1
00:00:13,820 --> 00:00:15,211
ليس من المفترض أن تكون بهذه الطريقة

2
00:00:22,663 --> 00:00:24,220
حان الوقت

3
00:00:31,243 --> 00:00:33,894
... هذا لا يمكن أن يحدث، أنا

4
00:00:33,927 --> 00:00:35,915
لقد رأيته

5
00:00:35,948 --> 00:00:38,036
الذي سينهي كل شيء

6
00:00:39,657 --> 00:00:41,148
والأمر متروك لي لي أردعه

7
00:00:41,182 --> 00:00:42,508
! إنه ليس وحده

8
00:00:43,733 --> 00:00:45,854
! إنهم قادمون

9
00:00:45,885 --> 00:00:48,040
! و سـ ينتهي كل شيء

10
00:00:50,160 --> 00:00:51,618
! أنتم لا تفهمون

11
00:00:51,650 --> 00:00:54,068
! أصغوا إلي

12
00:00:54,101 --> 00:00:56,753
ما يحدث سيحدث في الأخير

13
00:00:56,786 --> 00:01:00,231
... أنّه قادم في النهاية، لكن

14
00:01:00,263 --> 00:01:01,721
مهلاً، كلّا، إنتظر

15
00:01:01,754 --> 00:01:03,974
لا تفعل هذا

16
00:01:04,008 --> 00:01:06,623
إنهم مستعدون، كل واحد منهم

17
00:01:06,656 --> 00:01:08,380
توقف!، لا يمكنك فعل هذا

18
00:01:08,413 --> 00:01:10,499
توقف، مهلاً

19
00:01:12,619 --> 00:01:14,276
لا يمكنك قتلي

20
00:01:44,400 --> 00:01:46,400
باتريك فوجيت
بدور : كايل بارنز

21
00:01:47,200 --> 00:01:49,200
فيليب غليناستير
بدور : القسّ جون أندرسون

22
00:01:49,900 --> 00:01:51,900
ورين سشميدت
بدور : ميغان هولتر

23
00:03:00,000 --> 00:03:05,500
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

24
00:03:05,557 --> 00:03:09,132
<font color=#FF0000>||  المنبـوذ  ||
الموسـ 2 ـم الحلقـ 8 ـة</font>
<font color=#0080FF>بعنوان : الرحـمـة</font>

25
00:03:42,764 --> 00:03:45,432
هذه ميغان، أنت تعرف الإجراءات

26
00:03:46,965 --> 00:03:49,234
ميغان، هذا أنا، أجيبي على الهاتف

27
00:03:51,570 --> 00:03:54,773
أردتُ فقط أن أعلم أنك بخير
إتصلي بي لاحقاً

28
00:04:27,562 --> 00:04:29,631
معذرةً يا سيدتي أحتاج مساعدتك

29
00:04:29,665 --> 00:04:31,132
أنا آسفة يا سيدي

30
00:04:33,467 --> 00:04:34,935
مهلاً لحظة

31
00:04:34,967 --> 00:04:38,069
إسمعِ، أحتاج إلى مساعدتكِ فقط، حسناً ؟

32
00:04:38,102 --> 00:04:39,837
إلا إذا كنتِ تُريد مني أن أستخدمَ هذه اليد

33
00:04:44,676 --> 00:04:47,075
الرجل الذي في تلك الغرفة
أسير حرب

34
00:04:47,110 --> 00:04:49,711
أجلّ، سجيني -
و ما هي الحرب التي تخُوضينها ؟ -

35
00:04:49,744 --> 00:04:51,380
ماذا تريدين منهُ ؟

36
00:04:51,414 --> 00:04:53,415
أقصد، إذا كنت قد حصلت على سرية
خطة المعركة، وأنا أحب أن أسمع ذلك

37
00:04:53,447 --> 00:04:55,215
يا إلهي، لو لم يكن رأسك
محشور في مؤخرتك

38
00:04:55,249 --> 00:04:57,118
لرأيت أننا ما زلنا
نريد نفس الشيء

39
00:04:57,218 --> 00:05:00,053
جيد، إذن واحد منا بحاجة لذهاب
إلى هناك و التحدث مع سيدني

40
00:05:00,085 --> 00:05:01,920
بإستثناء أنا لا أوافق على أساليبك

41
00:05:01,955 --> 00:05:03,055
أساليبي ؟ -
أجلّ -

42
00:05:03,088 --> 00:05:05,390
كلّا، أنا أعرفه. لقد واجهته من قبل

43
00:05:05,423 --> 00:05:08,087
وحاولتَ حرقهُ حياً
لقد سمعتُ بهذا

44
00:05:08,359 --> 00:05:10,494
إسمع، ربما قد واجهت سيدني

45
00:05:10,526 --> 00:05:12,596
لكننا عانينا مثله

46
00:05:12,628 --> 00:05:14,396
كل واحدٍ منا كان مثلهُ
في وقتٍ ما

47
00:05:14,430 --> 00:05:16,731
و كل واحد منكم تم إنقاذه

48
00:05:16,765 --> 00:05:19,267
سيدني لن نرى ذلك، لقد فات الآوان
بالنسبه له و هو يعلم هذا

49
00:05:20,334 --> 00:05:22,001
أنه لا يريد شفقتك

50
00:05:22,035 --> 00:05:23,837
أعلم هذا، أنا لستُ غبية

51
00:05:23,870 --> 00:05:26,471
ما زلت أعتقد أنه يمكن
يكون نوعاً من المصادر

52
00:05:26,505 --> 00:05:30,809
و لن أكتشف ذلك مادمت
أنت هناك و تضغط عليه

53
00:05:32,943 --> 00:05:35,111
أتمنى لو تسمح لي
بإرتداء القفازات

54
00:05:35,144 --> 00:05:36,679
أجلّ، أراهن أنك ستفعلين

55
00:05:36,712 --> 00:05:38,178
لن أقوم بتنظيفه

56
00:05:38,213 --> 00:05:41,282
... خطر أصابتك بالعدوى -
لا تقلقي بشأني -

57
00:05:42,450 --> 00:05:44,319
بدون  قفازات يعني عليك أن تكوني حذرة

58
00:05:55,859 --> 00:05:58,228
منذ متى و أنت ممسوسة ؟

59
00:05:59,795 --> 00:06:00,896
لقد فات الآوان

60
00:06:02,663 --> 00:06:04,299
لا يمكنك تغيري

61
00:06:08,568 --> 00:06:11,805
..تغير؟ أنا لا أريد
أريد مساعدتك

62
00:06:13,338 --> 00:06:16,308
ما تقوم به لا يساعدنا

63
00:06:20,377 --> 00:06:21,844
واصلي الخياطة فحسب

64
00:06:26,882 --> 00:06:29,251
! الطلب جاهز

65
00:06:30,683 --> 00:06:32,151
سيكون من العار لو أختنقت حتى الموت

66
00:06:32,185 --> 00:06:34,721
بعد كل هذا العناء لإخراجك

67
00:06:34,754 --> 00:06:37,689
من الجيد أن تكون على قيد الحياة. مرة أخرى

68
00:06:37,723 --> 00:06:39,625
لم تكن ميتاً حقاً

69
00:06:39,658 --> 00:06:42,359
"ولكن "ثيوبنتال الصوديوم
جعله يبدو قريباً بما فيه الكفاية

70
00:06:42,393 --> 00:06:44,994
أياً كاننت، إنها خدعة أنيقة

71
00:06:45,029 --> 00:06:47,097
كل شيء عن الأصدقاء
في الأماكن الصحيحة

72
00:06:48,430 --> 00:06:50,098
... ومع ذلك، تبقى الحقيقة

73
00:06:51,099 --> 00:06:53,668
نحن نموت وبسرعة كبيرة جداً

74
00:06:53,701 --> 00:06:56,337
دكتور (فيلغود) أنت مفسد للمتعة

75
00:06:57,572 --> 00:07:00,006
أنا أشعر بحال جيدة، أفضل من قبل

76
00:07:00,039 --> 00:07:03,509
لأنك حالة إستثنائية

77
00:07:04,093 --> 00:07:05,744
من لحظة تقريباً وصلتُ إلى هنا

78
00:07:05,776 --> 00:07:07,577
كنت في الحبس الانفرادي

79
00:07:08,844 --> 00:07:10,180
منعزل عن العالم

80
00:07:11,881 --> 00:07:14,183
لقد جعلتك مختلفاً -
كفاك هراءً -

81
00:07:15,349 --> 00:07:17,183
لقد فقدت عقلي تقريباً

82
00:07:17,217 --> 00:07:20,554
ما أقصده هو أنك نقي

83
00:07:20,587 --> 00:07:21,754
صافي

84
00:07:22,855 --> 00:07:25,355
ذلك يعطينا فرصة فريدة من نوعها

85
00:07:25,391 --> 00:07:27,058
لدراسة لماذا نحن نموت

86
00:07:28,392 --> 00:07:30,928
أنت أنقذتني، لذا يجب علي أن أكون فأر تجارب ؟

87
00:07:30,961 --> 00:07:32,895
... أنا أبحث عن شريك

88
00:07:34,397 --> 00:07:35,698
في محاربة الحتمية

89
00:07:35,730 --> 00:07:37,965
إذن، ستعيش طويلاً بما يكفي
... لكي تتأكد من

90
00:07:39,366 --> 00:07:40,869
الدمج العظيم آتِ

91
00:07:42,236 --> 00:07:43,704
لماذا لا نفكر أكثر ؟

92
00:07:45,305 --> 00:07:47,774
بعد الدمج صنفنا سيتجنب الإنقراض

93
00:07:47,807 --> 00:07:50,175
سنكون قادرين على البقاء على قيد الحياة
... هنا، ولكن لن

94
00:07:50,207 --> 00:07:52,076
أليس من الأفضل أن تعيش هنا ؟

95
00:07:53,276 --> 00:07:55,645
حراً، لتكون على سجيتك
قدر ما تشاء ؟

96
00:07:56,813 --> 00:08:01,684
هذا كلام خطير يا دوك

97
00:08:08,455 --> 00:08:11,290
لدي بعض الأعمال التي لم تكتمل

98
00:08:37,276 --> 00:08:39,844
بارنز، عليك أن تآتي معي

99
00:08:42,612 --> 00:08:44,447
!مهلاً!، مهلاً

100
00:08:44,481 --> 00:08:46,414
أتركني!، أين هي أمي ؟

101
00:08:46,448 --> 00:08:47,449
ما الذي فعلتم بها ؟

102
00:08:47,483 --> 00:08:49,919
! فليتصل أحدكم بالأمن

103
00:08:49,951 --> 00:08:51,853
! توقف عن التصرف بحقارة

104
00:09:31,196 --> 00:09:33,378
لستُ متأكداً من أنك
من المفترض أن تكون هنا

105
00:09:37,039 --> 00:09:38,215
أنا متأكد

106
00:09:40,901 --> 00:09:43,219
لا أتخيل أنك تملك أي سجائر فوقك

107
00:09:44,292 --> 00:09:46,071
بالطبع، كلّا

108
00:09:46,105 --> 00:09:47,953
أنت في نهاية فترتك الأخيرة

109
00:09:47,986 --> 00:09:50,706
ألسنا جميعاً كذلك ؟

110
00:09:50,739 --> 00:09:53,492
ليس كلنا متجهين لنفس المكان

111
00:09:57,858 --> 00:10:00,041
ذلك السكين الذي إستخدمه
آروون على باتريشيا

112
00:10:00,076 --> 00:10:01,721
... جاء من مطبخها

113
00:10:03,266 --> 00:10:05,414
ولكننا نمتلك واحداً هنا

114
00:10:05,449 --> 00:10:08,168
الآن ... أيها القس

115
00:10:08,201 --> 00:10:10,452
هذا ذاق طعم الدم أيضا  أتخيل

116
00:10:11,762 --> 00:10:13,272
دم آروون ؟

117
00:10:13,306 --> 00:10:15,187
أنا لم أره حولك منذ وقت

118
00:10:17,874 --> 00:10:19,350
و لا حولي

119
00:10:19,384 --> 00:10:21,163
فعلت ذلك لتوجيه كم بعيداً عني

120
00:10:21,199 --> 00:10:22,777
كنت أحاول أن أقدم لكم معروفاً

121
00:10:22,809 --> 00:10:24,086
حسناً، شكراً لك على كرمك

122
00:10:25,228 --> 00:10:27,846
لن تستطيع الإعتماد على الخوف أبداً

123
00:10:27,880 --> 00:10:31,305
... و التهديد ببعض الفضائع

124
00:10:32,448 --> 00:10:37,049
كالنار و الجحيم و العذاب الأبدي

125
00:10:37,083 --> 00:10:38,796
... و بعد ذلك أمام الرب

126
00:10:40,305 --> 00:10:41,951
... "و الأشخاص الذين في "روما

127
00:10:43,833 --> 00:10:45,410
يرغموتني على أكل القرف

128
00:10:47,324 --> 00:10:48,668
لكنني أفهم وجهة نظرك

129
00:10:49,742 --> 00:10:50,784
... أنت و أنا

130
00:10:51,958 --> 00:10:53,705
كلانا متشابه

131
00:10:56,124 --> 00:10:58,273
دعني أريك كيف سنصبح متشابهين

132
00:11:31,331 --> 00:11:33,474
"لم أقل "قيّده

133
00:11:33,507 --> 00:11:35,617
لقد قاوم

134
00:11:35,650 --> 00:11:37,960
ما الذي يحدث أيها المأمور ؟ -
مأمور سابق -

135
00:11:37,994 --> 00:11:41,578
ولكن الولاء لا يزال يعني
شيئاً لبعض الناس

136
00:11:41,612 --> 00:11:45,529
طلبتُ من الضابط (توتل)
أن يكون ملاكك الحارس

137
00:11:50,317 --> 00:11:51,322
شكراً

138
00:11:52,326 --> 00:11:53,331
على الرحب و السعة

139
00:12:02,942 --> 00:12:04,414
كيف عرفت أنني عدت ؟

140
00:12:04,449 --> 00:12:06,591
بوب أخبرني أنك لم تغادر مع عائلتك

141
00:12:06,625 --> 00:12:09,840
أفهم من هذا أنك قررت البقاء و القتال

142
00:12:15,198 --> 00:12:17,508
لقد كنتُ أتفحص هذا

143
00:12:17,540 --> 00:12:21,257
أعتقد أن والدي كان يحاول تقسيم المدينة
إلى أشخاص يعرف أنهم أخذوا

144
00:12:21,293 --> 00:12:23,168
و أشخاص يعلم أنهم لم يأخذوا
<font color=#00FFFF>أخذوا : تم مسهم</font>

145
00:12:23,199 --> 00:12:25,041
في محاولة لمعرفة من
لا يزال يمكن أن تثق به

146
00:12:25,076 --> 00:12:27,620
بالتأكيد ... قبل 30 عاماً

147
00:12:27,654 --> 00:12:29,897
بماذا يفيدك هذا الآن ؟

148
00:12:29,931 --> 00:12:31,437
أعتقد أن تفكيره كان صحيحاً

149
00:12:31,472 --> 00:12:35,120
لكي تعرف أعدائك وحلفائك

150
00:12:35,155 --> 00:12:38,169
أقول علينا معرفة من لم
يتم إتخاذه في المدينة

151
00:12:38,203 --> 00:12:39,944
و نخبرهم بالذي يحدث

152
00:12:39,978 --> 00:12:41,518
... نخبرهم لكي يجتمعو و بذلك

153
00:12:42,823 --> 00:12:45,133
ستآتي المساعدة حينها
وسيحصلون على تغيير

154
00:12:46,975 --> 00:12:50,424
من الصعب إستيعابها -
ليس بقدر ما كانت عليه من قبل -

155
00:12:51,284 --> 00:12:52,591
لقد كانوا في إجتماع المدينة

156
00:12:52,623 --> 00:12:54,365
يعلمون أن هناك شيء ما يحدث

157
00:12:56,541 --> 00:12:58,080
لا يمكنني -
أيها المأمور -

158
00:12:58,115 --> 00:12:59,655
كدتُ أن أقتلك

159
00:13:03,976 --> 00:13:06,554
ذلك لم يكن أنت -
تباً لذلك العذر -

160
00:13:06,587 --> 00:13:08,126
لقد كنتُ أنا

161
00:13:08,161 --> 00:13:10,906
كان ينبغي لي أن أكون أقوى
كان ينبغي لي أن أقاتل بضراوة

162
00:13:10,940 --> 00:13:13,786
لا يهم مدى صعوبة الكفاح، لا أحد قوي

163
00:13:13,820 --> 00:13:15,897
هذا هو السبب في مساعدة بعضنا البعض

164
00:13:19,479 --> 00:13:22,191
هذه هي الحياة

165
00:13:22,225 --> 00:13:25,172
القفل كان صداً جداً
لذلك أستخدمت المنشار

166
00:13:25,206 --> 00:13:26,612
هل أنت مستعد للقيام ببعض التسوق ؟

167
00:13:35,319 --> 00:13:37,127
حسناً

168
00:13:37,159 --> 00:13:40,875
حسناً، الآن بالإضافة إلى الأسلحة

169
00:13:40,910 --> 00:13:43,790
"هناك مسدس "بيريتا أي آر 70 أس
"و مسدس "دايو

170
00:13:43,823 --> 00:13:47,138
... و هنا جلبت متفجرات المغنسيوم

171
00:13:48,510 --> 00:13:49,716
... و قنابل صاعقة

172
00:13:51,559 --> 00:13:56,820
و قنابل مضادة للأفراد لا تزال معبئة
في لفاف الفقاعات البلاستيكي

173
00:13:57,519 --> 00:14:00,632
ليست هذه هي الطريقة
التي سنحاربهم بها

174
00:14:00,666 --> 00:14:03,312
حسناً، حظاً موفقاً والرب يباركنا

175
00:14:03,346 --> 00:14:05,755
لكن أنا و روزي سنتجهز داخل ذلك الكوخ

176
00:14:05,789 --> 00:14:09,037
سيسعون خلفنا، وسوف يحصلون على معركة

177
00:14:09,071 --> 00:14:11,483
أنا بحاجة لحماية ما هو لي

178
00:14:13,632 --> 00:14:15,300
تفضل

179
00:14:15,333 --> 00:14:17,300
شكراً لك -
أنت بخير، أليس كذلك ؟ -

180
00:14:17,333 --> 00:14:19,668
حسناً

181
00:14:19,702 --> 00:14:21,869
إنتهينا هنا ؟ سآخذ هذا

182
00:14:28,204 --> 00:14:31,005
واحد آخر ؟ -
على الأقل -

183
00:14:31,037 --> 00:14:33,172
هل أنت هنا منذ فترة طويلة ؟

184
00:14:33,205 --> 00:14:35,940
ولدتُ هنا و أنا من هنا ولا يمكنني
الإنتظار حتى أغادر هذا المكان

185
00:14:35,975 --> 00:14:39,576
لماذا؟، هل لديك إقتراح ؟

186
00:14:39,608 --> 00:14:41,942
حيثُ كن أعيش، بأثدائك و مؤخرتك هذه

187
00:14:41,977 --> 00:14:43,543
لن تستطيعي الصمود إلى وقت الغذاء

188
00:14:45,043 --> 00:14:47,678
... كلّا كنت سأسألك

189
00:14:49,512 --> 00:14:51,112
منذ متى وأنت تعملين هنا ؟

190
00:14:56,882 --> 00:15:01,749
أنا أبحثُ عن (كايل بارنز) أو القس
(أندرسون) الذي يتسكع معه

191
00:15:01,783 --> 00:15:03,283
أنا أيضاً لم أرهم أبداً -
مهلاً -

192
00:15:03,318 --> 00:15:05,019
هذا لا يعني أنك لا تعرفين

193
00:15:06,552 --> 00:15:09,120
عندما وصلت إلى هنا، كان مع كل شيء
... جميعنا نعلم

194
00:15:10,354 --> 00:15:12,322
و أنا متأكد أنك أتيتي بتصميم أكثر

195
00:15:14,357 --> 00:15:17,324
كل واحد منا يعرف أكثر مما رآه، صحيح ؟

196
00:15:17,358 --> 00:15:20,359
هل أنت مجنون؟، إنهُ المنبوذ

197
00:15:20,390 --> 00:15:24,325
لم أر قط أحد هنا، ولكن
إن وضع يده عليك، إنتهى الأمر

198
00:15:24,360 --> 00:15:28,927
بلى لقد وضع يده عليّ
وها أنا هنا أشرب البيرة

199
00:15:28,961 --> 00:15:32,496
ثم أخبرته أنني مختلف

200
00:15:53,571 --> 00:15:56,506
أنا لا أعرف ما إذا ذكرت
مدى أهمية هذا بالنسبة لي

201
00:15:56,539 --> 00:15:59,173
لكنه أمراً هام

202
00:16:05,809 --> 00:16:09,143
لنحاول مرة أخرى

203
00:16:09,177 --> 00:16:15,212
أحتاج إلى أن تستخدمي ذاكرتنا الجماعية

204
00:16:27,183 --> 00:16:28,884
أدخلي

205
00:16:31,085 --> 00:16:33,219
... أنا فقط

206
00:16:33,252 --> 00:16:36,020
كنت أتساءل عما إذا كان هناك
طبيب هنا معكم

207
00:16:36,053 --> 00:16:37,054
هل أنت مريضة ؟

208
00:16:43,024 --> 00:16:45,223
... أنا حامل

209
00:16:45,258 --> 00:16:46,992
... و لا أشعر أنني بخير

210
00:16:47,026 --> 00:16:49,492
ليس مثلما ... عندما حضيتُ بـ هولي

211
00:16:49,525 --> 00:16:51,393
... أعلم هذا غباء

212
00:16:51,427 --> 00:16:52,859
متى حصل هذا ؟

213
00:16:52,893 --> 00:16:54,994
... أقصد هل كنت حامل

214
00:16:55,030 --> 00:16:58,130
عندما كان ذلك الشيء بداخلي ؟ -
أجلّ -

215
00:16:58,163 --> 00:17:01,963
... أتعتقدين ممكن أن -
كلّا، أنا متأكدة من أنهُ بخير -

216
00:17:01,998 --> 00:17:03,833
أنا متأكدة من أنهُ بخير

217
00:17:03,865 --> 00:17:07,300
إسمع، لدينا ممرضة التوليد
نحن ليس لدينا طبيب

218
00:17:07,332 --> 00:17:11,067
لكنها الأفضل على الأطلاق
لم تخسر أبدا لا طفلاً و لا أماً

219
00:17:11,100 --> 00:17:13,836
هيا، لن يذهب أحدٌ إلى المشفى بعد الآن

220
00:17:13,868 --> 00:17:16,436
كما تعلمين، الولادات المنزلية
في أحواض المياه الساخنة

221
00:17:17,671 --> 00:17:20,639
سأفكر في الأمر -
جيد -

222
00:17:20,672 --> 00:17:21,772
شكراً لك

223
00:17:32,009 --> 00:17:33,876
ماذا تريد أن تعرف ؟

224
00:17:33,911 --> 00:17:35,710
الكثير من الأشياء

225
00:17:35,745 --> 00:17:38,245
أتساءل عما إذا كنت سوف أرى
أبني مرة أخرى

226
00:17:39,780 --> 00:17:42,780
إذا ما كانت والدته لا تزال
تعتقد أنني نرجسياً أحمق

227
00:17:44,447 --> 00:17:46,814
... لكن منك أنت يا سيدني

228
00:17:46,848 --> 00:17:48,815
حسناً، ليس هناك شيء يمكنك إطلاعي عليه

229
00:17:48,849 --> 00:17:52,551
إذن هذا كان فقط لكي تراني أنزف

230
00:17:54,585 --> 00:17:56,218
... كما تعلم معظم

231
00:17:56,253 --> 00:17:59,722
رجال الدين الذين يرتدون قبعات
يفعلون ذلك من أجل إحترام الله

232
00:18:01,254 --> 00:18:02,787
... لكنني أرى قبعة سوداء

233
00:18:04,523 --> 00:18:06,858
حسناً، هذه تعني المشاكل فقط

234
00:18:09,058 --> 00:18:11,525
الخرافات والدين

235
00:18:12,759 --> 00:18:15,159
أبناء عم، كما تعلم

236
00:18:15,193 --> 00:18:17,560
لأن كلاهما يتطلبان الإعتقاد (الإيمان) -
كلّا -

237
00:18:18,928 --> 00:18:20,596
كلاهما يريدانني

238
00:18:21,629 --> 00:18:23,664
شاكلتي

239
00:18:23,697 --> 00:18:26,197
.. بدلاً من تقطيهم

240
00:18:26,953 --> 00:18:28,453
يجب أن تنحني لهم

241
00:18:32,122 --> 00:18:36,156
ربما قـد تعمّقـت بـالشـق، لقد بدأت
تشعر بدوار في رأسك

242
00:18:36,191 --> 00:18:40,323
الخرافات لم تزدهر
... في كلمة الله

243
00:18:40,359 --> 00:18:41,861
حتى وصلنا إلى هنا

244
00:18:44,694 --> 00:18:48,363
تقطعني مرة أخرى
لن يغير الحقيقة

245
00:18:48,396 --> 00:18:49,663
فكر في الأمر

246
00:18:50,664 --> 00:18:52,030
الإستحواذ شيطاني

247
00:18:53,030 --> 00:18:54,897
الكنيسة حصلت على تلك الأحقية

248
00:18:56,364 --> 00:18:59,431
التكلم بلغات غريبة، و
التحدث بالنيابة عن الموتى

249
00:18:59,466 --> 00:19:02,033
كان كل ذلك عمُلنا

250
00:19:02,067 --> 00:19:05,503
و عند وصولنا إلى هنا، كان
ينظر إلينا على أننا شياطين

251
00:19:07,702 --> 00:19:08,970
أغرب عن وجهي

252
00:19:10,305 --> 00:19:12,171
ثم وصل المسيح هنا أيضاً

253
00:19:13,804 --> 00:19:15,072
... أرسل في طلبنا

254
00:19:17,041 --> 00:19:18,840
لسعي و إنقاذ الضائعين

255
00:19:19,907 --> 00:19:21,608
... جون

256
00:19:21,642 --> 00:19:23,176
... نظرا لكل ما تعرفه الآن

257
00:19:24,175 --> 00:19:25,409
... ما هو رأيك

258
00:19:26,411 --> 00:19:29,178
... أي أحد يآخذ لكي يكون المخلص

259
00:19:30,245 --> 00:19:32,045
قد يمكن أن يكون واحداً منا

260
00:19:33,147 --> 00:19:34,881
.. في تلك الليلة

261
00:19:35,981 --> 00:19:37,448
... أمام الحشد

262
00:19:37,481 --> 00:19:39,082
... كنت محقاً

263
00:19:40,317 --> 00:19:42,683
... أنا الشيطان

264
00:19:42,717 --> 00:19:46,019
بقدر ما أنا إله

265
00:19:46,052 --> 00:19:50,220
و كل ما بيننا متداعي

266
00:20:26,335 --> 00:20:28,936
عذراً، هل هذا منزل بارنز ؟

267
00:20:31,768 --> 00:20:33,504
هذا ما يقوله صندوق البريد

268
00:20:33,537 --> 00:20:37,172
هل كايل بارنز هنا ؟
أو القس أندرسون ؟

269
00:20:39,039 --> 00:20:40,507
هل أنت صديق كايل ؟

270
00:20:41,540 --> 00:20:44,342
أنا أعرف معظم أصدقائه

271
00:20:44,374 --> 00:20:50,043
لقد أنقذ حياتي ... هو و القس

272
00:20:50,076 --> 00:20:53,885
لم أكن لأقف هنا اليوم لو لا هما

273
00:20:54,011 --> 00:20:55,578
... هما، ماذا

274
00:20:57,213 --> 00:21:01,498
هل سحباك لكم من حريق بناء
أو شيء من هذا القبيل ؟

275
00:21:04,215 --> 00:21:05,416
لا عليك إنسى هذا

276
00:21:08,050 --> 00:21:10,885
ما إسمك ؟ -
أنا آسف لإزعاجك -

277
00:21:12,918 --> 00:21:15,087
... هل أنت

278
00:21:19,623 --> 00:21:22,424
ممسوس ؟ -
لقد كنت كذلك، أجلّ -

279
00:21:23,457 --> 00:21:24,889
... أجلّ، القس أخبرني، بأن

280
00:21:26,124 --> 00:21:27,924
روح الرب أحضرني إليه

281
00:21:27,957 --> 00:21:33,794
وكان من واجبه "تحطيم القلب و
"الإفراج عن سجين الظلام

282
00:21:35,593 --> 00:21:37,594
... أنا من كنت سجيناً

283
00:21:39,129 --> 00:21:41,030
حتى أنقذني القس و كايل

284
00:21:47,366 --> 00:21:50,199
أخي رحل، لقد غادر المدينة

285
00:21:50,233 --> 00:21:53,101
لكنني سأوصل سلامك للقس

286
00:21:54,269 --> 00:21:57,035
مهلاً، تعرفين أين هو

287
00:22:34,629 --> 00:22:36,328
أنا فعلاً أعلم ماذا يوجد بالداخل

288
00:22:55,740 --> 00:22:57,271
تفضل، أحضى لنفسك بنظرة

289
00:23:24,044 --> 00:23:28,407
منذ ثلاثين سنة كان والدك
هو أول من إكتشف بـ هيلين

290
00:23:28,439 --> 00:23:32,569
لقد كانت تستأصل المنارات

291
00:23:32,601 --> 00:23:36,465
و تغيرهم بينما (سايمون)
وجد ثمانية منهم

292
00:23:40,560 --> 00:23:42,725
كانوا أحياء، ولكنهم لم يكونوا كذلك

293
00:23:42,759 --> 00:23:44,589
كل المنارات التي مثله

294
00:23:45,588 --> 00:23:47,020
و التي مثلك

295
00:23:47,052 --> 00:23:50,049
لماذا؟، لماذا أقدمت على فعل هذا ؟

296
00:23:52,547 --> 00:23:58,374
سايمون أعتقد أن هيلين كانت تعيق المنارات

297
00:23:58,408 --> 00:24:02,804
لقد كانت في حاجة إلى النور، فقط لا يمكن
أن تكون قد إزعجت من الجانب اليشري

298
00:24:07,365 --> 00:24:09,030
ولكنك قلت إنهُ عثر عليم أحياء

299
00:24:10,128 --> 00:24:12,526
إذن ماذا يفعلون هنا ؟

300
00:24:12,560 --> 00:24:16,323
كنا قلقين من تواجدهم معاً
قد يكون خطراً

301
00:24:16,356 --> 00:24:18,186
الكثير من المنارات في مكان واحد

302
00:24:19,985 --> 00:24:21,650
فقلت يجب علينا تقسيمهم

303
00:24:23,549 --> 00:24:24,881
أجبرت على تحريكهم

304
00:24:29,475 --> 00:24:32,005
قال إنها الطريقة الوحيدة التي
يمكن أن نكون متأكدين

305
00:24:32,040 --> 00:24:34,138
من أنهم لن يحضروا المزيد

306
00:24:35,470 --> 00:24:38,343
ولكن كيف يمكن لهُ أن يقدم على هذا الفعل ؟

307
00:24:38,798 --> 00:24:40,729
لقد كانوا منارات مثله

308
00:24:40,764 --> 00:24:42,428
قال إنها كانت رحمة لهم

309
00:24:45,326 --> 00:24:46,824
ربما كانت كذلك

310
00:24:47,956 --> 00:24:50,796
و تلك كانت آخر مرة تحدثت فيها

311
00:25:06,762 --> 00:25:08,196
هذا لم يأخذ منك وقت طويلًا

312
00:25:13,869 --> 00:25:15,069
ميغان ؟

313
00:25:16,971 --> 00:25:17,971
ميغان ؟

314
00:25:20,575 --> 00:25:22,110
مرحباً -
مرحباً -

315
00:25:22,143 --> 00:25:25,180
ربما يمكنك مساعدتي في تفريغ السيارة

316
00:25:33,721 --> 00:25:34,955
أيمكنني مساعدتك ؟

317
00:25:36,158 --> 00:25:39,393
مرحباً، (بلايك مورو)

318
00:25:39,427 --> 00:25:40,862
(أوسكار)

319
00:25:40,895 --> 00:25:42,229
... لقد كان

320
00:25:43,331 --> 00:25:46,301
لقد عانا كبقيتنا

321
00:25:47,834 --> 00:25:49,069
و تم إنقاذي

322
00:26:01,247 --> 00:26:02,717
من هناك ؟

323
00:26:02,748 --> 00:26:05,584
!إفتح الباب! هيا
إيها القس ؟

324
00:26:05,619 --> 00:26:10,590
! اللعنة!، أعلم أنه أنت!، هيا
لقد إتفقنا على أن تبقى بعيداً عنه

325
00:26:10,623 --> 00:26:13,759
فعلنا، و أنا أعدت النظر في هذا

326
00:26:13,794 --> 00:26:16,429
ما الذي فعلته له ؟

327
00:26:16,462 --> 00:26:17,964
ما كان عليّ القيام به منذ مدة

328
00:26:19,798 --> 00:26:21,966
ما هذا، الانتقام ؟
هل تستمتع بهذا ؟

329
00:26:22,001 --> 00:26:23,470
يمكنك البقاء بعيدة

330
00:26:23,503 --> 00:26:26,106
وأدعي و غني و أنتظري مخلصك

331
00:26:27,873 --> 00:26:29,041
وأنا سأتولى هذا الأمر

332
00:26:29,141 --> 00:26:30,811
! اللعنة

333
00:26:42,855 --> 00:26:45,524
! هذا ليس سيئاً

334
00:26:45,557 --> 00:26:46,959
! واحد من إثنان

335
00:26:48,827 --> 00:26:51,030
أنا بلايك. أنا جديد هنا

336
00:26:52,731 --> 00:26:53,733
و أنا أيضاً

337
00:26:54,734 --> 00:26:56,970
يا للهول، أشياءٌ رائعة

338
00:27:00,406 --> 00:27:03,108
إنها مجرد مجموعة من ألعاب قديمة

339
00:27:03,141 --> 00:27:06,513
هذه كانت لعمي كايل يبدو
أن عمرها مليون سنة

340
00:27:06,544 --> 00:27:08,514
إذن لابّد أن عمري مليون سنة

341
00:27:08,546 --> 00:27:10,482
لأنه كانت لدي ألعاب مثلها تماماً

342
00:27:12,851 --> 00:27:15,020
هل عمك كايل هنا ؟ -
كلّا -

343
00:27:17,488 --> 00:27:18,490
لنحاول مرة أخرى

344
00:27:22,593 --> 00:27:24,729
عليك أن تنظري على إمتداد السهم

345
00:27:27,832 --> 00:27:28,832
كلّا

346
00:27:28,867 --> 00:27:30,402
حسناً، ... أجلّ

347
00:27:31,436 --> 00:27:34,206
للأسفل قليلاً

348
00:27:35,340 --> 00:27:36,909
ها أنت ذا

349
00:27:45,016 --> 00:27:47,052
! مهلاً، مهلاً

350
00:27:51,688 --> 00:27:54,024
! مهلاً، مهلاً

351
00:27:55,193 --> 00:27:56,228
أيمكنني مساعدتك ؟

352
00:27:57,762 --> 00:27:59,431
أنا هنا من أجل صديق لي، القس أندرسون

353
00:28:00,430 --> 00:28:01,799
و من هو صديقك ؟

354
00:28:04,368 --> 00:28:06,036
كايل ؟ -
ميغان -

355
00:28:13,276 --> 00:28:14,946
ما الذي تفعلينهُ هنا ؟

356
00:28:14,978 --> 00:28:16,547
هل أنت كايل بارنز ؟

357
00:28:17,747 --> 00:28:19,282
أنا آسف ... لم أكن أعلم

358
00:28:27,256 --> 00:28:29,257
غايلز أخبرني أنه يمكنني أن أجد القس هنا

359
00:28:29,292 --> 00:28:31,461
إنه بالأرجاء، هو من أحضرنا إلى هنا

360
00:28:31,494 --> 00:28:33,897
كنا بحاجة للعثور على مكاننا الخاص

361
00:28:33,929 --> 00:28:37,565
في كنيسة ؟ -
الأمر ليس هكذا -

362
00:28:37,600 --> 00:28:40,471
إنهم جميعاً مثلي
كانوا ممسوسين، و من ثم

363
00:28:42,272 --> 00:28:43,706
نقذوا

364
00:28:50,512 --> 00:28:51,514
نقذوا ؟

365
00:28:52,648 --> 00:28:53,684
من قبل من ؟

366
00:28:55,752 --> 00:28:57,921
أوسكار، تعال معي

367
00:28:59,187 --> 00:29:00,656
... داكوتا، هذا -
أنا أعلم من هو -

368
00:29:02,825 --> 00:29:04,092
أنت تعال أيضاً

369
00:29:06,795 --> 00:29:09,230
! أخبرتك أنني لا أريد أي مساعدة

370
00:29:09,264 --> 00:29:10,665
أيها القس، هذا أنا

371
00:29:21,109 --> 00:29:22,311
يا إلهي

372
00:29:34,322 --> 00:29:35,724
كيف عثرت عليه ؟ -
نحن من عثرنا عليه -

373
00:29:46,001 --> 00:29:47,336
أنت ؟

374
00:29:51,972 --> 00:29:53,008
هل أستخلصت شيئاً ؟

375
00:29:54,009 --> 00:29:55,777
حسناً، جعلني أشعر بشكل أفضل

376
00:29:55,809 --> 00:29:57,711
إذن، كان من أجل الإنتقام

377
00:29:57,745 --> 00:29:59,713
كلّا، كان من أجل إرسال رسالة

378
00:29:59,748 --> 00:30:02,817
آمل فقط أن نعيدهم مرةً أخرى إلينا
نحن لن نغادر المنارة

379
00:30:02,850 --> 00:30:06,222
المنارة التي نتبعها هي من تحررنا منهم

380
00:30:06,253 --> 00:30:08,122
هذا ما يجعلنا أفضل منهم

381
00:30:08,155 --> 00:30:10,691
! كل هذا الكلام اللعين

382
00:30:10,724 --> 00:30:14,029
... وتجلسين هنا، و تخشين
... قيادة هؤلاء الناس

383
00:30:14,061 --> 00:30:16,196
في إنتظار شخص مع
ضوء لكي يحميكم

384
00:30:16,230 --> 00:30:18,032
! حسناً، ها هو ذا

385
00:30:18,066 --> 00:30:19,201
لقد إنتهى إنتظارك

386
00:30:22,002 --> 00:30:23,004
... إذن

387
00:30:24,372 --> 00:30:26,007
كيف له أن يكون مفيداً لنا ؟

388
00:30:28,843 --> 00:30:30,711
أعتقد أننا سنعمل على معرفة هذا

389
00:30:38,618 --> 00:30:41,254
! أجلّ

390
00:30:41,288 --> 00:30:44,090
! خذ هذا يا (جوجو)

391
00:30:44,124 --> 00:30:47,528
شكراً

392
00:30:47,560 --> 00:30:50,997
كما تعلم، عندما كنت صغيرة
كنت أدعوه (ريدو)

393
00:30:51,030 --> 00:30:52,399
لأنه كان لديه شعر أحمر

394
00:30:53,264 --> 00:30:55,667
لكنني لم أعد صغيرة بعد الآن

395
00:30:57,733 --> 00:30:59,135
... ماذا لو أخبرتك

396
00:31:00,135 --> 00:31:01,604
أنني هربت ؟

397
00:31:01,638 --> 00:31:03,406
لكي أحارب الأشرار

398
00:31:03,440 --> 00:31:06,543
لكي أصبح جندياً ... مثل ريدو

399
00:31:06,574 --> 00:31:08,410
هل يمكن أن يكون هذا سرنا الصغير ؟

400
00:31:09,577 --> 00:31:10,579
حسناً

401
00:31:14,483 --> 00:31:17,653
هل حتى الكبار  يستطيعون
الهروب من المنزل ؟

402
00:31:17,686 --> 00:31:19,455
.. آه، يا صغيرة

403
00:31:20,621 --> 00:31:23,958
الكبار يفعلون جميع أنواع القرف

404
00:31:25,259 --> 00:31:27,296
لقد سمعتُ كلمة "القرف" من قبل

405
00:31:28,630 --> 00:31:29,998
أرجوكي لا تخبري أمك بهذا

406
00:31:30,033 --> 00:31:31,801
إنها كلمتها المفضلة

407
00:31:31,833 --> 00:31:34,002
ماذا ؟

408
00:31:34,036 --> 00:31:35,505
ميغان، ميغان

409
00:31:36,672 --> 00:31:37,806
تقول بأن هذا ليس حقيقياً

410
00:31:37,840 --> 00:31:40,008
لكنها تكذب بشأن كثير من الأشياء

411
00:31:40,043 --> 00:31:42,144
حقاً؟، مثل ماذا ؟

412
00:31:42,177 --> 00:31:45,014
تقول إنها تحب الجزر
لكن هذا ليس صحيحاً

413
00:31:46,448 --> 00:31:48,149
تبكي في الأفلام

414
00:31:48,182 --> 00:31:50,552
إنها تتقيء كل صباح
وتقول إنها لم تفعل ذلك

415
00:31:54,223 --> 00:31:56,191
حقاً ؟ -
أجلّ -

416
00:31:56,225 --> 00:31:58,360
بكت عندما توفي إي تي

417
00:32:01,461 --> 00:32:04,699
حسناً، من لا يريد؟ أقصد
كلنا نحب القليل من ذلك الهراء

418
00:32:13,875 --> 00:32:15,343
(دوت) ؟ -
أجلّ -

419
00:32:15,376 --> 00:32:18,379
أنا ميغان. حسبما ذكرت داكوتا
فأنت تتوقعين حضوري

420
00:32:18,412 --> 00:32:19,579
أدخلي

421
00:32:28,022 --> 00:32:29,557
طبيعي، فتاة جيدة

422
00:32:30,556 --> 00:32:31,992
من الجيد أن أكون طبيعية مرة أخرى

423
00:32:36,264 --> 00:32:37,932
هل تتذكرين ما الذي حصل لك ؟

424
00:32:39,933 --> 00:32:41,301
أنا آسفة

425
00:32:41,334 --> 00:32:43,004
هل من جيد أن أسألك شيء كهذا ؟

426
00:32:44,906 --> 00:32:48,442
لم أتمكن أبداً من رؤية ذلك
... الشيء الذي أخذني

427
00:32:49,876 --> 00:32:51,511
ولكنني أَتمنّى رُؤيته قريباً

428
00:32:54,246 --> 00:32:57,682
سيكون صبياً، أنا لا أخطىء في هذا

429
00:32:57,716 --> 00:33:00,419
هل لديك الحاسة السادسة
بشأن هذه الأمور ؟

430
00:33:01,455 --> 00:33:02,621
أعتقد أنه لإختبار

431
00:33:04,091 --> 00:33:05,391
هل لديك أولاد ؟

432
00:33:05,425 --> 00:33:07,728
لقد اختارنا الله لكي نقاتل في حربه المقدسة

433
00:33:15,635 --> 00:33:17,371
ماذا يوجد في هذا مجدداً ؟

434
00:33:17,403 --> 00:33:20,440
"حمض الفوليك" و "قشرة جذور القطن"
"أَعْشابٌ طِبِّيَّةٌ"

435
00:33:22,774 --> 00:33:26,445
سأنتظر حتى أرى الطبيب

436
00:33:26,479 --> 00:33:29,848
إنها فيتامينات، إنها مفيدة لك

437
00:33:29,881 --> 00:33:30,917
خذيها

438
00:33:34,754 --> 00:33:36,789
أعتقد أنني سأذهب الآن

439
00:33:43,294 --> 00:33:44,996
... نحن المختارون

440
00:33:45,997 --> 00:33:47,466
ولكن علينا أن نكون أنقياء

441
00:33:48,766 --> 00:33:51,102
و الآن بما أن الشر خرج منك

442
00:33:51,137 --> 00:33:54,572
لكن ربما ترك بذرته خلفه

443
00:33:59,278 --> 00:34:00,847
كانت هذه وقاحة

444
00:34:53,403 --> 00:34:54,638
إنه لذيذ

445
00:35:31,455 --> 00:35:32,690
من هناك ؟

446
00:35:36,694 --> 00:35:38,330
! هل رأيت الافتة؟

447
00:35:38,365 --> 00:35:41,968
بالقانون يمكنني أن أطلق عليك النار

448
00:35:42,001 --> 00:35:44,505
لا يمكنك الإختباء بداخل للأبد

449
00:35:44,537 --> 00:35:47,508
! أخرجي من مُلكيتي يا نونيوز

450
00:35:47,541 --> 00:35:50,680
طالما أنت طليق سيظل الناس يبحثون عنك

451
00:35:50,714 --> 00:35:54,686
أطلب المساعدة، ولن ندع هذا يحدث

452
00:35:54,719 --> 00:35:57,189
واصلي المسير و سوف تندمين

453
00:35:57,224 --> 00:35:59,627
قالوا هذا حتى قبل أن تصبح مأموراً

454
00:35:59,660 --> 00:36:01,863
لقد كنت شرطياً نزيهاً

455
00:36:01,896 --> 00:36:05,567
لا أعتقد أنك ستطلق النار
على أحد ضباط القانون

456
00:36:05,602 --> 00:36:08,907
أجلب زوجتك، وسيكون الأمر سهلاً
عندما يحين الوقت

457
00:36:10,274 --> 00:36:11,776
... يمكنك الإحتفاظ بالقادمة

458
00:36:13,445 --> 00:36:14,913
أنا لن أكون مسؤولاً

459
00:36:14,947 --> 00:36:17,017
يمكننا الحفاظ عليها آمنة

460
00:36:17,050 --> 00:36:18,218
لقد تم تحذيرك

461
00:36:19,888 --> 00:36:20,889
و أنت أيضاً

462
00:37:06,519 --> 00:37:09,723
ستكسرين عظامك إذا بقيت تتحركين
في الأرجاء بهذه الطريقة

463
00:37:09,757 --> 00:37:11,159
إهدئي فحسب

464
00:37:13,028 --> 00:37:15,131
تباً ... لكِ

465
00:37:15,165 --> 00:37:17,968
هذا ليس خطأك، أنت فقط
متفائلة زيادة عن المعقول

466
00:37:18,001 --> 00:37:19,637
لكي تدركي حجم الخطر هنا

467
00:37:21,440 --> 00:37:22,542
داكوتاً مثلكِ تماماً

468
00:37:24,043 --> 00:37:25,945
إذا كان هذا يسيء إليك

469
00:37:25,979 --> 00:37:27,615
سَأَسْحبُه

470
00:37:29,852 --> 00:37:31,988
! هذه إستشارة خاصة

471
00:37:39,032 --> 00:37:41,335
!هنا

472
00:37:41,367 --> 00:37:43,136
! إستشارة خاصة

473
00:37:43,169 --> 00:37:44,939
! إنها تحاول أن تأخذ الجنين

474
00:37:44,971 --> 00:37:46,274
أنا أحاول تصحيح حالك!

475
00:37:46,309 --> 00:37:47,477
! صحيحي حالك

476
00:37:48,878 --> 00:37:50,347
أنت لستِ نقياً

477
00:37:50,380 --> 00:37:53,318
ذلك الشيء لا يزال بداخلك

478
00:38:07,672 --> 00:38:10,041
ستكون هذا سرنا الصغير، حسناً ؟

479
00:38:49,328 --> 00:38:50,429
حسناً

480
00:39:00,911 --> 00:39:02,781
أعتقد أنَّ هذا يجعلُنا متعادلين يا روزي

481
00:39:03,782 --> 00:39:05,418
... بهذه الأشياء

482
00:39:05,451 --> 00:39:09,425
علينا  أن نكون سيئين كما (بوني) و(كلايد)

483
00:39:13,529 --> 00:39:15,699
هاي، روزي ؟

484
00:39:16,934 --> 00:39:19,305
... أقول هذا في ما بيننا

485
00:39:21,775 --> 00:39:24,779
روزي

486
00:39:27,148 --> 00:39:28,483
هل كل شيء على ما يرام ؟

487
00:39:31,355 --> 00:39:32,523
من الصعب القول

488
00:39:35,660 --> 00:39:37,396
كل شيء يعتمد على ما سنفعلهُ لاحقاً

489
00:39:42,401 --> 00:39:43,403
أجلّ

490
00:39:45,474 --> 00:39:48,778
هناك أشخاص في الخارج بروما
لايزالون لا يعلمون شيئاً

491
00:39:48,812 --> 00:39:51,582
و أنت و أتباعك يمكنكم الذهاب
إلى هناك وشرح لهم

492
00:39:53,317 --> 00:39:54,653
لا يصدق الجميع كل ما تصدقه

493
00:39:55,855 --> 00:39:56,888
بعضهم يصدق

494
00:39:57,889 --> 00:39:59,792
بما فيه الكفاية

495
00:39:59,828 --> 00:40:03,900
و الذين يصدقون أخبريهم إذا كانوا
خائفين، يمكنهم أن يأتوا إلى هنا

496
00:40:03,932 --> 00:40:06,303
بهذه الطريقة يمكننا جلبهم بسرعة
إذا ما حدث شيء ما

497
00:40:06,335 --> 00:40:08,239
حسناً

498
00:40:12,679 --> 00:40:15,182
أولائك المنافقين

499
00:40:18,352 --> 00:40:23,225
رجل دين، إحترمت كرامته الإنسانية

500
00:40:24,761 --> 00:40:26,029
... و أنت يا كايل

501
00:40:27,231 --> 00:40:29,868
تحاول بقوة كي تمنع الدمج

502
00:40:29,903 --> 00:40:32,372
أنظر إلى الناس حولك

503
00:40:32,405 --> 00:40:37,846
ليس نحن، الخبثاء و مُكّار
و الوحوش البائسة

504
00:40:37,880 --> 00:40:40,782
ولدت هنا و تربت هنا

505
00:40:40,817 --> 00:40:43,887
... الرجل الذي دُمجتُ معه

506
00:40:43,921 --> 00:40:45,356
إنهُ آفة

507
00:40:45,390 --> 00:40:47,260
... كانت لديه شهية

508
00:40:48,262 --> 00:40:49,664
لإزهاق الأرواح

509
00:40:50,664 --> 00:40:51,866
أرواح شابة

510
00:40:55,471 --> 00:40:58,808
يوجد على وجه الأرض 7 مليارات شخص

511
00:40:58,842 --> 00:41:01,312
كم عدد الأشخاص الآخرين الذين مثله ؟

512
00:41:01,344 --> 00:41:03,347
كم عدد الوحوش ؟

513
00:41:04,617 --> 00:41:05,986
يجب أن تشكرني

514
00:41:07,021 --> 00:41:09,624
أنا و جميع المسافرين الذين مثلي

515
00:41:09,657 --> 00:41:11,226
بإمكانك مساعدتنا

516
00:41:11,259 --> 00:41:14,598
بإمكانك مساعدتنا لكي نغير هذا العالم

517
00:41:18,937 --> 00:41:21,607
... جئت للتو من قبر لـ ثمانية أشخاص

518
00:41:21,640 --> 00:41:23,276
... تم تشويههم

519
00:41:24,376 --> 00:41:26,046
... من قبل مسافرين مثلك

520
00:41:27,315 --> 00:41:28,683
والآن فقدت والدتي

521
00:41:30,886 --> 00:41:32,454
شيء كهذا حدث لها

522
00:41:32,489 --> 00:41:35,994
ما الذي يجعلك تعتقد
أنه كان واحداً منا ؟

523
00:41:37,829 --> 00:41:39,198
... مصائب قوم

524
00:41:40,566 --> 00:41:42,970
عند قومٍ فوائدُ

525
00:41:43,003 --> 00:41:45,574
فوائد؟ إذن هذا ما كانت
تسعى إليه هيلين ديفير

526
00:41:45,675 --> 00:41:47,643
... عندما جمعت شمل ثمانية منارات

527
00:41:47,675 --> 00:41:49,378
ودمرتها ؟

528
00:41:49,412 --> 00:41:50,580
لا أعتقد ذلك

529
00:41:51,581 --> 00:41:53,217
كان ذلك الشيء بداخلها

530
00:41:53,252 --> 00:41:55,189
لقد قامت بالحفر في رؤوسهم

531
00:41:56,521 --> 00:41:58,058
ليس بما يكفي لقتلهم

532
00:41:58,091 --> 00:42:00,126
ذلك "الشيء" أراد لهؤلاء الأشخاص
أن يبقوا على قيد الحياة

533
00:42:00,161 --> 00:42:03,899
هي لم ترد قتلهم

534
00:42:05,435 --> 00:42:07,036
... إنها في حاجة لهم لكي

535
00:42:07,069 --> 00:42:08,805
... تجردهم

536
00:42:08,840 --> 00:42:10,842
من الإنسانة التي في رؤوسهم

537
00:42:13,579 --> 00:42:17,852
لقد حشدتهم معاً

538
00:42:17,885 --> 00:42:19,553
لكي تطهرهم

539
00:42:28,033 --> 00:42:29,468
أخرج كلَّ ما عندكَ

540
00:42:31,437 --> 00:42:34,441
أخبرني ما الذي تقصدهُ بـ "التطهير" ؟

541
00:42:39,716 --> 00:42:42,888
إنها ليست من الكتاب -
غريب ما آل إليه الأمر -

542
00:42:42,920 --> 00:42:45,624
كنت أفكر في نفس الشيء

543
00:42:47,493 --> 00:42:49,295
لذلك، عندما وافقنا على هذا الاجتماع

544
00:42:49,329 --> 00:42:50,630
... إفترضنا أن

545
00:42:50,664 --> 00:42:53,100
سيدني سيكون هنا

546
00:42:53,134 --> 00:42:56,272
خصوصاً منذ أن أكد لنا
أنه كان يملك شيئاً

547
00:42:56,305 --> 00:42:59,744
سيدني أقحم نفسه في المشاكل

548
00:43:01,144 --> 00:43:02,313
مع كامل إحترامي

549
00:43:03,650 --> 00:43:05,586
أما أنا فعكس ذلك

550
00:43:06,620 --> 00:43:07,922
إذن لديكِ خطة جديدة

551
00:43:07,955 --> 00:43:10,326
هذا يبدو وكأنهُ تمرد

552
00:43:11,361 --> 00:43:12,996
تمرد ؟

553
00:43:13,029 --> 00:43:16,300
هذا يلمح على إختلاف الرأي
بين الطاقم والقائد

554
00:43:16,333 --> 00:43:19,672
حسناً، في الواقع هذ يعني
"تمرد ضد السلطة الشرعية"

555
00:43:21,607 --> 00:43:23,978
أحدهم كان ينجز واجباته المنزلية
حظاً موفقاً لك، حظاً موفقاً لك

556
00:43:25,379 --> 00:43:27,849
كلّا، ما أقترحه هو مجرد تغيير للخطة

557
00:43:27,881 --> 00:43:29,350
لتحقيق عملية الدمج

558
00:43:29,386 --> 00:43:30,854
! تباً للدمج

559
00:43:33,190 --> 00:43:37,629
... كلّا، بل للخروج من الظلال

560
00:43:38,897 --> 00:43:40,834
ولكي نبقى أحياء و نسير بحرية

561
00:43:40,867 --> 00:43:43,203
في العالم الذي نختبئه منه

562
00:43:45,474 --> 00:43:46,742
تباً لهذا

563
00:43:53,651 --> 00:43:55,421
كان لي شعور أنكم لن تكونوا
معي على متن السفينة

564
00:43:57,258 --> 00:43:59,493
أنا آسف لن تكونوا قادرين
على الإستمتاع بطبق التحلية

565
00:44:02,563 --> 00:44:04,233
! بارك

566
00:44:04,268 --> 00:44:05,770
! أيها الأصلع اللعين

567
00:44:22,400 --> 00:44:35,288
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

