1
00:00:01,586 --> 00:00:04,926
<i>،عندما كنت طفلة
كان كوكبي كريبتون على شفا الدمار</i>

2
00:00:05,376 --> 00:00:07,866
<i>وأُرسلت للأرض لحماية ابن عمي</i>

3
00:00:08,796 --> 00:00:10,606
<i>ولكن سفينتي خرجت عن مسارها</i>

4
00:00:10,656 --> 00:00:11,996
<i>وبالوقت الذي وصلت به لهنا</i>

5
00:00:12,006 --> 00:00:16,186
<i>(كان قد كبر ابن عمي بالفعل وأصبح (سوبر مان</i>

6
00:00:17,116 --> 00:00:23,305
<i>وأخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف كينونتي للعالَم</i>

7
00:00:23,306 --> 00:00:26,526
<i>لمعظم الناس، أنا مجرد مراسلة
لوكالة "كاتكو" الإعلامية</i>

8
00:00:26,586 --> 00:00:29,795
<i>ولكن سرًا أعمل مع شقيقتي بالتبني
لصالح إدارة مكافحة الخوارق</i>

9
00:00:29,796 --> 00:00:34,546
<i>لحماية مدينتي من أي تهديد فضائي
وأي أحد آخر ينوي لها الأذية</i>

10
00:00:35,816 --> 00:00:38,506
<i>(أنا (سوبر جيرل</i>

11
00:00:39,306 --> 00:00:41,146
<font color=#FF8000>...((سابقًا في ((سوبر جيرل</font>

12
00:00:40,856 --> 00:00:43,124
إنه بحاجة لنقل الدماء، منكِ

13
00:00:43,159 --> 00:00:45,126
دمائي؟ -
دماء مريخي أخضر -

14
00:00:48,898 --> 00:00:52,567
<i>من أنت؟ -</i>
(جارديان) -

15
00:00:52,601 --> 00:00:54,936
لا يجب عليّ التدخل بحياة شخص
يرى العالم من منظو آخر لأول مرة

16
00:00:54,970 --> 00:00:56,905
أنا موجودة دائمًا لأجلكِ
ولكن كصديقة

17
00:01:01,677 --> 00:01:03,178
"مرحبًا بك في "كادموس

18
00:01:14,323 --> 00:01:16,725
لِمَ تفعل هذا؟

19
00:01:16,759 --> 00:01:18,660
لأنه قد حان أوان موتكِ

20
00:01:21,430 --> 00:01:22,497
نخبكِ -
نخبكِ -

21
00:01:25,468 --> 00:01:28,737
{\pos(190, 230)}هذا المكان... مثير للغرابة

22
00:01:24,628 --> 00:01:26,713
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(300, 260)\fad(200,500)\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\bord0\b1}قبل 24 ساعة

23
00:01:28,771 --> 00:01:35,276
أتعلمون، بالنسبة لمكان مخصص للفضائيين
فلديهم أجنحة دجاج رائعة المذاق

24
00:01:35,311 --> 00:01:36,544
كيف تعرف أنه دجاج؟

25
00:01:37,947 --> 00:01:40,148
<i>آخر جريمة بسلسلة سرقة السيارات المصفحة</i>

26
00:01:40,182 --> 00:01:45,053
<i>قد أُحبطت ليلة أمس عندما قرر بطل
مدينة "ناشونال" الجديد التصدي لها</i>

27
00:01:45,087 --> 00:01:47,422
الفتى الجديد... بالطبع

28
00:01:47,456 --> 00:01:52,894
جارديان)؟... ظننتكِ قلتِ أنه ساعدكِ) -
....لقد ساعدني -

29
00:01:52,928 --> 00:01:55,764
ولكن؟ -
...ولكن... لا أعلم، أنا فقط -

30
00:01:55,798 --> 00:01:58,400
لا أظن أنه على المدينة الوثوق به بهذه السرعة

31
00:01:58,434 --> 00:02:04,739
إن سرقة السيارة المصفحة التي أوقفها لم تكن بالمزحة
أعني، كانوا ثلاثة ضد واحد

32
00:02:20,389 --> 00:02:24,626
لم أقل أنه ليس مثير للإعجاب... قلت أنه غير جدير بالثقة بعد

33
00:02:24,660 --> 00:02:26,227
ماذا تحميلن ضد هذا الشخص؟

34
00:02:26,262 --> 00:02:29,230
كبداية، لمَ يرتدي قناع؟

35
00:02:29,265 --> 00:02:32,300
لِمَ يغطي وجهه طالما يلعب دور البطل
أنا لا أغطي وجهي

36
00:02:32,334 --> 00:02:34,602
سأقول التالي عن هذا الشخص

37
00:02:34,637 --> 00:02:35,804
يبدو شكله رائع

38
00:02:35,838 --> 00:02:38,006
حسنًا، تبدو بدلته رائعة

39
00:02:38,040 --> 00:02:39,674
أُراهن انه يعمل مع شريك

40
00:02:39,709 --> 00:02:41,843
لماذا؟ لماذا قد تقولي هذا؟

41
00:02:43,279 --> 00:02:44,646
!الشرير خلفك

42
00:02:44,680 --> 00:02:47,716
سيحتاج لضربة لدرع خلال 1،2،3

43
00:02:48,951 --> 00:02:50,685
أحب الأمر عندما يصدر صوت الرنين

44
00:02:50,720 --> 00:02:52,587
<i>إذًا، ما التالي؟ -
"يوجد متعري بـ "منتزه فينلي -</i>

45
00:02:52,621 --> 00:02:54,322
<i>سأفوت هذا بشدة</i>

46
00:02:54,356 --> 00:02:58,860
أقول فحسب، أنه بكل موقف
يبدو (جارديان) أنه متقدم بخطوة دائمًا

47
00:02:58,894 --> 00:03:00,628
يوحي هذا بوجود مساعد

48
00:03:00,663 --> 00:03:01,863
مساعد؟

49
00:03:01,897 --> 00:03:04,199
حسنًا، إن كان هذا الشخص حقًا
لديه شخص مساند له

50
00:03:04,233 --> 00:03:06,067
أعتقد أنهم سيكونوا متساويان إلى حد كبير

51
00:03:06,102 --> 00:03:08,169
تعاون ابن عمي مع مقتص مرة من قبل

52
00:03:08,204 --> 00:03:10,405
العديد من الأدوات، وتصرفاتهم الغير مفهومة

53
00:03:10,439 --> 00:03:12,407
أعني... المقتصون فاقدين للصواب

54
00:03:12,441 --> 00:03:14,976
أو أنكِ خائفة من المنافسة فحسب

55
00:03:15,010 --> 00:03:17,445
لا، تتفقين معي يا (أليكس)، صحيح؟

56
00:03:17,480 --> 00:03:20,281
أعني، الأقنعة وتغيير الصوت
كل هذا مثير للغرابة

57
00:03:20,316 --> 00:03:21,483
مثير للغرابة

58
00:03:21,517 --> 00:03:22,584
!(دانفيرس)

59
00:03:24,754 --> 00:03:26,354
مرحبًا، مر وقت طويل، كيف حالكِ؟

60
00:03:27,323 --> 00:03:29,057
أجل، بخير

61
00:03:29,091 --> 00:03:31,860
(يا جماعة، هذه هي (ماغي

62
00:03:31,894 --> 00:03:34,095
يا (ماغي)، هذه هي الجماعة

63
00:03:34,130 --> 00:03:36,498
(جيمس) و(وين) و(كارا)

64
00:03:37,600 --> 00:03:39,400
!الشقيقة

65
00:03:39,435 --> 00:03:41,469
(سمعت الكثير عنكِ من (أليكس

66
00:03:41,504 --> 00:03:43,037
وأنا سمعت كل شيء عنكِ

67
00:03:44,240 --> 00:03:46,608
هلا أحادثكِ لدقيقة؟

68
00:03:47,877 --> 00:03:48,943
أجل

69
00:03:50,713 --> 00:03:54,182
لم تردي على أي من اتصالاتي
لقد قلقت عليكِ

70
00:03:54,216 --> 00:03:56,451
كنت أعمل

71
00:03:56,485 --> 00:03:59,921
صحيح، لابد أنه إكتساح للفضائيين هذه الأيام

72
00:03:59,955 --> 00:04:01,756
إنهم كذلك دائمًا

73
00:04:01,791 --> 00:04:03,525
...أنصتِ، أنا

74
00:04:03,559 --> 00:04:06,261
أردت التأكد من عندم وجود أي خلافات بيننا

75
00:04:06,295 --> 00:04:09,798
لأنه بآخر مرة تقابلنا
...كانت الأمور

76
00:04:09,832 --> 00:04:11,966
كما تعلمين، معقدة

77
00:04:12,001 --> 00:04:14,536
لا أعلم، إعنقدت أنها كانت واضحة جدًا

78
00:04:14,570 --> 00:04:16,404
أنا أرى العالَم بمنظور جديد

79
00:04:16,438 --> 00:04:17,872
وهذا ليس من شأنكِ

80
00:04:17,907 --> 00:04:19,140
ليس بالأمر الجلل

81
00:04:19,175 --> 00:04:21,843
تروقينني يا (أليكس) ولكن الموقف فحسب

82
00:04:22,978 --> 00:04:25,647
لم يكن بالأمر الشخصي -
لا، لم أظنه بالشخصي -

83
00:04:25,681 --> 00:04:28,016
حسنًا، جيد

84
00:04:28,050 --> 00:04:29,184
ما زلنا أصدقاء؟

85
00:04:30,786 --> 00:04:31,853
بالطبع

86
00:04:33,722 --> 00:04:34,789
أجل

87
00:04:37,493 --> 00:04:39,160
أأنتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

88
00:04:40,296 --> 00:04:41,930
إذًا، أين هو (مون-إل)؟

89
00:04:41,964 --> 00:04:43,698
أعني، أليس يعيش هنا عمليًا؟

90
00:04:43,732 --> 00:04:46,167
(ألا تعرفينه؟، ربما بشقة (دارلا

91
00:04:46,202 --> 00:04:49,671
أو شقة (إيف)، أو مع تلك الشقراء من جنس الفالاروني

92
00:04:49,705 --> 00:04:52,273
ما هو الوصف الجيد للشخص اللعوب؟

93
00:04:52,308 --> 00:04:53,341
داكسيمي؟

94
00:04:54,844 --> 00:04:57,045
على الأقل يحظى بالمرح على الأرض

95
00:04:59,415 --> 00:05:00,782
إذا أخبرتني سبب وجودي هنا فحسب

96
00:05:00,816 --> 00:05:02,817
أعدك أنها ستكون بداية لمحادثة جيدة

97
00:05:06,755 --> 00:05:07,822
حسنًا، أستسلم

98
00:05:08,958 --> 00:05:11,326
ما هو فريقك المفضل بكرة القاعدة؟

99
00:05:11,360 --> 00:05:14,729
هذه هي الرياضة حيث يوجد حلقة
ورجال طوال القامة يقفزون بالكرة، أليس كذلك؟

100
00:05:14,763 --> 00:05:17,332
خاتم إرتباط

101
00:05:17,366 --> 00:05:20,301
لقد علمت منذ فترة قصيرة بوجود
هذه الطقوس العريقة هنا

102
00:05:20,336 --> 00:05:23,938
تقول إذا أحببته فلتضع خاتم بإصبعه

103
00:05:23,973 --> 00:05:26,474
...من الواضح أنك نجحت بهذا الأمر، لذا

104
00:05:27,676 --> 00:05:29,978
ولكن من النظرة التي تعتليك
لا يبدو أنها جميلة

105
00:05:31,213 --> 00:05:33,147
ماذا تسمون النساء القبيحات على هذا الكوكب؟

106
00:05:33,182 --> 00:05:35,850
...بالقطط؟، لا، إنها الكلاب

107
00:05:35,885 --> 00:05:38,152
لا تظن أنك ذا قيمة لألا أطلق عليك

108
00:05:38,187 --> 00:05:40,622
ستكون هذه راحة بدلًا من التحديق بوجهك القبيح

109
00:05:50,332 --> 00:05:51,499
أتغادر بهذه السرعة

110
00:05:53,903 --> 00:05:55,803
!(جون) -
(اخرج من هنا يا (مون-إل -

111
00:05:55,838 --> 00:05:59,874
إذا أردت صديقك أن يعيش فأقترح
أن تتنحى عما تفعل

112
00:05:59,909 --> 00:06:01,809
!لا تنصت لِما تقوله، اهرب

113
00:06:01,844 --> 00:06:05,480
كلا!... حسنًا

114
00:06:06,715 --> 00:06:08,049
هذا خيار حكيم

115
00:06:14,590 --> 00:06:16,190
طق طق

116
00:06:16,225 --> 00:06:18,860
ماجان)، نحن بخير هنا)

117
00:06:20,796 --> 00:06:22,897
لأي شيء أدين بهذه المفاجأة السارة؟

118
00:06:22,932 --> 00:06:24,966
أردت فقط أن أرى كيف تشعر

119
00:06:25,000 --> 00:06:28,002
بفضلك أنتِ ودمائكِ المريخية
فأنا أشعر بكامل صحتي

120
00:06:29,405 --> 00:06:30,772
آمل ألا ترغبي باسترجاع دمائكِ

121
00:06:32,107 --> 00:06:34,943
أعددت لك شراب "كاجازاريك" المنشط

122
00:06:37,780 --> 00:06:40,748
كانت تجبرنا جدتي على شرابه
كلما شعرنا بالتوعك

123
00:06:40,783 --> 00:06:43,952
استخدمت بعض التوابل الحارة
"لتحل محل جذور "كازار

124
00:06:43,986 --> 00:06:45,920
تنقذين حياتي بالبداية
قم تجعلينها أفضل

125
00:06:51,527 --> 00:06:53,061
جون)؟، ما الأمر؟)

126
00:06:59,868 --> 00:07:01,703
...أنا بخير، يجب أن

127
00:07:03,038 --> 00:07:05,039
يجد أن أعود للعمل

128
00:07:05,074 --> 00:07:06,941
حسنًا

129
00:07:06,976 --> 00:07:08,476
يسرني أنك تشعر بتحسن

130
00:07:36,605 --> 00:07:38,172
لست ممثلًا للشرطة

131
00:07:38,207 --> 00:07:41,109
هذا ايقاف غير مشروع
والخطف

132
00:07:41,143 --> 00:07:42,744
!اعرف محامي جيد، يا غريب الأطوار

133
00:07:42,778 --> 00:07:45,079
جيد، ستحتاج لواحد

134
00:07:47,983 --> 00:07:49,884
<i>ماذا عن جريمة إحتجاز رهائن؟</i>

135
00:07:49,918 --> 00:07:51,285
<i>الآن، هذا ما أتحدث عنه</i>

136
00:07:53,088 --> 00:07:56,090
ماذا؟ أنتم يا مرتدوا الأقنعة ترتحلون بجماعات؟

137
00:07:58,284 --> 00:08:00,328
...لا

138
00:08:00,897 --> 00:08:02,635
{\fnArabic Typesetting\fs46\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"سوبر جيرل"
"الموسم الثاني- الحلقة السابعة"
"بعنوان: أحلك الأماكن ظُلمة"

139
00:08:02,635 --> 00:08:08,707
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur0.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

140
00:08:08,803 --> 00:08:09,796
{\pos(190,230)}تمهلي، لِمَ العجلة؟

141
00:08:09,835 --> 00:08:11,102
{\pos(190,230)}(أخبار عاجلة عن (جارديان

142
00:08:11,137 --> 00:08:12,971
{\pos(190,230)}من أنقذه (جارديان) هذه المرة؟

143
00:08:13,005 --> 00:08:14,839
{\pos(190,230)}أنقذه؟، تعني قتله

144
00:08:18,511 --> 00:08:20,946
{\pos(190,230)}يا (سنابر)، ما أمر أخبار (جارديان)؟

145
00:08:20,980 --> 00:08:23,548
{\pos(190,230)}واحد من مصادرنا داخل الشرطة
أرسل لنا هذا التسجيل الأمني

146
00:08:28,287 --> 00:08:29,421
يبدو كبطل لي

147
00:08:30,623 --> 00:08:31,723
انتظر

148
00:08:34,560 --> 00:08:37,495
{\pos(190,230)}لا، هذا ليس صائب
لم يقتل (جارديان) هذا الشخص

149
00:08:37,530 --> 00:08:39,664
{\pos(190,230)}(هل تحتاج للنظارات يا (أولسون
رأيت ما حدث للتو

150
00:08:39,699 --> 00:08:41,566
{\pos(190,230)}ماذا؟، لا... ما رأيته
هو (جارديان) يغادر

151
00:08:41,600 --> 00:08:43,468
{\pos(190,230)}(عندما غادر (جارديان
كان الرجل على قيد الحياة

152
00:08:43,502 --> 00:08:45,870
{\pos(190,230)}إذًا قد غير رأيه وعاد وأنهى الرجل

153
00:08:45,905 --> 00:08:46,972
{\pos(190,230)}لا، ما كان ليفعل هذا

154
00:08:47,006 --> 00:08:48,873
{\pos(190,230)}يا إلهي، كان يجب أن أعرف

155
00:08:48,908 --> 00:08:50,075
كان يجب أن تعرف ماذا؟

156
00:08:50,109 --> 00:08:53,244
{\pos(190,230)}أنت كالكتاب المنتَظِر لأن يتم نشره

157
00:08:53,279 --> 00:08:58,350
{\pos(190,220)}تنحاز فقط لمن يؤكدوا معتقداتك الموجودة مسبقًا
وتتجاهل أي من يخالفك الرأي

158
00:08:58,384 --> 00:09:00,018
أنت تنحاز للأبطال الخارقين

159
00:09:00,052 --> 00:09:02,954
{\pos(190,230)}لست أنحاز للأبطال الخارقين

160
00:09:02,989 --> 00:09:06,691
{\pos(190,230)}رجاءً، كما يقول الجميع
(أنت صديق مقرب لـ (سوبر مان

161
00:09:06,726 --> 00:09:10,495
{\pos(190,230)}وقمت بتخصيص 18 مقال بالصفحة الأولى
لـ (سوبر جيرل)، خلال الشهر الماضي فقط

162
00:09:10,529 --> 00:09:13,365
{\pos(190,230)}قلتها بنفسك يا (أولسون)، الكاميرا لا تكذب أبدًا

163
00:09:15,634 --> 00:09:17,402
{\pos(190,230)}مرحبًا، آسف جدًا

164
00:09:17,436 --> 00:09:23,375
{\pos(190,230)}معذرةً، لديّ حالة طائرة
لا يمكن إلا لـ (جيمي أولسون) حلها

165
00:09:23,409 --> 00:09:25,910
{\pos(190,230)}قضي أمرنا، أتسمع ما يقولونه يا صاح؟

166
00:09:25,945 --> 00:09:28,780
عليك الهدوء -
!لا يمكنني الهدوء -

167
00:09:28,814 --> 00:09:33,985
{\pos(190,230)}انتقلت من فتى مدينة "ناشونال" الذهبي
!لعدو العامة رقم واحد بغضون ساعات

168
00:09:34,020 --> 00:09:36,021
{\pos(190,230)}حسنًا، كل ما بنيناه يُهدم

169
00:09:36,055 --> 00:09:38,823
{\pos(190,230)}اخفض صوتك
خذ نفس عميق

170
00:09:38,858 --> 00:09:40,325
{\pos(190,230)}الآن... حسنًا -
حسنًا -

171
00:09:40,359 --> 00:09:42,694
أولًا وقبل أي شيء
أنا لم أقتل ذلك الشخص

172
00:09:42,728 --> 00:09:44,229
لديهم شريط أمني

173
00:09:44,263 --> 00:09:45,864
!لم يكن أنا الفاعل -
!حسنًا، لديهم هذا على تسجيل أمني -

174
00:09:45,898 --> 00:09:47,265
وإذا عثروا عليك سيعثروا عليّ

175
00:09:47,300 --> 00:09:51,302
أنا شريكك، لا يمكنني النجاة بالسجن
(لقد شاهدت كل مواسم مسلسل (أوز

176
00:09:51,337 --> 00:09:52,871
علينا إيقاف أمر (جارديان) هذا في الحال

177
00:09:52,905 --> 00:09:54,339
{\pos(190,230)}لا!، لن نوقف هذا

178
00:09:54,373 --> 00:09:57,342
{\pos(190,230)}لأن معتوه ما يريد استخدامنا كسِتار له

179
00:09:57,376 --> 00:09:59,477
{\pos(190,230)}ليس ونحن نشكل فرق يا (وين)، بحقك

180
00:09:59,511 --> 00:10:01,980
{\pos(190,230)}كيف لنا أن نشكل فرق داخل السجن؟

181
00:10:02,014 --> 00:10:03,548
أنصت، علي الوثوق بي فحسب

182
00:10:07,686 --> 00:10:11,064
{\pos(190,230)}لديّ أدلة عن وصول شحنة مخدرات
لرصيف الميناء الليلة

183
00:10:11,757 --> 00:10:15,460
{\pos(190,230)}عندما يظهر ذلك المعتوه المُقَلِد
فسنمسك بشريران بضربة واحدة

184
00:10:16,428 --> 00:10:17,762
{\pos(190,230)}هذه هي الطريقة الوحيدة لتبرئة أسماءنا

185
00:10:18,864 --> 00:10:22,300
{\pos(190,230)}لمَ أنا شجاع كفايةً لأرفض الانضمام
لنادي كرة القدم الفاخر خاصتك، ولا يمكنني رفض هذا؟

186
00:10:43,322 --> 00:10:45,290
كان هذا جميل جدًا

187
00:10:45,324 --> 00:10:49,761
{\pos(190,230)}"تعلمتها من راهب لمعبد "شاولين
بأواخر الثمانينات

188
00:10:49,795 --> 00:10:52,697
عندما أشعر بغرابة

189
00:10:54,366 --> 00:10:55,667
{\pos(190,230)}يعيدني هذا لرشدي

190
00:10:56,669 --> 00:10:58,503
أمازلت تشعر بالمرض
من ذلك الطفيلي؟

191
00:11:00,639 --> 00:11:03,775
أستمر برؤية زوجتي وبناتي

192
00:11:07,046 --> 00:11:08,646
(كيم) و(تانيا)

193
00:11:10,783 --> 00:11:11,983
وكأنهم معي بالغرفة

194
00:11:12,985 --> 00:11:14,852
(ربما لهذا علاقة بـ (ماجان

195
00:11:17,423 --> 00:11:21,259
عندما وصلت للأرض
كنت أرى والدايا بكل مكان

196
00:11:21,293 --> 00:11:24,996
كنت بغرفة بليلة ما
وكنت أنظر للنجوم

197
00:11:26,865 --> 00:11:30,068
وأشعر بالوحدة الشديدة

198
00:11:30,102 --> 00:11:32,337
وبدأت بالبكاء

199
00:11:32,371 --> 00:11:33,838
وأتت (إيلايزا) لغرفتي

200
00:11:33,872 --> 00:11:36,007
وصرخت بوجهها لتخرج

201
00:11:36,041 --> 00:11:37,108
صرختِ؟

202
00:11:38,410 --> 00:11:40,411
يصعب تخيلكِ كمراهقة

203
00:11:40,446 --> 00:11:42,547
لم أكن بهذا النضج دائمًا

204
00:11:43,582 --> 00:11:45,149
رفضت (إيلايزا) المغادرة

205
00:11:46,318 --> 00:11:50,355
وقالت أن والديا قد يرغبا بأن يحبني الآخرين

206
00:11:51,490 --> 00:11:54,592
وأن هذا لن يستبدلهم أبدًا

207
00:11:54,626 --> 00:11:56,260
وأنهم جزءً من كينونتي

208
00:12:02,000 --> 00:12:05,269
كانت أول مرة أسمح لها بمعانقتي

209
00:12:06,872 --> 00:12:11,109
وكانت هذه أول مرة أتوقف فيها عن الشعور بالوحدة

210
00:12:11,143 --> 00:12:14,312
وجود (ماجان) بحياتك لا يعني أنك ستخسر عائلتك

211
00:12:16,849 --> 00:12:19,016
إنه يعني أنك ستصبح كامل مجددًا

212
00:12:27,092 --> 00:12:29,060
ثلاث كيلوجرامات من الكوكايين

213
00:12:29,094 --> 00:12:30,795
ألم تستطع وضعهم بحقيبة أو شيء ما؟

214
00:12:30,829 --> 00:12:32,897
تحتم عليك حملهم وكأنهم شيء عادي؟

215
00:12:32,931 --> 00:12:34,332
أقلل من النفقات العامة

216
00:12:47,246 --> 00:12:49,547
من أنت؟
وماذا تفعل؟

217
00:12:49,581 --> 00:12:53,151
أحافظ على أمان مدينتي
مثلك تمامًا

218
00:12:53,185 --> 00:12:54,719
أنا لا أقتل

219
00:12:54,753 --> 00:12:55,920
ربما يجدر بك

220
00:13:12,971 --> 00:13:15,206
ظننت أننا يمكن أن تغدو حلفاء

221
00:13:15,240 --> 00:13:18,576
ولكنك لا تنوي فعل ما هو ضروري
لتحقيق العدالة

222
00:13:25,451 --> 00:13:28,019
"شرطة مدينة "ناشونال
اسقط الدرع أرضًا وارفع يداك عاليًا

223
00:13:30,923 --> 00:13:32,190
تقترفون خطأ

224
00:13:36,728 --> 00:13:39,464
سحقًا

225
00:13:39,498 --> 00:13:42,934
<i>تقوم الشرطة بمطاردة (جارديان
بالقرب من رصيف الميناء، وطلبوا الدعم للتو</i>

226
00:13:42,968 --> 00:13:45,403
لننهي أمر هذا الشخص للأبد

227
00:13:48,073 --> 00:13:50,341
مرحبًا أيتها الكريبتونية -
"كادموس" -

228
00:13:50,375 --> 00:13:51,943
أصبتِ من أول تخمين

229
00:13:51,977 --> 00:13:54,445
أتعلمين لماذا نسمي أنفسنا بهذا الاسم؟

230
00:13:54,480 --> 00:13:56,414
كان (كادموس) أول بطل يوناني

231
00:13:56,448 --> 00:13:58,916
إذا ظننتِ أنكي بطلة فأنت أكثر جنونًا مما توقعت

232
00:13:58,951 --> 00:14:00,651
أنا أدعوكِ للقدوم لهنا

233
00:14:00,686 --> 00:14:02,753
لدينا ضيف بانتظارك بالفعل

234
00:14:02,788 --> 00:14:04,822
صديقكِ الداكسيمي

235
00:14:04,857 --> 00:14:07,725
ولكن إذا أخبرتِ أي شخص
بمكان توجهكِ سيموت صديقكِ

236
00:14:07,759 --> 00:14:10,027
وإذا رفضتِ القدوم، سيموت

237
00:14:10,062 --> 00:14:11,796
(تعالِ إليّ يا (سوبر جيرل

238
00:14:11,830 --> 00:14:16,734
ولكن عليّ تحذيرك، بالأساطير
كان (كادموس) شهير بشيء واحد

239
00:14:18,003 --> 00:14:19,504
قتله للوحوش

240
00:14:38,857 --> 00:14:42,026
جون)، ماذا تفعل هنا؟)

241
00:14:42,060 --> 00:14:45,897
أعتقد أن السؤال الحقيقي
ماذا تفعلين هنا؟

242
00:14:48,066 --> 00:14:51,135
كان يجب أن أسجنكِ بذلك المعمل
عندما واتتني الفرصة

243
00:14:52,104 --> 00:14:55,273
(أنت (هانك هينشاو
الحقيقي

244
00:14:57,075 --> 00:14:58,543
لقد نجوت؟

245
00:14:58,577 --> 00:15:01,012
أجل، نجوت

246
00:15:02,848 --> 00:15:06,884
ولكن ذلك الفضائي، ذلك الشيء المريخي
قد سرق حياتي

247
00:15:08,420 --> 00:15:10,254
أخذ كل شيء مني

248
00:15:10,289 --> 00:15:12,089
ولكن "كادموس" أنقذتني

249
00:15:12,124 --> 00:15:13,591
والآن تعمل لصالحهم؟

250
00:15:14,826 --> 00:15:17,995
"عندما كنت أدير "إدارة مكافحة الخوارق
كنا نطارد الفضائيين

251
00:15:18,030 --> 00:15:21,532
والآن، ورثت "كادموس" هذا الهدف النبيل

252
00:15:22,467 --> 00:15:26,137
لإنهاء الحياة الفضائية
من على ظهر هذا الكوكب

253
00:15:26,171 --> 00:15:27,338
حظًا طيبًا بهذا

254
00:15:31,577 --> 00:15:32,710
حان دوري

255
00:15:43,420 --> 00:15:44,620
لِمَ تفعل هذا؟

256
00:15:44,655 --> 00:15:46,455
لأنه قد حان أوان موتكِ

257
00:15:52,996 --> 00:15:56,732
أنتِ وبقية الفضائيين الحثالة

258
00:15:56,767 --> 00:15:59,402
ليس لديكم مكان على هذا الكوكب

259
00:16:20,924 --> 00:16:22,625
(مات (هانك هينشاو

260
00:16:24,394 --> 00:16:26,362
(أنا النسخة الآلية من (سوبر مان

261
00:16:28,732 --> 00:16:31,667
<i>لقد أصدرنا أمر إعتقال
(للمقتص المعروف بـ (جارديان</i>

262
00:16:31,702 --> 00:16:34,136
<i>يتهم الإعتداء والقتل المتكرر</i>

263
00:16:34,171 --> 00:16:37,640
<i>...نناشد أي مواطن لديه أي معلومات عن مكانه أو هويته</i>

264
00:16:37,674 --> 00:16:39,942
يا (وين)، هل رأيت (كارا)؟

265
00:16:39,977 --> 00:16:42,311
آخر ما سمعته أنها كانت بطريقها
(لإعتقال (جارديان

266
00:16:42,346 --> 00:16:45,314
من المحتمل أنها فوتت الأمر
"ربما هي بوكالة "كاتكو

267
00:16:45,349 --> 00:16:48,851
بالحديث عن (جارديان)، عليكِ إخبار صديقتكِ
بالتساهل معه قليلًا

268
00:16:48,886 --> 00:16:49,919
...مثل

269
00:16:49,953 --> 00:16:52,321
لماذا؟ ما علاقتك بالأمر؟

270
00:16:52,356 --> 00:17:00,630
كما تعلمين... بوجود شقيقتكِ
...و(سوبر مان) أو حتى (هانك) أو (جون)، الأمر

271
00:17:00,664 --> 00:17:03,699
أنا حقًا أؤيد فكرة المقتص

272
00:17:03,734 --> 00:17:06,068
لقد سمعتها من صديقتي
عبر التلفاز

273
00:17:06,103 --> 00:17:07,970
جارديان) ليس مقتص، إنه قاتل)

274
00:17:08,005 --> 00:17:09,305
في الواقع لا، إنه ليس كذلك

275
00:17:11,475 --> 00:17:13,709
أتعرف شيءً عن (جاريان) يا (وين)؟

276
00:17:15,112 --> 00:17:17,613
الأمر... أنا فقط
أعلم أنه ليس بالشخص السيئ

277
00:17:17,648 --> 00:17:20,349
حسنًا؟، لذا هلا أخبرتي
صديقتكِ (ماغي) أن تمنحه فرصة رجاءً

278
00:17:22,252 --> 00:17:27,723
(أعرف 6 طرق مؤلمة لأجعلك تخبرني بهوية (جارديان
باستخدام اصبعي السبابة

279
00:17:29,226 --> 00:17:31,894
...ولكن قبل أن أتطرق لهذا -
(إنه (جيمس -

280
00:17:33,230 --> 00:17:35,531
(جارديان) هو (جيمس)

281
00:17:37,200 --> 00:17:38,567
أتمازحني؟

282
00:17:42,272 --> 00:17:43,372
ماذا تفعلين؟

283
00:17:43,407 --> 00:17:46,575
(أتصل بـ (كارا -
لا، لا يمكنكِ الاتصال بها -

284
00:17:46,610 --> 00:17:49,345
أليكس)، لا يمكنكِ إخبار أحد)
(لا شقيقتكِ ولا (ماغي

285
00:17:49,379 --> 00:17:52,315
ولا أي أحد، حسنًا؟
إن (جيمس) بالخارج يحاول المساعدة

286
00:17:52,349 --> 00:17:54,250
وقد ساعد، ساعد بالتصدي لذلك الطفيلي

287
00:17:54,284 --> 00:17:55,985
وسيساعد بإيقاف هذا الشخص أيًا يكن

288
00:17:56,019 --> 00:18:00,890
الشخص الحقيقي وراء مقتل هؤلاء الناس
لأن كلانا يعلم أن (جيمس أولسون) ليس بقاتل

289
00:18:03,760 --> 00:18:04,860
شكرًا لكِ

290
00:18:06,063 --> 00:18:07,930
أنتِ -
سأتعامل مع أمركما لاحقًا -

291
00:18:17,140 --> 00:18:19,508
(مون-إل) -
أأنتِ بخير؟ -

292
00:18:19,543 --> 00:18:21,711
الآن صرت أعرف شعور الأشرار وأنا أضربهم

293
00:18:24,147 --> 00:18:25,314
أجل، أنا بخير

294
00:18:26,283 --> 00:18:27,650
لقد أمسكوا بـ (جون) أيضًا

295
00:18:27,684 --> 00:18:29,385
(لم يكن هذا (جون

296
00:18:29,419 --> 00:18:32,288
أتتذكر قولي لك أن (جون) متخذ هوية بشري؟

297
00:18:33,223 --> 00:18:36,158
هذا هو (هانك هينشاو) البشري

298
00:18:36,193 --> 00:18:39,261
إلا أنهم عززوا قدراته بطريقة ما

299
00:18:39,296 --> 00:18:40,663
لقد خدعوني

300
00:18:42,933 --> 00:18:46,235
"القضبان مصنوعة من معدن "إينث
من كوكب "ثاناجار"، لا يمكن كسرها

301
00:18:46,269 --> 00:18:48,738
إذًا، ما هذا المكان؟
ومن هؤلاء القوم؟

302
00:18:48,772 --> 00:18:50,439
"يسمون أنفسهم "كادموس

303
00:18:50,474 --> 00:18:52,975
تُدار من قِبل امرأة تريد
إزالة الحياة الفضائية من على الأرض

304
00:18:54,044 --> 00:18:55,811
تتحسن الأخبار بمرور الوقت

305
00:18:55,846 --> 00:18:58,781
وماذا إذًا، أنا المتنافس الأول صاحب الحظ؟

306
00:19:00,217 --> 00:19:03,219
لا، لقد خطفوك ليصلوا إليّ فحسب

307
00:19:09,292 --> 00:19:11,327
دانفيرس)، كنت أرسل لكِ رسالة نصية للتو)

308
00:19:11,361 --> 00:19:13,696
(أريدكِ أن تتساهلي قليل أمر (جارديان

309
00:19:13,730 --> 00:19:16,232
تعنين القاتل المتسلسل بمدينة "ناشونال"؟
مُحال

310
00:19:16,266 --> 00:19:19,235
،)ليس بقاتل يا (ماغي
تستهدفين الشخص الخاطئ

311
00:19:19,269 --> 00:19:20,669
حسنًا، كلي آذان صاغية

312
00:19:20,704 --> 00:19:22,605
هذا كل شيء

313
00:19:22,639 --> 00:19:24,173
تريدينني أن أتخلى عن المشتبه به الأول بجرائم القتل

314
00:19:24,207 --> 00:19:25,408
عليكِ منحي أكثر من هذا

315
00:19:25,442 --> 00:19:27,376
لا يمكنني، إنها معلومات سرية

316
00:19:27,411 --> 00:19:28,978
بحقكِ يا (أليكس) نحن أصدقاء

317
00:19:29,012 --> 00:19:30,379
(لا يا (ماغي

318
00:19:32,049 --> 00:19:33,416
لسنا أصدقاء

319
00:19:34,818 --> 00:19:37,953
حسنًا، أنا مشوشة الفكر هنا
ماذا حدث؟

320
00:19:37,988 --> 00:19:39,422
كنا نتسكع معًا

321
00:19:39,456 --> 00:19:40,723
وتقربنا من بعضنا البعض

322
00:19:40,757 --> 00:19:43,059
ثم تخليتي عني لإعجابي بكِ

323
00:19:43,093 --> 00:19:47,129
وثم تحليت بالشجاعة
للإعتراف بحقيقة الأمر

324
00:19:47,164 --> 00:19:51,100
وأنتِ أخبرتيني أن مشاعري كانت صادقة

325
00:19:51,134 --> 00:19:53,235
وأنني أستحق السعادة

326
00:19:53,270 --> 00:19:56,739
ثم ظننت أنكِ تقولين أني أستحق السعادة معكِ

327
00:19:56,773 --> 00:19:58,507
...(أليكس) -
لا، لم أنتهي بعد -

328
00:19:58,542 --> 00:20:01,610
لأنكِ بعدها أقنعتني بمصارحة شقيقتي بطبيعتي

329
00:20:01,645 --> 00:20:03,679
وفعلت

330
00:20:03,713 --> 00:20:06,048
لأني كنت موقنة من شيء واحد

331
00:20:06,983 --> 00:20:09,685
أن مشاعري تجاهكِ كانت حقيقية

332
00:20:09,719 --> 00:20:11,620
بالبداية، كنت مرعوبة

333
00:20:11,655 --> 00:20:16,192
ولكن بنهاية الأمر، كنت فخورة
أنني خرجت للعالم بطبيعتي

334
00:20:16,226 --> 00:20:20,429
لأنه لم تكن مجرد كلمة

335
00:20:20,464 --> 00:20:25,601
كانت بشأن مشاعري تجاه تلك الفتاة المُذهِلة

336
00:20:25,635 --> 00:20:26,936
ولكن الآن؟

337
00:20:26,970 --> 00:20:29,405
لم أعد أشعر بالتحرر

338
00:20:29,439 --> 00:20:31,774
ولا كأني بصدد مغامرة رائعة

339
00:20:31,808 --> 00:20:36,879
كل ما أشعر به هو الألم
لأنكِ لا ترغبين بي

340
00:20:36,913 --> 00:20:38,122
...أليكس)، ليس هذا السبب)

341
00:20:38,147 --> 00:20:40,749
أتعلمين أمرًا، وفري العناء
حسنًا

342
00:20:40,784 --> 00:20:42,451
لم يعد الأمر متعلق بما هو هام الآن

343
00:20:42,486 --> 00:20:44,787
الهام هو أن تبعدي (جاريان) من منطقة الشك

344
00:20:51,261 --> 00:20:54,029
تمهل، هل سمعت أي خبر من (كارا)؟

345
00:20:54,064 --> 00:20:56,298
لا، لم تسجل موقعها على الشبكة بعد

346
00:20:56,333 --> 00:21:00,102
أأنتِ قلقة؟ -
ليس من عاداتها أن تغلق لاسلكي الاتصال بها -

347
00:21:00,137 --> 00:21:02,304
لمنحها بعض الوقت قبل أن نذعر

348
00:21:07,344 --> 00:21:11,080
!(جون)، اترك سلاحك أرضًا يا (جون)

349
00:21:17,654 --> 00:21:18,721
تنحى جانبًا

350
00:21:20,657 --> 00:21:22,925
أليكس)، عليكِ إجراء بعض الفحوصات عليّ)

351
00:21:22,959 --> 00:21:24,093
هل من خطب؟

352
00:21:27,864 --> 00:21:29,899
(سوبر جيرل)

353
00:21:29,933 --> 00:21:31,967
لا أعتقد أننا تعرفنا علي بعضنا

354
00:21:33,069 --> 00:21:34,336
لقد رأيتكِ قبلًا

355
00:21:35,772 --> 00:21:38,174
بمكتب (لينا لوثر)، ماذا كنتِ فاعلة هناك؟

356
00:21:39,176 --> 00:21:41,677
ربما أسئلكِ تفس السؤال

357
00:21:41,711 --> 00:21:44,213
لا أحب فكرة تواجدكِ حول ابنتي

358
00:21:45,415 --> 00:21:46,982
(أنتِ (ليليان لوثر

359
00:21:48,118 --> 00:21:49,418
(والدة (ليكس) و(لينا

360
00:21:49,452 --> 00:21:50,619
أنا كثير من الأوصاف

361
00:21:50,654 --> 00:21:53,022
...طبيبة، وطنية، ام

362
00:21:53,056 --> 00:21:55,491
...كاذبة، خاطِفة، قاتلة

363
00:21:55,525 --> 00:21:57,026
أتعلم (لينا) بأمر "كادموس"؟

364
00:21:58,328 --> 00:22:00,529
هل تعرف حقيقة والدتها؟

365
00:22:00,564 --> 00:22:02,164
ومن أنتِ بالنسبة لابنتي؟

366
00:22:02,199 --> 00:22:03,399
أنا صديقتها

367
00:22:03,433 --> 00:22:05,434
سمعت هذا من قبل

368
00:22:05,468 --> 00:22:09,939
(منذ عدة سنوات، أتى (سوبر مان
لابني (ليكس) ووعده بمنحه العالَم

369
00:22:09,973 --> 00:22:11,840
فجر جديد للبشرية

370
00:22:12,776 --> 00:22:14,476
وصدقه (ليكس) المسكين

371
00:22:15,478 --> 00:22:20,482
ثم شاهد قريبكِ وهو ينشر عدوته بهذه الأمة

372
00:22:20,517 --> 00:22:24,053
بالدعاية خاصته، إلى أن أصبحت قوته
لا رادع لها

373
00:22:24,087 --> 00:22:26,455
وعندما حاول (ليكس) استرداد تلك القوة

374
00:22:26,489 --> 00:22:29,425
أقنع (سوبر مان) العالَم
أن (ليكس) هو الشرير

375
00:22:31,061 --> 00:22:32,127
ولدي العزيز

376
00:22:33,396 --> 00:22:34,730
ابني العبقري

377
00:22:35,999 --> 00:22:38,667
بطل حقيقي، خلف القضبان مدى الحياة

378
00:22:40,403 --> 00:22:45,407
لأنكِ ونوعكِ لن تتوقفوا
إلى أن تسمموا الأرض كلها

379
00:22:45,442 --> 00:22:47,309
أنتِ فاقدة لصوابكِ

380
00:22:47,344 --> 00:22:48,777
سنتفق على أن لا نتفق

381
00:22:50,947 --> 00:22:52,214
إذّا، ماذا أفعل هنا؟

382
00:22:52,249 --> 00:22:53,782
أنا بحاجة لشيء منكِ

383
00:22:53,817 --> 00:22:56,151
أحتاجكِ لتصبحي بشرية لبعض الوقت

384
00:22:56,186 --> 00:22:58,320
"أعلم من قتالكِ مع "ريد تورنيدو

385
00:22:58,355 --> 00:23:01,090
أنكِ عندما تستخدمين القدر الكبير من أشعتك الحرارية

386
00:23:01,124 --> 00:23:06,028
فإنكِ نستفدين الاشعاع الشمسي من خلاياكِ
لتصبحي فانية لا حول لها ولا قوة

387
00:23:06,062 --> 00:23:09,265
صممت هذه الخوذة لإمتصاص الاشعاع

388
00:23:09,299 --> 00:23:10,566
تريديني أن أمنحكِ الاشعاع الشمس؟

389
00:23:12,435 --> 00:23:13,836
لن يحدث هذا أبدًا

390
00:23:13,870 --> 00:23:15,838
لا يمكنني أذيتكِ

391
00:23:15,872 --> 00:23:18,173
ولكن يمكنني أذيته

392
00:23:19,876 --> 00:23:21,677
!(لا!، (مون-إل

393
00:23:21,711 --> 00:23:24,780
كنا ندرس صديقكِ

394
00:23:24,814 --> 00:23:28,183
إنه قوي، ولكنه يعاني من
حساسية شديدة لمعدن الرصاص

395
00:23:30,086 --> 00:23:32,388
قولي أنكِ ستفعلينها وسأتركه يعيش

396
00:23:35,158 --> 00:23:36,992
أو أضع رصاصه بقلبه في الحال

397
00:23:37,027 --> 00:23:39,295
!كلا، حسنًا، سأفعل ما تريدين، توقفي فحسب

398
00:23:39,329 --> 00:23:40,796
رجاءً، لا تفعلي

399
00:23:40,830 --> 00:23:42,264
لن أدعك تموت

400
00:23:45,402 --> 00:23:46,535
اعطني الخوذة

401
00:24:23,473 --> 00:24:24,640
شكرًا لكِ

402
00:24:29,312 --> 00:24:30,412
حسنًا

403
00:24:31,748 --> 00:24:34,216
لقد نجح الأمر، خذوها

404
00:24:36,920 --> 00:24:38,854
!(سوبر جيرل)

405
00:24:38,888 --> 00:24:40,122
!(سوبر جيرل)

406
00:24:48,163 --> 00:24:49,897
ماذا ستفعلون بي؟

407
00:24:57,654 --> 00:24:58,788
ماذا تفعلون؟

408
00:24:59,823 --> 00:25:02,124
(كان يفترض أن تنقذ (مون-إل

409
00:25:02,159 --> 00:25:04,026
!كان هذا اتفاقنا

410
00:25:04,061 --> 00:25:05,428
أين هي؟

411
00:25:05,462 --> 00:25:06,896
أقترح أن تسترخي

412
00:25:07,998 --> 00:25:09,832
سينتهي كل شيء عمّا قريب

413
00:25:12,436 --> 00:25:13,903
لِمَ تحتاجي لدمائي؟

414
00:25:21,211 --> 00:25:22,945
أين كنت يا صاح؟
علينا الإمساك بهذا الشخص

415
00:25:22,980 --> 00:25:26,449
يا صاح، يستغرق العبقري وقته

416
00:25:26,483 --> 00:25:28,718
أعتقد أني وجدت شيء -
ماذا لديك؟ -

417
00:25:28,752 --> 00:25:31,287
حسنًا، المقتص الشرير السعيد بالقتل

418
00:25:31,321 --> 00:25:33,723
إن كان هدفه الرئيسي هو قتل كل المجرمين

419
00:25:33,757 --> 00:25:35,791
لِم لمْ يقتل مروج المخدرات؟

420
00:25:35,826 --> 00:25:37,693
تغتضى لتاكامل عن امر الشخص الذي يبيع النخدرات

421
00:25:37,728 --> 00:25:39,762
واستهدف من يشتريها فقط

422
00:25:39,796 --> 00:25:40,930
غريب، صحيح؟

423
00:25:40,964 --> 00:25:42,565
أجل -
حسنًا، لذا -

424
00:25:42,599 --> 00:25:45,067
نظرت بسجل سوابق مشتري المخدرات

425
00:25:45,102 --> 00:25:47,336
وكان مُدان بحيازة المخدرات

426
00:25:47,371 --> 00:25:49,672
وأفرج عنه من السجن
بسبب ثغرة فنية

427
00:25:49,706 --> 00:25:50,806
إذًا؟ -
إذًا -

428
00:25:50,841 --> 00:25:52,641
الشخص الأول الضي قتله توأمك الشرير

429
00:25:52,676 --> 00:25:54,677
رجل جريمة السطو، الذي علقته رأسًا على عقب

430
00:25:54,711 --> 00:25:58,547
رائع، كان مدان بجريمة قتل

431
00:25:58,582 --> 00:26:02,351
أُطلق صراحة أيضًا بسبب ثغرة فنية
سوء تصرف هيئة المحلفين

432
00:26:02,386 --> 00:26:05,054
إذًا فهو يستهدف المجرمين
الذين يحسبهم يتلاعبوا بالنظام

433
00:26:05,088 --> 00:26:07,590
صحيح، لذا بحثت بأمر المزيد ممن تلاعبوا بالنظام

434
00:26:07,624 --> 00:26:09,025
وتعثرت بواحد

435
00:26:09,059 --> 00:26:13,329
هذا الشخص، كان متهم بقتل امرأة تدعى
(جولي كرناوسكي)

436
00:26:13,363 --> 00:26:15,431
لكن القاضي أعلن بطلان الدعوى

437
00:26:15,465 --> 00:26:18,401
بعدما إعتبر تصنيف سلاح الجريمة غير صحيح

438
00:26:18,435 --> 00:26:21,404
حسنًا -
(إذًا زوج (جولي)، (فيليب -

439
00:26:21,438 --> 00:26:23,672
كات غاضب جدًا بسبب هذا

440
00:26:23,707 --> 00:26:27,443
(الأمر هو أن (فيليب كرناوسكي
جندي سابق بالجيش

441
00:26:27,477 --> 00:26:29,578
خاض ثلاث جولات بأسوأ المناطق بالعراق

442
00:26:29,613 --> 00:26:31,814
ولم يراه أحد لأشهر

443
00:26:31,848 --> 00:26:33,282
أتظن أن (كرناوسكي) هو شخصنا المنشود؟

444
00:26:33,316 --> 00:26:35,751
الشخص الذي قتل زوجته عُثر عليه ميت منذ أسبوع

445
00:26:35,786 --> 00:26:36,886
ميت بالرصاص

446
00:26:36,920 --> 00:26:39,321
(وحدسي يخبرني أن (كرناوسكي
تسيطر عليه رغبته بالغنتقام

447
00:26:39,356 --> 00:26:42,658
والآن يظن أنه عليه جعل كل من هرب بجريمة قتل يدفع الثمن

448
00:26:42,692 --> 00:26:44,360
ألديك أي دليل عن مكانه؟

449
00:26:44,394 --> 00:26:47,029
لدي ما هو أفضل
أظنني أعتقد من هو ضحيته التالية

450
00:26:51,401 --> 00:26:53,969
ظننت عقلي يخادعني عندما رأيت رؤى

451
00:26:54,004 --> 00:26:59,141
لعائلتي، ولكني الآن أرى أنها أكثر من هذا

452
00:26:59,176 --> 00:27:02,912
كل تحاليل دمائك كانت نتيجتها عادية
بعدم عملية نقل دماء (ميجان) لك

453
00:27:02,946 --> 00:27:04,146
إن رؤية عائلتي أمر

454
00:27:04,181 --> 00:27:06,482
والإقتراب من قتل عميل بالإدارة
ظنني مني أنه مريخي أبيض

455
00:27:06,516 --> 00:27:07,883
هذا شيء آخر كليًا

456
00:27:12,622 --> 00:27:15,558
حسنًا، عدد خلايا الدم طبيعي

457
00:27:15,592 --> 00:27:17,827
وكذلك الكرياتين والإنزيمات والصفائح الدموية

458
00:27:19,329 --> 00:27:22,565
هذا غريب، مستويات الهيماتوكريت منخفضة جدًا

459
00:27:22,599 --> 00:27:26,535
يمكن أن يكون الجفاف، والتركيز العالي
للصوديوم، لذا دعني أتحقق

460
00:27:32,275 --> 00:27:33,576
لم أرى شيء كهذا من قبل

461
00:27:37,114 --> 00:27:38,180
أنا رأيت

462
00:27:41,718 --> 00:27:42,885
ذاهبة لمكان ما؟

463
00:27:44,154 --> 00:27:46,021
دون)، دعني أفسر)

464
00:27:46,056 --> 00:27:48,157
تفسري كيف تكونين مريخية بيضاء؟

465
00:27:48,191 --> 00:27:50,025
وكيف نويتي التخلص مني؟ -
!لا -

466
00:27:50,060 --> 00:27:51,827
إذًا، لأين كنتِ هاربة؟

467
00:27:52,829 --> 00:27:54,497
لتخبري قومكِ بمكاني؟

468
00:27:54,531 --> 00:27:56,265
لم أكن لأؤذيك أبدًا

469
00:27:56,299 --> 00:27:59,235
لست كالآخرين، أردت حمايتك

470
00:27:59,269 --> 00:28:00,636
!أنتِ كاذبة -
أنت محق -

471
00:28:02,205 --> 00:28:03,439
ولكني لست مثلهم

472
00:28:04,441 --> 00:28:05,808
عليك تصديقي

473
00:28:07,644 --> 00:28:09,845
كانت أنا

474
00:28:09,880 --> 00:28:12,681
"بمعسكر الإعتقال بالقرب من "جالي كراتر
من أخبرتك عنها

475
00:28:14,217 --> 00:28:16,252
كنت أنا تلك المريخية البيضاء

476
00:28:16,286 --> 00:28:19,321
كنت أنا من لم تعد تتحمل موت برئ آخر

477
00:28:19,356 --> 00:28:20,756
رفضت أمر القتل

478
00:28:20,790 --> 00:28:23,325
وحاولت تحرير أكبر عدد ممكن
من المريخين الخضر

479
00:28:23,360 --> 00:28:24,894
أردت تحريرهم جميعًا

480
00:28:24,928 --> 00:28:27,229
لبر الآمان، ولكن الحراس الآخرين
طاردونا

481
00:28:29,432 --> 00:28:31,133
بالكاد تمكنت من الهرب

482
00:28:31,425 --> 00:28:33,758
{\fnArabic Typesetting\fs37\pos(190,230)}كان يجب أن تحترقي حية معهم

483
00:28:35,218 --> 00:28:36,593
{\fnArabic Typesetting\fs37\pos(190,230)}اظهري حقيقتكِ

484
00:28:39,042 --> 00:28:40,342
!اظهري حقيقتكِ

485
00:28:53,957 --> 00:28:55,057
ماذا فعلوا بكِ؟

486
00:28:56,193 --> 00:28:57,459
أخذوا دمائي

487
00:28:58,929 --> 00:28:59,995
وبعدها؟

488
00:29:01,665 --> 00:29:04,233
كان هذا كل شيء

489
00:29:04,267 --> 00:29:05,334
أأنتِ بخير؟

490
00:29:06,369 --> 00:29:07,536
أنا خائفة

491
00:29:09,339 --> 00:29:10,406
يا (مون-إل)؟

492
00:29:13,109 --> 00:29:14,543
...إذا حدث شيء، إذا

493
00:29:16,513 --> 00:29:18,147
إن لم أخرج من هنا

494
00:29:20,116 --> 00:29:22,184
أريدك أن تخبر (أليكس) بشيء لأجلي

495
00:29:23,987 --> 00:29:28,190
أريدك أن تخبرها بأن تستمر بعيش
حياتها بشروطها الخاصة

496
00:29:31,828 --> 00:29:33,429
وأخبرها أني لم أكن خائفة، حسنًا؟

497
00:29:37,634 --> 00:29:39,101
حسنًا، إن لم أنجو، وأنتِ نجوتِ

498
00:29:39,135 --> 00:29:40,903
فلكِ كامل الحرية بإخبار الجميع
أني كنت خائف جدًا

499
00:29:43,840 --> 00:29:45,040
كان لابد أن أفكر، لِمَ أنا؟

500
00:29:47,010 --> 00:29:48,911
لِمَ أنا الوحيد من نجى من "داكسيم"؟

501
00:29:52,082 --> 00:29:54,183
إذا مت بهذه الزنزانة
ربما أستحق هذه الميتة

502
00:29:54,217 --> 00:29:55,517
أنت لا تستحق الموت

503
00:29:57,754 --> 00:29:59,355
تستحق النجاة

504
00:30:01,758 --> 00:30:05,794
ضحى ذلك الأمير على "داكسيم" بحياته
لأنه رآك تستحق تضحيته

505
00:30:08,765 --> 00:30:13,102
..."كارا)، بشأن "داكسيم)
هناك شيء عليّ إخباركِ به

506
00:30:15,972 --> 00:30:17,806
تعالِ معي -
من أنت؟ -

507
00:30:20,510 --> 00:30:22,244
كارا)، إنه أنا)

508
00:30:23,880 --> 00:30:25,748
(جيرمايا)

509
00:30:25,782 --> 00:30:27,416
لا يمكنني تصديق هذا

510
00:30:31,921 --> 00:30:33,088
علينا التحرك

511
00:30:36,259 --> 00:30:37,893
!(يا إلهي، (مون-إل

512
00:30:40,981 --> 00:30:42,348
سم الرصاص يتفشى بجسده

513
00:30:42,382 --> 00:30:44,383
عليّ إزالة الرصاصة في الحال

514
00:30:44,418 --> 00:30:46,285
كان يجب علينا إيجادك بوقت أبكر

515
00:30:46,319 --> 00:30:47,420
لا يهم هذا الآن

516
00:30:48,388 --> 00:30:49,889
كنتِ تنقذين العالَم

517
00:30:49,923 --> 00:30:51,590
أنا فخر جدًا بمن أضحيته

518
00:30:53,593 --> 00:30:54,727
...(ولكن (أليكس

519
00:30:55,996 --> 00:30:57,997
...عندما تراك، إنها

520
00:30:58,031 --> 00:31:00,733
تحتم عليها أن تتحلى بالقوة
وتقبل كل شيء

521
00:31:00,767 --> 00:31:02,835
كانت دائمًا تتحلى بالقوة

522
00:31:02,869 --> 00:31:04,136
كدت أخرجها

523
00:31:10,944 --> 00:31:12,812
شكرًا لك

524
00:31:12,846 --> 00:31:14,213
هيّا، الوقت يداهمنا

525
00:31:16,249 --> 00:31:18,384
اسلكوا هذا الممر، يوجد مخرج بنهايته

526
00:31:18,418 --> 00:31:20,753
لا!، لن أتركك

527
00:31:20,787 --> 00:31:22,054
لن أخسرك مجددًا

528
00:31:22,089 --> 00:31:23,389
كارا)، سأكون بخير)

529
00:31:24,624 --> 00:31:27,393
إذهبوا رجاءً، سأبطئهم

530
00:31:27,427 --> 00:31:31,097
أنا هنا منذ 15 عام
سأنجو للمزيد من الوقت

531
00:31:31,131 --> 00:31:34,333
إذا تركتك هنا
لن تسامحني (أليكس) أبدًا

532
00:31:34,367 --> 00:31:37,069
كارا)، إم مت هنا، فلن يوجد شخص لمسامحته)

533
00:31:40,474 --> 00:31:41,707
أحبّك

534
00:31:43,977 --> 00:31:45,644
أحبّكِ أيضًا

535
00:31:45,679 --> 00:31:47,747
!الآن، اذهبي

536
00:32:06,500 --> 00:32:08,788
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,220)}هذا الثأر لأجل كل فرد مريخي أخضر
قتله قومكِ

537
00:32:09,624 --> 00:32:10,616
{\fnArabic Typesetting\fs37\pos(190,230)}وهذا لأجل زوجتي وبناتي

538
00:32:28,421 --> 00:32:30,656
أرني وجهكِ الحقيقي

539
00:32:30,690 --> 00:32:31,957
اريد أن أنظر لعدوي بعيناه

540
00:32:31,992 --> 00:32:34,794
وأنا أثأر لموت زوجتي وبناتي

541
00:32:34,828 --> 00:32:37,129
اقتلني، إن كان هذا ما تريده

542
00:32:37,164 --> 00:32:38,430
ولكن ليس هكذا

543
00:32:39,432 --> 00:32:41,300
هذا ما أريد أن أغدوه

544
00:32:55,916 --> 00:32:59,618
لا بأس، أنا هنا لإنقاذك

545
00:33:01,421 --> 00:33:02,855
لست أنت سبب خوفه

546
00:33:17,571 --> 00:33:19,772
لأعلى وللشمال

547
00:33:29,049 --> 00:33:30,382
!ظننتك قلت لأعلى وللشمال

548
00:33:30,417 --> 00:33:33,052
كان هذا لتجنب الطلقات النارية
لم أكن أعلم أن لديه قنابل

549
00:33:36,690 --> 00:33:39,191
هل جعلك هذا تشعر بشعور جيد
قتل هذا الفتى

550
00:33:39,226 --> 00:33:41,760
لقد تبرأت، تركوني أرحل

551
00:33:41,795 --> 00:33:42,962
هذا يجعلك شخص محظوظ

552
00:33:44,197 --> 00:33:45,598
لقد نفد حظك للتو

553
00:34:14,427 --> 00:34:17,062
(ما كانت زوجتك لترغي بهذا يا (فيليب

554
00:34:17,097 --> 00:34:19,198
هذا هو اسمك، أليس كذلك؟

555
00:34:19,232 --> 00:34:21,400
فيليب كرناوسكي)؟)

556
00:34:21,434 --> 00:34:23,802
أتعلم شعور فقدان شخص تحبه؟

557
00:34:25,705 --> 00:34:27,406
وكأنك غير قادر على التنفس من بعده

558
00:34:28,441 --> 00:34:30,376
(أفهم كيف بكون فقدان أحد يا (فيليب

559
00:34:30,410 --> 00:34:33,913
فقدت والدي، ولكني لا أقتل الناس باسمه

560
00:34:33,947 --> 00:34:37,149
لأني أريد تكريم ذكراه
وليس تدميرها

561
00:34:38,351 --> 00:34:39,518
إذًا أنت أحمق

562
00:35:01,541 --> 00:35:03,509
سيارات الشرطة تقترب

563
00:35:06,212 --> 00:35:07,680
يجدر به الرحيل من هنا
بينما ما زال بإمكانه

564
00:35:18,955 --> 00:35:22,156
يا إلهي، لقد سمعت للتو
لم أكن أعرف أن "كادموس" أخذتكِ

565
00:35:22,191 --> 00:35:24,125
...كان يجب أن أكون هناك -
!(أليكس) -

566
00:35:24,213 --> 00:35:25,713
ساعدنا (جيرمايا) على الهرب

567
00:35:27,549 --> 00:35:30,048
رأيتِ والدي؟ -
وأعلم مكانه -

568
00:35:49,805 --> 00:35:50,872
سحقًا

569
00:36:02,818 --> 00:36:04,852
شكرًا للإعفاء عن حياتي

570
00:36:04,887 --> 00:36:06,654
أعفيت أعنكِ

571
00:36:06,688 --> 00:36:09,991
لكي تتعفني هنا للأبد
ليس لأني أكترث

572
00:36:14,263 --> 00:36:15,596
(ما زلت مريض يا (جون

573
00:36:15,631 --> 00:36:17,198
المزيد من الأكاذيب

574
00:36:17,232 --> 00:36:19,167
لهذا السبب كنت خائفة من نقل دمائي لك

575
00:36:21,069 --> 00:36:23,571
كان المريحيين البيض يجرون التجارب بالمعسكر

576
00:36:25,007 --> 00:36:28,976
أرادوا أن يجدوا طرق بديلة
لزيادة عرقهم الأبيض

577
00:36:30,279 --> 00:36:31,479
ولقد وجدوا طريقة

578
00:36:32,781 --> 00:36:34,749
لهذا السبب كانت يداك ترتجف

579
00:36:34,783 --> 00:36:36,217
وكنت تهلوس

580
00:36:38,020 --> 00:36:40,688
تحولك دمائي لمريخي أبيض

581
00:36:42,124 --> 00:36:43,958
ولا يمكنك فعل شيء حيال الأمر

582
00:36:56,171 --> 00:36:57,238
من جائع؟

583
00:36:58,774 --> 00:37:00,508
!أجل!، راحة الغداء

584
00:37:00,542 --> 00:37:04,011
لقد نجواما من "كادموس" للتو يا رفاق
أقل ما يمكننا فعله هو إحضار بعض البيتزا وفطيرة لحم

585
00:37:04,046 --> 00:37:05,580
آسفة لأنه بارد

586
00:37:06,849 --> 00:37:07,915
لا بأس

587
00:37:09,284 --> 00:37:13,354
ليس بعد الآن -
لقد استعادة قوتها -

588
00:37:13,388 --> 00:37:14,922
<i>تم تبرئة (جارديان) من كل التهم الموجهة إليه</i>

589
00:37:14,957 --> 00:37:19,894
<i>وإعتبر بطل لمساعدة بإعتقال
(القاتل المتسلسل (فيليب كارتاسكي</i>

590
00:37:19,928 --> 00:37:22,396
حسنًا، أعترف بالأمر
(كنت مخطئة بحق (جارديان

591
00:37:22,431 --> 00:37:24,198
(أنا ممتنة حقًا لوجوده لمساعدتكِ يا (أليكس

592
00:37:25,501 --> 00:37:27,268
...أكره أن أقول "أخبرتكِ بهذا"، ولكن

593
00:37:27,302 --> 00:37:29,203
"أنت تحب قول "أخبرتك بهذا

594
00:37:29,238 --> 00:37:30,638
أجل أحب هذا

595
00:37:30,672 --> 00:37:32,507
ما زلت أريد معرفة من خلف هذا القناع

596
00:37:32,541 --> 00:37:35,142
أنا متأكدة بأنه سيكشف
حقيقة نفسه قريبًا

597
00:37:41,250 --> 00:37:44,519
أجل، شكرًا لك

598
00:37:44,553 --> 00:37:46,554
من الجيد العودة للمنزل

599
00:37:46,588 --> 00:37:48,322
أم تجدي نزنازيننا المتجاورة مريحة؟

600
00:37:51,193 --> 00:37:52,593
(كنت حقًا شجاع يا (مون-إل

601
00:37:54,530 --> 00:37:55,596
أخبرتكِ أني كنت خائف

602
00:37:55,631 --> 00:37:57,765
حسنًا، يمكنك الاستمرار
بالشعور بالخوف بوجود الشجاعة

603
00:37:58,834 --> 00:38:00,801
ربما يوجد بك بطل بعد كل شيء

604
00:38:04,673 --> 00:38:08,776
حسنًا، أي شجاعة لديّ فقد تعلمتها منكِ

605
00:38:12,381 --> 00:38:15,283
كارا)!، تقول (أليكس) أن الفرن يستغرق وقت طويل)

606
00:38:15,317 --> 00:38:18,819
إنها بحاجة لمساعدتكِ بتسخين بيتزا أخرى

607
00:38:18,854 --> 00:38:22,189
أجل، عمل البطل الخارق لا ينتهي أبدًا

608
00:38:28,430 --> 00:38:31,132
هل (كارا) متجانسة مع أحد؟

609
00:38:31,166 --> 00:38:32,466
ماذا تقول؟

610
00:38:32,501 --> 00:38:36,571
على "داكسيم"، يرتب لك زواجك منذ ولادتك

611
00:38:36,605 --> 00:38:39,740
تصل لسن معين وفجأة
تصبح مرتبط بذلك الشخص للأبد

612
00:38:39,775 --> 00:38:41,275
أهكذا تكون الأمور هنا على الأرض؟

613
00:38:41,310 --> 00:38:45,112
هنا على الأرض، نقول واقعة بغرام أحد
وليس متجانسة

614
00:38:45,147 --> 00:38:48,516
وبهذه الأيام، متأكد بأنك يحق لك إختبار شريكك

615
00:38:51,453 --> 00:38:52,753
هل إختارت (كارا) شريكها؟

616
00:38:52,788 --> 00:38:54,255
لا، لم تفعل

617
00:38:57,092 --> 00:38:58,192
لِمَ تسأل؟

618
00:38:59,795 --> 00:39:01,228
...فقط

619
00:39:01,263 --> 00:39:02,763
أدرس العادات الأرضية

620
00:39:11,707 --> 00:39:12,773
سأفتحه

621
00:39:19,781 --> 00:39:20,848
مرحبًا

622
00:39:24,286 --> 00:39:27,221
ماذا تفعلين هنا؟

623
00:39:27,255 --> 00:39:29,790
أنا بحاجة لمحادثتكِ

624
00:39:29,825 --> 00:39:32,827
وإذا منحتني دقيقتان من وقتكِ
أعدكِ أنني سأتوقف عن إزعاجكِ

625
00:39:36,598 --> 00:39:37,698
دقيقتان

626
00:39:39,234 --> 00:39:41,602
سمعت كل ما قلتيه، أفهم الأمر

627
00:39:42,704 --> 00:39:44,905
وإن لم ترغبي بمحادثتي مجددًا

628
00:39:44,940 --> 00:39:47,408
سأحترم هذا وأختفي من حياتكِ

629
00:39:50,445 --> 00:39:53,080
ولكني لم أقابل أناس كثيرة
أكترث لأمرهم

630
00:39:55,417 --> 00:39:57,118
وأنا أكترث لأمركِ

631
00:39:57,152 --> 00:39:58,285
كثيرًا

632
00:39:59,354 --> 00:40:01,255
أصبحتِ شخص هام لي

633
00:40:01,289 --> 00:40:02,490
...و

634
00:40:03,625 --> 00:40:05,726
وآمل أنه بيوم ما نصبح أصدقاء

635
00:40:09,398 --> 00:40:12,166
لأنه لا يمكنني تخيل حياتي بدونكِ

636
00:40:20,142 --> 00:40:21,509
مبارزة بلياردو، غدًا؟

637
00:40:22,844 --> 00:40:23,944
لن أفوتها

638
00:40:29,518 --> 00:40:30,584
ما كان هذا؟

639
00:40:30,619 --> 00:40:32,153
تسترقين السمع كثيرًا؟

640
00:40:34,423 --> 00:40:38,092
كان جيد، سنصبح أصدقاء

641
00:40:38,126 --> 00:40:39,193
حسنًا

642
00:40:41,263 --> 00:40:43,464
(سنجد (جيرمايا) يا (أليكس

643
00:40:43,498 --> 00:40:44,632
أعدكِ

644
00:40:45,567 --> 00:40:46,734
...ولكنه بدى

645
00:40:47,769 --> 00:40:49,036
كان يبدو بخير؟

646
00:40:49,071 --> 00:40:50,204
لقد أنقذني

647
00:40:51,373 --> 00:40:52,473
...وكان ما زال

648
00:40:53,475 --> 00:40:54,608
نفسه

649
00:40:57,813 --> 00:41:00,181
"ما زلت لا أصدق أن والدة (لينا) هي مديرة "كادموس

650
00:41:00,215 --> 00:41:01,982
أعلم، أتسائل إن كانت تعرف بالأمر

651
00:41:02,017 --> 00:41:04,185
أريد معرفة ماذا تريد "كادموس" من دمائكِ

652
00:41:05,620 --> 00:41:06,754
كلانا نريد معرفة ذلك

653
00:41:18,967 --> 00:41:20,768
تم إكتشاف شكل حياة غير معروف

654
00:41:20,802 --> 00:41:23,037
توقف وإلا سيتم تدميركِ

655
00:41:25,207 --> 00:41:27,341
توقف وإلا سيتم تدميركِ

656
00:41:31,580 --> 00:41:33,180
سيكون هذا تحذيرك الأخير

657
00:41:40,489 --> 00:41:42,022
(مرحبًا يا (كارا زور-إل

658
00:41:42,057 --> 00:41:43,390
كيف يمكنني مساعدتكِ اليوم؟

659
00:41:47,295 --> 00:41:50,931
"أخبرني بكل ما تعرفه عن مشروع تدعونه بـ "مادوسا

660
00:41:51,759 --> 00:41:53,767
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur0.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

