1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
سابقا في محطة برلين

2
00:00:09,001 --> 00:00:10,000
أنت توماس شو

3
00:00:10,001 --> 00:00:13,001
أعلم عن جوليان دي فوس والموقع الأسود

4
00:00:13,002 --> 00:00:17,001
قتل كلوديا غاتنر
انغريد هولاندر كل شيء

5
00:00:17,002 --> 00:00:18,609
يمكنك أخذ لعبة العقل للآلمان

6
00:00:18,610 --> 00:00:20,002
لا تريد فعل ذلك شيرلوك

7
00:00:20,003 --> 00:00:22,440
الألمان وصلوا إلّي قبلك

8
00:00:22,441 --> 00:00:25,003
أنت حر في العودة
إلى أي جدول الأعمال الذي تختاره

9
00:00:25,004 --> 00:00:26,852
بعد أن تصاب محطة برلين بالشلل تمام

10
00:00:26,853 --> 00:00:29,004
سوف أقوم بتسليم نفسي
قبل أن أعطيكم شو

11
00:00:29,005 --> 00:00:31,004
وماذا عن جوليان دي فوس؟

12
00:00:31,005 --> 00:00:32,506
أنا متأكد من أن الفتى 
سيكون في الحراسة المشدده

13
00:00:32,507 --> 00:00:35,005
هل تحب أن نلبسه
كما شيرلي بيمبل

14
00:00:35,006 --> 00:00:37,006
‫—‬ أخبرتك
‫-‬ صحيح

15
00:00:37,007 --> 00:00:39,006
كنت أفكر في طريقة لغيير النظام

16
00:00:39,007 --> 00:00:41,006
يتطلب حصولي على هوية جديدة

17
00:00:41,007 --> 00:00:42,518
لماذا تفعل هذا؟

18
00:00:42,543 --> 00:00:45,007
فقط اصعد على متن القارب واذهب

19
00:00:45,008 --> 00:00:48,008
فرانك دوبون، متخصص في الأنشطة سابقا

20
00:00:48,009 --> 00:00:49,682
تم التعاقد معك لقتل جوليان دي فوس؟

21
00:00:49,683 --> 00:00:51,274
متأكد أنني أطلقت النار عليه

22
00:00:51,275 --> 00:00:53,009
إلا إذا نظرت على الجثة بنفسك

23
00:00:53,010 --> 00:00:54,009
لا تعده ابدا انه ميت

24
00:00:54,010 --> 00:00:55,506
كلاي ويليامز هنا

25
00:00:55,531 --> 00:00:57,525
فقط عندما تظن أن الأمور
تحصل على أسوء من ذلك

26
00:00:57,526 --> 00:00:59,010
أريد أن أقفل قضية ايسوفا

27
00:00:59,011 --> 00:01:01,010
الألمان يعتقدون أنني أخذت ايسوفا

28
00:01:01,011 --> 00:01:02,760
حسنا ماذا تفعل هنا بالضبط؟

29
00:01:02,761 --> 00:01:04,640
هانس لم يذكر لك 
أنه ألقى القبض على زولتان فاسيلي

30
00:01:04,641 --> 00:01:06,588
- الشخص الذي إختطف ايسوفا
‫-‬ لا

31
00:01:06,595 --> 00:01:08,265


32
00:01:08,290 --> 00:01:11,013
‫-‬ أعطي هذا لساندرا
‫-‬ ستيفن

33
00:01:12,014 --> 00:01:14,013
سوف تكوني سعيدة لأنني قمت بالحفر

34
00:01:14,014 --> 00:01:16,014
في شيء أعمق من الوسخ
على السيده ادواردز

35
00:01:16,015 --> 00:01:18,575
لقاء غير مجدول مع غولدا فريدمان

36
00:01:18,576 --> 00:01:20,495
هل أنت عميل مزدوج للموساد؟

37
00:01:20,496 --> 00:01:22,859
لا أعمل لغولدا هم يعملون لدي

38
00:01:22,860 --> 00:01:24,015
إذا أثبت ذلك

39
00:01:24,016 --> 00:01:26,430


40
00:01:26,431 --> 00:01:27,344
هيا

41
00:01:27,369 --> 00:01:28,670
ألم تكن هناك وسائل أفضل لإصلاح الأمور

42
00:01:28,671 --> 00:01:29,416
من توماس شو؟

43
00:01:29,417 --> 00:01:31,017
ليس من وجهة نظري

44
00:01:31,018 --> 00:01:31,648
داني؟

45
00:01:31,673 --> 00:01:33,203
لو لمست  قريبتي سوف أقتلك

46
00:01:33,239 --> 00:01:35,865
- جوليان أخبرني أين أنت؟
‫-‬ توفيلس بريق

47
00:01:38,019 --> 00:01:40,611
أقبل حقيقة أنني اخترت العمل

48
00:01:40,612 --> 00:01:43,019
لمؤسسة ناقصة مثل صبي كبير

49
00:01:43,020 --> 00:01:46,020
تريد الرشات
على مخروط الفانيليا، صبي كبير؟

50
00:01:46,021 --> 00:01:49,020
كان ينبغي عليك
أن تأتي معي عندما سمحت لي بالذهاب

51
00:01:49,021 --> 00:01:51,021
لا

52
00:01:51,022 --> 00:01:53,021
اذهب بسرعة إلى أقصى من يمكنك

53
00:01:53,022 --> 00:01:55,022
هناك صورة على مكتبي

54
00:01:55,023 --> 00:01:57,022
ربما يجب عليك النظر إليه، دانيال

55
00:01:57,023 --> 00:01:59,022
أنت أيضا اهرب

56
00:01:59,023 --> 00:02:00,259
سوف يكونوا هنا قريبا 

57
00:02:06,058 --> 00:02:14,905


58
00:02:54,800 --> 00:02:59,036
اسمي توماس شو وهذه رسالتي الأخيره

59
00:03:00,622 --> 00:03:02,401
منذ البداية، حاولت أن أجعل

60
00:03:02,402 --> 00:03:05,909
وكالة الاستخبارات المركزية
تتحمل مسؤولية أفعالها

61
00:03:07,919 --> 00:03:11,438
أنا لم أنجح دائما،
ولكن لقد حاولت

62
00:03:20,010 --> 00:03:22,040
لماذا تركته يذهب؟

63
00:03:22,791 --> 00:03:26,040
هيكتور ليس حر ولن يكون للأبد

64
00:03:26,471 --> 00:03:28,290
كل شيء منطقي الآن

65
00:03:30,384 --> 00:03:32,680
الطريقة التي لم تخبرني عنه أي شيء

66
00:03:35,043 --> 00:03:37,522
فجأة تتلاشى أفعالك

67
00:03:43,680 --> 00:03:45,432
أصبحت مثل والدك

68
00:03:47,046 --> 00:03:49,800
بارد، غائب

69
00:03:53,499 --> 00:03:55,498
هل كان بهذه الطريقة بسبب عمله

70
00:03:55,974 --> 00:03:59,841
أو إختار أن يصبح جاسوسا
لأنه كان مثاليا بالنسبة له؟

71
00:04:03,501 --> 00:04:05,067
ماذا عنك؟

72
00:04:07,502 --> 00:04:09,551
الشيء الوحيد الذي كنت أجيده

73
00:04:22,505 --> 00:04:23,504
حالة طارئه

74
00:04:23,505 --> 00:04:26,505
مارجوري دينيس توليدو

75
00:04:26,948 --> 00:04:30,789
أحتاج نقلي،
في مكان ما من الكتب

76
00:04:33,507 --> 00:04:35,241
لدي مدنيين معي

77
00:04:57,512 --> 00:04:58,988
هل أيقضتك؟

78
00:04:58,989 --> 00:05:01,512
أنا لا أنام أبدا روبرت أنت تعلم ذلك

79
00:05:01,513 --> 00:05:03,989
أريد ملفك عن الكساندر ايسوفا

80
00:05:04,514 --> 00:05:06,513
ايسوفا ؟ مازال؟

81
00:05:06,514 --> 00:05:08,513
ما الأمر مع هذا الرجل الصغير؟

82
00:05:08,514 --> 00:05:10,514
كلاي ويليامز كان مشغول بجمع

83
00:05:10,515 --> 00:05:11,514
جميع إعتراضات ايسوفا

84
00:05:11,515 --> 00:05:15,515
والنسخ الرقمية تم محوها
في ظروف غامضة 

85
00:05:15,516 --> 00:05:17,515
لا شيء يقوم به كلاي وليامز
 موافق للشريعة اليهودية

86
00:05:17,516 --> 00:05:19,234
أشك بوجود تستر

87
00:05:19,235 --> 00:05:20,516
ماذا يتسترون عنه؟

88
00:05:20,517 --> 00:05:24,517
لا أعلم حتى أقارن 
إعترضاتنا مع ملفك

89
00:05:24,518 --> 00:05:28,593
‫—‬ إذا دعنا تنبادل
‫-‬ لا ليس هناك وقت

90
00:05:29,519 --> 00:05:31,518
إذا كانت مخاوفي صحيحة

91
00:05:31,977 --> 00:05:34,519
حينها يكون لدي نفوذ
على كلاي وأنقذ حياتي المهنية

92
00:05:34,520 --> 00:05:37,519
مع كل إخفاقات برلين
في ملفي الخاص

93
00:05:37,520 --> 00:05:39,669
سوف أتصدر بها في GS-15

94
00:05:39,670 --> 00:05:42,048
أنا لن أحصل على الخدمة التنفيذية العليا
هل تحاولين بيع

95
00:05:42,049 --> 00:05:44,521
مدرب غسيل لتل أبيب

96
00:05:44,522 --> 00:05:47,521
أحضر لي إعتراضاتكم، ونحن
نقارنها بملفاتنا

97
00:05:47,522 --> 00:05:49,522
لا لا لا لا
كانت برلين المتلقي الوحيد

98
00:05:49,523 --> 00:05:51,522
لا توجد نسخ مطبوعة في المحطة

99
00:05:51,523 --> 00:05:54,523
وهم يراقبوننا بواسطة موظفين المقر

100
00:05:54,524 --> 00:05:57,102
أريد أن أخذ ملفك إلى المحطة

101
00:06:01,349 --> 00:06:04,175
حسنا، ماذا عن هذا؟

102
00:06:05,352 --> 00:06:08,352
موجز يناير
عبر للتو مكتبي

103
00:06:08,527 --> 00:06:09,526
هل تريديه؟

104
00:06:09,839 --> 00:06:12,289
أحضر لي عرض عام عن رئيس المحطة

105
00:06:12,314 --> 00:06:13,801
لا أستطيع فعل ذلك

106
00:06:15,287 --> 00:06:17,287
أعطيتك كل شيء روبرت

107
00:06:17,529 --> 00:06:21,256
الإيراني بهروز، صور ايسوفا

108
00:06:21,281 --> 00:06:23,506
طريق إلى الترقية أنا أدعمك

109
00:06:24,530 --> 00:06:26,529
حان وقتك

110
00:06:26,530 --> 00:06:28,268
لتبدأ بدعمنا

111
00:06:28,531 --> 00:06:31,811
غدا بعد الظهر، الموقع هوزيا

112
00:06:31,836 --> 00:06:35,836
أحضر العرض العام
وأنا سوف أحضر ملف ايسوفا

113
00:06:42,888 --> 00:06:45,185
شيء لا يصدق

114
00:06:47,535 --> 00:06:49,534
اتهمتك بالإنصواء تحت لواء الموساد

115
00:06:49,535 --> 00:06:51,535
وهذه هي إجابتك لإتهاماتي

116
00:06:51,536 --> 00:06:53,112
ليس هناك جواب، فاليري

117
00:06:53,137 --> 00:06:54,011
وأنت تعرفي

118
00:06:54,012 --> 00:06:57,438
الشيء الوحيد الذي أقوم به هو عملي

119
00:06:58,537 --> 00:07:00,536
أستخدم ارتباطي

120
00:07:00,537 --> 00:07:04,111
لمقارنة نصوصنا بالموساد

121
00:07:07,539 --> 00:07:10,538
هي تريد عرض عام عن رئيس المحطة

122
00:07:10,539 --> 00:07:15,541
لن تعطي الموساد الأسماء الحقيقية لعملائنا

123
00:07:17,854 --> 00:07:19,540
حسنا

124
00:07:19,541 --> 00:07:20,957
حسنا

125
00:07:20,958 --> 00:07:22,541
حسنا، دعينا نحزم أمتعتنا ونعود الى الوطن

126
00:07:22,542 --> 00:07:24,541
مؤتمرنا اليوم، لماذا لا نفعل نحن؟

127
00:07:26,089 --> 00:07:29,542
الحصول على توضيح عن ايسوفا
هي الطريقة الوحيدة لمعرفة

128
00:07:29,543 --> 00:07:31,544
ما يريد أن يصل إليه كلاي وليامز

129
00:07:35,020 --> 00:07:38,544
قد يسلط الضوء على ماحدث لكلير

130
00:07:39,173 --> 00:07:42,913
اذا كنا محظوظين قد ننقذ ستيفن من هذه العملية

131
00:07:43,753 --> 00:07:45,546
هل نسيت شيء؟

132
00:07:46,020 --> 00:07:49,068
نعم، السجن مدى الحياة بتهمة الخيانة

133
00:07:54,682 --> 00:07:57,046
هناك طريقة واحدة للتعامل مع هذا الوضع

134
00:07:57,965 --> 00:08:00,122
سوف تفعل بالضبط ما أقوله لك

135
00:08:00,123 --> 00:08:01,723
هل هذا مفهوم؟

136
00:08:19,231 --> 00:08:20,677
إنهم يعاملونك جيدا؟

137
00:08:21,554 --> 00:08:24,568
مر وقت طويل مذ قضيت الكثير من الوقت لوحدي

138
00:08:26,555 --> 00:08:28,416
حسنا

139
00:08:29,772 --> 00:08:31,803
كان لدي الوقت لأفكر في بعض الأشياء

140
00:08:37,243 --> 00:08:38,443
مثل

141
00:08:40,850 --> 00:08:44,290
لماذا لم يقم دانيال ميلر بتسليم
شو لك 

142
00:08:44,315 --> 00:08:46,718
وهو يعلم أن حريتي يعتمد على ذلك

143
00:08:47,559 --> 00:08:51,056
وأنت تستطيع السماح لي 
بمغادرة البلاد بهدوء

144
00:08:51,139 --> 00:08:52,609
 كنت سأفعل ذلك لك

145
00:08:52,634 --> 00:08:54,640
لم يكن هناك وقت ستيفن

146
00:08:56,314 --> 00:08:58,053
أقنعتني بعملية مشتركة

147
00:08:58,054 --> 00:08:59,314
والتي انتهت بسفك الدماء

148
00:08:59,315 --> 00:09:02,121
قد يكون هذ نبيل في أمريكا،
ولكن ليس هنا

149
00:09:02,146 --> 00:09:05,146
أوه، حسنا ... كيف يمكن لمحكمة ألمانية

150
00:09:05,578 --> 00:09:07,316
إصدار مذكرة اعتقال بهذه السرعة؟

151
00:09:07,317 --> 00:09:09,316
لا أحد جيد مثلهم في وظائفهم

152
00:09:09,317 --> 00:09:11,390
نحن معروفين أن لدينا الكفاءة

153
00:09:11,863 --> 00:09:13,863
ثم بدأت بالفكير حول توماس شو

154
00:09:14,318 --> 00:09:18,318
كان عشوائيا لعدة أشهر

155
00:09:18,319 --> 00:09:20,672
محطة بعد محطة في جميع أنحاء العالم

156
00:09:20,673 --> 00:09:22,319
ثم فجأة قرر التركيز 

157
00:09:22,320 --> 00:09:25,107
كليا على محطتي

158
00:09:28,150 --> 00:09:30,321
توماس شو يعمل لديك

159
00:09:36,322 --> 00:09:38,741
فقط أخبرني أين هو

160
00:09:41,707 --> 00:09:43,101
لماذا؟

161
00:09:44,150 --> 00:09:45,149
لماذا؟

162
00:09:45,738 --> 00:09:48,324
حتى تتمكن من تنظيف
آخر الأدلة

163
00:09:48,325 --> 00:09:51,325
تجد شو، ومن ثم تقتله؟

164
00:09:51,326 --> 00:09:54,325
هل زملائك ... يعرفون عن هذا الموضوع هانس

165
00:09:54,326 --> 00:09:55,954
هل يعرفون؟

166
00:09:57,327 --> 00:09:58,649
لا

167
00:09:59,327 --> 00:10:01,178
انه أنت فقط

168
00:10:02,569 --> 00:10:04,327
ربما استير كروغ؟

169
00:10:05,258 --> 00:10:06,675
لماذا؟

170
00:10:08,329 --> 00:10:10,328
لماذا تود تحطيم محطتي؟

171
00:10:10,329 --> 00:10:14,329
—‫-‬ ماذا فعلت؟
يجب أن تسأل ستيفن؟

172
00:10:14,618 --> 00:10:17,330
بعد تنصتك لجميع المكالمات الألمانيه

173
00:10:17,331 --> 00:10:18,855
وقرائة جميع ايملاتنا

174
00:10:18,856 --> 00:10:21,331
بعد أن سحبتنا
في الحرب ضد الإرهاب

175
00:10:21,332 --> 00:10:23,331
أنت  بدأت؟ هل تعتقد أن
مع خطة مارشال،

176
00:10:23,332 --> 00:10:25,332
اشتريت هذه القارة؟
انت لم تفعل انت لم تفعل

177
00:10:25,333 --> 00:10:28,086
إنها السياسة! لا نختبئ وراء ذلك

178
00:10:28,111 --> 00:10:30,695
خنتي لعدة أشهر

179
00:10:30,696 --> 00:10:32,093
بينما كنت تبتسم في وجهي

180
00:10:32,094 --> 00:10:34,333
استيقظ كل صباح وأشعر
بتنفسك خلف رقبتي

181
00:10:34,334 --> 00:10:36,334
‫-‬ هل تشعر بذلك
‫-‬ لا  أنا لا أشعر

182
00:10:36,335 --> 00:10:38,334
تعلم، الشيء الوحيد
الذي شعرت به حقا هو الغباء

183
00:10:38,335 --> 00:10:41,335
لأنني اعتقدت فعلا
انك كنت صديقي

184
00:10:44,336 --> 00:10:47,336
الأشياء التي نقوم بها للتمسك
بمناصبا

185
00:10:47,337 --> 00:10:51,337
نحن نتحرك بسرعة كبيرة
نحن نضحي بأصدقائنا

186
00:10:51,338 --> 00:10:53,337
قمنا بعمليات غير حكيمه
في مراكز التسوق

187
00:10:53,338 --> 00:10:57,058
دعنا نتوقف عن الكذب على بعضنا البعض، ستيفن

188
00:10:58,339 --> 00:11:01,339
كل ما نقوم به هو تأجيل
لا مفر منه

189
00:11:01,765 --> 00:11:03,732
غدا سنخسر نحن الأثنين

190
00:11:04,519 --> 00:11:06,210
اليوم أن أفوز

191
00:11:11,342 --> 00:11:14,343
انظر، ليس لديك أي فكرة عن مكان هيكتور

192
00:11:16,917 --> 00:11:18,847
لم تفز بشيء، هانس

193
00:11:47,349 --> 00:11:50,350
شكرا لك

194
00:12:20,045 --> 00:12:22,356
مرحبا انا دي جين

195
00:12:22,357 --> 00:12:26,357
أحتاج إلى الطيران في سماء غير ودية

196
00:12:31,358 --> 00:12:34,359
حسنا هذا هو المكان الذي تختبئ فيه

197
00:12:35,359 --> 00:12:39,462
عندما يأتون ماذا سيحدث؟

198
00:12:44,260 --> 00:12:46,642
سوف يأخذوننا خارج البلاد

199
00:12:47,962 --> 00:12:49,883
هذا منزلي دانيال

200
00:12:51,363 --> 00:12:53,362
هذا منزل ماكس

201
00:12:53,363 --> 00:12:54,580
أعرف

202
00:12:55,363 --> 00:12:58,363
لكن حتى لو لم تفعل الإستخبارات الألمانيه
بتتبعي إليك

203
00:12:58,364 --> 00:13:01,303
مازالو يعرفون أنك قريبتي
وسوف يجدوكي

204
00:13:11,367 --> 00:13:13,366
مازلت هنا

205
00:13:13,367 --> 00:13:16,173
روبرت يحتاجني ليحصل على ملف أحد عملائي

206
00:13:16,198 --> 00:13:19,198
 الكود الروسي رجل دين، الوقت حساس

207
00:13:23,654 --> 00:13:25,518
سوف تذهب غدا

208
00:13:26,370 --> 00:13:27,834
من الأفضل ذلك

209
00:13:34,371 --> 00:13:36,371
لا أستطيع التصديق

210
00:13:36,372 --> 00:13:38,371
أنني سمحت لك القيام بذلك

211
00:13:38,372 --> 00:13:40,372
انها خطتك. أتريدين فعل ذلك؟

212
00:13:40,373 --> 00:13:43,373
لا هذا فوضاك
أنا لن أذهب إلى السجن

213
00:13:56,376 --> 00:13:57,946
حصلت عليه

214
00:14:01,377 --> 00:14:03,376
اللعنة

215
00:14:03,377 --> 00:14:06,378
هيا قم بالنسخ

216
00:14:26,382 --> 00:14:27,683
مرحباً

217
00:14:28,798 --> 00:14:31,222
أنا أعمل مع دانيال ماهو اسمك؟

218
00:14:31,223 --> 00:14:32,506
من هذا الطريق

219
00:14:47,879 --> 00:14:50,947
أنت كلاي وليامز، وحدة مكافحة الإرهاب

220
00:14:50,948 --> 00:14:54,387
وأنت دانيال ميلر
هيا. أعطني بعض الأخبار الجيدة

221
00:14:54,388 --> 00:14:56,577
أخبرني كيف تسير أمور مهمتك

222
00:14:58,389 --> 00:14:59,770
توماس شو

223
00:15:00,389 --> 00:15:01,388
عن ماذا تتحدث؟

224
00:15:01,389 --> 00:15:04,389
جيما مور وأنا وضعنا
الكثير من المخططات الخاطئة

225
00:15:04,390 --> 00:15:07,390
لمحاولة إسقاط شو
لكن عندما أخبرتني

226
00:15:07,391 --> 00:15:10,390
عن ضابط تحول إلى محلل في بنما

227
00:15:10,391 --> 00:15:13,391
الذي أراد أن يذهب لوحده
قلت انها مجنونه

228
00:15:14,205 --> 00:15:16,391
هل كانت كذلك؟

229
00:15:16,392 --> 00:15:17,774
انظر

230
00:15:18,982 --> 00:15:21,446
لا أعرف من هو توماس شو

231
00:15:22,855 --> 00:15:25,393
لكن أعرف أن الألمان يسعون خلفه

232
00:15:25,728 --> 00:15:27,394
هانس ريختر خائف من أن أعلن هذا للعامه

233
00:15:27,395 --> 00:15:29,737
حاول قتلي

234
00:15:30,395 --> 00:15:32,395
اللعنة علّى

235
00:15:32,396 --> 00:15:35,395
المخابرات الألمانية تستهدف دبلوماسي أمريكي

236
00:15:35,396 --> 00:15:37,397
في وسط برلين؟

237
00:15:39,397 --> 00:15:41,397
لقد تجاوزو تماما الحواجز

238
00:15:41,398 --> 00:15:43,150
أنا متأكد أنه استعان بمصادر خارجية

239
00:15:43,151 --> 00:15:45,397
بعض العصابات الإجرامية

240
00:15:45,398 --> 00:15:47,398
من حيث أقف،
ليس هناك فرق

241
00:15:47,399 --> 00:15:49,398
هي وأنا بحاجة إلى أن نتختفي

242
00:15:49,399 --> 00:15:51,400
لن تذهب بدون إبنها
انه في ميونخ

243
00:15:53,400 --> 00:15:57,048
سوف أرتب لكلا منكم
والطفل للذهاب إلى الولايات المتحدة الأمريكية

244
00:15:58,401 --> 00:16:00,401
فقط مثل هذا

245
00:16:02,618 --> 00:16:04,491
مرحبا بك في الطابق السابع

246
00:16:19,934 --> 00:16:21,405
هل سمعت أي شيء؟

247
00:16:21,696 --> 00:16:23,609
الألمان بالكاد يتحدثون إلينا
ياإلهي

248
00:16:24,009 --> 00:16:26,406
ولكنهم يعرفون من الأفضل لهم
عدم الإساءة إلى  ستيفن

249
00:16:26,407 --> 00:16:28,407
أعطاني هذا إنه لك

250
00:16:32,408 --> 00:16:35,408
- هل لديك مانع من أخذ جوله بالسيارة؟
- لا بالطبع

251
00:16:39,782 --> 00:16:42,409
هذا ملف عن زولتان فاسيلي

252
00:16:42,410 --> 00:16:45,410
الروماني الذي اختطف الكساندر ايسوفا

253
00:16:45,411 --> 00:16:47,410
الرجل الذي يعتقدون الألمان بأن ستيفن استأجره

254
00:16:47,411 --> 00:16:48,911
حسنا هل فعل ذلك؟

255
00:16:49,697 --> 00:16:51,411
لا كيلي لم يفعل

256
00:16:51,412 --> 00:16:53,411
حسنا لا أعرف ماذا أفعل

257
00:16:53,412 --> 00:16:55,412
‫-‬ لم يفعل
- حسنا

258
00:16:55,413 --> 00:16:58,413
أعتقد أنك تعرفينه أفضل مني

259
00:17:02,050 --> 00:17:03,827
حسنا ماذا سنفعل الآن؟

260
00:17:03,828 --> 00:17:06,563
سنرى إن كان بإستطاعتنا إيجاد زولتان فاسيلي

261
00:17:19,418 --> 00:17:22,982
اعتقدت للحظة أنك لن تأتي

262
00:17:23,419 --> 00:17:27,006
جعلتني حزين غولدا

263
00:17:29,420 --> 00:17:34,420
في عام 1983، كنت أعمل مع عميل لبناني

264
00:17:34,421 --> 00:17:36,420
كان يعمل معي قرابة عام

265
00:17:36,421 --> 00:17:38,642
قبل أن أحضرة لرؤية رئيسي

266
00:17:39,422 --> 00:17:42,421
خلال هذا الاجتماع، لحظة
مصافحة يد رئيسي

267
00:17:42,422 --> 00:17:43,423
قام بتفجير نفسه

268
00:17:45,423 --> 00:17:48,468
أنا بالكاد نجوت لكن رئيسي لم ينجو

269
00:17:50,623 --> 00:17:54,581
أنت روبرت كنت معي لعدة أشهر

270
00:17:55,805 --> 00:17:57,425
حسنا، آمل أن أعيش طويلا

271
00:17:57,426 --> 00:18:00,084
هل لديك العديد من القصص الممتعة مثلك

272
00:18:24,809 --> 00:18:27,921
لا أعلم لما أنت مهتم لهذه الدرجه بايسوفا

273
00:18:27,922 --> 00:18:29,431
لم يكن هناك أي شيء لهم

274
00:18:29,828 --> 00:18:32,091
غير الزوجات القاصرات في الصحراء

275
00:18:33,099 --> 00:18:36,979
عن ماذا تتحدثين؟
لماذا تخبريني بهذا الآن؟

276
00:18:37,434 --> 00:18:39,891
اذا اراد ستيفن فروست
جعل نفسه اضحوكة

277
00:18:39,892 --> 00:18:42,434
لماذا على الموساد الوقوف في الطريق

278
00:18:42,435 --> 00:18:45,434
روبرت سامويل كيرش
مكتب التحقيقات الفيدرالي

279
00:18:45,435 --> 00:18:48,436
نقوم بنقلك إلى الحجز
بتهمة التجسس

280
00:18:49,436 --> 00:18:51,437
اوه اللعنة

281
00:18:55,437 --> 00:18:56,902
حسنا حسنا

282
00:18:57,438 --> 00:18:59,573
لا بد أنك تمزح معي

283
00:19:00,787 --> 00:19:02,439
دعنا نذهب

284
00:19:05,440 --> 00:19:06,439
سوف ننظر في أمرك

285
00:19:06,440 --> 00:19:09,245
شكرا غولدا لكن أظن أنني أخفقت

286
00:19:16,764 --> 00:19:18,096
هل صدقت ذلك؟

287
00:19:18,097 --> 00:19:19,701
لا توجد طريقة لنقول معها

288
00:19:20,443 --> 00:19:22,766
هل يمكنك ابعاد هذا الشيء مني من فضلك

289
00:19:28,931 --> 00:19:30,958
إنه لأمر جيد مقابلتك أخيرا
سيد ريختر

290
00:19:30,983 --> 00:19:31,982
سيد ويليامز

291
00:19:34,998 --> 00:19:36,951
آمل أن لا تكون قد قطعت كل هذا الطريق

292
00:19:36,952 --> 00:19:39,446
من أجل المطالبة بالإفراج عن ستيفن فروست

293
00:19:39,447 --> 00:19:42,446
لا، لا، لا أود أن نفترض هذا

294
00:19:42,447 --> 00:19:45,066
ذلك الرجل اتخذ
بعض القرارات السيئة

295
00:19:45,067 --> 00:19:47,447
وعليه مواجهة العواقب

296
00:19:48,703 --> 00:19:51,448
إذا أنت تقول، رسميا
أن ستيفن فروست أذن

297
00:19:51,449 --> 00:19:53,448
باعتقال الكساندر ايسوفا

298
00:19:53,449 --> 00:19:58,450
حسنا لم أقل شيئا رسمي

299
00:20:00,838 --> 00:20:02,450
هناك سبب للقائنا هنا

300
00:20:02,451 --> 00:20:05,451
من الواضح أنه لا أحد يستطيع سماعنا

301
00:20:09,236 --> 00:20:11,627
أنت تسعى خلف توماس شو

302
00:20:13,484 --> 00:20:15,723
وتسعى إلى إبقاء ذلك سرا

303
00:20:16,146 --> 00:20:18,677
حاولت قتل دانيال ميلر

304
00:20:19,455 --> 00:20:21,083
اللعنة من يفعل ذلك؟

305
00:20:21,455 --> 00:20:22,819
ها؟

306
00:20:23,877 --> 00:20:28,457
الآن قم بتسليم شو، وسنقوم
بتريب هذه الفوضى

307
00:20:29,922 --> 00:20:32,456
لكن، من ناحية أخرى
تحاول تلفيق التهمه لستيفن فروست

308
00:20:32,457 --> 00:20:36,902
في تسليم ايسوفا
في حين نعلم أنه لم يأمر بذلك

309
00:20:40,626 --> 00:20:43,459
لديك زولتان فاسيلي في الحبس

310
00:20:43,460 --> 00:20:45,459
‫-‬ هيا
‫-‬ هه

311
00:20:45,460 --> 00:20:47,460
انه في السجن، تحت حماية

312
00:20:47,461 --> 00:20:49,055
مكتب المدعي العام

313
00:20:49,056 --> 00:20:53,461
حسنا. دعنا نجري قليلا
من المقايضة هنا، هانس

314
00:20:53,462 --> 00:20:55,853
أنت تهتم بأمر زولتان فاسيلي

315
00:20:56,235 --> 00:20:58,236
أنا سوف أهتم بأمر دانيال ميلر

316
00:21:00,798 --> 00:21:04,463
المؤكد أنك لا تهتم
غير مبال بجماعتك؟

317
00:21:04,815 --> 00:21:10,464
هانس كيف بحق الجحيم
نجونا من الحرب الباردة؟

318
00:21:11,008 --> 00:21:13,465
ما نفعله، نحن نفعله من أجل وطننا

319
00:21:13,466 --> 00:21:14,465
وهذا أمرا مسلما به

320
00:21:14,466 --> 00:21:17,466
وأحيانا هذا يعني
نحن عمال نظافة

321
00:21:17,467 --> 00:21:20,811
علينا الحصول على ممسحة كبير
وتنظيف كل شيء

322
00:21:21,771 --> 00:21:25,467
إذا عرفوا أنك تلاحق شو

323
00:21:25,468 --> 00:21:28,173
ليس حياتك المهنية 
التي تسقط في المرحاض بل أكثر

324
00:21:29,469 --> 00:21:31,469
أنا أرمي لك طوق النجاة

325
00:21:36,155 --> 00:21:38,155
هل تفهم بأسرع ما يمكن

326
00:21:40,113 --> 00:21:42,114
هل أعطاك فروست مكان هيكتور أو دانيال؟

327
00:21:42,723 --> 00:21:45,749
لا يعرف أي شيء لكن قريبا لن يهم الأمر

328
00:21:45,828 --> 00:21:46,794
لا أفهم

329
00:21:46,841 --> 00:21:48,706
تقابلت مع كلاي ويليامز

330
00:21:48,908 --> 00:21:50,774
الأمريكي رئيس وحدة مكافحة الإرهاب؟

331
00:21:50,901 --> 00:21:53,600
كان لدينا حديث مشوق

332
00:21:53,654 --> 00:21:55,359
سوف يهتم بأمر دانيال ميلر

333
00:21:55,754 --> 00:21:56,954
يهتم بأمره؟

334
00:21:59,452 --> 00:22:00,952
سرنا في أمان

335
00:22:01,613 --> 00:22:03,234
في المقابل ماذا سوف تفعل له؟

336
00:22:04,802 --> 00:22:06,401
لا يهم

337
00:22:22,791 --> 00:22:24,992
الا يفترض أن يكونوا هنا الآن

338
00:22:27,912 --> 00:22:29,656
هناك الكثير من أجل الترتيب

339
00:22:34,483 --> 00:22:36,686
أشك أننا على رأس أولوياتهم

340
00:22:48,064 --> 00:22:49,485
هل أتو؟

341
00:22:49,881 --> 00:22:51,485
اللعنة

342
00:22:52,009 --> 00:22:53,468
يجب علينا الذهاب

343
00:23:21,492 --> 00:23:24,492
- مرحبا؟
- أينما تكون إخرج الآن

344
00:23:24,493 --> 00:23:25,492
تأخرت جدا هل أنت

345
00:23:25,493 --> 00:23:27,492
تسعين خلفه
أنت وهانس تسعون خلف هيكتور

346
00:23:27,493 --> 00:23:30,493
‫-‬ والآن تحاولون قتلنا
‫-‬ لا 

347
00:24:17,504 --> 00:24:19,503
جونسون أنا دانيال

348
00:24:19,504 --> 00:24:24,504
اسمع لدي طلب غريب
لكنه مهم

349
00:24:24,505 --> 00:24:26,505
إنه في مكتب هيكتور

350
00:24:38,508 --> 00:24:40,507
 المقر أمدونا بخط من اليوم الأول

351
00:24:40,508 --> 00:24:42,972
من الواضح أن الملعون نسخ كل شيء

352
00:24:44,905 --> 00:24:47,509
ربما ايسوفا كان زوج سيء لزوجاته

353
00:24:47,510 --> 00:24:50,509
لكنهم أبدا
لم يحصلو على درجة “أ” من الإرهابيين

354
00:24:50,731 --> 00:24:53,333
أو كنت تريد اسم على قصة الغلاف

355
00:24:55,780 --> 00:25:01,654
حسنا انظري نحن معا
 في هذا سواء أعجبكي أو لا

356
00:25:03,229 --> 00:25:04,512
صحيح؟

357
00:25:04,990 --> 00:25:07,513
قريبا جدا سوف يجمع جونسون
اعتراضاتنا

358
00:25:07,514 --> 00:25:09,513
سوف نأخذ كل شيء لدينا
هنا الى محطة

359
00:25:09,514 --> 00:25:12,515
ويكون تصفية الحساب السليم

360
00:26:52,536 --> 00:26:53,658
نعم؟

361
00:26:56,536 --> 00:26:58,537
شكرا جونسون

362
00:27:02,538 --> 00:27:04,646
جميع اعتراضات ايسوفا

363
00:27:05,943 --> 00:27:07,538
تم تمزيقه

364
00:27:16,541 --> 00:27:17,541
الآن هل تصدقيني؟

365
00:27:22,875 --> 00:27:27,542
أتعلمي؟ دعينا نتوقف
ونحصل على ساعات قليلة من النوم

366
00:27:27,543 --> 00:27:29,542
نستيقظ لإخفاق آخر غدا

367
00:27:29,543 --> 00:27:32,543
هل تعتقد أنك ستنام الليلة هنا؟

368
00:27:32,544 --> 00:27:34,915
أعلم أنك لا تحبيني فاليري

369
00:27:35,544 --> 00:27:38,183
لكن هل تريدين حقا
أن يضعوا الموساد رصاصة خلف رأسي

370
00:27:39,356 --> 00:27:42,546
لا أعلم
كم من الوقت سأخذ حتى أقرر؟

371
00:27:45,546 --> 00:27:47,894
لماذا لانغلي تفعل ذلك؟

372
00:27:48,547 --> 00:27:50,222
هذا ما يجب علينا معرفته

373
00:27:58,549 --> 00:28:01,549
سأقول لك، فوجئت
عندما اتصلت بقواتنا الجوية

374
00:28:01,550 --> 00:28:04,549
قيل لي أنهم تلقوا للتو
طلب إزالة الهبوط

375
00:28:04,550 --> 00:28:06,550
- لطائرة المدير
- ليس لدي الكثير من الوقت، فرانزين

376
00:28:06,551 --> 00:28:08,550
لدي رسالة للسفير

377
00:28:08,551 --> 00:28:09,918
‫-‬ إنه من البيت الأبيض
‫-‬ سأقوم بتوصيله

378
00:28:09,943 --> 00:28:11,551
لا أنا سأقوم بتوصيله

379
00:28:11,552 --> 00:28:14,320
أنت لا تحتاج إلى ابلاغ
المقر حول وصولنا

380
00:28:14,345 --> 00:28:15,345
سأفعل ذلك

381
00:28:15,370 --> 00:28:18,228
جيمس سيقوم بصياغة رسالة
بالأشياء المشتركة لإرساله

382
00:28:18,368 --> 00:28:19,553
دعنا نذهب

383
00:28:33,556 --> 00:28:36,528
أنت على قيد الحياة

384
00:28:37,557 --> 00:28:38,795
بالكاد

385
00:28:39,331 --> 00:28:41,330
ربما ليس من الذكاء أن تكون هنا

386
00:28:42,179 --> 00:28:43,619
ربما لا

387
00:28:45,080 --> 00:28:49,559
كلاي ويليامز
هو الذي حاول قتلك

388
00:28:49,560 --> 00:28:52,560
أبرم اتفاق مع هانس

389
00:28:59,562 --> 00:29:01,368
لم قمت بالإتصال لتحذيري

390
00:29:03,548 --> 00:29:05,562
سأكون أخر شخص

391
00:29:05,563 --> 00:29:08,428
يعرف أنك وهانس تسعون خلف توماس شو

392
00:29:10,564 --> 00:29:12,563
موتي يجعلك بأمان

393
00:29:12,564 --> 00:29:15,764
نعم. على الأرجح 

394
00:29:25,567 --> 00:29:28,567
مصالح ألمانيا هي أكثر
أهمية من مشاعرك

395
00:29:28,568 --> 00:29:30,651
ألم تخبريني بذلك

396
00:29:33,569 --> 00:29:34,831
بالتأكيد أنا فعلت

397
00:29:36,569 --> 00:29:38,052
وهم كذلك

398
00:29:41,860 --> 00:29:44,571
كان لدينا شيء تقريبا، أليس كذلك؟

399
00:29:47,572 --> 00:29:48,456
نعم

400
00:30:04,575 --> 00:30:06,153
أين كان يحتفظ هيكتور بالملفات

401
00:30:06,154 --> 00:30:07,575
الذي قام بنسخها من المحطة؟

402
00:30:07,576 --> 00:30:09,436


403
00:30:11,577 --> 00:30:13,577
كان يبقيها في ذاكرة تخزين

404
00:30:16,861 --> 00:30:18,757
لم نعثر عليه أبدا

405
00:30:50,585 --> 00:30:52,584
سيدة ميسون، نعم؟

406
00:30:52,585 --> 00:30:57,586
أخشى أن لدي أخبار سيئه
فيما يتعلق بالسيد فاسيلي

407
00:31:11,501 --> 00:31:15,501
حسنا غطائي القديم نجح
لكن ذلك هو الخبر الوحيد الجيد

408
00:31:15,590 --> 00:31:19,591
زولتان فاسيلي ميت
أخبروني أنه شنق نفسه

409
00:31:20,591 --> 00:31:23,618
‫-‬ هل تصدقي ذلك
‫-‬ لا

410
00:31:29,593 --> 00:31:31,164
تود، أريد أن أقدم

411
00:31:31,165 --> 00:31:33,205
مايكل شيل
من مكتب المدير

412
00:31:33,206 --> 00:31:34,593
مايكل، من الجيد مقابلتك

413
00:31:34,594 --> 00:31:37,288
لقد كانت رحلة طويلة، يا سيدي.
إذا سمحت لي...

414
00:31:37,793 --> 00:31:41,020
البيت الأبيض هاه؟

415
00:31:51,854 --> 00:31:54,417
ويتم التعامل معها
في قنوات وكالة المخابرات المركزية فقط؟

416
00:31:54,442 --> 00:31:56,441
هناك كابل في طريقه إليك، يا سيدي

417
00:31:56,598 --> 00:32:00,102
ويقول لا أستطيع حتى العودة
على محطتي

418
00:32:00,599 --> 00:32:02,598
أنا لا أعتقد أن الرئيس
يريد وكالة الأمن القومي

419
00:32:02,599 --> 00:32:04,703
التنصت على هذا 

420
00:32:05,600 --> 00:32:09,592
حسنا هل تريد إخباري عن هذا

421
00:32:13,602 --> 00:32:15,601
 أريد منك إرسال هذا الكابل
إلى القانون الأساسي

422
00:32:15,602 --> 00:32:17,298
بالطبع سيدي

423
00:32:27,605 --> 00:32:29,604
ارتبط هذا الرجل
الى باريس وبروكسل

424
00:32:29,605 --> 00:32:31,604
والأسبوع الماضي، ورود اسمه
في الاستجواب

425
00:32:31,605 --> 00:32:34,605
عن هجوم وشيك
في مانهاتن

426
00:32:35,409 --> 00:32:38,296
السعوديين، كما جرت العادة،
لا يعرفون ما لديهم

427
00:32:38,297 --> 00:32:40,606
لكن عندي ساعة موقوتة
وكرسي له

428
00:32:40,607 --> 00:32:42,607
في الموقع الأسود في المغرب

429
00:32:42,608 --> 00:32:44,607
أنا فقط بحاجة إلى إجلاسه في ذلك

430
00:32:44,608 --> 00:32:46,009
لماذا يحتجزه السعوديين؟

431
00:32:46,034 --> 00:32:48,068
اللواط

432
00:32:48,069 --> 00:32:48,929
اللواط؟

433
00:32:48,954 --> 00:32:50,601
كما قلت، إنهم لا
يعرفون ما لديهم

434
00:32:50,602 --> 00:32:53,609
ونظرا لأنه يعمل ل
الاستخبارات السعودية في برلين

435
00:32:53,610 --> 00:32:55,708
أعتقد أنه من الأفضل عدم إخبارهم 

436
00:33:06,613 --> 00:33:10,045
الآن حصلت على هذا من مدير المخابرات المركزية
الذي اتصل بالبيت الأبيض

437
00:33:11,061 --> 00:33:12,886
ما مدى خطورة هذا الرجل؟

438
00:33:19,615 --> 00:33:20,670
هل أنت بخير؟

439
00:33:26,617 --> 00:33:28,617
كيف حدث كل هذا؟

440
00:33:30,437 --> 00:33:31,617
ماذا؟

441
00:33:32,618 --> 00:33:33,617
كل شيء

442
00:33:34,145 --> 00:33:37,173
اعتقدت ان ايسوفا كان مهما

443
00:33:37,174 --> 00:33:38,618
اعتقدت انه كان في غاية الأهمية

444
00:33:39,234 --> 00:33:41,134
قتل أشخاص بسبب ذلك روبرت

445
00:33:44,128 --> 00:33:46,746
كلير قتلت في المستودع

446
00:34:00,962 --> 00:34:03,623
لا تخبر أحد أنني بكيت

447
00:34:03,624 --> 00:34:04,623
و إلا سوف أقتلك بنفسي

448
00:34:09,365 --> 00:34:11,399
لا أعلم لما أثق بك

449
00:34:13,894 --> 00:34:16,039
لا أعلم إذا ما كنت تخبرني الحقيقه

450
00:34:16,627 --> 00:34:18,007
إليك الحقيقه

451
00:34:21,628 --> 00:34:23,627
كانت غولدا تعرف أنني غاضب من ستيفن

452
00:34:23,628 --> 00:34:25,628
بعد المؤتمر الإيراني

453
00:34:25,629 --> 00:34:29,026
إعتقدت ورأت أنها فرصه لجعلي أنقلب

454
00:34:29,907 --> 00:34:34,630
لقد لعبت طويلا، وإعتقدت في نهاية المطاف

455
00:34:34,631 --> 00:34:37,859
أنني أستطيع تزويد الموساد بما نحن نريده

456
00:34:38,631 --> 00:34:40,379
بموافقة المقر

457
00:34:42,541 --> 00:34:44,925
أعتقد أنه لن يحدث "في نهاية المطاف"

458
00:34:46,870 --> 00:34:48,633
ماذا سوف تفعل؟

459
00:34:48,634 --> 00:34:50,823
انتقل للعيش معك، بشكل واضح

460
00:35:09,638 --> 00:35:12,638
‫-‬ مرحبا
‫-‬ مرحبا

461
00:35:13,639 --> 00:35:15,150
مرحبا

462
00:35:15,151 --> 00:35:17,552
لماذا يريد الألمان قتل الشخص

463
00:35:17,553 --> 00:35:19,639
الذي إختطف الكساندر ايسوفا

464
00:35:19,640 --> 00:35:21,639
بسبب اعتراف زولتان فاسيلي

465
00:35:21,640 --> 00:35:23,640
أنه لم يكن على صلة بستيفن

466
00:35:24,084 --> 00:35:25,948
ولكن هذا هو السؤال

467
00:35:26,641 --> 00:35:28,641
لماذا يريد هانس ريختر سقوط ستيفن

468
00:35:28,642 --> 00:35:29,641
من أجل التسليم؟

469
00:35:30,209 --> 00:35:33,078
ولماذا المقر كذبوا علينا بشأن ايسوفا

470
00:35:36,643 --> 00:35:38,237
هل يمكنك ايصال رساله لستيفن؟

471
00:35:38,238 --> 00:35:40,643
نعم بالتأكيد

472
00:35:45,645 --> 00:35:48,645
ألو دانيال

473
00:35:49,313 --> 00:35:50,646
أين أنت؟

474
00:35:56,647 --> 00:35:58,636
هل هذا هو المكان الذي كنت تختبئ فيه

475
00:35:59,455 --> 00:36:00,629
أين هيكتور؟

476
00:36:02,850 --> 00:36:04,649
أريد مساعدتكم

477
00:36:17,682 --> 00:36:19,474
أخبر هانس ريختر

478
00:36:19,514 --> 00:36:21,515
أن كيلي فروست مصره على رؤية زوجها

479
00:36:23,965 --> 00:36:26,653
في غضون يومين، قال انه سوف يجتمع
مع المدعي العام

480
00:36:26,654 --> 00:36:28,942
ويكون قادر على إثبات براءته

481
00:36:31,214 --> 00:36:35,214
جيد. متى سترى
وكيل النيابة؟

482
00:36:40,657 --> 00:36:43,439
لا تقل أبدا
أنني لم أقدم لك معروف ستيفن

483
00:36:53,749 --> 00:36:55,750
لا أريده أن يتحدث للنائب العام

484
00:36:56,671 --> 00:36:58,671
لكن لا أستطيع مثل الروماني

485
00:37:01,269 --> 00:37:03,269
سوف أقوم بنقله غدا مع الروسيين

486
00:37:03,580 --> 00:37:05,581
لن يكون الأخير حتى الغد

487
00:37:16,941 --> 00:37:20,272
‫-‬ كيف حالك؟
- رائعة تماما

488
00:37:21,665 --> 00:37:23,623
لم أذهب لرؤية ساندرا

489
00:37:25,314 --> 00:37:29,153
ولم أعطها هديتك

490
00:37:32,020 --> 00:37:33,273
أوه

491
00:37:34,668 --> 00:37:36,667
أوه 

492
00:37:36,906 --> 00:37:39,043
هو حي وبخير

493
00:37:42,020 --> 00:37:43,413
جيد

494
00:37:44,670 --> 00:37:46,669
‫-‬ جيد
‫-‬ وايسوفا

495
00:37:47,490 --> 00:37:49,670
جميع المعلومات التي حصلت عليها
من المقر

496
00:37:49,671 --> 00:37:51,936
كانت صحيحه تماما

497
00:37:53,412 --> 00:37:56,411
كلاي ويليامز لا يغطي
أي شيء 

498
00:37:59,262 --> 00:38:01,673
أخشى أن وقتنا إنتهى

499
00:38:18,169 --> 00:38:19,398
أنا أختبئ ...

500
00:38:20,677 --> 00:38:22,677
من كلاي ويليامز

501
00:38:23,207 --> 00:38:25,677
كلاي ويليامز قام بتمزيق اعتراضات ايسوفا

502
00:38:25,678 --> 00:38:27,678
أغلبها أكاذيب

503
00:38:27,679 --> 00:38:30,678
المقر كانوا يعملون على أجندتهم مع ايسوفا

504
00:38:30,679 --> 00:38:32,679
والآن يريدون التغطيه على ذلك

505
00:38:32,680 --> 00:38:34,137
واتهموا فروست بالتسليم

506
00:38:35,032 --> 00:38:37,680
ماذا عن زولتان فاسيلي؟

507
00:38:37,681 --> 00:38:40,978
زولتان فاسيلي شنق نفسه في ظروف غامضه
في أحد السجون الألمانيه

508
00:38:43,147 --> 00:38:44,425
اللعنة

509
00:38:45,682 --> 00:38:47,955
هانس يقتل زولتان فاسيلي من أجل كلاي

510
00:38:49,213 --> 00:38:53,683
في المقابل كلاي كان سيقتلني من أجل هانس

511
00:38:54,589 --> 00:38:55,683
انتظر

512
00:38:55,684 --> 00:38:57,684
ما الذي تتحدث عنه؟

513
00:38:57,685 --> 00:39:01,328
‫-‬ هل لهذا السبب كلاي في برلين؟
‫-‬ لا إنه ليس هنا من أجلي

514
00:39:03,686 --> 00:39:05,686
أتي هنا من أجل توماس شو

515
00:39:09,687 --> 00:39:11,296
هذا كل شيء

516
00:39:12,688 --> 00:39:15,585
كلاي كان لديه هاجس 
و تعمد كل شيء في قضيه ايسوفا

517
00:39:15,586 --> 00:39:18,683
في محاولة لاخراج شو الى العلن

518
00:39:19,689 --> 00:39:22,689
توزيع اعتراضات كاذبة
إلى دائرة صغيرة من الناس

519
00:39:22,690 --> 00:39:25,032
والمشاهدة لمعرفة من الذي يسربه

520
00:39:26,400 --> 00:39:28,203
غسل العين

521
00:39:29,958 --> 00:39:31,691
لكن الاعتراضات الوهمية كانت جيدة جدا

522
00:39:31,692 --> 00:39:34,976
وجعلت شخصا ما في الوكالة بتصديقه

523
00:39:35,831 --> 00:39:38,383
وقرر خطف ايسوفا

524
00:39:40,694 --> 00:39:42,693
يد واحدة لم تكن تعرف ما 
كانوا يفعلون

525
00:39:42,694 --> 00:39:45,176
وستيفن دفع ثمن ذلك

526
00:39:45,201 --> 00:39:46,719
صحيح

527
00:39:49,548 --> 00:39:51,548
يقول انها غسل العين

528
00:39:53,696 --> 00:39:55,696
ستيفن يتفق معنا

529
00:39:56,368 --> 00:39:59,696
أحضرت ما طلبته من مكتب هيكتور

530
00:39:59,697 --> 00:40:00,697
شكرا لك

531
00:40:01,734 --> 00:40:04,698
ما هذا؟ ما الذي تفعله؟

532
00:40:05,465 --> 00:40:07,698
نستطيع إثبات غسل العين

533
00:40:08,248 --> 00:40:10,991
إذا استطعنا ايجاد النسخه
من الإعتراضات الأصليه

534
00:40:11,700 --> 00:40:12,699
نسخه؟

535
00:40:12,700 --> 00:40:14,700
صحيح توماس شو قام بالنسخ

536
00:40:15,677 --> 00:40:17,701
كيف تعرف ذلك دانيال؟

537
00:40:23,702 --> 00:40:25,703
لأنني أعرف من هو

538
00:40:33,070 --> 00:40:35,071
هيكتور هو توماس شو

539
00:40:40,139 --> 00:40:42,139
هيكتور؟

540
00:40:44,707 --> 00:40:46,707
‫-‬ لا
‫-‬ فاليري

541
00:40:53,709 --> 00:40:54,852
حسنا

542
00:40:55,955 --> 00:41:00,710
إذا كان هيكتور توماس شو
إذا من تكون أنت؟

543
00:41:03,384 --> 00:41:05,383
تم إرسالي هنا لإيجاده

544
00:41:06,426 --> 00:41:08,991
أنا الشخص الذي حول
الضوء على برلين

545
00:41:11,044 --> 00:41:13,045
فتحت الباب لكل هذا

546
00:41:15,839 --> 00:41:19,788
ونحن بحاجه إلى إغلاقه
مرة واحدة وإلى الأبد

547
00:42:00,722 --> 00:42:02,163
لا

548
00:42:04,607 --> 00:42:07,472
روبرت كيرش تلاعب بنا

549
00:42:08,706 --> 00:42:10,706
ماذا سوف تفعلين؟

550
00:42:16,749 --> 00:42:18,749
غولدا فريدمان على الخط ٢

551
00:42:21,727 --> 00:42:25,560
‫-‬ غولدا
‫-‬ هانس لدي معلومات

552
00:42:26,728 --> 00:42:29,288
جماعتي رصدو بعض الأمريكان المهمين

553
00:42:29,313 --> 00:42:30,842
بالقرب من برج كولهوف

554
00:42:31,729 --> 00:42:33,728
روبرت كيرش، دانيال ميلر

555
00:42:33,729 --> 00:42:37,064
وفاليري ادواردز بالداخل

556
00:42:38,730 --> 00:42:40,340
ماذا يفعلون؟

557
00:42:41,384 --> 00:42:42,730
يستخلصون المعلومات عن الخلد

558
00:42:42,731 --> 00:42:45,975
كانو يركضون داخل الرايخستاغ

559
00:42:46,732 --> 00:42:48,731
لماذا تخبريني بذلك؟

560
00:42:49,160 --> 00:42:52,193
لأنني دائما أدفع الدين الناس 

561
00:42:56,034 --> 00:42:57,785
هل تصدقها؟

562
00:42:57,785 --> 00:42:59,373
لا يهم ما أصدق

563
00:43:02,006 --> 00:43:04,006
أخيرا يمكننا القبض على دانيال ميلر

564
00:43:05,991 --> 00:43:08,973
وستيفن فروست 
ألست قلقا أنه سوف يتحدث للمدعي العام؟

565
00:43:12,768 --> 00:43:14,118
سوف يهتمون بأمره

566
00:43:17,390 --> 00:43:19,391
أرسل بعض الرجال لبرج كولهوف

567
00:43:19,397 --> 00:43:22,973
و خذوا دانيال ميلر وفاليري ادواردز
وروبرت كيرش إلى الحبس وإذا قاوم أحدهم

568
00:43:26,568 --> 00:43:28,568
يسمح لك باستخدام القوة

569
00:43:29,177 --> 00:43:31,177
لكن ، اذهب

570
00:43:32,741 --> 00:43:34,495
ماذا تفعل؟

571
00:43:34,529 --> 00:43:35,469
أقوم بحمايتنا

572
00:43:35,502 --> 00:43:37,159
لا لست كذلك، سوف تذهب لأبعد من ذلك

573
00:43:37,199 --> 00:43:40,803
هل تعلمي ماذا سيحصل لنا 
إذا علموا أننا نسعى خلف شو

574
00:43:41,347 --> 00:43:43,347
دانيال ميلر سوف يعلن ذلك

575
00:43:44,029 --> 00:43:46,549
أصبحت مثلهم أنت فقط مثل الأمريكان

576
00:43:52,135 --> 00:43:54,136
تحزنين من أجله أليس كذلك؟

577
00:43:55,860 --> 00:43:57,860
أنا أحزن عليك

578
00:44:11,449 --> 00:44:13,450
أريد رقم كلاي ويليامز

579
00:44:16,750 --> 00:44:19,398
مرحبا بكم في أسرع مصعد في أوروبا

580
00:44:19,399 --> 00:44:21,750
في غضون ٢٠ ثانيه
سنكون بإرتفاع ٩٠ متر

581
00:44:21,751 --> 00:44:23,751
بسرعة ٨،٩ متر في الثانية

582
00:44:23,752 --> 00:44:26,751
٣٠ كيلومتر في الساعة
ونحن بالفعل هنا

583
00:44:57,759 --> 00:44:58,759
أمن حتى الآن

584
00:45:32,238 --> 00:45:34,238
ماما انظري

585
00:45:48,130 --> 00:45:49,768
أربعة قادمين روبرت

586
00:45:49,769 --> 00:45:51,329
علم شكرا

587
00:46:21,776 --> 00:46:23,099
فاليري ادواردز

588
00:46:25,397 --> 00:46:26,396
حسنا حسنا

589
00:46:26,777 --> 00:46:30,821
هي أنا دبلوماسية أمريكية

590
00:46:36,609 --> 00:46:37,778
لدينا بعض الصحبه

591
00:46:39,050 --> 00:46:40,779
أقسم إذا لم ينجح هذا

592
00:46:40,780 --> 00:46:42,779
‫-‬ سوف أقتل هيكتور
‫-‬ وإذا نجح؟

593
00:46:42,780 --> 00:46:44,781
سوف أقتله على كل حال

594
00:46:52,782 --> 00:46:54,782


595
00:46:54,783 --> 00:46:57,403


596
00:46:58,784 --> 00:47:00,783
حصلت عليه

597
00:47:00,784 --> 00:47:04,784
إخرج من هنا إذهب

598
00:47:05,512 --> 00:47:07,785
مرحبا يا رجال ماذا يحدث

599
00:47:07,786 --> 00:47:08,591
روبرت كيرش؟

600
00:47:08,616 --> 00:47:10,504
نعم هذا أنا لماذا؟
ماذا تريد؟

601
00:47:10,505 --> 00:47:13,358
على مهلك

602
00:47:13,787 --> 00:47:14,786
أين تذهب؟

603
00:48:03,357 --> 00:48:05,356


604
00:48:05,357 --> 00:48:08,362
أين هو دانيال ؟ أين هو؟

605
00:48:08,798 --> 00:48:10,449
أين هو؟

606
00:48:13,618 --> 00:48:15,618
يا ابن العاهرة

607
00:48:33,563 --> 00:48:36,839
اسمي توماس شو

608
00:48:37,537 --> 00:48:39,578
وهذا هو رسالتي الأخيرة

609
00:48:42,651 --> 00:48:44,600
منذ البداية، لقد حاولت أن أجعل

610
00:48:44,627 --> 00:48:47,806
وكالة الاستخبارات المركزية
تتحمل مسؤولية أفعالها

611
00:48:50,251 --> 00:48:52,807
لم أنجح دائما

612
00:48:54,808 --> 00:48:56,043
لكن لقد حاولت

613
00:48:57,964 --> 00:48:59,855
وعلى طول الطريق ...

614
00:49:01,409 --> 00:49:03,997
دمرت حياة العديد من الناس

615
00:49:07,282 --> 00:49:11,282
الان انا بحاجة الى تحمل مسؤولية أفعالي

616
00:49:19,813 --> 00:49:22,812
وكالة الاستخبارات المركزية تطارد توماس شو

617
00:49:22,813 --> 00:49:25,266
من خلال ما أسمته "غسل العين"

618
00:49:25,814 --> 00:49:27,813
ونتج عن ذلك الكثير من القتلى

619
00:49:27,993 --> 00:49:29,907
الكثير من الدمار

620
00:49:31,615 --> 00:49:32,921
الى أي نهاية؟

621
00:49:33,816 --> 00:49:36,210
ما زالوا لا يعرفون من أنا

622
00:49:37,255 --> 00:49:39,255
ولن يعرفوا أبدا

623
00:49:40,107 --> 00:49:42,260
كل ما تبقى لهم الكذب … 

624
00:49:43,617 --> 00:49:44,771
 أجسام محطمه

625
00:49:46,408 --> 00:49:47,818
أرواح محطمه

626
00:49:52,276 --> 00:49:55,655
وسيكون غير مسؤول
على الاستمرار في طريقي

627
00:49:56,526 --> 00:49:58,568
لن أجعل نفسي أفضل مما هم عليه

628
00:50:01,645 --> 00:50:03,136
و هكذا …

629
00:50:04,277 --> 00:50:05,649
وداعا

630
00:50:09,823 --> 00:50:12,499
البعض سوف يسأل من كان توماس شو

631
00:50:13,824 --> 00:50:14,874
رجل

632
00:50:15,824 --> 00:50:17,163
إمرأه

633
00:50:18,825 --> 00:50:20,220
جماعة

634
00:50:21,705 --> 00:50:24,705
في برلين الناس يقولون في الشوارع 

635
00:50:24,826 --> 00:50:26,236
أنا شو

636
00:50:26,826 --> 00:50:31,758
رجال نساء أطفال

637
00:50:32,828 --> 00:50:36,829
والحقيقة هي أننا جميعا متواطئين

638
00:50:38,708 --> 00:50:40,959
نعلم جميعا أن هناك خطأ ما

639
00:50:41,733 --> 00:50:43,504
كنا نعلم ذلك منذ فترة طويلة

640
00:50:44,830 --> 00:50:46,577
لكن لم نفعل شيئا

641
00:50:47,831 --> 00:50:52,315
كشف الأخطاء ليس
نفس الاستقامه لهم

642
00:50:53,194 --> 00:50:56,860
لا يتم نقل الحكومات بواسطة العار

643
00:50:57,833 --> 00:51:01,076
في الواقع تغيير الأشياء
بيديك؟

644
00:51:01,720 --> 00:51:03,720
هذا هو الجزء الصعب

645
00:51:06,757 --> 00:51:09,834
إذا تَمَثّل توماس شو التغيير

646
00:51:10,310 --> 00:51:11,926
ثم تبين لي هذا التغيير

647
00:51:13,246 --> 00:51:15,259
ومن ثم سوف أقول أنني كنت هو

648
00:51:17,837 --> 00:51:19,145
حتى ذلك الحين ...

649
00:51:20,000 --> 00:51:21,799
نحن يمكن أن نكون أي شخص

650
00:52:59,137 --> 00:53:05,476

