --> 00:37:51,590
و قال بأنه لايعُرف شيئاً

394
00:37:51,710 --> 00:37:53,888
..أجل
لا أحد يعرف شيئاً

395
00:37:54,008 --> 00:37:56,853
..منطقياً
ماذا عن جيشهم؟

396
00:37:57,529 --> 00:37:58,888
جيشهم؟

397
00:37:58,923 --> 00:38:00,490
ليس لديهم ما يقولونه

398
00:38:00,524 --> 00:38:02,192
قُطع الإرسال

399
00:38:02,226 --> 00:38:03,734
هذا فقط

400
00:38:12,269 --> 00:38:14,838
ماذا حدث في الاستخبارات القومية؟

401
00:38:14,872 --> 00:38:16,796
هل يبحثون عن"برايان"؟

402
00:38:20,195 --> 00:38:22,679
إنهم لايعترفون بوجوده

403
00:38:22,713 --> 00:38:25,014
يُريدون مسح كُل شيء

404
00:38:25,049 --> 00:38:26,305
إذَن.. ماذا؟

405
00:38:26,425 --> 00:38:28,544
لم يحدث؟-
لن تكون أول مرة-

406
00:38:28,664 --> 00:38:30,553
جُميعكم يعرف ذلك-
قد يكون حيّاً-

407
00:38:30,588 --> 00:38:33,590
كان يجب علينا العودة-
إذَن-

408
00:38:36,794 --> 00:38:39,462
لقد اتخذنا قراراً خاطئاً-
أنا قمتُ بالقرار-

409
00:38:39,496 --> 00:38:40,697
اللوم يقع عليَّ أنا

410
00:38:40,731 --> 00:38:42,532
كلنا يعلم كيف يتم فِعل هذا

411
00:38:42,566 --> 00:38:44,200
كنت سأفقدكم جميعاً

412
00:38:44,320 --> 00:38:46,603
و هذا لن يكون مقبولاً

413
00:38:46,637 --> 00:38:49,839
ما كنتم ستعودون إلى هُناك

414
00:38:53,580 --> 00:38:55,056
"برايان"
كان سيذهب

415
00:39:03,821 --> 00:39:05,111
أجل

416
00:39:05,861 --> 00:39:07,603
أجل
كان سيذهب

417
00:40:37,861 --> 00:40:53,603
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

