1
00:00:01,269 --> 00:00:03,359
<font color=#FF8000>...((سابقًا في ((سوبر جيرل</font>

2
00:00:03,359 --> 00:00:06,629
تحولك دمائي لمريخي أبيض

3
00:00:06,689 --> 00:00:09,409
أنت (هانك هينشاو) الحقيقي

4
00:00:09,409 --> 00:00:11,389
هانك هينشاو) قد مات)

5
00:00:11,389 --> 00:00:13,759
(أنا النسخة الآلية من (سوبر مان

6
00:00:14,109 --> 00:00:16,839
ماذا فعلوا بكِ؟ -
أخذوا دمائي -

7
00:00:17,929 --> 00:00:19,369
(مرحبًا يا (كارا زور-إل

8
00:00:19,379 --> 00:00:20,959
أنى لي مساعدتك اليوم؟

9
00:00:20,959 --> 00:00:25,199
"أخبرني بكل ما تعرفه عن المشروع المسمى بـ "مادوسا

10
00:00:32,169 --> 00:00:35,759
لن أمل أبدًا من مشاهدتكِ تفعلين هذا

11
00:00:35,759 --> 00:00:37,239
سأخبرها -
...فقط -

12
00:00:37,239 --> 00:00:38,499
دعني أفتح الموضوع معها، حسنًا

13
00:00:38,499 --> 00:00:41,089
...سأبدأ بالمدح بمدى روعة البدلة

14
00:00:41,099 --> 00:00:42,509
يا إلهي -
...أجل، إنها كـ -

15
00:00:42,509 --> 00:00:45,509
يا إلهي، إنها رائعة جدًا"
!"تبدو من صنع شخص بإدارة مكافحة الخوارق

16
00:00:45,509 --> 00:00:47,569
كفى حديثًا بأمر البدلة، إنها بدلة رائعة بالفعل

17
00:00:47,569 --> 00:00:48,939
ولكني من بداخل البدلة الرائعة

18
00:00:48,939 --> 00:00:50,229
لذا يجب أن أخبرها أنا

19
00:00:50,229 --> 00:00:51,809
حسنًا -
تخبر من بماذا؟ -

20
00:00:52,269 --> 00:00:53,009
...(أليكس)

21
00:00:53,009 --> 00:00:55,169
...لقد فكرنا بما قلته لنا

22
00:00:55,169 --> 00:00:56,019
(بشأن (كارا

23
00:00:56,019 --> 00:00:58,909
صحيح، بشأن عدم إبقاء أسرار عن بعضنا البعض

24
00:00:58,909 --> 00:01:01,129
...تشاورنا بالأمر، و

25
00:01:01,689 --> 00:01:03,749
(أنا من سأخبرها أنني (الحارس

26
00:01:03,749 --> 00:01:06,029
لا، لن تفعل -
بلى -

27
00:01:06,029 --> 00:01:09,019
كلا، لأني لديّ شيء لأقوله
شيء بالغ الأهمية

28
00:01:09,019 --> 00:01:12,209
ولن أترككما تخطفا أضواء الليلة

29
00:01:12,209 --> 00:01:15,329
بضجة الاقتصاص خاصتكما

30
00:01:15,329 --> 00:01:17,929
عذرًا، لم أستطع النوم ولا إغماض جفني ليلة أمس

31
00:01:17,929 --> 00:01:20,029
لا، لا يمكنني الانتظار -
لا يمكنك انتظار ماذا؟ -

32
00:01:21,939 --> 00:01:25,269
لجزر (إيلايزا) المقطع بطريقة مزجزجة

33
00:01:25,269 --> 00:01:26,739
أجل

34
00:01:26,759 --> 00:01:27,899
...أجل، أعني

35
00:01:27,899 --> 00:01:31,259
يتحدث (وين) عنها منذ عيد الشكر بالعام الماضي

36
00:01:31,259 --> 00:01:32,849
!تقليد عائلي

37
00:01:32,849 --> 00:01:34,189
سأفتحة

38
00:01:37,689 --> 00:01:40,029
عيد شكر مُبهج -
شكرًا -

39
00:01:40,029 --> 00:01:41,769
"شكرًا لك، ولكنها "عيد شكر سعيد

40
00:01:41,779 --> 00:01:44,119
...أجل، عيد شكر -
ما هذا؟ -

41
00:01:44,119 --> 00:01:45,379
هذا؟، طلبتي حشوة

42
00:01:45,379 --> 00:01:47,739
لذا مزقت فراشي وأخرجت القليل منه

43
00:01:47,739 --> 00:01:50,849
هذا ليس ما عنيته

44
00:01:50,849 --> 00:01:54,059
كارا)، أهذا هو صديقكِ من "داكسيم" الذي أخبرتيني عنه؟)

45
00:01:54,059 --> 00:01:55,039
!أجل

46
00:01:55,039 --> 00:01:57,089
...هذه هي والدتي بالتنبني -
...(د. (دانفيرس -

47
00:01:57,089 --> 00:01:58,519
إنه لشرف وسعادة كبيرة

48
00:01:58,519 --> 00:02:00,869
(رجاءً نادني بـ (إيلايزا -
(إيلايزا) -

49
00:02:00,869 --> 00:02:03,589
أخبرتني (كارا) أنكِ عالمة عبقرية

50
00:02:03,729 --> 00:02:05,659
لابد أن هذا ملفت للإنتباه

51
00:02:05,659 --> 00:02:09,089
يجب أن أعرف المزيد عن هذا العلم
ما هو العِلم؟

52
00:02:11,849 --> 00:02:13,709
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

53
00:02:14,569 --> 00:02:15,599
ماذا؟ -
أجل -

54
00:02:16,079 --> 00:02:18,299
(أعتقد أن (مون-إل) يغازل (إيلايزا

55
00:02:18,299 --> 00:02:20,049
مُحال

56
00:02:20,049 --> 00:02:22,919
وقد أحضر الحشوة

57
00:02:22,919 --> 00:02:24,059
يا إلهي

58
00:02:24,289 --> 00:02:25,799
لا، رجاءً

59
00:02:31,629 --> 00:02:32,759
...إذًا

60
00:02:33,119 --> 00:02:35,349
(هل استمتعتِ بمغازلات (مون-إل

61
00:02:35,719 --> 00:02:39,199
يا (كارا)، إنه يحادثني لأأني والدتكِ

62
00:02:39,199 --> 00:02:41,179
ماذا؟ -
إنه يستلطفكِ -

63
00:02:41,399 --> 00:02:43,799
كلّا -
أجل -

64
00:02:43,799 --> 00:02:46,199
يحاول إثارة إعجابي ليترك لكِ طابع جيد

65
00:02:46,199 --> 00:02:47,379
مُستحيل

66
00:02:47,379 --> 00:02:49,509
صدقيني، فالأم تعرف

67
00:02:57,129 --> 00:02:59,179
كارا)، هلا تشرفينا؟)

68
00:02:59,179 --> 00:03:01,389
أجل، حسنًا

69
00:03:01,479 --> 00:03:05,659
(إذًا، إنه من ضمن تقليد عائلة (دانفيرس
أنه قبل وجبة العيد

70
00:03:05,669 --> 00:03:08,939
...نتبادل الأدوار ونقول ما نحن شاكرين له

71
00:03:08,939 --> 00:03:10,399
أحب هذا

72
00:03:10,399 --> 00:03:12,109
...من يود البدأ

73
00:03:12,709 --> 00:03:14,989
حسنًا -
أنا أود البدأ -

74
00:03:16,359 --> 00:03:21,529
كارا)، أود لمرة أن أعبر عن شكري)
وعرفاني لوجود صديقة متفاهمة مثلكِ

75
00:03:21,529 --> 00:03:24,029
إنه محق، أنتِ متفاهمة جدًا -
أنتِ كذلك -

76
00:03:24,029 --> 00:03:26,179
لا، ليست كذلك -
بلى، هي كذلك -

77
00:03:26,179 --> 00:03:27,869
كلا، ليست كذلك

78
00:03:32,869 --> 00:03:35,969
أجل، أريد فقط.... قول شيء

79
00:03:36,659 --> 00:03:39,189
...(أنا أيضًا شاكر لكِ يا (كارا

80
00:03:40,094 --> 00:03:42,796
لأنكِ لستِ متفاهمة فحسب
إنما كريمة أيضًا

81
00:03:43,932 --> 00:03:46,366
من بين الجميع الذين قد يعثروا عليّ بسفينتي

82
00:03:46,401 --> 00:03:49,369
فأنا الشخص الأكثر حظًا لأنها كانت أنتِ

83
00:03:49,404 --> 00:03:53,974
سأدخل بالحديث بسرعة وأقول ما أنا شاكرة له

84
00:03:54,008 --> 00:03:59,813
وصراحةً، لا أظنني شعرت بأنّي
على سجيتي بهذا القدر من قبل

85
00:03:59,848 --> 00:04:02,482
وهنالك سبب وراء هذا

86
00:04:02,517 --> 00:04:04,718
...وهذا السبب هو

87
00:04:06,354 --> 00:04:08,922
...حسنًا، السبب هو

88
00:04:16,249 --> 00:04:18,684
هل يحدث هذا عادةً بعيد الشكر؟

89
00:04:19,354 --> 00:04:22,127
{\fnArabic Typesetting\fs46\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"سوبر جيرل"
"الموسم الثاني- الحلقة الثامنة"
""بعنوان: فيروس "مادوسا"

90
00:04:22,937 --> 00:04:27,274
إذًا، تصدع تسلسل الحيز الزمكاني
بمنتصف شقتكِ ليلة أمس

91
00:04:27,308 --> 00:04:31,011
مما يجعله أقل حماسة عن عيد شكر العام الماضي

92
00:04:31,045 --> 00:04:32,746
ألديك فكرة عن سبب حدوثه؟

93
00:04:32,780 --> 00:04:38,318
ربما كائن من بُعد آخر كان لديه رغبة مُلحة
بالحصول على فطيرة التوت الخاصة بوالدتكِ

94
00:04:38,353 --> 00:04:39,553
أجل

95
00:04:39,587 --> 00:04:44,324
حسنًا، حان الوقت لمتابعة البحث
عن حبيبات زمنية وجزيئات أخرى ممزقة للواقع

96
00:04:44,359 --> 00:04:46,860
حسنًا أيها القوم، إنتهت أجازة العيد
لنعاود العمل

97
00:04:46,895 --> 00:04:50,063
"الآن، سؤال اليوم، ماذا أرادت "كادموس
(من (سوبر جيرل

98
00:04:50,098 --> 00:04:52,266
ولماذا أخذت (ليليان لوثر) دمائكِ

99
00:04:52,300 --> 00:04:53,667
أعني، لمَ لمْ تقتلكِ فحسب؟

100
00:04:53,701 --> 00:04:57,571
أعتقد أنها لديها خطة أكثر شناعة

101
00:04:57,605 --> 00:05:00,941
أجل، آل (لوثر) هؤلاء
لديهم ميول لعمل مخطط إجرامي ملحمي

102
00:05:00,975 --> 00:05:03,777
أنا بحاجة لمعرفة ما تعرفه (لينا) فحسب

103
00:05:03,811 --> 00:05:06,079
سنعرف، سأراقب كل الهواتف

104
00:05:06,114 --> 00:05:07,881
وسأخترق كل حاسوب

105
00:05:07,916 --> 00:05:09,349
لا، سأتولى هذا الأمر

106
00:05:09,384 --> 00:05:10,584
أعني، أنا على دراية بها

107
00:05:10,618 --> 00:05:12,753
أراهنكما أنني سأجعلها تخبرني بما تعرفه

108
00:05:12,787 --> 00:05:15,022
كيف؟ -
مهارات المراسلة الصحفية -

109
00:05:15,957 --> 00:05:18,525
وبعض الخدع القديمة

110
00:05:20,094 --> 00:05:22,396
خطة محكمة، لا مشكلة -
بكل تأكيد، أنتِ لها -

111
00:05:22,430 --> 00:05:25,365
يا رفاق!، يمكنني أن أصبح مخادعة
وقتما أشاء

112
00:05:26,501 --> 00:05:27,601
بكل تأكيد

113
00:05:27,635 --> 00:05:29,069
تبدو كخطة جيدة

114
00:05:32,273 --> 00:05:34,341
إخترق حسابات (لينا) على أي حال -
أجل -

115
00:05:38,513 --> 00:05:40,213
إذًا، ما الغرض من هذه المقابلة حقًا؟

116
00:05:40,248 --> 00:05:41,648
مقالة صغيرة

117
00:05:41,683 --> 00:05:45,285
"النساء ذوات النفوذ ودور أمهاتهم بتشجيعهم"

118
00:05:45,320 --> 00:05:47,821
(بالطبع يسرني المساعدة يا (كارا

119
00:05:47,855 --> 00:05:50,257
أنا فقط لست متأكدة كيف سأكون
أنا ووالدتي نحل إهتمام

120
00:05:50,291 --> 00:05:52,092
أنا واثقة بأن والدتكِ امرأة مُذهلة

121
00:05:53,895 --> 00:05:56,330
انصتي يا (كارا)، يمكنكِ كتابة
ما ترينه مناسب

122
00:05:56,364 --> 00:06:01,134
ولكن الحقيقة هي، بصفتي ابنة
لطالما رأيت أنّي ينقصي الرعاية من والدتي

123
00:06:02,270 --> 00:06:04,871
لم نتمكن من الاتفاق على أي شيء

124
00:06:04,906 --> 00:06:06,473
أي نوع من الأمور كنتِ تتفقي عليها؟

125
00:06:08,209 --> 00:06:09,776
...أكانت أمور متعلقة بالعمل، أم

126
00:06:09,811 --> 00:06:12,612
كلّا!، لا تهتم والدتي
بـ "منشآت (إل)" إطلاقًا

127
00:06:12,647 --> 00:06:15,482
ماذا عن فيما مضى عندما كانت "منشآت (لوثر)"؟

128
00:06:15,516 --> 00:06:19,619
كيف شعرت عندما غيرت إتجاه عمل الشركة؟

129
00:06:19,654 --> 00:06:23,390
تعنين عندما غيرتها من إتجاه
القتل والسيطرة على العالم"؟"

130
00:06:25,093 --> 00:06:26,426
أجل

131
00:06:28,363 --> 00:06:32,933
الأمر فقط، أنتِ أخبرتني من قبل
أنكِ تودين ترسيخ منشآت (إل) بعمل الخير

132
00:06:34,035 --> 00:06:35,469
لابد أنها فخزرة بهذت

133
00:06:36,738 --> 00:06:38,205
أجل، آمل هذا

134
00:06:40,875 --> 00:06:44,344
انظري يا (كارا)، كما تعلمين
أنا خرقاء، لقد نسيت الاجتماع

135
00:06:44,379 --> 00:06:47,814
أثق بأنكِ ستكتبين ما هو مناسب -
أجل -

136
00:06:47,849 --> 00:06:49,216
من الجيد رؤيتكِ

137
00:06:59,660 --> 00:07:01,428
أمي؟

138
00:07:01,462 --> 00:07:02,729
علينا التحدث

139
00:07:15,043 --> 00:07:16,676
هل أحضر لك أي شيء؟

140
00:07:16,711 --> 00:07:18,278
لا

141
00:07:18,312 --> 00:07:19,713
كما تشاء

142
00:07:25,486 --> 00:07:28,221
لابد أنك معروف هنا

143
00:07:36,164 --> 00:07:37,898
إذًا، أتبحث عن رفقة؟

144
00:07:37,932 --> 00:07:39,699
فأنا رفقة جيدة

145
00:07:39,734 --> 00:07:41,701
أجل، أنا متأكد من هذا

146
00:07:41,736 --> 00:07:44,504
وفي الواقع أبحث عن رفقة
ولكن مع شخص آخر

147
00:07:49,644 --> 00:07:50,911
آسف، اعذريني

148
00:08:00,922 --> 00:08:02,255
!(جون)

149
00:08:52,740 --> 00:08:55,642
تمهلي، ماذا حدث؟ -
لقد ماتوا، كل الفضائيين ماتوا -

150
00:09:08,124 --> 00:09:09,424
هل هذا ضروري حقًا؟

151
00:09:09,458 --> 00:09:12,994
أشعر بخير، يمكنني القيام
بـ 1000 تمرينة ضغط بيد واحدة

152
00:09:13,029 --> 00:09:15,030
في حين أن هذا مثير جدًا للإعجاب

153
00:09:15,064 --> 00:09:19,067
فلا يمكننا المخاطرة
بنقل أيًا ما تعرضت له بتلك الحانة لبقيتنا

154
00:09:19,101 --> 00:09:20,502
مما يطرح السؤال

155
00:09:20,536 --> 00:09:21,703
ما الذي تعرض له بحق السماء؟

156
00:09:21,737 --> 00:09:23,204
أخبرنا بما حدث مجددًا

157
00:09:23,239 --> 00:09:24,806
أخبرتكما بافعل يا رفاق

158
00:09:28,678 --> 00:09:31,279
رأيتك، ولكن ليس نفسك

159
00:09:31,314 --> 00:09:33,615
نفسك الحقيقية، (هانك هينشاو) الحقيقي

160
00:09:35,051 --> 00:09:38,520
تبعته للخارج، وتقاتلنا وخسرت

161
00:09:40,022 --> 00:09:41,756
ثم سمعت الصرخات

162
00:09:45,428 --> 00:09:47,762
إن لم أتبعه للخارج لكان بمقدوري إيقاف هذا الأمر

163
00:09:47,797 --> 00:09:52,701
السبب الوحيد لبقائك على قيد الحياه
هو لأنك طاردت (هانك هينشاو) للخارج

164
00:09:52,735 --> 00:09:55,937
لم أسمع بسلاح كهذا من قبل
لا حيوي ولا غير ذلك

165
00:09:55,972 --> 00:09:58,373
الذي بإمكانه استهداف
التكوين الجسدي للفضائيين فقط

166
00:09:58,407 --> 00:10:00,675
وهذا الشيء قتل كل المخلوقات المتواجدة بالحانة

167
00:10:00,710 --> 00:10:03,111
ماعدا البشر

168
00:10:03,145 --> 00:10:05,780
أود إحضار والدتي لهنا
لمساعدتنا بتحليل مسرح الجريمة

169
00:10:05,815 --> 00:10:08,683
إنها متخصصة في بيولوجيا الفضاء
ربما يمكنها مساعدتنا

170
00:10:08,718 --> 00:10:09,751
هذه فكرة جيدة

171
00:10:09,785 --> 00:10:13,054
رائع، لتقوم بهذا -
لا -

172
00:10:13,089 --> 00:10:15,490
أنا وأنتِ سنبقى بداخل الإدارة
كحجر صحي

173
00:10:15,524 --> 00:10:18,126
إلى أن نعرف أي نع من السموم نتعامل معه

174
00:10:18,160 --> 00:10:20,095
"جون)، هذا من فعل "كادموس)

175
00:10:20,129 --> 00:10:22,030
أنا موقنة بهذا، إنهم يخططوا لشيء

176
00:10:22,064 --> 00:10:24,633
لن تغادر شقيقتي الفضائية

177
00:10:24,667 --> 00:10:28,536
"إلى أن نكتشف كيف تمكنت "كادموس
من استهداف الفضائيين فقط

178
00:10:28,571 --> 00:10:29,938
الحذر خير من الندم

179
00:10:41,484 --> 00:10:43,118
هذا منظر محزن إلى حد ما

180
00:10:43,152 --> 00:10:46,888
أنا معتادة على الإحتفال
بأجازات الأعياد خلف مكتبي وحيدة

181
00:10:46,922 --> 00:10:48,857
الإجتهاد الزائد في العمل من شيم العائلة بالفعل

182
00:10:48,891 --> 00:10:51,292
الآن، أعرف أن روح العيد مخيمة عليكِ

183
00:10:51,327 --> 00:10:53,662
عادةً هذه الفكرة بتبعها طعنة بالظهر

184
00:10:53,696 --> 00:10:55,697
(بشأن أنني لست من آل (لوثر

185
00:10:58,934 --> 00:11:01,503
لم تتركيني أبدًا أنسى أنّي متبناه

186
00:11:01,537 --> 00:11:04,539
عندما يتعلق الأمر بأبنائكِ
كان (ليكس) المفضل لكِ دائمًا

187
00:11:07,276 --> 00:11:08,977
وكنتِ المفضلة لوالدكِ دائمًا

188
00:11:09,011 --> 00:11:10,478
تبدين غيورة

189
00:11:10,513 --> 00:11:13,081
ليس عليكِ أخذ الأمر على محمل شخصي

190
00:11:13,115 --> 00:11:15,483
لا يوجد أي أهل يحبوا أبنائهم بقدر مساوي

191
00:11:15,518 --> 00:11:21,623
ومع أنّي ربما أحب (ليكس) أكثر
إلا أنّي أحبكِ كذلك

192
00:11:21,657 --> 00:11:22,991
بطريقتي الخاصة

193
00:11:23,025 --> 00:11:25,160
...حسنًا

194
00:11:25,194 --> 00:11:27,729
الآن، بما أننا تخطينا أمر المجاملات

195
00:11:27,763 --> 00:11:31,733
فدعيني أسألكِ، ما الذي تنوين فعله بحق السماء؟

196
00:11:31,767 --> 00:11:34,269
(بالكاد تحدثنا منذ محاكمة (ليكس

197
00:11:34,303 --> 00:11:37,972
ظننت أنكِ ربما ترغبين بتعويض ما فات

198
00:11:38,007 --> 00:11:39,841
فإنه عيد الشكر بغض النظر عما حدث

199
00:11:41,510 --> 00:11:43,111
ولكن إتضح أنّي مخطئة

200
00:11:44,313 --> 00:11:46,347
يوجد مراسِلة تبحث بأمركِ

201
00:11:47,783 --> 00:11:48,917
إنها ذكية

202
00:11:51,220 --> 00:11:52,954
إنها تعلم شيء عنكِ

203
00:11:54,290 --> 00:11:55,457
ما هذا الشيء؟

204
00:11:55,491 --> 00:11:57,158
لا يمكنني التخيل

205
00:11:57,193 --> 00:11:58,960
كما ترين، أعرف انكِ تكذبين

206
00:11:58,994 --> 00:12:00,361
وكيف تعرفين هذا؟

207
00:12:01,330 --> 00:12:03,064
لأنكِ أخبرتني بأنكِ تحبينني

208
00:12:04,333 --> 00:12:06,034
ويعلم كلانا أن هذا غير حقيقي

209
00:12:08,671 --> 00:12:10,271
شكرًا لمروركِ يا أمي

210
00:12:13,642 --> 00:12:14,743
سحقًا

211
00:12:14,777 --> 00:12:16,344
هذا سيء

212
00:12:17,580 --> 00:12:19,247
دوري

213
00:12:19,281 --> 00:12:20,882
أعني، تفضلي رجاءً

214
00:12:22,118 --> 00:12:25,053
وأنت بالسجن

215
00:12:25,087 --> 00:12:26,254
يبدو هذا ملائِم

216
00:12:27,757 --> 00:12:29,858
ستخرج من هنا عمّا قريب

217
00:12:29,892 --> 00:12:32,494
سيخرج كلانا، لذا كفاك نحيبًا

218
00:12:33,963 --> 00:12:36,798
أنت، لا تستلطفني
أليس كذلك؟

219
00:12:37,767 --> 00:12:39,033
بالطبع أستلطفكِ

220
00:12:39,068 --> 00:12:42,337
أعني، أنك لا تستلطفني بالمعنى الآخر؟

221
00:12:42,371 --> 00:12:44,305
أستلطفكِ بالمعنى الآخر؟

222
00:12:44,340 --> 00:12:47,075
عذرًا ولكن الإنجليزية هي لغتي الثانية

223
00:12:47,109 --> 00:12:53,581
والدتي، (إيلايزا) ظنت أنك تعاملها
بلطف شديد بعشاء عيد الشكر

224
00:12:53,616 --> 00:12:57,085
هذا كشيء يفعله الشباب على هذا الكوكب

225
00:12:57,119 --> 00:13:01,689
يعاملون أمهات الفتيات الشغوفين بهم بلطف

226
00:13:01,724 --> 00:13:03,491
شغوفين"؟"

227
00:13:03,526 --> 00:13:05,827
آسف، لست أفهم

228
00:13:05,861 --> 00:13:07,929
لا تريد التزاوج معي، أليس كذلك؟

229
00:13:10,633 --> 00:13:15,804
هل رأيت الفتيات اللاتي أنجذب لهن

230
00:13:15,838 --> 00:13:18,506
أرضيون أو خلاف ذلك، منذ أن وقلت لهنا؟

231
00:13:20,142 --> 00:13:22,569
شكرًا لك على التوضيح

232
00:13:24,780 --> 00:13:27,315
!(مون-إل)

233
00:13:31,086 --> 00:13:31,520
!(ويحي، (مون-إل

234
00:13:31,545 --> 00:13:32,821
<font color=#FF8000>!تحذير
!خرق بالإحتواء الصحي</font>

235
00:13:34,023 --> 00:13:35,657
<font color=#FF8000>!تحذير
!خرق بالإحتواء الصحي</font>

236
00:13:35,691 --> 00:13:38,459
ابق معي -
<font color=#FF8000>!تحذير خرق بالإحتواء الصحي -</font>

237
00:13:38,494 --> 00:13:39,561
!المساعدة

238
00:13:44,099 --> 00:13:46,601
حالته مستقرة للآن -
حمدًا للقدير -

239
00:13:46,635 --> 00:13:48,670
ولكنه مصاب بالعدوى

240
00:13:48,704 --> 00:13:50,538
هل تقلها لـ (كارا)؟

241
00:13:50,573 --> 00:13:53,441
لا ينتقل الفيروس من جسد لآخر

242
00:13:53,475 --> 00:13:57,378
يجب أن تصابي بالغاز المسلح بالفيروس
حتى تصابي بالعدوى

243
00:13:57,413 --> 00:13:58,446
حسنًا، هذه أخبار طيبة

244
00:13:58,480 --> 00:13:59,914
هناك شيء آخر

245
00:13:59,949 --> 00:14:03,318
قمت بعزل جديلة من الفيروس
(من دماء (مون-إل

246
00:14:03,352 --> 00:14:07,054
استنادا إلى رمز البروتين، أنا متأكدة لحد كبير
"أن الفيروس من "كريبتون

247
00:14:07,623 --> 00:14:09,691
فيروس كريبتوني؟

248
00:14:09,725 --> 00:14:11,559
كيف حصل "كادموس" على هذا؟

249
00:14:11,594 --> 00:14:12,660
دمائي

250
00:14:14,196 --> 00:14:16,231
لهذا الغرض كانوا بحاجة له
ليتمكنوا من الدخول

251
00:14:16,265 --> 00:14:18,132
دخول ماذا؟

252
00:14:18,167 --> 00:14:19,667
حِصن العزلة

253
00:14:47,696 --> 00:14:50,765
كيليكس)، ماذا حدث هنا؟)

254
00:14:50,799 --> 00:14:53,835
كارا زور-إل)، هناك دخيل بالحصن)

255
00:14:53,869 --> 00:14:56,638
أين؟ من هو؟

256
00:14:56,672 --> 00:14:59,240
أنتِ، أنتِ الدخيل

257
00:14:59,275 --> 00:15:00,775
وسيتم تدميركِ

258
00:15:39,080 --> 00:15:41,581
ماذا أردت من هنا يا (هينشاو)؟

259
00:15:49,490 --> 00:15:51,024
"...مشروع مادوسا"

260
00:15:58,366 --> 00:15:59,733
أبي

261
00:15:59,767 --> 00:16:01,234
(مرحبًا يا (كارا

262
00:16:02,270 --> 00:16:03,770
ماذا ترغبين معرفته؟

263
00:16:09,777 --> 00:16:12,512
ما هو مشروع "مادوسا"؟

264
00:16:12,547 --> 00:16:18,852
مادوسا"، هو فيروس صنعته"
"لغرض الدفاع عن كوكب "كريبتون

265
00:16:18,886 --> 00:16:22,489
تمهل... صنعت فيروس؟

266
00:16:22,523 --> 00:16:26,927
كانت شراكة بين نقابة العلماء والجيش

267
00:16:26,961 --> 00:16:31,465
قمنا بتعديل الفيروس لمهاجمة
التكوين الجسدي الغير كريبتوني

268
00:16:31,499 --> 00:16:36,870
"بحالة الغزو يمكن لفيروس "مادوسا
مهاجمة وقتل الغزاة

269
00:16:36,904 --> 00:16:41,108
بينما المحافظة على حياة الموطنين
والكوكب بدون أذى

270
00:16:42,610 --> 00:16:46,346
كبرت وأنت تخبرني أنك تنقذ الحيوات

271
00:16:46,380 --> 00:16:49,082
كنت أنقذ الحيوات الكريبتونية

272
00:16:50,184 --> 00:16:51,785
كان السلاح الأمثل

273
00:16:53,321 --> 00:16:56,323
الآن، سلاحك الأمثل بأيدي الأعداء

274
00:17:00,795 --> 00:17:04,097
سرق (هينشاو) تركيبة الفيروس
من حصن العزلة

275
00:17:04,132 --> 00:17:08,068
"مما يعني أن "كادموس
يمكنها صناعة الكم الذي تريده من الفيروس

276
00:17:08,102 --> 00:17:12,072
سلاح بيولوجي لا يمكن ردعه
يقتل كل الفضائيين ما عدا الكريبتونيين

277
00:17:12,106 --> 00:17:13,540
تستمر الأخبار بالتحسن

278
00:17:13,574 --> 00:17:15,542
(هذا يوضح سر بقاء (مون-إل
على قيد الحياة

279
00:17:15,576 --> 00:17:17,577
يتشارك الكريبتونيين والداكسيميين
حمض نووي مشابه

280
00:17:17,612 --> 00:17:19,212
إذًا، هل سيتعافى؟

281
00:17:19,247 --> 00:17:22,716
جهازه المناعي يقاتل الفيروس
وجسده يحارب بشدة

282
00:17:22,750 --> 00:17:26,720
ولكن بدون العلاج سينتصر الفيروس

283
00:17:26,754 --> 00:17:29,689
إليكِ كل ما وجدته عن الفيروس بالحصن

284
00:17:29,724 --> 00:17:31,558
سنعمل أنا ووالدتي عليه في الحال

285
00:17:31,592 --> 00:17:33,326
سنجد وسيلة للتصدي له

286
00:17:34,295 --> 00:17:35,762
أأنتِ بخير؟

287
00:17:35,797 --> 00:17:38,298
أجل، سأكون على ما يرام

288
00:17:56,484 --> 00:17:58,318
إذًا، ما الأمر؟

289
00:17:58,352 --> 00:18:02,455
لديّ الجزء المركزي للفيروس
على المستوى الجزيئي

290
00:18:02,490 --> 00:18:05,959
لا، أعني، كنتِ تحاولي إخباري بشيء

291
00:18:08,496 --> 00:18:09,663
لا

292
00:18:11,032 --> 00:18:12,098
لا؟

293
00:18:16,437 --> 00:18:17,671
كيف؟

294
00:18:19,307 --> 00:18:21,942
الإبقاء على سر يخالف طبيعتكِ يا عزيزتي

295
00:18:24,045 --> 00:18:25,812
الأمر ليس هكذا يا أمي

296
00:18:25,847 --> 00:18:29,249
هل للأمر علاقة بـ (ماغي)؟

297
00:18:29,283 --> 00:18:30,884
كنتِ تذكريها كثيرًا

298
00:18:32,286 --> 00:18:34,554
عزيزتي (ألكسندرا) الجميلة

299
00:18:34,589 --> 00:18:38,191
لِمَ الأمر صعب عليكِ جدًا لإخباري؟

300
00:18:38,226 --> 00:18:40,493
...أشعر وكأني

301
00:18:40,528 --> 00:18:43,563
أخيب ظنكِ بي بطريقة ما

302
00:18:45,199 --> 00:18:48,134
لِمَ كونكِ سحاقية يخيب ظني؟

303
00:18:49,270 --> 00:18:52,172
أردتي دائمًا أن أحظى بحياة عادية

304
00:18:52,206 --> 00:18:55,876
أليكس)، انظري للحياة التي عاشتها عائلتنا)

305
00:18:55,910 --> 00:18:59,613
انظري لعملي، انظري لشقيقتكِ

306
00:18:59,647 --> 00:19:03,683
لا أظنكِ إعتقدتي أنّي أريدكِ أن تنعمي بحياة طبيعية

307
00:19:05,586 --> 00:19:08,188
كنتِ ستكونين مختقلفة مهما حدث

308
00:19:08,222 --> 00:19:10,056
لأنكِ استثنائية دائمًا

309
00:19:10,091 --> 00:19:13,560
وأحبّكِ كيفما تكونين

310
00:19:15,396 --> 00:19:16,463
تعالِ لهنا

311
00:19:24,772 --> 00:19:28,642
أعتقد أن هذا المنظر يبدو أفضل
من الجيال بالمقر القديم

312
00:19:30,278 --> 00:19:33,480
هنا، الحيوات اللاتي تحت مسؤوليتنا
تحت أعيننا دائمًا

313
00:19:34,649 --> 00:19:37,384
يذكرني نوعًا ما بالمنظر
من غرفتي على كريبتون

314
00:19:38,853 --> 00:19:41,321
كان بإمكاني رؤية المدينة بأكملها من تلك الغرفة

315
00:19:42,590 --> 00:19:46,226
...كل الأضواء، وطنين المركبات الفضائية محلقة بالقرب

316
00:19:50,264 --> 00:19:52,098
ولكن مجددًا

317
00:19:52,133 --> 00:19:54,267
أعتقد أنّي لم أرى أي شيء حقًا

318
00:19:56,804 --> 00:20:02,142
طوال حياتي ظننت أن آبائي هم الأخيار

319
00:20:02,176 --> 00:20:07,948
والآن، كلما زادت معرفتي
زاد إدراكي للحقيقة

320
00:20:10,618 --> 00:20:14,154
وكلما زادت رغبتي للشعور بالعار لكوني ابنتهم

321
00:20:14,188 --> 00:20:16,890
كارا)، حاول آبائكِ حماية كوكب بأكمله)

322
00:20:16,924 --> 00:20:18,458
حاولوا إنقاذ الحيوات

323
00:20:18,492 --> 00:20:21,928
(أنا متأكدة بأن (ليكس) و(ليليان لوثر
ظنوا نواياهما خير كذلك

324
00:20:26,734 --> 00:20:28,601
أهذا هو إرثهم؟

325
00:20:30,504 --> 00:20:33,907
الموت والخراب بالكون؟

326
00:20:33,941 --> 00:20:37,444
(إرث والديكِ ليس الموت والخراب يا (كارا زور-إل

327
00:20:38,913 --> 00:20:40,280
إنه أنتِ

328
00:20:42,149 --> 00:20:44,484
!(جون)

329
00:20:48,456 --> 00:20:51,624
ماذا يحدث لك؟

330
00:20:55,262 --> 00:20:59,499
نقل دماء (ماجان) لي ربما أنقذ حياتي ولكنه

331
00:21:01,702 --> 00:21:03,169
قد سممني كذلك

332
00:21:07,641 --> 00:21:08,708
...أنا

333
00:21:10,878 --> 00:21:13,013
أتحول لمريخي أبيض

334
00:21:13,047 --> 00:21:14,214
يا إلهي

335
00:21:15,716 --> 00:21:18,985
(ولكن يمكن لـ (أليكس) و(إيلايزا
إيجاد علاج لهذا

336
00:21:19,020 --> 00:21:21,254
"لابد أن تكون الأولوية للتصدي لـ "مادوسا

337
00:21:21,288 --> 00:21:24,157
لا أريدهم أو أي أحد أخر أن يتشتتوا
عن المهمة الأساسية

338
00:21:24,191 --> 00:21:26,559
"علينا إيقاف "كادموس

339
00:21:28,295 --> 00:21:30,830
"إكتشفنا كيف يمكن لـ "كادموس
إطلاق الفيروس

340
00:21:30,865 --> 00:21:33,800
إنهم بحاجة لعنصر
ليس موجود على كوكبنا

341
00:21:33,834 --> 00:21:36,770
ولكن هناك عنصر مماثل
"أيسوتوب 454"

342
00:21:36,804 --> 00:21:39,906
الذي ثمين جدًا لأنه يصنع حصري
(بمنشآت (إل

343
00:21:39,940 --> 00:21:41,241
إذا حصلت "كادموس" عليه

344
00:21:41,275 --> 00:21:43,676
سيتمكنوا من نشر الفيروس بالمدينة بأكملها

345
00:21:43,711 --> 00:21:45,745
ولن يكون أمامنا شيء لنفعله

346
00:21:49,517 --> 00:21:50,683
ماغي)؟)

347
00:21:50,718 --> 00:21:53,520
(أرسلي كل الوحدات المتاحة لمنشآن (إل

348
00:21:58,559 --> 00:22:00,894
...المفاتيح والحزام، وأي معادن

349
00:22:00,928 --> 00:22:02,262
!أ،ت، تمهل

350
00:22:03,364 --> 00:22:04,431
!توقف

351
00:22:21,248 --> 00:22:23,517
كان عليّ معرفة أنكِ ستأتين

352
00:22:58,971 --> 00:23:00,438
!اخرج من هنا

353
00:23:04,977 --> 00:23:08,713
!ابتعد!، انبطح أرضًا

354
00:23:08,747 --> 00:23:11,349
...كل هذا الوقت تحاولين إنقاذ العالَم

355
00:23:11,383 --> 00:23:13,384
من سيأتي لينقذكِ؟

356
00:23:13,419 --> 00:23:15,787
لن يأتي أحد لينقذكِ

357
00:23:32,004 --> 00:23:33,171
!(ماغي)

358
00:23:36,308 --> 00:23:38,610
!نالِ من الوغد فحسب

359
00:23:39,745 --> 00:23:40,979
لقد ذهب

360
00:23:44,967 --> 00:23:47,268
هل أنقذتِ عنصر "أيستوب" من منشآت (إل)؟

361
00:23:47,302 --> 00:23:50,838
لا، ولكن (هينشاو) لم يحصل عليه أيضًا

362
00:23:50,873 --> 00:23:52,006
كيف حال (مون-إل)؟

363
00:23:52,040 --> 00:23:53,708
إنه لا يتحسن يا عزيزتي

364
00:23:53,742 --> 00:23:55,376
ولسنا مقتربين من إيجاد علاج

365
00:23:55,410 --> 00:23:59,180
لابد أنه هناك شيء بالكريستالة
التي أحضرتها من الحصر يمكنه مساعدتنا

366
00:23:59,214 --> 00:24:03,618
إلى الآن يوجد وصف كثير
عن كيفية صنع الفيروس ونشره

367
00:24:03,652 --> 00:24:07,688
ولكني لا أظنهم قد فكروا بعلاج

368
00:24:07,723 --> 00:24:10,091
ماذا عن (لينا لوثر)؟ -
ماذا عنها؟ -

369
00:24:10,125 --> 00:24:14,495
أخذت والدتها الفيروس الكريبتوني
وأعادت صناعته عنا على الأرض

370
00:24:14,530 --> 00:24:16,063
...إن كانت (لينا) تعمل معها

371
00:24:16,098 --> 00:24:17,665
(كانت (لينا) مصدومة لرؤيتها (هينشاو

372
00:24:17,699 --> 00:24:19,100
كان يمكنه قتلها أيضًا

373
00:24:19,134 --> 00:24:20,802
إن آل (لوثر) ممثلين بارعين جدًا

374
00:24:20,836 --> 00:24:21,969
أو إن صح القول، معتلين عقليًا

375
00:24:22,004 --> 00:24:23,704
بكلا الحالتين، فهم خبراء بخداع الناس

376
00:24:23,739 --> 00:24:25,907
(لا، لقد نظرت بعيني (لينا

377
00:24:25,941 --> 00:24:27,975
"إنها لا تعرف أي شيء عن "كادموس
أو والدتها

378
00:24:28,010 --> 00:24:29,177
أنا موقنة بهذا

379
00:24:29,211 --> 00:24:30,912
هل تضعين حياة (مون-إل) على المحك
لهذا الأمر؟

380
00:24:40,055 --> 00:24:43,858
تعلمين أن الشرفات ليس بالمدخل

381
00:24:43,892 --> 00:24:46,961
في الواقع أردت شكركِ عمّا حدث مبكرًا

382
00:24:46,995 --> 00:24:49,630
لم تنقذي حيوات المظفين التي لا تحصى فحسب

383
00:24:49,665 --> 00:24:50,765
ولكنكِ أنقذتِ حياتي كذلك

384
00:24:50,799 --> 00:24:53,367
الآن أنا بحاجة لمساعدتكِ -
أي شيء بالطبع -

385
00:24:53,402 --> 00:24:55,303
أنا بحاجة للمساعدى لمحاربة والدتكِ

386
00:24:55,337 --> 00:24:57,305
والدتي؟

387
00:24:57,339 --> 00:25:01,275
"والدتكِ هي الرأس المدبرة خلف "كادموس

388
00:25:01,310 --> 00:25:02,543
إنها قائدتهم

389
00:25:08,350 --> 00:25:10,685
أنتِ تكذبين -
لا -

390
00:25:10,719 --> 00:25:11,986
لقد إختطفتني

391
00:25:12,020 --> 00:25:17,058
والآن هي تمتلك فيروس يمكنه قتل
"الحياة الفضائية كلها بمدينة "ناشونال

392
00:25:17,092 --> 00:25:19,727
أريد مساعدتكِ لإيجادها

393
00:25:19,761 --> 00:25:21,629
حتى لا تؤذي ألمزيد من الحيوات

394
00:25:23,899 --> 00:25:26,634
أتعلمين، ظننتكِ مختلفة

395
00:25:27,836 --> 00:25:29,470
ترتدين هذا الرمز على صدركِ

396
00:25:29,504 --> 00:25:32,673
ويظن الجميع أنكِ رمز الخير

397
00:25:32,708 --> 00:25:35,810
كم من مرة إرتدى ابن عمكِ
هذا الزي العظيم

398
00:25:35,844 --> 00:25:37,778
وطارد (ليكس)؟

399
00:25:40,048 --> 00:25:42,250
والدتي ليست قديسة

400
00:25:42,284 --> 00:25:46,787
ولكنكِ تأتين لهنا وتتهميها
بأن الشيطان متجسد بها؟

401
00:25:46,822 --> 00:25:49,657
كم من الوقت ستستغرقين
حتى تأتين خلفي؟

402
00:25:49,691 --> 00:25:53,294
أعلم كيف يكون شعور
تخيب الأمل من آبائنا

403
00:25:54,663 --> 00:25:57,632
ولكني حاكمة جيدة على الشخصيات

404
00:25:57,666 --> 00:26:00,034
وأنتِ لستِ مثل والدتكِ

405
00:26:01,370 --> 00:26:03,671
إنها بلا مشاعر وخطيرة

406
00:26:03,705 --> 00:26:07,575
وأنتِ مليئة بالخير والذكاء
لأن لا تتبعي دربها

407
00:26:10,212 --> 00:26:11,612
فلتصبحي بطلة نفسكِ

408
00:26:17,252 --> 00:26:19,453
يمكنكِ المغادرة مثلما أتيتِ

409
00:26:33,769 --> 00:26:35,603
آسفة، أأنتِ بخير؟

410
00:26:35,637 --> 00:26:37,138
أنا بخير

411
00:26:37,172 --> 00:26:38,973
متوترة قليلًا فحسب
لأنكِ لستِ بارعة بهذا الأمر

412
00:26:39,007 --> 00:26:42,843
من الواضح أن المخدر قد بدأ بالتأثير

413
00:26:42,878 --> 00:26:46,747
لأنني إنتهيت

414
00:26:48,417 --> 00:26:50,051
شكرًا لكِ

415
00:26:50,085 --> 00:26:51,285
لا

416
00:26:52,621 --> 00:26:54,355
شكرًا لكِ أنتِ

417
00:26:54,389 --> 00:26:56,457
على ماذا؟

418
00:26:56,491 --> 00:26:57,725
...حسنًا

419
00:26:57,759 --> 00:26:59,827
أخبرت والدتي

420
00:26:59,861 --> 00:27:01,462
حقًا؟، كيف استوعبت الأمر؟

421
00:27:01,496 --> 00:27:04,165
بطريقة أفضل مني

422
00:27:04,199 --> 00:27:11,005
أتعلمين، عندا إقترحتي أنّي سحاقية
للمرة الأولى

423
00:27:11,039 --> 00:27:12,506
أنا أنكرت الأمر

424
00:27:12,541 --> 00:27:15,810
ثم ظظنت الأمر متعلق بكِ فحسب

425
00:27:15,844 --> 00:27:18,746
أعني، كيف لي ألا أعجب بكِ؟

426
00:27:18,780 --> 00:27:23,217
ولكن أتعلمين؟، بأعماقي
أعتقد أنني كنت ما زلت غير مرتاحة

427
00:27:23,251 --> 00:27:25,553
أن تلك كانت طبيعتي الجديدة

428
00:27:28,190 --> 00:27:30,825
ولكنها طبيعتي بالفعل

429
00:27:31,793 --> 00:27:34,195
وأنا سعيدة لأنها كذلك

430
00:27:34,229 --> 00:27:36,764
...لأن

431
00:27:36,798 --> 00:27:40,468
لا أعلم... أنا أخيرًا
فهمت حقيقة طبيعتي

432
00:27:41,570 --> 00:27:44,972
والآن أدرك أنه لم يكن الأمر منوط بكِ

433
00:27:45,007 --> 00:27:49,410
ولكنه منوط بي وبعيشي لحياتي

434
00:27:50,579 --> 00:27:53,314
لذا، شكرًا لكِ

435
00:27:54,483 --> 00:27:55,916
على الرحب

436
00:28:08,196 --> 00:28:10,765
مرحبًا -
مرحبًا -

437
00:28:10,799 --> 00:28:14,702
هل حصلتِ على قوى جديدة
حيث تكررين نفسكِ

438
00:28:14,728 --> 00:28:16,080
لأني أرى إثنان منكِ، وهذا أمر رائع

439
00:28:16,105 --> 00:28:16,680
لا

440
00:28:16,830 --> 00:28:19,732
...لا، آسفة، قواي الجديدة

441
00:28:21,143 --> 00:28:23,277
أعتقد أن الرؤية المضاعفة مصدرها منك

442
00:28:23,311 --> 00:28:25,279
إذًا لديّ قدوى جديدة؟

443
00:28:27,416 --> 00:28:30,184
(والدتكِ الأرضية، (إيلايزا
تظنني أحتضر

444
00:28:32,654 --> 00:28:36,157
ربما لا أملك قدرتكِ السمعية
ولك سمعي جيد

445
00:28:36,191 --> 00:28:37,992
ستجد علاج

446
00:28:38,994 --> 00:28:40,428
لا بأس

447
00:28:42,397 --> 00:28:43,831
...لقد

448
00:28:43,865 --> 00:28:46,167
لقد خدعت الموت مرات عديدة أكثر مما يجب

449
00:28:46,201 --> 00:28:48,135
ليس جيدًا، لا يجب أن تكون على فراش الموت

450
00:28:48,170 --> 00:28:50,571
السبب الوحيد لأنك تحتضر
هو عائلتي

451
00:28:50,605 --> 00:28:53,407
فعلت (إيلايزا) ما يمكنها -
لا، ليست هي -

452
00:28:55,977 --> 00:28:59,346
"والدي بالولادة هو من صنع فيروس "مادوسا

453
00:29:01,383 --> 00:29:03,884
هو السبب وراء معاناتك هذه

454
00:29:03,919 --> 00:29:06,454
وهو السبب وراء عجزي لفعل أي شيء لهذا

455
00:29:15,831 --> 00:29:18,766
أتعلمين، تبدين جميلة

456
00:29:20,669 --> 00:29:22,970
ومسؤولية كلا العالمين على كتفيكِ

457
00:29:23,004 --> 00:29:25,306
ليس عليك أن تحسن شعوري

458
00:29:40,122 --> 00:29:41,322
أجل

459
00:29:42,757 --> 00:29:44,625
جميلة جدًا

460
00:29:55,137 --> 00:29:56,504
مرتان بيوم واحد

461
00:29:56,538 --> 00:29:59,273
تكاد تكون بيننا علاقة أم بإبنتها حقيقية

462
00:30:00,842 --> 00:30:03,210
"فيروس "مادوسا

463
00:30:03,245 --> 00:30:05,546
لهذا أرسلتِ عميلكِ لهنا

464
00:30:05,580 --> 00:30:07,715
لأجل عنصر "أيستوب 454"

465
00:30:10,418 --> 00:30:11,485
"أنتِ المسؤولة وراء "كادموس

466
00:30:11,520 --> 00:30:13,487
أهذا هو الجزء حيث تحاضريني؟

467
00:30:13,522 --> 00:30:15,022
مثلما حاضرتي (ليكس)؟

468
00:30:18,727 --> 00:30:19,827
لا

469
00:30:22,697 --> 00:30:27,401
ما قلته من قبل
يوجد حقيقة بهذا

470
00:30:30,172 --> 00:30:32,506
اطلبي مساعدتي وسأمنحكِ إياها

471
00:30:34,276 --> 00:30:35,342
بهذه السهولة؟

472
00:30:36,511 --> 00:30:38,112
بهذه السهولة

473
00:30:44,519 --> 00:30:46,554
لم أظتكِ تؤمني بقضيتنا

474
00:30:46,588 --> 00:30:49,557
إذًا قد حان الوقت لتعرفي ابنتكِ أفضل

475
00:30:53,479 --> 00:30:54,512
ما هذا؟

476
00:30:54,546 --> 00:30:56,280
إنذار الإشعاع الخطير

477
00:30:56,315 --> 00:30:58,383
يصدر عنصر "ايستوب 454" إشعاع نشط

478
00:30:58,417 --> 00:31:00,018
لذا صمعت برنامج لينبهنا

479
00:31:00,052 --> 00:31:02,453
...(إذا نقل من مكانه بمنشآت (إل

480
00:31:02,488 --> 00:31:03,821
ودعني أحزر

481
00:31:03,856 --> 00:31:04,989
لقد إنتقل من مكانه؟

482
00:31:05,024 --> 00:31:06,357
وكيف هذا؟

483
00:31:06,392 --> 00:31:08,826
يبدو أن "كادموس" تستعد لإطلاق الفيروس

484
00:31:08,861 --> 00:31:10,495
"بميناء مدينة "ناشونال

485
00:31:10,529 --> 00:31:11,562
ولكن لماذا؟

486
00:31:11,597 --> 00:31:13,865
الميناء ليس مصدر لمياه الشرب

487
00:31:13,899 --> 00:31:16,234
إنه المكان الأمثل لنشر الفيروس

488
00:31:16,268 --> 00:31:18,803
نشره على المدينة بأكملها

489
00:31:18,837 --> 00:31:20,672
<i>الليلة سينتهي كابوسنا</i>

490
00:31:20,706 --> 00:31:24,509
<i>الليلة، كل فضلئي</i>
<i>قد وطأ قدمه بكوكبنا سيموت</i>

491
00:31:24,543 --> 00:31:26,544
<i>لأن الأرض للبشر</i>

492
00:31:26,578 --> 00:31:29,080
<i>المستقبل للبشر فحسب</i>

493
00:31:29,114 --> 00:31:31,315
<i>"نحن "كادموس</i>

494
00:31:31,350 --> 00:31:33,184
علينا التحرك في الحال

495
00:31:33,218 --> 00:31:35,820
اتصلي بـ (أليكس) لتحضر فريق العمليات
للميناء في الحال

496
00:31:35,854 --> 00:31:38,056
(لا يوجد وقت يا (سوبر جيرل
إنه أنا وأنتِ فقط

497
00:31:38,090 --> 00:31:39,891
جون)، لا يمكنك الخروج لهناك)

498
00:31:39,925 --> 00:31:42,193
...إذا إنتشر الفيروس -
سأموت، أعلم ذلك -

499
00:31:42,227 --> 00:31:43,327
ولكنه مصير مستعد لقبوله

500
00:31:43,362 --> 00:31:46,464
لا، لن أتركك تفعل هذا

501
00:31:46,498 --> 00:31:48,066
أعلم أنك غاضب لِما يحدث لك

502
00:31:48,100 --> 00:31:50,735
ولكني لن أتركك تذهب بمهمة انتحارية

503
00:31:50,769 --> 00:31:53,237
كارا)، إذا مت، فأريد الموت وأنا على طبيعتي)

504
00:31:53,272 --> 00:31:54,872
أقاتل لأجل ما أؤمن به

505
00:31:54,907 --> 00:31:58,109
ليس كعرض متحول غريب المظهر

506
00:31:58,143 --> 00:32:00,912
دعيني أتشارك المصير مع أخواني وأخواتي الفضائيين

507
00:32:00,946 --> 00:32:02,013
وليحدث ما هو محتوم

508
00:32:16,962 --> 00:32:19,697
بعض الأمهات ترتدن ميدالية مفاتيح
عليها صورة لأبنائهم

509
00:32:19,732 --> 00:32:21,766
وأنتِ ترتدين مفتاح لمدفع مدمر

510
00:32:22,968 --> 00:32:24,602
إنها قاذفة صواريخ

511
00:32:26,004 --> 00:32:28,172
وإنها لكِ

512
00:32:29,374 --> 00:32:31,109
خذيها

513
00:32:31,143 --> 00:32:32,710
أثبتي أنكِ معي بهذا

514
00:32:32,745 --> 00:32:34,979
أطلقي "مادوسا" وأنهي التهديد الفضائي

515
00:32:35,013 --> 00:32:36,247
للأبد

516
00:32:49,128 --> 00:32:51,896
(لا تفعلي هذا يا (لينا -
لِمَ لا؟ -

517
00:32:51,930 --> 00:32:52,997
(أنا من آل (لوثر

518
00:33:02,074 --> 00:33:03,407
اذهبي، سأتولى هذا

519
00:33:06,111 --> 00:33:07,345
أنتما الإثنتان قد إنتهيتما

520
00:33:07,379 --> 00:33:09,514
أنت مخطيء بهذا الأمر

521
00:33:36,542 --> 00:33:40,378
أنت وحش
وسأعيدك للجحيم

522
00:33:58,931 --> 00:34:01,098
(أنت محق أخيرًا يا (هينشاو

523
00:34:02,801 --> 00:34:04,735
أنا وحش

524
00:34:35,367 --> 00:34:36,434
!أمسكتك

525
00:34:59,124 --> 00:35:00,558
يا إلهي

526
00:35:05,731 --> 00:35:09,734
،ربما تكون فضائي
(ولكني النسخة الآلية من (سوبر مان

527
00:35:15,807 --> 00:35:17,708
قد تكون آلي

528
00:35:17,743 --> 00:35:19,410
(ولكنك لست (سوبر مان

529
00:35:31,757 --> 00:35:33,524
(أنا قادم يا (مايرا

530
00:35:56,882 --> 00:35:58,115
يجب أن يكونوا أموات

531
00:35:59,117 --> 00:36:01,218
يجب أن يموت كل الفضائيين

532
00:36:05,691 --> 00:36:06,824
أنتِ

533
00:36:07,859 --> 00:36:09,393
لقد غيرت عنصر "أيستوب

534
00:36:09,428 --> 00:36:11,362
جعلت الفيروس غير فعال

535
00:36:11,396 --> 00:36:12,630
أجل فعلت

536
00:36:14,466 --> 00:36:16,400
واتصلت بالشرطة

537
00:36:27,145 --> 00:36:29,380
أنت بخير

538
00:36:29,414 --> 00:36:30,848
كلنا كذلك

539
00:36:36,788 --> 00:36:37,989
لقد رحل

540
00:36:54,044 --> 00:36:55,511
يا مولايا

541
00:36:55,546 --> 00:36:56,980
وصلنا لبئر النجوم

542
00:36:57,014 --> 00:36:58,047
ثم؟

543
00:36:58,082 --> 00:37:00,049
لا يوجد أثر للسفينة الكريبتونية

544
00:37:00,084 --> 00:37:01,751
اعثر عليها

545
00:37:01,785 --> 00:37:03,319
لقد إختفى الأثر الأيوني للسفينة

546
00:37:03,354 --> 00:37:05,288
لا أعرف أين أبحث

547
00:37:05,322 --> 00:37:06,389
اعثر عليها

548
00:37:07,524 --> 00:37:10,593
لا أكثر لأي مدى قد نبحث به

549
00:37:10,628 --> 00:37:12,295
أو بعدد الحيوات التي قد نفقدها

550
00:37:12,329 --> 00:37:14,597
أو بعدد الشموس التي سنحرقها

551
00:37:14,632 --> 00:37:17,200
"يجب العثور على (مون-إل) من "داكسيم

552
00:37:22,539 --> 00:37:23,773
أانا ميت؟

553
00:37:23,807 --> 00:37:24,974
أهذه هي الجنة؟

554
00:37:25,008 --> 00:37:26,676
لا

555
00:37:26,710 --> 00:37:31,080
إستطعنا إنشاء أجسام مضادة للفيروس
من عينة حية للفيروس

556
00:37:31,115 --> 00:37:34,350
"وعندما تقول أمي "نحن" فهي تعني "هي

557
00:37:34,384 --> 00:37:36,586
ولكن أنا و(وين) شاهدنا بحماس

558
00:37:36,620 --> 00:37:39,255
في حين أن هذه أخيار جيدة
فقد زدت الأخبار الجيدة

559
00:37:39,289 --> 00:37:41,557
"لقد تم تسليح فيروس "مادوسا
بطريقة سهلة

560
00:37:41,592 --> 00:37:44,127
لدرجة أني تمكنت من توجيهة لأجسام معينة

561
00:37:44,161 --> 00:37:47,296
(خلايا الدماء المريخية البيضاء بـ (جون

562
00:37:47,331 --> 00:37:48,564
!(جون)

563
00:37:48,599 --> 00:37:50,266
!تبدو رائعًا

564
00:37:50,300 --> 00:37:51,534
أشعر بحال رائع

565
00:37:51,568 --> 00:37:52,668
(شكرًا لكِ يا (إيلايزا

566
00:37:55,172 --> 00:37:56,305
من دواعي سروري

567
00:37:58,642 --> 00:37:59,742
أنا سعيدة جدًا لأنك بخير

568
00:37:59,777 --> 00:38:01,010
أجل، أنا أيضًا

569
00:38:01,044 --> 00:38:02,445
لا أعلم ماذا كنتم ستفعلوا بدوني

570
00:38:04,948 --> 00:38:07,049
...إذًا، هل سنقوم

571
00:38:07,084 --> 00:38:09,852
بالحديث عمّا حدث؟

572
00:38:09,887 --> 00:38:11,354
أجل

573
00:38:11,388 --> 00:38:13,289
أجل، أود سماع كل شيء
عن كيفية مطاردتكِ لهذا الصاروخ

574
00:38:14,758 --> 00:38:20,363
لا، أعني، هل سنتحدث عمّا حدث بيننا؟

575
00:38:20,397 --> 00:38:22,131
بينما كنت نائم؟

576
00:38:22,166 --> 00:38:23,933
ماذا؟، ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟

577
00:38:28,705 --> 00:38:30,873
سال لعابك

578
00:38:30,908 --> 00:38:32,275
أنا... كلّا

579
00:38:32,309 --> 00:38:35,545
سال لعابك على جسدك كله

580
00:38:35,579 --> 00:38:36,646
هذا سيئ

581
00:38:38,015 --> 00:38:40,116
ولكن كان هذا... كان هذا كل شيء؟

582
00:38:40,150 --> 00:38:41,584
أجل، كان هذا كل شيء

583
00:38:41,618 --> 00:38:43,219
حسنًا

584
00:38:43,253 --> 00:38:44,387
حسنًا، نل قسط من الراحة

585
00:39:10,347 --> 00:39:11,714
مرحبًا

586
00:39:11,748 --> 00:39:12,782
أأنتِ جائعة؟

587
00:39:12,816 --> 00:39:13,883
أجل

588
00:39:13,917 --> 00:39:16,853
تفضلي بالدخول، تجاهلي ملابس النوم

589
00:39:16,887 --> 00:39:18,354
لا، إنها لطيفة

590
00:39:18,388 --> 00:39:20,189
...أنتِ

591
00:39:20,224 --> 00:39:22,325
الوقت متأخر، ألأديكِ قضية أم ماذا؟

592
00:39:22,359 --> 00:39:26,662
يا إلهي، يمكنني الإستقادة حقًا
من جريمة قتل على الطراز القديم

593
00:39:26,697 --> 00:39:28,664
أتعلمين، لم آتي لهنا لأجل العمل

594
00:39:28,699 --> 00:39:34,570
أنا فقط... كنت بحاجة شديدة لأن
أراكِ وأتحدث معكِ

595
00:39:34,605 --> 00:39:36,372
هل كل شيء على ما يرام؟

596
00:39:38,041 --> 00:39:41,878
...إليكِ الأمر، كدت أموت اليوم

597
00:39:41,912 --> 00:39:43,980
كلًا، لم أكن لأسمح بحدوث هذا

598
00:39:44,014 --> 00:39:47,283
...أعلم هذا، ولكن

599
00:39:47,317 --> 00:39:49,919
...جعلني هذا أفكر بأني

600
00:39:51,188 --> 00:39:52,822
كنت أتصرف بحماقة

601
00:39:52,856 --> 00:39:54,990
...ظننت أن

602
00:39:55,025 --> 00:39:57,059
وأعتقد أنّي كنت محقة

603
00:39:57,094 --> 00:39:58,761
أنكِ صارحتي الجميع بطبيعتكِ لأجلي

604
00:39:59,997 --> 00:40:03,032
وأخافني هذا كثيرًا

605
00:40:05,769 --> 00:40:07,103
...ولكن

606
00:40:09,606 --> 00:40:11,073
الحياة قصيرة جدًا

607
00:40:12,910 --> 00:40:16,579
ويجب أن نكون على سجيتنا

608
00:40:18,382 --> 00:40:21,050
ويجب أن نقبل الفتيات
اللاتي نرغب بتقبيلهن

609
00:40:24,087 --> 00:40:25,554
...وأنا حقًا أريد

610
00:40:27,391 --> 00:40:29,425
أريد تقبيلكِ

611
00:40:31,094 --> 00:40:32,161
...أنا فقط

612
00:40:43,507 --> 00:40:45,107
إذًا، أتقولين أنكِ معجبة بي؟

613
00:40:45,142 --> 00:40:46,342
...هذا

614
00:40:46,376 --> 00:40:48,110
هذا ما فهمته

615
00:40:48,145 --> 00:40:50,646
بالطيع، لن تصبحي مجنونة بي
أليس كذلك؟

616
00:40:50,681 --> 00:40:53,349
من المحتمل -
أجل -

617
00:41:08,682 --> 00:41:10,883
يجدر أن يكون هذا المكان الصحيح -
إنه كذلك -

618
00:41:10,918 --> 00:41:13,286
لأنه إن لم يكن المكان الصحيح

619
00:41:13,320 --> 00:41:15,755
فأحد ما سيصبح بحيرة من أمره

620
00:41:19,993 --> 00:41:21,861
باري)؟) -
مرحبًا -

621
00:41:21,895 --> 00:41:23,029
علمت ذلك

622
00:41:23,063 --> 00:41:24,630
علمت أن ذلك كان أنت

623
00:41:24,665 --> 00:41:27,367
!علمت أنك سبب تلك البوابات الكونية الغريبة

624
00:41:27,391 --> 00:41:28,267
أجل

625
00:41:28,302 --> 00:41:30,469
آسف لقد إستغرقنا بعض المحاولات للوصول لهنا

626
00:41:30,504 --> 00:41:31,604
(هذا صديقي (سيسكو

627
00:41:31,638 --> 00:41:33,706
"في الواقع، ليس كلمة "صديق
هي الكلمة الملائمة، فنحن نعمل معًا فحسب

628
00:41:33,740 --> 00:41:34,807
(مرحبًا يا (سيسكو -
مرحبًا -

629
00:41:34,841 --> 00:41:38,244
عليّ الإعتراف أن لديكم كون رائع هنا

630
00:41:38,278 --> 00:41:39,366
شكرًا لك

631
00:41:39,396 --> 00:41:42,431
حسنًا، أتذكرين حينما ساعدتكِ بالعام الماضي؟

632
00:41:42,466 --> 00:41:44,733
وأنكِ وعدتي برد الجميل لي؟

633
00:41:44,768 --> 00:41:46,289
ماذا سنواجه؟

634
00:41:47,215 --> 00:41:50,066
<font color=#C0C0C0>{\fs30}يُتبع في</font>
<font color=#E83A00>{\fs60}((الــبرق))</font>

635
00:41:50,091 --> 00:41:52,082
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur0.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

