1
00:00:01,573 --> 00:00:03,461
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF1122>،،،"سابقًا في "الهروب من السجن</font>

2
00:00:03,531 --> 00:00:04,650
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>سنخرجك من هنا</font>

3
00:00:04,935 --> 00:00:06,785
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>حان وقت الهروب -
!اذهبوا، اذهبوا  -</font>

4
00:00:07,231 --> 00:00:08,695
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>من هذا الرجل بحق السماء؟</font>

5
00:00:08,732 --> 00:00:10,028
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>إنه أخي</font>

6
00:00:10,062 --> 00:00:13,418
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل
"لم تخبرني لم سمّيتني "سوط يدك -</font>

7
00:00:13,452 --> 00:00:14,356
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(عثرنا على (مايكل</font>

8
00:00:14,357 --> 00:00:16,090
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>إنه بمحنة شديدة -
عليّ الذهاب -</font>

9
00:00:16,124 --> 00:00:17,704
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لا تعرفين ما تنخرطين به</font>

10
00:00:17,738 --> 00:00:18,396
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الأمر ليس آمنًا</font>

11
00:00:18,430 --> 00:00:20,080
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لا يمكنني النظر بعينيّ ابني</font>

12
00:00:20,450 --> 00:00:22,289
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وإخباره بأنّي تركت والده يموت</font>

13
00:00:22,424 --> 00:00:24,280
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>والده الذي لم يلاقيه أبدًا</font>

14
00:00:24,281 --> 00:00:26,339
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما ظننت أنّي سأتأمّل هذا الوجه مجددًا</font>

15
00:00:27,843 --> 00:00:29,571
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما كان يفترض بك فعلها</font>

16
00:00:31,123 --> 00:00:32,550
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(لينكولن بوروز)</font>

17
00:00:33,184 --> 00:00:35,954
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما رأيك أن تخرج
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وتدفع الـ(100) ألف التي تدين لنا بهم</font></font>

18
00:00:36,146 --> 00:00:39,101
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(هناك نُبل بقلبك يا (لينكولن -
عليك أخذ قسطًا من الراحة -</font>

19
00:00:39,135 --> 00:00:41,494
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>سنحتاج إليك -
ما كنت أعلم أنّك تقلق -</font>

20
00:00:41,989 --> 00:00:43,098
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أقلق بشأن من أبالي به</font>

21
00:00:43,662 --> 00:00:44,632
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما الخطب؟</font>

22
00:00:44,666 --> 00:00:46,565
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>إنه هو، زوجك</font>

23
00:00:47,624 --> 00:00:49,958
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(جايكوب) هو (بوسيدن)</font>

24
00:00:50,944 --> 00:00:52,555
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"إنه عميل لـ"وكالة الاستخبارات المركزية</font>

25
00:00:52,589 --> 00:00:55,780
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>متخفي بشدة، يدير خليّة منشقة
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(تدعى (21-فويد</font></font>

26
00:00:55,814 --> 00:00:57,925
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>استهدفني ليستفيد من مهاراتي</font>

27
00:00:57,959 --> 00:00:59,682
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>مايكل) ابننا بحوزته حاليًا)</font>

28
00:01:00,206 --> 00:01:01,929
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>سأعود للولايات المتحدة بأقرب ما يمكنني</font>

29
00:01:01,963 --> 00:01:04,985
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(هل قام زوجي (جايكوب نيس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>طلب منك فحص هاتفي؟</font></font>

30
00:01:05,019 --> 00:01:07,700
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>قال أنه يرغب بمعرفة
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> من كانوا يتعقبون زوجته</font></font>

31
00:01:07,735 --> 00:01:09,689
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لذا أجريت مسحًا للبيانات</font>

32
00:01:11,032 --> 00:01:12,316
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أين ابني؟</font>

33
00:01:12,350 --> 00:01:13,119
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بحوزتي</font>

34
00:01:13,157 --> 00:01:18,241
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وسواءً كان عليّ التهديد بحياته أم لا
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>فهذا مرهون بإنزالك السلاح من عدمه</font></font>

35
00:01:23,637 --> 00:01:24,591
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(كانيل أوتيس)</font>

36
00:01:24,625 --> 00:01:28,110
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"تم تحديد موقعه في "سفينة شحن
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بالبحر المتوسط</font></font>

37
00:01:28,344 --> 00:01:29,133
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!عثروا عليك</font>

38
00:01:29,328 --> 00:01:30,118
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!اهربوا</font>

39
00:01:40,632 --> 00:01:44,803
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"مكانٌ ما في "البحر المتوسط

40
00:01:48,623 --> 00:01:50,024
!مرحبًا

41
00:01:52,844 --> 00:01:55,413
!مرحبًا

42
00:02:04,227 --> 00:02:06,195
!أنت

43
00:02:06,230 --> 00:02:07,765
لأين نحن متوجهون؟

44
00:02:07,766 --> 00:02:09,034
"إلى "مارسيليا

45
00:02:09,883 --> 00:02:11,711
"مارسيليا" -
"مارسيليا" -

46
00:02:18,761 --> 00:02:20,749
(أنا مدين لك يا (سكوفيلد

47
00:02:20,806 --> 00:02:23,653
{\an8}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" منذ (6) سنـوات "

48
00:02:21,165 --> 00:02:22,539
{\pos(190,280)}أعرف كل شيء عنك

49
00:02:22,911 --> 00:02:26,185
{\pos(190,225)}حتى أكثر أمورك الخاصة
"مثل ذهابك إلى "حديقة الحيوان

50
00:02:26,787 --> 00:02:27,964
لم تذهب لـ"حديقة الحيوان"؟

51
00:02:28,295 --> 00:02:29,469
أذهب هناك للتفكير

52
00:02:29,504 --> 00:02:31,169
!ذهبت (18) مرة الشهر المنصرم؟

53
00:02:31,700 --> 00:02:35,789
لا بد وأن هناك الكثير يشغل بالك -
"أتدبر طريقة لأخرج رجلك من سجن "بارينكيا -

54
00:02:35,872 --> 00:02:37,775
اتضح أنه ليس مجرد زعيم
لجماعة من الثوار

55
00:02:37,810 --> 00:02:39,644
إنما هو قاتل معتل اجتماعيّ

56
00:02:39,669 --> 00:02:41,364
لا خيار آخر بين يدينا

57
00:02:41,374 --> 00:02:43,342
أحتاج لمعرفة المزيد بشأن أهدافنا

58
00:02:43,383 --> 00:02:46,386
إن صغت خطة للهروب
لا يمكن أن نحظى بأي مفاجئات

59
00:02:46,421 --> 00:02:48,791
...كُن فخورًا، أنا وأنت

60
00:02:48,824 --> 00:02:51,760
نغيّر هذا العالم -
هذا لا يُحلل ما نفعل -

61
00:02:52,095 --> 00:02:55,498
لا تتصرّف وكأنك أمسيت تبالي
بمصالح الولاية فجأة، اتفقنا؟

62
00:02:55,533 --> 00:02:59,170
النظام، بطيء وغبي
ومقدر له السقوط

63
00:02:59,206 --> 00:03:02,442
لهذا لفّقوا التهمة لأخيك بالمقام الأول

64
00:03:02,477 --> 00:03:05,379
وشم جديد، لم أرك به آخر مرة

65
00:03:05,415 --> 00:03:08,462
أتعمل على خطة جديدة؟ -
لا، لا يوجد خطة جديدة -

66
00:03:08,464 --> 00:03:10,834
إنما سأمت النظر إلى بشرة
لا يعتليها وشم

67
00:03:10,883 --> 00:03:12,084
حسنًا

68
00:03:12,743 --> 00:03:14,891
أتعرف، الوشم الذي رسمته على جسدك
،"عندما كنت بإصلاحية "فوكس ريفر

69
00:03:14,925 --> 00:03:16,405
ما لفت انتباهي لك بالبداية

70
00:03:16,439 --> 00:03:19,839
اضطررت لمعرفة كل شيء بخصوص
الرجل الذي يرسم خطته على جسده

71
00:03:20,120 --> 00:03:23,553
وبشكل غامض للغاية

72
00:03:24,287 --> 00:03:27,126
مفتاح القوة الحقيقة يكمن في الاختباء

73
00:03:27,460 --> 00:03:29,310
(مرحبًا بروفيسور (نيس  -
(مرحبًا يا (كلوديا -

74
00:03:30,063 --> 00:03:34,537
نعم، سرّ القوة الحقيقية
ألّا تُبيّن نواياك أبدًا

75
00:03:34,571 --> 00:03:36,907
لا تُظهر ما تبطن قطّ

76
00:03:38,438 --> 00:03:41,338
ولا تدع غيرك يعرف مكنون قلبك

77
00:03:42,087 --> 00:03:43,040
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}جارٍ الفحص

78
00:03:43,075 --> 00:03:44,023
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}التعرّف على الصورة

79
00:03:54,813 --> 00:03:55,700
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تمت مطابقة الهويّة

80
00:04:02,708 --> 00:04:05,310
تفضّل

81
00:04:10,453 --> 00:04:12,060
بالمرة المقبلة التي أبقى
بالحبس الانفراديّ

82
00:04:12,094 --> 00:04:16,862
سأفكر بك جالسًا هنا، تتحكم بالعالم
بغرفة مكيفة مريحة

83
00:04:16,996 --> 00:04:19,146
قضيت أغلب حياتي بميدان القتال

84
00:04:19,828 --> 00:04:22,533
"كل شيء جاهز لأجل دخولك سجن "بورما
لم يتبقَ إلّا بضعة أسابيع

85
00:04:22,567 --> 00:04:25,276
هذا سبب وجودي هنا
أود أن أُشرك أحدهم معي

86
00:04:25,310 --> 00:04:27,019
حقًا؟ -
ستقيم معسكر صداقات بالسجن -

87
00:04:27,053 --> 00:04:27,944
إنه عمل لرجلين

88
00:04:27,978 --> 00:04:29,866
كنت أراقب هذا الرجل
سيشكّل عونًا

89
00:04:29,981 --> 00:04:32,919
تراقبه؟
أبتّ مسؤولًا عن تجنيد حلفائنا الآن؟

90
00:04:33,252 --> 00:04:36,522
ثق بي
آخر ما أود فعله، جرّ أحدهم لهذا

91
00:04:36,557 --> 00:04:41,026
سيؤازرني ويسرع الأمور
ويزيد من احتمالات نجاحنا

92
00:04:45,418 --> 00:04:47,364
!ليست بمسيرة مهنية مبهرة

93
00:04:47,502 --> 00:04:50,049
إنه محتجز بالسجن
وبوسعه السيطرة على تصرفاته

94
00:04:50,460 --> 00:04:51,860
وترعرع دون عائلة تسانده

95
00:04:52,083 --> 00:04:53,483
هذا يعني أن بوسعنا ترويضه

96
00:04:53,517 --> 00:04:58,254
إن كنت تخطط لشيء ما
سأسبقك بخطوة دومًا

97
00:04:58,389 --> 00:05:00,658
تتعرف هذا

98
00:05:00,691 --> 00:05:02,726
يمكنني رؤية كل شيء بعينينك

99
00:05:03,107 --> 00:05:05,231
ما لا أظهره هو ما يهم

100
00:05:05,666 --> 00:05:06,900
أيها البروفيسور

101
00:05:08,303 --> 00:05:09,398
إذًا ستنتظر عامًا

102
00:05:09,432 --> 00:05:10,987
حتى أجد طريقة للخروج
من سجن "سيتوي"؟

103
00:05:11,507 --> 00:05:12,976
أم أنّك ستزوّدني بشريك في العمل

104
00:05:13,010 --> 00:05:15,058
حتى نشرع بالعمل ونغيّر العالم؟

105
00:05:25,748 --> 00:05:27,117
!اتفقنا

106
00:05:34,475 --> 00:05:39,150
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مارسيليا"، (فرنسا"

107
00:05:40,047 --> 00:05:41,782
أحتاج لبعض الطعام

108
00:05:41,817 --> 00:05:43,252
أنا أيضًا

109
00:05:43,286 --> 00:05:46,300
(لينك) إنها (سارة)

110
00:05:46,359 --> 00:05:48,891
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عُدتّ بأمان، أين أنت؟

111
00:05:47,369 --> 00:05:48,505
"لقد عادت إلى "نيويورك

112
00:05:51,042 --> 00:05:52,257
أهي و(مايك) بخير؟

113
00:05:51,042 --> 00:05:53,639
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}هل يشكّ (جيكوب) في شيء؟

114
00:05:56,304 --> 00:05:58,488
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لست متأكدة، لكن لا يمكننا البقاء هنا
في هذا خطر كبير

115
00:06:02,359 --> 00:06:04,587
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لا تقلقي، سأعود إليك قريبًا، أحبّك

116
00:06:06,510 --> 00:06:09,751
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك أيضًا، وكذلك (مايك) الأصغر

117
00:06:12,392 --> 00:06:14,262
ماذا هناك يا (مايكل)؟

118
00:06:14,296 --> 00:06:15,588
هناك خطب ما

119
00:06:20,341 --> 00:06:22,817
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!أراكِ قريبًا

120
00:06:25,638 --> 00:06:26,962
نعم ستفعل

121
00:06:39,399 --> 00:06:41,845
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

122
00:06:41,880 --> 00:06:45,145
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

123
00:06:45,180 --> 00:07:01,570
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

124
00:07:01,604 --> 00:07:05,724
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

125
00:07:05,758 --> 00:07:08,355
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثامنة" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}وقبل الأخيرة، بعنـوان
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"هذا الشبل من ذاك الأسد"

126
00:07:10,920 --> 00:07:13,903
"عليّ العودة لـ"لولايات المتحدة -
تمهل -

127
00:07:13,904 --> 00:07:15,193
أنت (كانيل أوتيس)، أتتذكر؟

128
00:07:15,327 --> 00:07:16,756
أنت على قائمة الممنوعين من السفر
بكل مكان بالعالم

129
00:07:16,790 --> 00:07:18,810
(جايكوب) فعل شيئًا بـ(سارة)
وربما بـ(مايك) أيضًا

130
00:07:19,145 --> 00:07:20,779
{\pos(190,230)}وكيف تعرف؟ -
هذه الرسالة -

131
00:07:20,913 --> 00:07:22,881
{\pos(190,230)}"لقد أشارت لابننا بـ"الأصغر

132
00:07:22,916 --> 00:07:24,653
اتفقنا ألّا ندعوه بهذا

133
00:07:24,687 --> 00:07:26,198
{\pos(190,230)}(إنه يوقع بك يا (مايكل

134
00:07:26,256 --> 00:07:27,506
وأفلح في هذا

135
00:07:30,100 --> 00:07:33,075
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(إيثاكا" بـ(نيويورك"

136
00:07:33,097 --> 00:07:34,791
{\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(آل (نيس

137
00:07:38,038 --> 00:07:39,116
مرحبًا يا صديقي

138
00:07:39,975 --> 00:07:41,377
أين أمي؟

139
00:07:41,711 --> 00:07:44,951
أقلتها إلى العمل
بينما كنت بالمدرسة

140
00:07:45,516 --> 00:07:48,152
هذه سفينة قراصنة رائعة

141
00:07:48,987 --> 00:07:53,495
بالرغم أن الإبحار سيكون صعبًا قليلًا
وهذا الصاريّ بطرف السفينة

142
00:07:53,529 --> 00:07:56,334
ستنقلب سفينتك -
على الصاري أن يكون بطرف السفينة -

143
00:07:56,568 --> 00:07:57,665
{\pos(190,230)}ليست مجرد سفينة

144
00:07:57,666 --> 00:07:58,767
{\pos(190,230)}إنها خريطة للكنز

145
00:07:59,961 --> 00:08:00,997
ماذا تعني؟

146
00:08:01,020 --> 00:08:03,407
(إنها لأجل (جيمي
نخفي مكعبات الليغو ويبحث عنها الآخر

147
00:08:03,833 --> 00:08:07,047
دومًا أجد ما يخبّئ
أمّا هو فلا يعثر على خاصتي أبدًا

148
00:08:08,294 --> 00:08:10,217
{\pos(190,230)}انتظر لحظة

149
00:08:10,252 --> 00:08:13,856
{\pos(190,230)}كيف تكون هذه الرسمة خريطة؟

150
00:08:16,933 --> 00:08:19,162
هذا هو المنتزه

151
00:08:19,697 --> 00:08:21,141
وهذا هو الملعب

152
00:08:21,901 --> 00:08:24,370
وهذا الطريق الجانبي

153
00:08:25,356 --> 00:08:26,311
!مذهل

154
00:08:26,942 --> 00:08:29,478
لقد وضعت شفرة بالرسمة

155
00:08:29,511 --> 00:08:32,448
{\pos(190,230)}إذًا، حسنًا
أين خبأت مكعبات الليغو؟

156
00:08:32,983 --> 00:08:35,653
هذه المدافع هي برك المياه بالحديقة

157
00:08:35,688 --> 00:08:38,140
لكن هناك مدفع إضافي
موقعه بالرمال

158
00:08:38,323 --> 00:08:41,428
هناك دفنت مكعبات الليغو

159
00:08:42,861 --> 00:08:44,387
(أحسنت يا (مايك

160
00:08:44,865 --> 00:08:46,891
أحسنت فعلًا

161
00:08:49,961 --> 00:08:52,511
{\pos(190,230)}لقد جرّبت الاتصال بالجميع
"لا مُعين لي بـ"الولايات المتحدة

162
00:08:52,511 --> 00:08:56,182
{\pos(190,230)}انصلت بكل معارفي، بكل من بوسعه
الوصول إليهما والتأكد من سلامتهما

163
00:08:56,517 --> 00:08:57,620
{\pos(190,230)}لينك) عليّ العودة إلى الديار)

164
00:08:57,654 --> 00:08:59,988
{\pos(190,230)}لا يمكنني البقاء لأسبوعين آخرين
"في "سفينة شحن

165
00:09:00,522 --> 00:09:01,951
بحوزته زوجتي وابني

166
00:09:01,985 --> 00:09:03,226
ربما هناك طريقة أخرى

167
00:09:04,061 --> 00:09:06,962
أخبرتني بالسبع سنوات المنصرمة
من حياتك

168
00:09:08,167 --> 00:09:10,202
لكنّي لم أخبرك بخاصتي

169
00:09:12,073 --> 00:09:14,908
{\pos(190,230)}(بعد أن أطلقوا سراح (سارة
"ذهبت إلى "بنما

170
00:09:14,942 --> 00:09:17,947
{\pos(190,230)}أنا و(صوفيا) بقينا وفتحنا محلًا
لبيع معدات الغوص

171
00:09:18,678 --> 00:09:21,018
انفصلنا وسائت الأمور تمامًا

172
00:09:21,052 --> 00:09:23,486
{\pos(190,230)}لم تكن هناك لتوقفني
،وقبل أن أدرك حتى

173
00:09:23,522 --> 00:09:25,490
إذ بي أعود لحياتي القديمة
وأقوم بأمور غريبة

174
00:09:25,525 --> 00:09:26,860
أمور غريبة بمعنى ماذا؟

175
00:09:27,610 --> 00:09:30,531
نقل بضع أشياء
من محل إلى محل آخر

176
00:09:31,032 --> 00:09:33,135
(لصالح (لوكا أبروتزي

177
00:09:33,168 --> 00:09:34,703
(ابن (جون أبروتزي

178
00:09:35,354 --> 00:09:36,372
نعم

179
00:09:37,102 --> 00:09:39,611
{\pos(190,230)}أردت حيازة مالًا بسرعة
لأبدأ حياتي من جديد

180
00:09:40,319 --> 00:09:42,583
أخبروني ألّا أنظر بمحتوى الصناديق

181
00:09:43,784 --> 00:09:45,886
{\pos(190,230)}لكنّي نظرت إلى محتواها

182
00:09:45,920 --> 00:09:48,690
كمّ المخدرات الذي كانوا
"يهربونه من "أوروبا

183
00:09:48,724 --> 00:09:51,061
عشرات الآلاف من الحبوب المخدرة
بكل صندوق

184
00:09:51,090 --> 00:09:52,929
{\pos(190,230)}يقتلون الناس وحسب

185
00:09:52,964 --> 00:09:54,631
{\pos(190,230)}لذا ألقيت بالصناديق في القمامة

186
00:09:54,743 --> 00:09:55,467
{\pos(190,230)}قيمتها 100 ألف دولار

187
00:09:55,801 --> 00:09:57,903
{\pos(190,230)}(الآن بتّ بمشكلة مع ابن (أبروتزي

188
00:09:57,939 --> 00:10:00,173
نعم، يريد قتلي

189
00:10:02,011 --> 00:10:04,879
{\pos(190,230)}لكن لربما هي طريقة
للعودة بسرعة للولايات المتحدة

190
00:10:07,591 --> 00:10:10,713
{\pos(80,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(نيويورك)

191
00:10:09,135 --> 00:10:10,122
{\a3}(أقرّ بجرءتك يا (بوروز

192
00:10:11,607 --> 00:10:13,217
تظن أنّي أود مساعدتك حقًا؟

193
00:10:13,254 --> 00:10:14,929
ماذا إن كان بوسعي إحضار لك الـ(100) ألف خاصتك؟

194
00:10:14,930 --> 00:10:16,764
{\pos(190,230)}الـ(100) ألف؟

195
00:10:17,099 --> 00:10:18,749
وكيف ستتدبر إحضار هذا المال لي؟

196
00:10:18,783 --> 00:10:20,640
ستتسلل إليّ من ضواحي "شيكاغو" الخفيّة؟

197
00:10:20,737 --> 00:10:22,539
"لست في "شيكاغو" أنا في "مارسيليا

198
00:10:23,422 --> 00:10:24,942
مارسيليا"؟" -
نعم -

199
00:10:24,976 --> 00:10:27,946
كنت أقوم ببضع عمليات
تحصّلت منها على (100) ألف دولار

200
00:10:28,818 --> 00:10:31,638
{\pos(190,230)}لكن لا أود التورّط بأي مشاكل أخرى -
بكل تأكيد -

201
00:10:31,671 --> 00:10:33,053
ما رأيك بالقدوم وتسليمها لي؟

202
00:10:33,088 --> 00:10:34,756
لهذا أتصل بك

203
00:10:34,790 --> 00:10:37,459
"أحتاج للتسلل إلى "الولايات المتحدة
بشكل خفي مثلما تفعل بمخدراتك

204
00:10:37,817 --> 00:10:39,697
{\pos(190,230)}"هذه الشحنات التي تأتيك جوًا من "أوروبا

205
00:10:39,930 --> 00:10:43,502
{\pos(190,230)}رحلات تهريب مخدارتك هذه
أحتاج لبضع مقاعد على متنها

206
00:10:48,257 --> 00:10:49,448
{\pos(190,230)}سأخبرك أمرًا

207
00:10:50,261 --> 00:10:51,413
سأقوم ببضع مكالمات هاتفيّة

208
00:10:51,748 --> 00:10:57,187
لأنه إمّا ستلاقيني وأحصل على هذا المال
وإما سألاقيك ويحلّ بك شيئًا لا يُحمد أبدًا

209
00:10:59,500 --> 00:11:01,160
لا أصدق أنّي ألطخ نفسي بهذا الوحل مجددًا

210
00:11:02,058 --> 00:11:04,385
الاختلاف هذه المرة، أنّك لست وحدك

211
00:11:13,247 --> 00:11:15,347
رباه! طعمها مقرف للغاية

212
00:11:16,273 --> 00:11:17,670
ماذا يسمونها مجددًا؟

213
00:11:17,751 --> 00:11:20,088
"بودين نوار" = "البودينغ الأسود"
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs24}نقانق فرنسية، من مكوناتها الجلد والدم

214
00:11:21,471 --> 00:11:22,558
لست متأكدًا من محتواها

215
00:11:22,804 --> 00:11:25,100
لا أظن لغتك الفرنسية جيدة كما تظن

216
00:11:25,335 --> 00:11:27,486
فلتسعد لأنك لا تتناول الحلزونات

217
00:11:28,706 --> 00:11:31,249
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"إرهابيون يستهدفون "سفينة شحن

218
00:11:31,438 --> 00:11:32,905
!انظر

219
00:11:39,694 --> 00:11:44,221
أتظنهم لاحظوا تواجدنا؟ -
دعنا لا نغامر -

220
00:11:50,803 --> 00:11:51,616
!يا رفاق

221
00:11:52,614 --> 00:11:53,576
وجوهكم بنشرة الأخبار

222
00:11:53,905 --> 00:11:55,534
إن تعرّف عليكم أحد، قُضي الأمر

223
00:11:55,535 --> 00:11:57,440
علينا التحرّك يا صديقي -
علينا الذهاب -

224
00:11:59,580 --> 00:12:01,115
(مهلًا، مرحبًا يا (لوكا

225
00:12:01,151 --> 00:12:04,817
إن تمكنت من الوصول إلى "ليون" بحلول منتصف الليل
يمكن أن أوردك رحلة جويّة

226
00:12:04,853 --> 00:12:07,145
لديّ مستودع في "نيويورك"، ستوافيني هناك

227
00:12:07,147 --> 00:12:08,189
سأوافيك هناك

228
00:12:08,525 --> 00:12:11,761
لا يسعني أن أقرر إن كنت أتمنى
(أن المال بحوزتك أو لا يا (بوروز

229
00:12:11,762 --> 00:12:15,700
فقتلك قد يشبع رغباتي أكثر

230
00:12:16,034 --> 00:12:18,506
الآن بتنا نعلم أنهم نجوا من الهجمة
"التي أصابتهم في "البحر الأبيض المتوسط

231
00:12:18,540 --> 00:12:20,974
"بتنا متأكدين أنهم عائدون إلى "إيثاكا

232
00:12:23,378 --> 00:12:25,647
أحتاج لبضع توضيحات

233
00:12:26,883 --> 00:12:29,186
لم قد يعود هنا؟

234
00:12:29,220 --> 00:12:30,558
إلى "الولايات المتحدة"؟

235
00:12:30,854 --> 00:12:34,695
بينما هو مطلوب للعدالة هنا
!أكثر من أي مكان بالعالم؟

236
00:12:36,497 --> 00:12:38,365
بالطبع

237
00:12:41,926 --> 00:12:43,143
لخاطرهما

238
00:12:45,476 --> 00:12:47,618
كان لديه حياة أسريّة قبل أن يعمل لديّ

239
00:12:47,656 --> 00:12:50,415
(واسم، (مايكل سكوفيلد

240
00:12:50,450 --> 00:12:52,319
عائلة

241
00:12:53,295 --> 00:12:56,213
وعندما ابتعد، انتهى المطاف بي أرعاهما

242
00:12:56,259 --> 00:12:59,127
انتهى بي المطاف، واقعًا بحبهما

243
00:12:59,673 --> 00:13:00,697
،حسنًا

244
00:13:01,768 --> 00:13:03,567
إنه يود قتلي

245
00:13:03,903 --> 00:13:08,393
يظنني سلبته حياته، أفسدته
هذه أفكار عقله المعتلّ

246
00:13:08,468 --> 00:13:11,196
أعني أنه قاتل ومخادع وإرهابي

247
00:13:12,741 --> 00:13:14,844
لكن سنستغل هذا

248
00:13:14,878 --> 00:13:16,880
سأكون طُعمًا إن اضطرّ الأمر

249
00:13:16,913 --> 00:13:20,486
حتى يمكننا القضاء عليه للأبد

250
00:13:20,829 --> 00:13:25,425
لن يأتي ليدق بابنا مباشرةً
إنه أذكى من أن يفعل هذا

251
00:13:26,127 --> 00:13:28,397
لهذا أحضرنا شخصًا أكثر ذكاءً منه

252
00:13:30,393 --> 00:13:31,167
ثورو)؟)

253
00:13:31,753 --> 00:13:32,837
الرجل يفتقر للمهارة

254
00:13:32,971 --> 00:13:35,273
رجل يفتقر للمهارة
(لكن لديه بصيرة تتدبّر خطة (سكوفيلد

255
00:13:35,307 --> 00:13:37,877
حتى يتسنّى لك النيل منه

256
00:13:42,629 --> 00:13:45,521
"هذه صورة من مكالمة "سكايب
التي أرسلها من الصحراء

257
00:13:45,655 --> 00:13:48,409
لقد أرسل الصورة عبر خادم
"رجل يقطن في "هاواي

258
00:13:48,635 --> 00:13:54,351
لكن الصورة قد تحوي "معلومات" غير معروفة
قد يستفيد منها المستلم إن فكّ شفرتها

259
00:13:54,823 --> 00:13:55,669
معلومات؟

260
00:13:56,515 --> 00:13:58,540
إنه أمر مذهل

261
00:13:58,541 --> 00:14:02,144
إنها مشفرة باللغة العربية
صور للكثير من الأشياء

262
00:14:02,380 --> 00:14:04,414
يبدو أن لها علاقة بالأمور الدنيويّة

263
00:14:04,449 --> 00:14:08,505
"ساعات زيارة يقضيها في "حديقة الحيوان
وعنواين مواقع على الانترنت

264
00:14:08,539 --> 00:14:09,756
أي مواقع؟

265
00:14:09,790 --> 00:14:13,594
Truesnuff.com
Hunterspycamporn.com

266
00:14:13,816 --> 00:14:15,965
الموقعان يحويان هذا

267
00:14:17,506 --> 00:14:19,513
(صور لمقتل (هارلان جينز

268
00:14:19,547 --> 00:14:22,281
ماذا يفعل اللعين
يتشفّى بنا ويضع خطة انتقامه أمام أعيننا؟

269
00:14:22,724 --> 00:14:24,844
شفّر كل المعلومات، لماذا؟

270
00:14:25,078 --> 00:14:26,613
ما فائدة هذا؟

271
00:14:26,747 --> 00:14:28,348
"الكثير من "تُبطن خلاف ما تٌظهر

272
00:14:28,382 --> 00:14:33,356
هو إجراء إخفاء المعلومات
من خلال شفرة تكوّن ملفات رقميّة

273
00:14:33,390 --> 00:14:35,793
الروس يفلعونه والصينيون، الجميع يفعله

274
00:14:36,128 --> 00:14:39,533
يظن أنه إن تدبّر أحدهم مكنون وشمه
فهذا أقصى ما سيصلون إليه

275
00:14:39,567 --> 00:14:43,516
لكنّي حللت الصور
وتوصلت إلى البيانات التي تتألّف منها

276
00:14:43,550 --> 00:14:44,671
هذا يصيبني بالدوار

277
00:14:44,906 --> 00:14:47,375
ما أقصد أنه إن وضعنا الكثير من البيانات
وكرسنا الذكاء الاصطناعي لتدبّر المحتوى

278
00:14:47,409 --> 00:14:50,246
يمكننا فك أي شفرة خفيّة
بمنتهى السرعة

279
00:14:50,281 --> 00:14:51,327
وهذا ما أفعله

280
00:14:51,329 --> 00:14:58,558
أحسنت عملًا، لكن الحقيقة إن كنت عليمًا به حقًا
ربما سيفصح عن نواياه لنا قبل أن نتدبّرها

281
00:15:17,303 --> 00:15:22,725
لأنني تسببت بعركلة خطته حتى الآن
سيبدأ بطرح أوراقه باكرًا

282
00:15:24,830 --> 00:15:28,033
(تيدي)

283
00:15:29,870 --> 00:15:32,205
"لكن بالمقابل، عليك قتل أحدهم"

284
00:15:32,859 --> 00:15:39,366
حتى إن تدبرت مكنون الوشوم قبل الحاسوب
فقد بدأ بتجنيد الناس للقتال بصفّه بالفعل

285
00:15:39,400 --> 00:15:41,314
"عليك الاتصال بكابينة الهاتف هذه في "فرنسا

286
00:15:47,735 --> 00:15:50,565
!(مهلًا، (شيكاغو
!ظننتني ذاهبًا برفقتك

287
00:15:50,800 --> 00:15:54,471
"ليس حتى تكتشف لم سميتك بـ"سوط يدي

288
00:15:56,161 --> 00:15:58,233
عليّ الذهاب إلى "شيكاغو" لمعرفة هذا؟

289
00:15:59,408 --> 00:16:00,468
رحلة آمنة

290
00:16:00,559 --> 00:16:04,824
ستلهيه روعة خطته
وسينسى بضع تفاضيل

291
00:16:04,858 --> 00:16:06,322
الهاتف الذي راسلني منه

292
00:16:06,356 --> 00:16:09,102
"حددنا موقعه في مدينة "ليون
في (فرنسا) البارحة

293
00:16:09,227 --> 00:16:12,902
وتم إغلاقه في المطار الساعة 11:59 مساءً

294
00:16:19,640 --> 00:16:24,926
قبل 20 دقيقة من رحلة متوجهة
إلى "نيويورك" حيث ستنتظران وصوله

295
00:16:25,081 --> 00:16:28,009
لكي ننهي هذه اللعبة للأبد

296
00:16:29,800 --> 00:16:32,305
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مطار (جون كينيدي)، (نيويورك

297
00:16:32,594 --> 00:16:36,931
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>"الرحلة (290) المتوجهة إلى "ميامي
"ستقلع الآن عند البوابة "24 ب</font>

298
00:16:37,167 --> 00:16:38,667
لقد أعاد تشغيل الهاتف

299
00:16:40,757 --> 00:16:41,634
!لقد أوقعنا به

300
00:16:43,780 --> 00:16:44,530
!احترسي

301
00:16:45,676 --> 00:16:46,668
مؤخرة الطائرة

302
00:16:46,702 --> 00:16:48,345
!معذرةً، معذرةً

303
00:16:48,379 --> 00:16:49,951
غير مصرّح لك التواجد هنا

304
00:17:01,732 --> 00:17:04,036
يبدو أن اللعبة ما زالت مستمرة

305
00:17:20,891 --> 00:17:24,209
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"مطار (ويلموت)، شمال "نيويورك

306
00:17:28,628 --> 00:17:33,535
من المذهل كيفية إدخال هذه المخدرات للبلد
من خلال رشوة بضع ضبّاط في المطار

307
00:17:33,768 --> 00:17:37,800
أظنك تحوز بضاعة قدرها 5 ملايين دولار هنا

308
00:17:37,834 --> 00:17:39,029
وماذا في ذلك؟

309
00:17:39,231 --> 00:17:40,896
أأتيت أنت وأخيك لتعظاني؟

310
00:17:40,930 --> 00:17:43,992
إنما أتينا لنناقش إعطائك الـ(100) ألف دولار من عدمه

311
00:17:44,249 --> 00:17:46,002
.يقول أنها نقود ملطخة بالدماء

312
00:17:47,521 --> 00:17:51,040
أنّي أوافق، ما رأيك لو تخرس
وتدفع ليّ، يا (بوروز)؟

313
00:17:52,295 --> 00:17:53,829
.ليس بحوزتي هذا المقدار

314
00:17:57,883 --> 00:17:59,788
أمسكوا رجاله وأجلبوهم إلى الخلف
.وأطلقوا النار عليهم

315
00:17:59,822 --> 00:18:02,414
لا أظن أنّك تريد أن تضيف جريمة
.قتل إلى مذكّرة أعتقالك

316
00:18:03,142 --> 00:18:04,245
.مهلاً

317
00:18:05,746 --> 00:18:06,949
مذكّرة أعتقال؟

318
00:18:06,983 --> 00:18:10,271
الرجل هناك في الخارج، أنه مخبر
.في قسم مكافحة المخدرات

319
00:18:10,272 --> 00:18:11,790
.أنه تحت أمرتنا تمامًا

320
00:18:11,824 --> 00:18:16,895
أنه ندين لنا، لديه 3 شاحنات مليئة
.بالعملاء الذين ينتظرون مكالمته

321
00:18:16,930 --> 00:18:19,433
.سوف يهجمون عليك وعلى حبوبك

322
00:18:19,909 --> 00:18:21,668
.إلّا إذا تنازلت عن دين أخي

323
00:18:22,538 --> 00:18:24,414
.حينها مخبرنا لن يجري المكالمة

324
00:18:24,641 --> 00:18:26,576
شقيقك سيخوض قتالك، صحيح؟

325
00:18:26,711 --> 00:18:28,979
.لا

326
00:18:29,214 --> 00:18:32,818
لمَ لا تخبر رجالك أن يخفضوا أسلحتهم
لكي نتمكن أنا وأنت من حل الأمر؟

327
00:18:33,327 --> 00:18:34,440
ما رأيك، (لوكا)؟

328
00:18:37,335 --> 00:18:40,162
.أرعبوا ذلك الرجل
.وأحضروا هؤلاء الرجال للخلف

329
00:18:40,196 --> 00:18:44,876
ـ إذا تحركوا، سوف يتصل
ـ حقًا؟ أظن أنّك مخادع

330
00:18:47,439 --> 00:18:48,996
.لقد حذرتك

331
00:18:53,085 --> 00:18:53,968
.لدينا صحبة

332
00:18:58,522 --> 00:19:01,193
،إذا أطلقت النار علينا
.هناك العشرات من الشهود الآن

333
00:19:03,296 --> 00:19:04,763
.لنذهب

334
00:19:21,932 --> 00:19:24,434
كل ما كان عليهم رؤيته هي قبعات
،وسيارات وحدة مكافحة المخدرات

335
00:19:24,460 --> 00:19:25,495
.وأنهم رحلوا

336
00:19:26,232 --> 00:19:28,697
.مايكل سكوفيلد) الشهير)

337
00:19:28,833 --> 00:19:32,080
.شيبا)، أشكركِ على كل شيء)

338
00:19:32,543 --> 00:19:36,451
أنّك لا تعرف مدى سعادتي
.برؤيتك في الديار مجددًا

339
00:19:37,244 --> 00:19:38,750
.أننا لسنا في الديار بعد

340
00:19:39,181 --> 00:19:41,248
حسنًا، ما الخطوة التالية؟

341
00:19:41,805 --> 00:19:44,638
ـ كيف سوف ننال من هذا الداعر؟
ـ لن نفعل أيّ شيء

342
00:19:44,922 --> 00:19:46,557
.أنتهى جزئك

343
00:19:48,927 --> 00:19:50,147
.لا، لا، لا، لا

344
00:19:50,181 --> 00:19:53,701
.خداع ابن (أبروززي) شيء
.لكن (بوسيدن) يعرف وجهك

345
00:19:54,036 --> 00:19:57,006
.(أنه كان يتعقبك منذ ذهابك إلى (اليمن

346
00:19:57,040 --> 00:20:00,278
،أنّك كنت محاربًا
.وأنا أدين لك

347
00:20:00,311 --> 00:20:03,247
لكن وجهك الآن عائق عليك
.وعلى عائلتك

348
00:20:03,882 --> 00:20:05,233
.لا أريدك أن تخاطر بهذا

349
00:20:08,322 --> 00:20:11,158
،ربما أنهم يعرفون وجهه
.لكنهم لا يعرفون وجهي

350
00:20:13,797 --> 00:20:16,500
.أنها اللكمة التي لا تتوقع القضاء عليك

351
00:20:16,734 --> 00:20:19,336
.(هذه هي فتاتي (شيبا

352
00:20:19,571 --> 00:20:21,324
أعتني بها، إتفقنا؟

353
00:20:22,414 --> 00:20:24,249
.تقصد أنا من يعتني بهِ

354
00:20:27,389 --> 00:20:29,584
ـ أحبك، يا أخي
ـ أحبك أيضًا

355
00:20:32,680 --> 00:20:34,786
ـ كن آمنًا، إتفقنا؟
ـ وأنتِ أيضًا

356
00:20:35,227 --> 00:20:37,930
.وداعًا، حسنًا

357
00:20:37,965 --> 00:20:39,865
.. حسنًا

358
00:20:40,300 --> 00:20:43,572
،عندما تحتاجني مجددًا
.تعرف أين تجدني

359
00:20:52,585 --> 00:20:54,286
سوف ننقلها عند الساعة
.الرابعة مساءً

360
00:20:54,393 --> 00:20:56,238
تواروا عن الأنظار حتى ذلك
.الحين، شكرًا لكم

361
00:21:07,040 --> 00:21:07,622
مهلاً؟

362
00:21:09,475 --> 00:21:12,078
ألمَ يزعجكِ ما رأيته للتو هناك؟

363
00:21:12,791 --> 00:21:16,208
في القبو مع زوجته، الامرأة
التي يقول أنه غرم بها؟

364
00:21:16,242 --> 00:21:17,398
.توقف

365
00:21:19,389 --> 00:21:21,758
.سأنتهي من "21 - فويد" بعد هذا

366
00:21:25,165 --> 00:21:29,230
بعدما نمسك بـ (سكوفيلد) أو (أوتيس)
،أو أيًا كان اسمه

367
00:21:30,105 --> 00:21:30,858
.سوف أنسحب

368
00:21:31,908 --> 00:21:34,760
،هذا كل ما أردته على الإطلاق
،القبض على قاتل (غاينز) لكن

369
00:21:34,794 --> 00:21:39,384
،ما الذي يفعله هناك
.هذا ليس طبيعيًا

370
00:21:39,719 --> 00:21:42,383
.أنه شيء شخصي
.شيء مقزز

371
00:21:42,463 --> 00:21:46,153
"ليس هناك مغاردة من "21 - فويد
.يا (فان)، أنت تعرف هذا جيّدًا

372
00:21:46,999 --> 00:21:50,242
.أنه أستأجرنا لأننا الأفضل

373
00:21:51,755 --> 00:21:53,556
.يمكننا أن نفعل ما نريد

374
00:21:54,173 --> 00:21:57,676
،وإذا أردنا أن نختفي بعد هذا

375
00:21:58,058 --> 00:22:00,054
.فيمكننا الأختفاء

376
00:22:01,383 --> 00:22:02,754
.ليس هناك مخرج من هذا

377
00:22:02,788 --> 00:22:04,096
،إن كنتِ تفكرين بهذه الطريقة

378
00:22:06,465 --> 00:22:08,088
.ستكونين سجينة أيضًا

379
00:22:23,439 --> 00:22:26,966
الرجل عند البوابة قال أن الشاحنات
.أنتشرت بعد 5 دقائق من وصولهم إلى هنا

380
00:22:27,114 --> 00:22:28,245
خمس دقائق؟

381
00:22:31,693 --> 00:22:32,826
.ثمة شيء ما خاطئ

382
00:22:32,827 --> 00:22:34,139
.المنتج ما زال في مكانه

383
00:22:35,799 --> 00:22:37,032
.هيّا

384
00:22:37,268 --> 00:22:38,741
.كل شيء كان مرتبًا

385
00:22:39,804 --> 00:22:40,727
.ذكاء

386
00:22:41,306 --> 00:22:43,076
.لكن (بوروز) سيموت جراء هذا

387
00:22:43,103 --> 00:22:45,391
.لا أعرف كيف سنعثر عليه
.أنه مفقود

388
00:22:45,914 --> 00:22:46,972
.ربما لا

389
00:22:47,450 --> 00:22:49,282
.أنها أجهز مرور "إز" اللاسكلية

390
00:22:50,253 --> 00:22:52,288
سانتورا) لديه رجل يعمل)
.في سلطات المرور

391
00:22:52,523 --> 00:22:54,871
أراهنك أنه يمكنه أرشادنا بالطرق
.التي سلكوها ومتى

392
00:22:56,241 --> 00:22:58,124
،إذًا، الأمر يعود لنا في تمشيط الأحياء

393
00:22:59,294 --> 00:23:00,367
،العثور على الشاحنات

394
00:23:00,801 --> 00:23:03,489
ونضع رصاصة في ذلك الداعر
.مرة واحدة وإلى الأبد

395
00:23:09,220 --> 00:23:12,558
<font color="#ffff00">(شيكاغوا)، (إلينوي)</font>

396
00:23:12,762 --> 00:23:16,364
<i>الرجاء أبقوا أمتعتكم معكم
.طوال الوقت</i>

397
00:23:16,399 --> 00:23:19,034
<i>الأمتعة بلا صاحب تعتبر
.. خطر أمني وقد ينتج</i>

398
00:23:19,268 --> 00:23:21,703
.حصلت على طلب غريب

399
00:23:22,087 --> 00:23:24,739
،إذا أعطيتك بعض الإحداثيات
هل يمكنك أصطحابي إليهم؟

400
00:23:25,474 --> 00:23:27,066
.دعني أرى ما يمكنني فعله

401
00:23:32,755 --> 00:23:33,171
.لا

402
00:23:33,436 --> 00:23:35,183
إلّا إذا كانت هذه سيارة الأجرة
،لديها طوافات

403
00:23:35,184 --> 00:23:36,885
.لن يحدث هذا

404
00:23:37,019 --> 00:23:39,888
."هذه الإحداثيات في وسط "بحيرة ميشيغان

405
00:23:49,519 --> 00:23:51,488
<font color="#ffff00">(إيثاكا)، (نيويورك)</font>

406
00:23:56,604 --> 00:23:57,650
.هذا هو

407
00:23:59,374 --> 00:24:00,494
.لا توجد أنوار

408
00:24:00,528 --> 00:24:02,577
.(لا أظن أنهم هنا، (مايكل

409
00:24:02,811 --> 00:24:05,113
.ما لم يكن هذا ما يريد منا أن نظنه

410
00:24:05,147 --> 00:24:06,748
.هيّا

411
00:24:09,060 --> 00:24:11,995
أستعدي لأخراجنا من هنا
.بأسرع ما يمكنكِ

412
00:24:13,555 --> 00:24:14,756
.(لينك)

413
00:24:19,295 --> 00:24:22,994
ـ توخى الحذر
ـ شكرًا

414
00:24:32,620 --> 00:24:34,187
ما الخطب؟

415
00:24:46,059 --> 00:24:48,514
.(لهذا السبب لم ترد (سارة

416
00:24:55,810 --> 00:24:57,308
لم يسمح ليّ التواصل
،مع أيّ أحد

417
00:24:57,600 --> 00:24:58,720
.لكنها كانت زوجتي

418
00:25:01,427 --> 00:25:04,205
كنت أصل إليها بطريقة ظننت
.أنها الوحيدة سوف تعرف

419
00:25:06,875 --> 00:25:09,135
.لكنه عرف طرقيّ أيضًا

420
00:27:08,063 --> 00:27:08,923
.لا شيء

421
00:27:12,863 --> 00:27:14,604
<font color="#ffff00">."(أنا في (إيثاكا"</font>

422
00:27:14,638 --> 00:27:15,498
ما الذي تفعله؟

423
00:27:18,240 --> 00:27:19,346
.(أنها ليست (سارة)، (مايكل

424
00:27:19,380 --> 00:27:20,848
.أنه لا يعلم أنّي أعرف هذا

425
00:27:22,331 --> 00:27:24,670
<font color="#ffff00">."الحمد الله"
"هل يمكنكِ المغادرة أنتِ و(مايك) غدًا؟"</font>

426
00:27:27,736 --> 00:27:29,582
<font color="#ffff00">"أجل، لكن أين يجب أن نذهب؟"</font>

427
00:27:33,325 --> 00:27:35,360
<font color="#ffff00">"هل تتذكّرين العشاء الذي أدينه لكِ؟"</font>

428
00:27:37,675 --> 00:27:39,142
<font color="#ffff00">"ـ طبق "فيليه مينيون</font>
ـ هذه هي الإجابة الصحيحة

429
00:27:39,164 --> 00:27:42,942
.أنها لا تزال حية
.لا بد أنه هناك معها

430
00:27:44,137 --> 00:27:45,131
.سأرتب لقاءًا

431
00:27:45,334 --> 00:27:47,172
ماذا، هل سوف تظهر وتكشف وجهك؟

432
00:27:47,769 --> 00:27:48,876
.أجل

433
00:27:49,171 --> 00:27:51,773
هذا يعني أن (بوسيدن) يجب
.أن يكشف وجهه أيضًا

434
00:27:53,034 --> 00:27:54,842
.وتبدأ المرحلة النهائية

435
00:27:55,596 --> 00:27:57,907
<font color="#ffff00">(سيراكوس)، (نيويورك)</font>

436
00:28:08,791 --> 00:28:12,560
.أنه وضح النهار، أيها الرئيس
.لكني لا أراه

437
00:28:12,595 --> 00:28:16,698
لا يجب عليك ذلك، أنه ينتظرنا أن
.تضع القطعة الأولى على لوحة اللعب

438
00:28:16,732 --> 00:28:18,066
التي ستكون أنا؟

439
00:28:21,558 --> 00:28:24,439
.ربما لا
.سيارة دفع رباعي سوداء

440
00:28:28,154 --> 00:28:29,566
هل تلزمك مساعدة؟

441
00:28:29,781 --> 00:28:32,669
خدمة السيارات، أنا هنا لكي
.أقل سيدة وطفل

442
00:28:32,703 --> 00:28:34,568
.أنهم حصلوا على توصيلة آخرى
.تحرك من هنا

443
00:28:35,484 --> 00:28:38,341
ـ أأنت واثق؟
ـ تحرك من هنا

444
00:28:42,024 --> 00:28:43,593
.راقب سيارة الدفع الرباعي السوداء

445
00:28:43,627 --> 00:28:45,527
لا داعي، أنهم كانوا هنا فقط
.ليجعلوك تكشف عن وجهك

446
00:28:45,561 --> 00:28:46,745
.أبتعد من فضلك الآن

447
00:28:49,064 --> 00:28:51,232
.حسنًا، تصرف بالقليل من الغضب

448
00:28:51,267 --> 00:28:53,901
الآن كرر هذه الكلمان إليّ
،بصوت كافي لسماعه

449
00:28:54,136 --> 00:28:55,270
."أنهم لم يظهروا"

450
00:28:55,271 --> 00:28:56,938
."سأعود إليك الآن"

451
00:28:56,972 --> 00:28:58,773
.أنهم لم يظهور

452
00:28:58,807 --> 00:29:00,908
.سأعود إليك الآن

453
00:29:06,649 --> 00:29:08,249
.الآن، لدينا لعبة

454
00:29:09,358 --> 00:29:11,942
.أنه كشف أخاه بالفعل، قطعته الأكبر

455
00:29:12,054 --> 00:29:16,707
.قريبًا سيضطر أن يكشف وجهه
.تريلر)، أرجوكِ تخلصي منه)

456
00:29:34,740 --> 00:29:35,728
ما هذا .. ؟

457
00:29:48,099 --> 00:29:49,125
.لقد فقدت أثره

458
00:29:50,321 --> 00:29:52,542
هل يمكنك سماعي؟

459
00:29:56,604 --> 00:29:57,349
.اللعنة

460
00:29:58,400 --> 00:29:59,526
.لا توجد إشارة

461
00:30:05,941 --> 00:30:08,609
ـ ما الذي تفعلينه هنا؟
ـ لقد فقدت الإستقبال في المرآب

462
00:30:08,644 --> 00:30:11,787
.اللعنة، أنّكِ وقعتِ في الفخ
.الآن أنهم حددونا

463
00:30:23,792 --> 00:30:25,226
.سيارة "سيدان" سوداء

464
00:30:27,961 --> 00:30:29,078
.أنه يتجه غربًا

465
00:30:54,480 --> 00:30:55,757
!أرجوك

466
00:30:55,791 --> 00:30:57,225
.أرجوك، لا تطلق النار

467
00:31:04,366 --> 00:31:05,526
أأنتِ بخير؟

468
00:31:07,034 --> 00:31:10,938
.إذًا، هكذا يبدو الكلب الذي يدمر بلادي

469
00:31:15,212 --> 00:31:17,484
ـ تحدث إليّ
ـ (مايكل)، لقد وجدنا السيارة

470
00:31:17,846 --> 00:31:20,148
أننا عند ركن تقاطع الشارع
.الـ 3 & واشنطن بالقرب من الزقاق

471
00:31:20,182 --> 00:31:21,582
.تعال إلى هنا

472
00:31:23,319 --> 00:31:26,017
ـ (سارة) بحوزته لكن لم نتمكن من رؤيتها
ـ ماذا تعني أنّكم لم تتمكنوا من رؤيتها؟

473
00:31:26,051 --> 00:31:27,717
.من المحال أن نتمكن من ذلك

474
00:31:33,487 --> 00:31:36,389
.(يا إلهي، (سارة

475
00:31:44,741 --> 00:31:48,699
ـ لم يكن هناك أحد في المقعد الخلفي؟
ـ لا، النوافذ كانت مغلقة، لم نتمكن من الرؤية

476
00:31:52,877 --> 00:31:55,392
ـ ما هذا؟
ـ ابني فعل هذا

477
00:31:56,691 --> 00:31:57,741
.أنه بارع

478
00:31:57,975 --> 00:32:00,477
.قد يكون هنا شيئًا يفيدنا

479
00:32:00,511 --> 00:32:02,005
.أنها السفينة

480
00:32:02,036 --> 00:32:03,980
.. سفينة القراصنة مع 3 قراصنة

481
00:32:04,015 --> 00:32:07,217
.رجل وامرأة وفتى
.(هذا أنا و(سارة) و(مايك

482
00:32:08,079 --> 00:32:09,176
ماذا تظن هذا؟

483
00:32:09,291 --> 00:32:13,423
أنها "هيدرا" متعددة الرؤوس
.تحاول الصعود لكي تهجم

484
00:32:13,855 --> 00:32:15,826
ـ هل تظن أنه (جايكوب)؟
ـ يجب أن يكون هو

485
00:32:16,713 --> 00:32:18,170
ـ هذه رسالة
.. ـ أنّك تخبرني

486
00:32:18,204 --> 00:32:23,101
ـ أن (مايك) ترك شيء مشفر في هذا؟
ـ أجل، أنه يعرف الشفرات

487
00:32:23,135 --> 00:32:26,213
ـ لديه حمضي النووي
ـ لم يكن يعرف بقدومك حتى

488
00:32:26,304 --> 00:32:30,169
.لا بد أن (سارة) أخبرته، لا أعلم
.لا بد أنها أخبرته بقدومي

489
00:32:30,675 --> 00:32:32,247
.بالتأكيد ثمة شيء ما هنا

490
00:32:43,634 --> 00:32:44,595
ما الأمر؟

491
00:32:46,889 --> 00:32:48,321
.أنه أحد رجال (لوكا)

492
00:32:49,442 --> 00:32:50,261
ماذا؟

493
00:32:50,522 --> 00:32:52,003
كيف تعقبنا إلى هنا بحق الجحيم؟

494
00:32:52,037 --> 00:32:54,754
.لا أعرف
.. كل ما أعرفه أن الدجاج

495
00:32:54,788 --> 00:32:56,845
تعود إلى منزلها لكي تجثم
.في أسوأ وقت ممكن

496
00:32:56,847 --> 00:32:57,634
.يجب أن نذهب

497
00:33:00,984 --> 00:33:01,705
لينك)؟)

498
00:33:03,210 --> 00:33:04,270
.لقد وجدته

499
00:33:04,778 --> 00:33:06,531
.هذه السفينة، هذا الغالون

500
00:33:06,947 --> 00:33:10,297
.الكتلة المائية عليها
.لقد نظرت إلى الخريطة

501
00:33:10,450 --> 00:33:13,513
،هناك بحيرة، بحيرة تبدو هكذا بالضبط

502
00:33:13,547 --> 00:33:15,256
."هناك في منطقة بحيرات "فنغر

503
00:33:15,290 --> 00:33:16,379
."البحيرة الطويلة"

504
00:33:16,613 --> 00:33:19,256
وهذه علامة "أكس" ستكون على
.الشاطئ الشرقي لتلك البحيرة

505
00:33:22,484 --> 00:33:23,677
.أنه يخبرنا بمكانه

506
00:33:23,711 --> 00:33:25,671
.أحاول أن أعرف ما إذا فقدت عقلك أم لا

507
00:33:25,699 --> 00:33:27,045
.هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

508
00:33:29,404 --> 00:33:30,227
ماذا؟

509
00:33:30,404 --> 00:33:32,123
(ـ ستعودين إلى (بافالو
ـ ماذا؟

510
00:33:32,272 --> 00:33:34,839
،أريدكِ أن تكوني مع عائلتكِ
.والأعتناء باللاجئين

511
00:33:34,873 --> 00:33:36,925
.. لينك)، أنا جزء من هذا القتال أيضًا)

512
00:33:43,923 --> 00:33:44,884
ما كان هذا؟

513
00:33:46,040 --> 00:33:46,586
.أنها قبّلة الدواع

514
00:33:49,234 --> 00:33:51,546
لا يمكن أن اسامح نفسي
.إذا حدث مكروه لكِ

515
00:34:02,765 --> 00:34:06,046
<font color="#ffff00">(شيكاغو)، (إلينوي)
"شواطئ "بحيرة ميشغان</font>

516
00:34:11,545 --> 00:34:13,813
ـ هل يمكنني مساعدتك؟
ـ أجل

517
00:34:14,238 --> 00:34:15,388
هل يمكنني استئجار قارب؟

518
00:34:17,161 --> 00:34:18,375
.أريد أن أخذ جولة على البحيرة

519
00:34:38,210 --> 00:34:39,679
<font color="#ffff00">"تسجيل"</font>

520
00:34:44,810 --> 00:34:46,379
.كنت أفكر

521
00:34:48,936 --> 00:34:50,015
.. يا إلهي

522
00:34:50,285 --> 00:34:53,018
.كنت أفكر

523
00:34:53,219 --> 00:34:56,088
،لأنه صفقة صعبة عرضت عليّ

524
00:34:57,283 --> 00:35:01,060
أنّي أفكر في شيء الذي سيبدو مثل

525
00:35:01,094 --> 00:35:02,802
.ثيودور باغويل) القديم)

526
00:35:04,965 --> 00:35:07,099
.(تي - باغ)

527
00:35:10,268 --> 00:35:12,371
وإذا كان هذا ما هو قادم
،في الواقع

528
00:35:16,606 --> 00:35:20,212
.أنه لن يكون عمل رجل قاسي القلب

529
00:35:22,950 --> 00:35:24,450
.. وأنه لن يكون للخطئية

530
00:35:28,002 --> 00:35:29,188
.أو للكراهية

531
00:35:33,646 --> 00:35:37,229
،إذا كانت يداي ملطخة بالدماء
.. تعرف هذا أيها العالم

532
00:35:39,699 --> 00:35:42,134
.أنه سيكون لأجل الحب

533
00:36:08,328 --> 00:36:10,029
كيف حالك، يا رفيقي؟

534
00:36:10,063 --> 00:36:12,998
.لقد سئمت من منزل البحيرة
.أريد العودة إلى المنزل

535
00:36:13,033 --> 00:36:14,748
.أعرف، أعرف

536
00:36:16,446 --> 00:36:18,938
.سنعود إلى المنزل قريبًا
.لا تقلق

537
00:36:19,072 --> 00:36:21,216
هل أمي بخير؟

538
00:36:21,530 --> 00:36:22,841
.. أنها

539
00:36:22,876 --> 00:36:25,577
.أنها مرهقة قليلاً
.أنها تنعم بقسطًا من الراحة

540
00:36:28,109 --> 00:36:29,949
.كل شيء سيكون بخير، يا فتى

541
00:36:30,315 --> 00:36:33,686
كل شيء سيعود إلى وضعه
الطبيعي قريبًا، إتفقنا؟

542
00:37:28,112 --> 00:37:30,224
.مايكل)، اذهب وأقضِ عليه)
.سأكون مستعدًا

543
00:37:38,016 --> 00:37:39,472
ـ شكرًا يا رجل، كان هذا ممتعًا
ـ أجل، على الرحب والسعة

544
00:37:39,506 --> 00:37:40,646
.أجل، رائع، شكرًا لك

545
00:37:43,407 --> 00:37:45,611
أيّ نوع من الشرف هو (ويب)؟

546
00:37:47,838 --> 00:37:49,682
مَن يسأل؟

547
00:37:50,522 --> 00:37:52,965
.رجل أنخرط بهذا عن طريق القدر

548
00:37:54,061 --> 00:37:56,433
حسنًا، ما رأيك أن ترحل؟

549
00:37:56,467 --> 00:37:59,459
أنا لا أحب الغرباء الذين يأتون إليّ
في منتصف الليل، هل تعرف؟

550
00:38:00,060 --> 00:38:02,661
هناك شخص واحد ينادني بـ (ويب)
.وأنت ليس هو

551
00:38:03,169 --> 00:38:05,131
.لا أحد" يناديك بهذا"

552
00:38:07,042 --> 00:38:09,877
.الرجل الذي أعطاني هذه اليد
."أنه "لا أحد

553
00:38:12,101 --> 00:38:13,668
.(كانيل أوتيس)

554
00:38:14,448 --> 00:38:18,711
،أو لأولئك منا الذين يعرفونه
.(مايكل سكوفيلد)

555
00:38:22,855 --> 00:38:24,283
مَن أنت؟

556
00:38:24,810 --> 00:38:26,952
جميعنا لدينا ألقاب، صحيح؟

557
00:38:28,522 --> 00:38:31,527
.(أوتيس)، (تي - باغ)، (ويب)

558
00:38:32,552 --> 00:38:34,694
لكنك (ديف مارتن)، أليس كذلك؟

559
00:38:38,031 --> 00:38:39,632
كيف عرفت هذا؟

560
00:38:41,595 --> 00:38:43,268
.يستحسن أن تبدأ بالكلام، أيها العجوز

561
00:38:43,876 --> 00:38:45,604
.أنّك لا تريد الأنخرط في هذا

562
00:38:45,639 --> 00:38:46,672
.ولا أنت أيضًا

563
00:38:48,234 --> 00:38:51,181
كل إجاباتك موجودة هنا، إتفقنا؟

564
00:38:52,612 --> 00:38:56,415
،)ملهى في غرب (فيرجينيا
،عام 1991، نادلة جميلة

565
00:38:56,449 --> 00:38:59,091
مجموعة من الأمور الشخصية
،حدثت بيننا بعد إغلاق المكان

566
00:38:59,093 --> 00:39:01,854
وبعدها غضبت لأن (جوني لو)
.كان يراقبني عن كثب

567
00:39:01,888 --> 00:39:07,385
،عدم معرفتي لعنوانها المستقبلي
.لم اسمع عنها أيّ خبر مجددًا

568
00:39:07,888 --> 00:39:09,843
ما الذي تحاوله أخباري؟

569
00:39:11,631 --> 00:39:14,633
،سكوفيلد) كان يبحث عن شريك)
،قادر على تمشيط السجون

570
00:39:14,667 --> 00:39:17,636
يبحث عن شخص الذي يمكنه
.التعامل مع نفسه

571
00:39:18,972 --> 00:39:21,640
،ومع قدرتك الفطرية على التطور

572
00:39:21,641 --> 00:39:24,109
ترتفع إلى الأعلى حتى
،في أسوأ الأقفاص

573
00:39:24,144 --> 00:39:27,246
.أنّك ذكّرته بشخص معين

574
00:39:28,036 --> 00:39:29,816
.لذا، أنه أجرى بعض البحث

575
00:39:30,231 --> 00:39:32,231
.أراد أن يعرف ما نريد أنه نعرفه جميعًا

576
00:39:33,080 --> 00:39:34,690
.. هل تعلمت هذا

577
00:39:35,743 --> 00:39:37,656
أم كان راسخًا في داخلك؟

578
00:39:40,624 --> 00:39:43,062
.أنه كان راسخًا فيك، يا بُني

579
00:39:45,214 --> 00:39:47,233
.ورثته مني

580
00:40:09,607 --> 00:40:11,457
.لينك)، أنه هنا)

581
00:40:11,491 --> 00:40:13,659
ـ ابني
ـ الحمد الله

582
00:40:13,693 --> 00:40:15,794
.تمهل

583
00:40:18,831 --> 00:40:22,434
.تمهل
.أظن (جايكوب) عائد

584
00:40:24,103 --> 00:40:26,071
.لا أصدق أنّي أرى ابني

585
00:40:30,443 --> 00:40:32,144
.ثمة شيء ما خاطئ

586
00:40:32,602 --> 00:40:34,143
.. سارة) هنا لكن)

587
00:40:34,594 --> 00:40:36,716
ـ ثمة شيء ما خاطئ
ـ لا تفعل شيئًا، أنه عائد

588
00:40:46,626 --> 00:40:47,960
.سود أدخل

589
00:40:52,485 --> 00:40:53,818
.(أنه ليس (جايكوب

590
00:40:53,852 --> 00:40:55,019
.أنت آمن

591
00:40:55,055 --> 00:40:57,002
.أجلب عائلتك، اجلب ابنك

592
00:41:05,643 --> 00:41:06,145
!(بوروز)

593
00:41:32,191 --> 00:41:33,606
.(مرحبًا، (مايك

594
00:41:34,810 --> 00:41:36,811
هل تعرف مَن أنا؟

595
00:41:46,525 --> 00:41:47,886
.لديّ خريطتك

596
00:41:48,455 --> 00:41:50,656
.سوف أخرجك أنت ووالدتك من هنا

597
00:41:51,148 --> 00:41:53,555
.أنّي لم أرسم الخريطة

598
00:42:02,502 --> 00:42:05,137
ـ هل هناك أحد مع أمك؟
.. ـ أنها ليست

599
00:42:06,535 --> 00:42:07,800
.يجب أن نهرب

600
00:42:15,378 --> 00:42:48,139
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
{\H0000C000&\\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

601
00:42:15,378 --> 00:42:48,139
{\an8}: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

