1
00:00:10,401 --> 00:00:11,401
،،في الحلقات السابقة

2
00:00:11,436 --> 00:00:13,040
دعني أرحل الآن، رجاءً

3
00:00:13,071 --> 00:00:14,337
زوجتك مريضة

4
00:00:14,363 --> 00:00:15,787
ماذا إن كان بوسعي مساعدتها؟.

5
00:00:15,867 --> 00:00:19,982
كاثرين وجدت أحدهم ذات
قدرات وراثيّة مميزة

6
00:00:20,008 --> 00:00:21,767
من خلاله ابتكرت طريقة
لشفاء الأمراض

7
00:00:21,793 --> 00:00:22,883
تحدث لكاثري

8
00:00:24,747 --> 00:00:26,291
عليك الذهاب للمشفى

9
00:00:26,317 --> 00:00:27,513
إنّك باحجة للغرز

10
00:00:27,793 --> 00:00:29,721
تحدّث إليها وهدئها

11
00:00:29,747 --> 00:00:30,947
دعني أذهب

12
00:00:30,973 --> 00:00:32,276
من سنأخذ؟

13
00:00:32,302 --> 00:00:33,302
المأمور

14
00:00:33,328 --> 00:00:34,728
أهناك ما عليّ معرفته

15
00:00:34,754 --> 00:00:36,321
لديه شخصة مميزة على ما يبد

16
00:00:37,105 --> 00:00:39,137
ليس الفتى من سيقتل الشيطان
بل أنت

17
00:00:39,163 --> 00:00:42,116
إنه أنت، دان وحسب

18
00:00:43,446 --> 00:00:44,750
تأخرت للغاية

19
00:00:46,686 --> 00:00:50,617
"جائني النهر"

20
00:00:50,929 --> 00:00:54,662
"مددت ذراعيّ إليه"

21
00:00:55,840 --> 00:00:59,424
"حاوت احتوائه"

22
00:01:00,083 --> 00:01:03,948
"لكن من بين أصابعي انسلّ"

23
00:01:06,402 --> 00:01:08,691
"ستسمر المياه بالسريان"

24
00:01:08,717 --> 00:01:10,717
"ستستمر الأنهار بالجريان"

25
00:01:10,977 --> 00:01:13,250
"ستسمر المياه بالسريان"

26
00:01:13,317 --> 00:01:15,417
"ستستمر الأنهار بالجريان"

27
00:01:15,555 --> 00:01:17,850
"ستسمر المياه بالسريان"

28
00:01:17,917 --> 00:01:20,017
"ستستمر الأنهار بالجريان"

29
00:01:20,083 --> 00:01:22,317
"ستسمر المياه بالسريان"

30
00:01:22,383 --> 00:01:25,350
"ستستمر الأنهار بالجريان"

31
00:01:25,738 --> 00:01:29,479
"فورتيتيود"

32
00:01:29,480 --> 00:01:33,026
الموسم الثاني، الحلقة الأخيرة

33
00:01:52,204 --> 00:01:53,426
أيها المأمور

34
00:01:54,200 --> 00:01:55,663
مأمور اندرسون؟

35
00:01:57,398 --> 00:01:58,939
القائد مونك

36
00:02:01,449 --> 00:02:04,416
الرجل الذي أحضرته

37
00:02:04,442 --> 00:02:06,724
الرجل الميّت

38
00:02:07,108 --> 00:02:08,136
نعم؟

39
00:02:12,381 --> 00:02:13,786
هل اعترف؟
WwW.Arablionz.TV

40
00:02:14,536 --> 00:02:15,927
اعترف دون شك

41
00:02:22,844 --> 00:02:24,094
أهذه دمائه؟

42
00:02:24,972 --> 00:02:26,029
نعم

43
00:02:28,165 --> 00:02:29,512
أأنت الفاعل؟

44
00:02:31,324 --> 00:02:33,457
لا، فعل هذا لنفسه

45
00:02:34,824 --> 00:02:36,524
شوّه نفسه

46
00:02:36,990 --> 00:02:38,990
قطع أعضائه التناسليّة

47
00:02:45,896 --> 00:02:49,055
من يعرف قدر ما يصل
الجنون بالمرء

48
00:02:49,717 --> 00:02:50,904
نعم

49
00:02:51,752 --> 00:02:52,806
توماك

50
00:02:53,634 --> 00:02:55,057
العمدة اوديجارد

51
00:02:58,876 --> 00:03:00,172
بيانكا

52
00:03:00,966 --> 00:03:02,232
العالم

53
00:03:02,348 --> 00:03:04,238
هيمدال -
هيمدال -

54
00:03:05,865 --> 00:03:07,294
لن نعرف أبدًا

55
00:03:12,155 --> 00:03:13,547
لقد كان

56
00:03:13,573 --> 00:03:15,062
أمر حسنًا إيقافه

57
00:03:16,595 --> 00:03:18,028
حسنًا لعينًا

58
00:03:26,702 --> 00:03:28,534
ابتعدي عن طريقي رجاءً

59
00:03:35,728 --> 00:03:40,433
لارس عثرت على جثة ومُقلة العين هذه
بسيارة

60
00:03:40,801 --> 00:03:43,466
اكتشفنا أنها تخصّ
ترودا إكيند

61
00:03:43,492 --> 00:03:44,591
هذه مقلة عينها

62
00:03:46,417 --> 00:03:47,417
أين السيارة؟

63
00:03:47,483 --> 00:03:48,726
بالطريق العلوي

64
00:03:51,340 --> 00:03:52,803
ستأتين معي

65
00:03:58,503 --> 00:04:00,118
عندما تصيب البكتريا مضيفها

66
00:04:00,144 --> 00:04:02,217
وقت التأثر بالإصابة وظهورها

67
00:04:02,283 --> 00:04:03,395
يخختلف من شخص لآخر

68
00:04:05,500 --> 00:04:06,700
أكملي

69
00:04:06,806 --> 00:04:08,791
الطفيليّ والمضيف
يشتركان بنفس الجسد

70
00:04:08,817 --> 00:04:11,817
ولا بد من حدوث تتبادل جيني

71
00:04:13,317 --> 00:04:14,460
أي تبادل؟

72
00:04:14,582 --> 00:04:15,798
دان أندرسون

73
00:04:16,637 --> 00:04:17,924
ما علاقته بكل هذا؟

74
00:04:17,991 --> 00:04:20,391
لقد أصيب ببيضات الدبّور

75
00:04:20,688 --> 00:04:22,154
كان يفترض أن يموت
لكنه لم يمت

76
00:04:22,180 --> 00:04:23,191
لقد تتغيّر

77
00:04:23,217 --> 00:04:25,550
لقد شهدت بعيني قدر تحمّله للألم

78
00:04:25,617 --> 00:04:29,610
غضبه وعنفه والأهم بين كل هذا

79
00:04:30,063 --> 00:04:33,444
قدرته على تجديد الخلايا المتضررة

80
00:04:36,015 --> 00:04:37,843
تجدد الخلايا يا مايكل

81
00:04:39,459 --> 00:04:40,678
كل ما فعلت

82
00:04:41,546 --> 00:04:45,510
كل ما يحفزني، عملي ومعرفتي

83
00:04:45,536 --> 00:04:47,102
كان أساسها أملًا

84
00:04:48,804 --> 00:04:50,390
قد يكون هذا أمل فيريا

85
00:04:52,674 --> 00:04:54,274
عليك إحضاره لي

86
00:04:55,596 --> 00:04:58,505
نعم، توديني أن أحضره لك؟

87
00:05:05,337 --> 00:05:06,587
افتح هذا

88
00:05:11,985 --> 00:05:13,278
المزيد من الوسائد

89
00:05:13,304 --> 00:05:14,438
خاصة عند الرأس

90
00:05:15,523 --> 00:05:17,247
بطانة عازلة حراريًا

91
00:05:17,746 --> 00:05:19,273
محلول مسكّن بالتنقيط

92
00:05:19,299 --> 00:05:20,541
ومؤقت

93
00:05:20,817 --> 00:05:22,217
معدّات لإبقائه حيًا بالمروحية

94
00:05:22,283 --> 00:05:25,607
آخر ما أوده جثة هامدة بالمرواحيّة

95
00:05:35,271 --> 00:05:36,693
هل استمتع بالأمر؟

96
00:05:36,950 --> 00:05:38,017
قتله؟

97
00:05:41,050 --> 00:05:44,259
لا أعلم إن كنتت أستمتع
بأي شيء بعد الآن يا بيترا

98
00:05:45,231 --> 00:05:47,301
أرى أمورًا يتوجب إتمامها

99
00:05:47,806 --> 00:05:50,039
ولا يكون لي مفر
إلّا إتمامها

100
00:05:51,973 --> 00:05:53,883
ومن يقرر ماذا يجب أن يتم؟

101
00:05:56,510 --> 00:05:57,977
الأمر يقرر ذاته

102
00:06:00,520 --> 00:06:02,770
لم أعتد رؤية الأمور
بهذا الوضوح أبدًا

103
00:06:03,354 --> 00:06:06,585
لكن الأمور تتغير

104
00:06:09,813 --> 00:06:10,913
والناس لا تتغير

105
00:06:14,993 --> 00:06:16,960
جان أندرسون قتل فلاديك

106
00:06:17,328 --> 00:06:19,624
هذا ليس دان أندرسون
الذي كنّا نعرفه

107
00:06:20,156 --> 00:06:22,008
هذا وحش من نوع ما

108
00:06:23,044 --> 00:06:25,144
ما تظنه د. كاثري

109
00:06:25,829 --> 00:06:27,335
أن هذا الوحش

110
00:06:28,741 --> 00:06:30,111
...قد يمكنه

111
00:06:30,715 --> 00:06:32,866
قد يكون الأمل الذي نبحث عنه

112
00:06:46,350 --> 00:06:48,387
إنه بقيت هنا برفقتك يا عزيزتي

113
00:06:49,717 --> 00:06:52,369
ولم أحاول فعل هذا الأمل الأخير

114
00:06:53,570 --> 00:06:55,067
!وفقدتك؟

115
00:06:58,448 --> 00:07:00,379
لن اكون الشخص الذي توسّمت بي

116
00:07:32,928 --> 00:07:34,780
أحبّك يا فتاة

117
00:08:18,250 --> 00:08:19,883
تم أخذ مقلتيّ عينيها

118
00:08:23,083 --> 00:08:25,027
أفعلت هذا لنفسها؟

119
00:08:25,674 --> 00:08:26,942
نعم

120
00:08:27,551 --> 00:08:29,779
كان لديها أختًا بفوبكتشينا

121
00:08:30,517 --> 00:08:32,381
إنه يحدث مجددًا

122
00:08:32,904 --> 00:08:35,078
عندما كل الأمور الجنونية حدثت

123
00:08:36,183 --> 00:08:38,117
الشيء الوحيد الذي أبعدني
عن الجنون

124
00:08:38,505 --> 00:08:40,473
أنّي عزوت كل هذا

125
00:08:42,700 --> 00:08:44,333
طوال الوقت

126
00:08:50,747 --> 00:08:54,069
لا يهم قدر ظلام الأمر أو وحشيته

127
00:08:54,874 --> 00:08:56,506
أنا أثق بك

128
00:08:57,083 --> 00:08:58,381
لكي تحمينا

129
00:08:59,327 --> 00:09:01,689
شعرت بالأمان هنا

130
00:09:02,168 --> 00:09:04,029
حتى بوسط هذا الجنون

131
00:09:06,068 --> 00:09:07,772
وبعدها مرضت

132
00:09:08,987 --> 00:09:10,295
طوال هذه الأسابيع

133
00:09:12,297 --> 00:09:13,701
وعندما عدت

134
00:09:18,592 --> 00:09:20,851
وكأنك متّ

135
00:09:21,546 --> 00:09:24,046
وخطوت أرض الموتى

136
00:09:25,329 --> 00:09:27,163
وشيطان تشكّل بهيئته

137
00:09:30,665 --> 00:09:33,131
وعاد لعالم الأحياء بيننا

138
00:09:43,217 --> 00:09:45,324
أنظر إلى وجهك يا بيترا

139
00:09:46,255 --> 00:09:49,625
ولأول مرة أرى الأمر بك

140
00:09:50,397 --> 00:09:51,504
ماذا؟

141
00:09:52,819 --> 00:09:55,865
يامي، الرنّة، رايدر

142
00:09:57,141 --> 00:10:00,383
دماء الخوف تسري بعروقك

143
00:10:00,906 --> 00:10:04,046
أسفل بشرتك الشاحبة الجميلة

144
00:10:07,076 --> 00:10:08,476
هل قتلت إلين؟

145
00:10:11,101 --> 00:10:12,317
نعم

146
00:10:13,994 --> 00:10:15,403
أظن أنّي فعلتها

147
00:10:18,658 --> 00:10:20,318
أرادت منّي فعلها

148
00:10:31,010 --> 00:10:32,333
مهلًا

149
00:10:37,318 --> 00:10:39,551
سأقود الشاحنة إلى المدينة

150
00:10:50,910 --> 00:10:52,164
الأمر أشبه

151
00:10:53,047 --> 00:10:55,653
وكأنّي حظيت بأروع

152
00:10:55,842 --> 00:10:58,981
وأجمل نوم

153
00:10:59,473 --> 00:11:00,617
حقًا؟

154
00:11:00,838 --> 00:11:02,877
حقًا يا فينسينت، نعم

155
00:11:03,393 --> 00:11:07,657
لكنّي لا أتذكر ما حدث قبلها

156
00:11:07,683 --> 00:11:08,860
بحياتي كلها

157
00:11:09,775 --> 00:11:11,923
كل ما كنت قلقة بشأنه

158
00:11:11,949 --> 00:11:14,722
العمل وأنت

159
00:11:15,487 --> 00:11:18,026
الأمرو التي كانت تفعلها كاثري

160
00:11:20,087 --> 00:11:22,946
تبّخرت كلها

161
00:11:23,183 --> 00:11:26,091
تبقى الحب والنيّة الحسنة
يا فينسينت

162
00:11:26,117 --> 00:11:29,165
أعلم أن الأمر يبدو غريبًا

163
00:11:30,072 --> 00:11:31,931
...لكن صدقًا، أعني

164
00:11:39,702 --> 00:11:42,915
وسمعت الجوقة يتغنّون

165
00:11:43,188 --> 00:11:44,568
كان الأمر سماويًا

166
00:11:44,594 --> 00:11:46,383
هذه الكلم المناسبة لوصف الأمر

167
00:12:17,450 --> 00:12:18,707
تبًا

168
00:12:18,733 --> 00:12:21,025
إنه ليس متواجدًا
إنما الفتاة وحدها

169
00:12:21,187 --> 00:12:22,333
!اتركيها

170
00:13:12,366 --> 00:13:13,844
ماذا حدث؟

171
00:13:15,017 --> 00:13:16,117
!صه

172
00:13:16,317 --> 00:13:17,906
لا تتحركي يا بيترا

173
00:13:18,504 --> 00:13:20,749
أصيبت سيارتك -
أننا بخير -

174
00:13:21,376 --> 00:13:22,543
ابقي ثابتة

175
00:13:22,915 --> 00:13:23,981
دعني

176
00:13:28,883 --> 00:13:30,183
دعني

177
00:13:30,851 --> 00:13:33,884
دعني أذهب
لا تثقتلني يا دان

178
00:13:34,646 --> 00:13:39,146
رجاءً، دعني، رجاءً

179
00:14:01,000 --> 00:14:02,489
دان اندرسون

180
00:14:10,035 --> 00:14:11,255
بيترا؟

181
00:14:14,111 --> 00:14:15,427
هل المأمور هنا؟

182
00:14:18,920 --> 00:14:22,840
بيترا، أبحث عن دان أندرسون

183
00:14:23,201 --> 00:14:25,287
ذهب دان

184
00:14:25,683 --> 00:14:26,950
أنا متأكدة للغاية

185
00:14:29,739 --> 00:14:31,061
ستساعديني

186
00:14:40,050 --> 00:14:42,093
أعرف أين كان دان

187
00:14:42,184 --> 00:14:43,819
بالمرة السابقة كان دان

188
00:14:43,845 --> 00:14:45,201
سنبدأ بالبخث إذًا

189
00:14:46,123 --> 00:14:47,272
هيّا

190
00:14:49,968 --> 00:14:51,291
لديّ مهمة واحدة

191
00:14:51,333 --> 00:14:53,216
للقبض على دان اندرسون

192
00:14:53,242 --> 00:14:56,274
نعم، بالطبع
أتفهم

193
00:14:56,984 --> 00:14:58,173
ماذا عن كطاثري؟

194
00:14:58,813 --> 00:15:00,149
ستغادر أيضًا

195
00:15:01,688 --> 00:15:04,800
سأرتّب الامور، عادل كفااية

196
00:15:05,381 --> 00:15:06,566
لا

197
00:15:06,633 --> 00:15:07,633
لا؟

198
00:15:08,785 --> 00:15:10,039
أنت ستبقى

199
00:15:10,243 --> 00:15:11,476
ماذا تعني بهذا؟

200
00:15:11,502 --> 00:15:12,809
ما أعنيه

201
00:15:12,835 --> 00:15:15,847
"أن شركة "شينتيل للأدوية

202
00:15:15,873 --> 00:15:20,052
دفعت لك حتى اليوم 185 ألف يورو

203
00:15:20,078 --> 00:15:21,533
لتسيطر على هذه الفوضى

204
00:15:22,136 --> 00:15:26,002
وقبل أن تذهب لأي مكان
ستفعل لقاء ما أخذت

205
00:15:26,106 --> 00:15:28,972
وإن رفضت؟

206
00:16:20,439 --> 00:16:21,900
وجدته هنا

207
00:16:22,210 --> 00:16:24,210
قبل أن يُفقد تمامًا

208
00:16:25,461 --> 00:16:26,844
....كان بمنتهى

209
00:16:27,689 --> 00:16:29,452
بمنتهى الجنون

210
00:16:29,478 --> 00:16:32,300
كان مقيضًا بالسلالم

211
00:16:32,818 --> 00:16:34,600
كنت اخشى أن يموت

212
00:16:34,956 --> 00:16:38,650
كان غاضبًا، متعب

213
00:16:39,762 --> 00:16:42,387
يشرب أي شسئ

214
00:16:42,413 --> 00:16:44,374
لشهرين -
لشهرين؟ -

215
00:16:47,148 --> 00:16:48,801
د. كاثري قالت أن دان

216
00:16:48,827 --> 00:16:51,533
كان لديه طفيليات بجسده
طيلة هذا الوقت

217
00:16:53,621 --> 00:16:56,066
كل من كان مصابًا
مثل دان

218
00:16:56,133 --> 00:16:57,633
كانوا يهاجمون أحدهم

219
00:17:01,873 --> 00:17:03,643
لقد توقع قدومه

220
00:17:08,403 --> 00:17:13,006
لقد قاتله، بنفسه

221
00:17:18,149 --> 00:17:19,749
لم لم تخبري أحدهم؟

222
00:17:25,996 --> 00:17:27,623
لأنك تحبينه؟؟

223
00:17:30,912 --> 00:17:32,467
من أين أتيت بهذا؟

224
00:17:33,365 --> 00:17:34,960
بفوكوباتشينا

225
00:17:35,038 --> 00:17:36,741
لي زملاء يعرفون
بشان هذا

226
00:17:36,767 --> 00:17:38,300
كانوا على معرفة بسامي الساحر

227
00:17:38,366 --> 00:17:40,233
وحيوانات الرنّة

228
00:17:40,300 --> 00:17:42,308
إنه ليس عصير دماء الرنة
إنه موكسيمول

229
00:17:43,233 --> 00:17:46,303
سيحميني من هذا العمى

230
00:17:47,115 --> 00:17:49,803
حسنًا، جرّبته على نفسي
عندما كنت هناك

231
00:17:50,170 --> 00:17:51,274
يا للمسيح

232
00:17:51,600 --> 00:17:52,920
كيف كانت النتيجة؟

233
00:17:54,178 --> 00:17:55,733
هناك بضع أعراض جانبية

234
00:17:55,948 --> 00:17:57,142
أعراض جانبية

235
00:17:59,095 --> 00:18:00,209
كماذا؟

236
00:18:00,306 --> 00:18:01,766
هلوسة خفيفة

237
00:18:01,833 --> 00:18:03,274
مثل من يعاقر المخدرات؟

238
00:18:04,380 --> 00:18:06,018
لم أعاقر المخدرات أبدًا

239
00:18:07,771 --> 00:18:09,371
لا، أراهن أنك لم تفعلينها

240
00:18:11,161 --> 00:18:13,350
يا للمسيح

241
00:18:13,647 --> 00:18:15,139
تحلّي بالحرص

242
00:18:16,794 --> 00:18:20,459
هذا مؤلم حقًا

243
00:18:23,082 --> 00:18:25,806
عندما اخبرتك أن تتراجع عن موقفك

244
00:18:26,097 --> 00:18:27,484
كنت حريص على حياتي

245
00:18:27,836 --> 00:18:28,933
أعلم

246
00:18:29,178 --> 00:18:30,809
أولًا لأني اعتقدت أن داج دانر

247
00:18:30,835 --> 00:18:32,229
هو من يفتعل هذا

248
00:18:32,489 --> 00:18:36,111
لكن، بما أن هيلدر
كانت معدبة به

249
00:18:37,908 --> 00:18:39,766
إنك تلاحظ الكثير

250
00:18:39,833 --> 00:18:41,400
لا أظن هذا صحيحًا

251
00:18:41,809 --> 00:18:43,404
ولا أقصد قلة الاحترام بقولي هذا

252
00:18:43,430 --> 00:18:45,677
لكن لطالما تحدث للعمدة اوديجارد

253
00:18:45,703 --> 00:18:47,024
كانت امرأة جذّابة

254
00:18:49,440 --> 00:18:50,640
مثيرة؟

255
00:18:50,666 --> 00:18:52,410
نعم، هذا ما عنيت

256
00:18:55,214 --> 00:18:56,464
هيلدر

257
00:18:57,133 --> 00:18:58,861
هيلدر

258
00:19:05,271 --> 00:19:09,608
أين أضع هذا المعطف

259
00:19:09,858 --> 00:19:12,514
أعي أن كل رجل وامرأة هنا

260
00:19:15,975 --> 00:19:19,164
جميعنا أحببنا هيلدر أوديغارد

261
00:19:20,943 --> 00:19:24,033
وأنا الوحيد الذي يعمل

262
00:19:24,100 --> 00:19:26,233
بينما جميعكم كسالى
ولا تذهبون للعمل

263
00:19:26,300 --> 00:19:29,753
وتعيلون عائلتكن
وتفعلون ما أرادت هيلدر منكم فعله

264
00:19:34,731 --> 00:19:36,797
هيلدر أوديغارد قُتلت

265
00:19:41,133 --> 00:19:42,533
لقد قتلت نفسها

266
00:19:42,994 --> 00:19:44,046
لا

267
00:19:45,395 --> 00:19:46,715
تم قتلها

268
00:19:46,966 --> 00:19:48,233
بدم بارد

269
00:19:48,489 --> 00:19:50,659
وقاتلها جعل الأمر أشبه بالانتحار

270
00:19:50,685 --> 00:19:52,802
قتلت؟ هيلدر قُتلت؟

271
00:19:54,831 --> 00:19:56,369
من قتلها إذًا؟

272
00:19:58,251 --> 00:19:59,681
سأريكم

273
00:20:14,304 --> 00:20:16,163
البلدة بأسرها برفقته

274
00:20:22,714 --> 00:20:24,314
هناك

275
00:20:25,586 --> 00:20:27,351
اصيبت بالعدوى؟ -
نعم -

276
00:20:27,684 --> 00:20:28,884
ما مدى تطور حالتها؟

277
00:20:28,910 --> 00:20:30,607
تطور كبير، كاد الأمر ينتهي

278
00:20:38,722 --> 00:20:40,327
أستحتاجين لهذه؟

279
00:20:40,353 --> 00:20:41,507
إلى المحرقة

280
00:20:52,791 --> 00:20:55,024
لطالما أعجبت بك يا هيلدر

281
00:20:57,233 --> 00:20:59,254
...لطالما ظننت ان بيننا

282
00:20:59,613 --> 00:21:05,147
الكثير من المعرفة المشتركة

283
00:21:08,217 --> 00:21:10,139
كان لديك إريك

284
00:21:11,633 --> 00:21:14,733
واان فيليشا

285
00:21:18,524 --> 00:21:22,266
كانت لتمسي الأمور
مغايرة تمامًا

286
00:21:30,883 --> 00:21:34,166
لا حاجة لهذا الحديث

287
00:21:36,533 --> 00:21:40,129
فلست قاتلًا خسيسًا

288
00:21:46,750 --> 00:21:48,195
كانت حادثة

289
00:21:52,085 --> 00:21:53,281
!صه

290
00:22:06,537 --> 00:22:08,764
أخفض صوتك

291
00:22:12,988 --> 00:22:14,870
من داخل هذا المكتب

292
00:22:15,403 --> 00:22:18,183
قامت هيلدر اوديغارد بحمايتنا

293
00:22:19,886 --> 00:22:21,296
اعتنت بنا
WwW.Arablionz.TV

294
00:22:23,366 --> 00:22:26,146
عائلاتكم وأطفالكم

295
00:22:29,374 --> 00:22:33,986
وهناك ألان يتتواجد الرجل
الذي قام بقتلها

296
00:22:35,077 --> 00:22:39,472
إرلينج مونك ألقى بهيلدر أوديغارد
داخل حفرة من الثلج

297
00:22:39,498 --> 00:22:40,466
ما هذا بحق السماء؟

298
00:22:41,202 --> 00:22:43,800
لارس، لقد رأيته هناك

299
00:22:43,826 --> 00:22:45,122
نتعم، رأيته

300
00:22:45,604 --> 00:22:48,385
رالفي، لق أرسلته لمقابلتها

301
00:22:48,411 --> 00:22:50,174
ألقوا القبض عليه -
نعم، ألقوا القبض عليه -

302
00:22:50,200 --> 00:22:51,333
نقبض عليه؟

303
00:22:51,359 --> 00:22:52,711
قطعًا، ألقوا القبض عليه

304
00:22:52,737 --> 00:22:54,166
إنه العمدة

305
00:22:54,274 --> 00:22:55,574
لقد قتل العمدة

306
00:22:55,600 --> 00:22:58,754
إرلينج مونك هو عمدة فورتيتيود

307
00:22:58,780 --> 00:23:01,700
إرلينك مونك هو رئيس الحكومة
بفورتيتيود

308
00:23:01,766 --> 00:23:03,600
جميعهم يحبونك

309
00:23:05,074 --> 00:23:06,991
هذه غلطتك

310
00:23:07,835 --> 00:23:10,133
كانت راعيتنا

311
00:23:10,200 --> 00:23:12,993
لقد أنقذت هذه  البلدة
من الذهاب مياشرة للجحيم

312
00:23:13,019 --> 00:23:13,986
نعم

313
00:23:14,012 --> 00:23:18,149
أنا المأمور، ومطالب بالانصياع لأوامره

314
00:23:19,474 --> 00:23:21,512
!لقد قتل هيلدر

315
00:23:22,000 --> 00:23:23,224
أتودون العدالة؟

316
00:23:23,250 --> 00:23:24,672
نعم

317
00:23:25,469 --> 00:23:26,966
أتودون تسيّد القانون؟

318
00:23:27,033 --> 00:23:29,066
نعم، نود وتحقيق القانون

319
00:23:29,248 --> 00:23:33,200
القانون الذي تريدون تطبيقه
يقبع بين أيديكم

320
00:23:34,533 --> 00:23:36,733
اقبضوا عليه -
اقتلوا اللعين -

321
00:23:39,133 --> 00:23:40,233
أمسكوا به

322
00:24:49,525 --> 00:24:50,790
جان

323
00:24:51,733 --> 00:24:53,133
إنه مايكل لينكس

324
00:25:15,837 --> 00:25:16,900
كاثري

325
00:25:17,488 --> 00:25:18,866
د. كاثري، مهلًا

326
00:25:18,933 --> 00:25:20,049
لأين انت ذاهب؟

327
00:25:20,531 --> 00:25:23,333
رجاءً، لا يمكنك المغادرة
لا يسعني مساعدتك

328
00:25:23,400 --> 00:25:24,666
كواينتن أصيب

329
00:25:24,733 --> 00:25:25,800
ابتعد

330
00:25:25,826 --> 00:25:26,982
لا، لا

331
00:25:29,366 --> 00:25:30,741
اللعنة

332
00:25:32,655 --> 00:25:34,689
عليك أن تعثر لها
على عصير االرنّة

333
00:25:34,826 --> 00:25:37,486
العدوى بطريقها إلى فوكابتشينا

334
00:25:37,512 --> 00:25:38,728
!اللعنة

335
00:25:44,453 --> 00:25:47,066
انخفضي حتى نصل للمطار

336
00:26:26,958 --> 00:26:29,189
لقد أخرجتني من هذا الكهف المحترق

337
00:26:35,497 --> 00:26:37,066
هذه هي المعجزة

338
00:26:37,133 --> 00:26:38,800
هذا ما كنت تبحث عنه

339
00:26:40,723 --> 00:26:42,695
ولست الوحيد

340
00:26:59,416 --> 00:27:01,316
مهلًا، آسف

341
00:27:01,383 --> 00:27:02,283
آسف

342
00:27:02,350 --> 00:27:03,450
أحتاج لعصير الرنّة

343
00:27:03,516 --> 00:27:04,916
المرأة التي أعدتها، الجندية

344
00:27:04,983 --> 00:27:06,330
كان لديك القليل بصندوق
أين هو؟

345
00:27:06,356 --> 00:27:07,927
والدي أخذه منّا

346
00:27:07,953 --> 00:27:09,866
أين وضعه؟ -
لقد أفسده -

347
00:27:09,892 --> 00:27:12,116
ولم قد يفعل هذا؟ -
لأنه نوع من المخدرات -

348
00:27:12,142 --> 00:27:13,916
كان يمكننا الذهاب للسجن
لقاء هذا

349
00:27:13,942 --> 00:27:15,290
لم يود أن نتناول
أو نقوم بييعه لغيرنا

350
00:27:15,316 --> 00:27:17,095
إنّك تكذب -
لا أكذب -

351
00:27:17,121 --> 00:27:18,783
أعطني الماسكمول، أحتاج إليه

352
00:27:18,850 --> 00:27:20,116
عليّ الحصول على عصير الرنّة

353
00:27:20,142 --> 00:27:21,324
لا يمكنك القدوم هنا والصراخ

354
00:27:21,350 --> 00:27:22,490
والدتي مريضة

355
00:27:22,516 --> 00:27:23,950
إنه العلاج الوحيد لنتالي

356
00:27:23,976 --> 00:27:25,716
لكل من يصاب بهذا الأمر اللعين

357
00:27:25,742 --> 00:27:27,861
د. كاثري قالت أن المرض

قادم لنا من فوكابتشينا

358
00:27:28,018 --> 00:27:29,750
إن قال رون أن والدي أفسدته

359
00:27:29,776 --> 00:27:31,976
فقد فعل هذا، وهذا كل الأمر

360
00:27:33,236 --> 00:27:34,395
لم يفعل

361
00:27:37,033 --> 00:27:38,275
لقد خبّأخ

362
00:27:39,116 --> 00:27:40,684
لقد رأيته

363
00:27:41,383 --> 00:27:42,638
أين؟

364
00:27:45,183 --> 00:27:46,395
أين وضعه؟

365
00:28:47,218 --> 00:28:49,828
بيترا، افتحي الباب

366
00:28:52,354 --> 00:28:53,320
مات مونك

367
00:28:53,346 --> 00:28:55,479
أعلم، دان فعلها

368
00:28:57,223 --> 00:28:58,857
افتحي الباب

369
00:29:00,616 --> 00:29:01,687
عدني

370
00:29:01,713 --> 00:29:02,779
بماذا؟

371
00:29:03,224 --> 00:29:04,796
أنّك لن تقتل دان

372
00:29:06,426 --> 00:29:08,483
لا نفع له لي وهو ميت

373
00:30:25,716 --> 00:30:27,583
فكّي حزام الأمان -
ماذا؟ -

374
00:30:27,609 --> 00:30:29,675
فكّي حزام الأمان -

375
00:30:36,850 --> 00:30:39,570
اخلعي سماعتك -
لماذا؟ -

376
00:30:40,609 --> 00:30:42,376
اخلعيها وحسب

377
00:31:32,483 --> 00:31:34,016
إنك تتبعني

378
00:31:34,083 --> 00:31:36,435
لا أود قتلك

379
00:31:46,685 --> 00:31:49,602
عندما يمسك الدب بفريسته

380
00:31:50,159 --> 00:31:51,725
يأكلها حية

381
00:31:51,759 --> 00:31:53,080
أتعرف هذا؟

382
00:31:53,916 --> 00:31:57,639
هذا حقيقي، رأيت الأمر مرّة

383
00:31:57,755 --> 00:31:59,022
دب قتل رجلًا

384
00:32:01,259 --> 00:32:02,507
أمر شنيع

385
00:32:04,022 --> 00:32:05,210
شنيع

386
00:32:07,134 --> 00:32:09,052
لكن بعد أن فكرت بالأمر

387
00:32:10,516 --> 00:32:14,670
"هذا ما يجب أن يكون عليه الأمر"

388
00:32:16,212 --> 00:32:20,816
الساحر، يظن أنه عندما
يلتهم الدب رجلًا

389
00:32:21,322 --> 00:32:24,368
فروح الرجل تقبع بالدب

390
00:32:28,116 --> 00:32:29,250
أخبرني اسمك

391
00:32:31,101 --> 00:32:32,094
ماذا؟

392
00:32:32,698 --> 00:32:33,875
اسمك

393
00:32:34,883 --> 00:32:36,850
لأعلم من سيسكنني

394
00:32:39,134 --> 00:32:40,700
اللعنة عليك

395
00:34:13,908 --> 00:34:15,908
يا للهول

396
00:34:54,175 --> 00:34:55,875
اللعنة

397
00:35:10,773 --> 00:35:13,406
ماذا فعلت بها بحق السماء؟ -
أنا؟ -

398
00:35:13,432 --> 00:35:16,119
أحضرتها إلى هنا

399
00:35:16,150 --> 00:35:17,816
أعرف ما هذا
اعرف ما يجب فعله

400
00:35:17,883 --> 00:35:20,750
لا يوجد ما يمكنك
فعله لأجلها الآن

401
00:35:20,816 --> 00:35:22,673
لا شيء إلا الدعاء

402
00:35:26,850 --> 00:35:28,383
ناتالي، أيمكنك رؤية أي شيء؟

403
00:35:28,450 --> 00:35:29,916
أيمكن رؤية أي شيء على الإطلاث؟

404
00:35:30,170 --> 00:35:32,850
ضياء وظلام

405
00:35:34,383 --> 00:35:35,471
هذا ما أرى

406
00:35:38,320 --> 00:35:40,054
لا شيء غير هذا الآن

407
00:35:41,416 --> 00:35:45,050
نعم، هناك
بل هناك

408
00:36:42,704 --> 00:36:48,215
"حمل صغير، نجى بأعجوبة"

409
00:36:50,856 --> 00:36:56,575
"أكان يعرف ما اقترف حقًا؟"

410
00:37:03,550 --> 00:37:06,638
"...حمل صغير"

411
00:38:05,004 --> 00:38:07,059
!مايكل لينكس

412
00:38:08,786 --> 00:38:10,778
!مايكل لينكس

413
00:38:37,084 --> 00:38:38,616
أعلم

414
00:38:38,656 --> 00:38:40,398
تلقيت بالنار

415
00:38:40,809 --> 00:38:43,038
إنها تجربة لم أخضها أبدًا

416
00:38:43,064 --> 00:38:44,662
لم أتلّق رصاصة أبدًا

417
00:38:45,085 --> 00:38:47,990
لكنّي رأيت الكثيرين
يعانون من هذا

418
00:38:48,189 --> 00:38:49,816
ألم جمّ وقدر كبير من النزيف

419
00:38:49,883 --> 00:38:51,783
يقل معدل وصول الأكسجين للمخ

420
00:38:51,850 --> 00:38:53,389
لا عودة من هذا

421
00:38:54,816 --> 00:38:59,144
عليك أن تعيده

422
00:39:01,377 --> 00:39:03,377
سلّمه لكاثري

423
00:39:04,164 --> 00:39:06,016
أعرف بشأن زوجتك

424
00:39:10,885 --> 00:39:12,415
إنها كل ما أبالي لأجله

425
00:39:12,483 --> 00:39:13,352
مهلًا

426
00:39:14,214 --> 00:39:15,406
رأيت الأنر

427
00:39:18,109 --> 00:39:19,542
لقد فعلت ما بوسعك

428
00:39:59,085 --> 00:40:00,451
أهو حيّ؟

429
00:40:03,295 --> 00:40:05,404
لا أعرف إن كان حيًا أم لا

430
00:40:06,114 --> 00:40:08,188
إنه ليس متواجدًا -
لا يهم -

431
00:40:08,411 --> 00:40:10,874
هاري، أعدني للمنزل
أود رؤية فريا

432
00:40:34,747 --> 00:40:38,945
الشياطين والوحوش والساحر

433
00:40:41,279 --> 00:40:43,055
أعرف سبب قدومك

434
00:40:44,581 --> 00:40:47,008
لتجعل الشيطان بشريّ مجددًا

435
00:40:48,117 --> 00:40:49,906
وتنقذ البلدة

436
00:40:51,128 --> 00:40:53,430
تشفنا بتضحيتك

437
00:40:57,576 --> 00:40:59,210
وحوش لا حصر لها

438
00:41:08,544 --> 00:41:10,389
تضحيات لا حصر لها

439
00:41:16,492 --> 00:41:18,194
لا يكفي هذا لأجل دان

440
00:41:44,854 --> 00:41:46,117
أبي

441
00:43:36,867 --> 00:43:38,016
لقد عدّت

442
00:43:43,249 --> 00:43:44,539
نعم

443
00:43:50,616 --> 00:43:52,438
أظن أنني عدّت

444
00:44:00,776 --> 00:44:16,517
"إلى اللقاء في الموسم القادم"
WwW.Arablionz.TV
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

