1
00:00:01,547 --> 00:00:05,156
عندما كنت طفلة كوكبي
كريبتون) كان يحتضر)

2
00:00:05,297 --> 00:00:08,766
تم إرسالي الى "الارض" لحماية قريبي

3
00:00:08,768 --> 00:00:10,668
لكن "مركبتي" أنحرفت بالطبع عن مسارها

4
00:00:10,670 --> 00:00:12,170
لكن بوقت وصولي لهنا

5
00:00:12,172 --> 00:00:15,907
كان قريبي قد نضج بالفعل وأصبح
<font color="#5151ff"> (الرجل الخارق)</font>

6
00:00:17,343 --> 00:00:18,977
فأخفيت حقيقتي

7
00:00:18,979 --> 00:00:23,348
الا ان ذات يوم وقعت حادثه
أجبرتني على كشف نفسي للعالم

8
00:00:23,350 --> 00:00:26,684
بالنسبة لمعظم الناس اعمل كمراسله في
في شركة (كاتكو) للصحافة والاعلام

9
00:00:26,686 --> 00:00:30,254
ولكن سراً، أعمل مع أختي بالتبني
<font color="#00ff00">(لادارة عمليات الخوارق)</font>

10
00:00:30,256 --> 00:00:32,223
لحماية مدينتي من الفضائيين

11
00:00:32,225 --> 00:00:34,359
وأي شخص آخر يريد
الحاق الاذى بهم

12
00:00:35,794 --> 00:00:39,197
<font color="#5353ff">"أنا " الفتاة الخارقة</font>

13
00:00:39,199 --> 00:00:40,765
<font color="#00ff00">سابقا في</font>
<font color="#ff80ff">"الفتاة الخارقة"</font>

14
00:00:40,767 --> 00:00:41,933
كنت حارس القصر؟

15
00:00:41,935 --> 00:00:43,901
" للعائلة الملكية العظيمة لـ "دكسام

16
00:00:43,903 --> 00:00:47,405
كانوا أسوأ عائلة، وابنهم
أسوء السيئين

17
00:00:47,407 --> 00:00:50,241
هل هناك فرصة بان هناك استجابة بخصوص
الإشارة التي أرسلتها إلى "داكسام"؟

18
00:00:50,243 --> 00:00:51,876
أنا آسف، ولكن لا

19
00:00:51,878 --> 00:00:53,845
جلالتكم
لقد وصلنا الى إحداثياتنا

20
00:00:53,847 --> 00:00:55,780
أخيراً

21
00:00:55,782 --> 00:00:57,315
لقد وصلنا

22
00:01:00,919 --> 00:01:02,253
رائع

23
00:01:02,255 --> 00:01:04,856
نحن داخلين الى الموسم السادس
والشتاء الرياضي لم ياتي بعد

24
00:01:06,459 --> 00:01:09,193
(كما تعلمين، منذ تم فصلك من (كاتكو

25
00:01:09,195 --> 00:01:11,262
وحديثك ينخفض باضعاف مضاعفة

26
00:01:11,264 --> 00:01:13,831
نعم، حسنا، أنا أعتنق تماما بطالتي

27
00:01:13,833 --> 00:01:15,466
البطالة

28
00:01:15,468 --> 00:01:17,235
ماذا سنفعل المرة القادمة؟

29
00:01:17,237 --> 00:01:20,271
ماذا عن ...  ماذا عن احد تلك الافلام
حيث الجميع فقط

30
00:01:20,273 --> 00:01:22,673
يقتحمون الاغنية القادمة من حيث لا مكان

31
00:01:22,675 --> 00:01:23,741
تقصد الموسيقية؟

32
00:01:23,743 --> 00:01:25,576
نعم
نعم

33
00:01:25,578 --> 00:01:27,447
هل أنت جاد الان؟
جاد جداً

34
00:01:27,449 --> 00:01:29,348
انت تفتح الباب على مصرعيه يا صديقي

35
00:01:29,349 --> 00:01:32,216
"يجب أن نشاهد "الوجه مضحك
<font color="#00ff00">( Funny Face)</font>
<font color="#ff80ff">(الوجه المضحك" هو فيلم موسيقي انتاج 1975")</font>

36
00:01:32,218 --> 00:01:35,319
(انه لـ (فريد أستير)، (أودري هيبورن
يتصرفون بروعة

37
00:01:35,321 --> 00:01:37,755
انه اكثر الافلام الرومانسية روعة
على الاطلاق

38
00:01:40,325 --> 00:01:42,427
ماذا؟

39
00:01:42,429 --> 00:01:44,228
هذا الوجه تلك الابتسامة

40
00:01:44,230 --> 00:01:45,730
أنا سعيده فقط

41
00:01:45,732 --> 00:01:48,766
نعم؟
... نعم، شيء من هذا القبيل

42
00:01:48,768 --> 00:01:52,370
دوبي غرين، الفراشات
في معدتي سعيدة

43
00:01:52,372 --> 00:01:54,672
هل هذا مبتذل؟

44
00:01:54,674 --> 00:01:58,509
انه مثل "روم كوم" على المنشطات
ايتها المبتذلة

45
00:02:00,412 --> 00:02:02,447
ولكن أنا سعيد لسعادتك

46
00:02:08,287 --> 00:02:10,455
ما هذا؟

47
00:02:10,457 --> 00:02:13,124
إلى الخاطفين

48
00:02:13,126 --> 00:02:16,127
"نطلب منكم تسليم (مون-إل) من "داكسام

49
00:02:17,262 --> 00:02:18,896
نحن نعرف أين يسكن

50
00:02:20,265 --> 00:02:23,301
إذا لم تقوموا بتسليمه عند الفجر

51
00:02:23,303 --> 00:02:24,703
سنأخذه بالقوة

52
00:02:27,100 --> 00:02:28,000
<font color="#ff8040">ترجمـــــــــــــــــــة</font>
<font color="#ff80ff">KillerShark</font>

53
00:02:28,005 --> 00:02:29,500
<font color="#00ff00">الفتاة الخارقة - الموسم الثاني</font>
<font color="#ff80ff">الحلــــــــــــ 16 ـــقة -  بعد النجوم</font>

54
00:02:31,610 --> 00:02:32,933
عندما جاء الإرسال عبر

55
00:02:32,935 --> 00:02:34,745
المركبة الفضائية المجهولة
التي دخلت الى المجال الجوي

56
00:02:34,747 --> 00:02:36,147
"مباشرة فوق "ناشونال سيتي

57
00:02:36,149 --> 00:02:39,183
ماذا تريد مجموعة من غزاة
الفضاء مع حارس من "داكسام"؟

58
00:02:41,320 --> 00:02:43,721
هل هذه السفينة تبدو مالوفة لك؟

59
00:02:43,723 --> 00:02:45,389
أنا لم أرى سفينة حربية
بهذا الشكل في حياتي

60
00:02:45,391 --> 00:02:46,924
نحن نبحث عن أصل السفينة

61
00:02:46,926 --> 00:02:49,660
لنرى اذا كان سيتوافر لدينا معلومات
بخصوص اصدقائنا الجدد

62
00:02:49,662 --> 00:02:52,763
(ولكن حتى الآن، لا يوجد تطابق عميل (شوت

63
00:02:52,765 --> 00:02:54,365
اين هو بحق الجحيم؟

64
00:02:59,539 --> 00:03:01,305
على رسلكِ! ها نحن ذا

65
00:03:01,307 --> 00:03:03,374
مهلا

66
00:03:03,376 --> 00:03:05,309
نحن هنا

67
00:03:05,311 --> 00:03:06,611
نحن هنا

68
00:03:06,613 --> 00:03:10,715
"نحن عند معرض الفنون لـ "ناشونال سيتي
بالمدخل الجانبي

69
00:03:10,717 --> 00:03:13,417
رائع، تعرفين أن الناس
عموما تدخل من الباب الأمامي

70
00:03:13,419 --> 00:03:15,520
وعندما يفعلون ذلك،يكون ذلك خلال النهار

71
00:03:15,522 --> 00:03:16,787
اذا دعينا نعود في الصباح

72
00:03:16,789 --> 00:03:19,724
لكنها لن يسمحوا لنا بفعل
ما أريد أن أفعله في صباح الغد

73
00:03:21,594 --> 00:03:23,728
... مهلا, ماذا

74
00:03:23,730 --> 00:03:25,429
"يا امراه ، أنت "المراه هالك

75
00:03:25,431 --> 00:03:26,864
أين إحساسك بالمغامرة؟

76
00:03:28,501 --> 00:03:30,735
حسنا، (وين)،لن ارغمك على فعل شيء لا تريده

77
00:03:30,737 --> 00:03:34,605
إذا كنت لا تريد الاقتحام وممارسة
... الجنس ، اذا

78
00:03:34,607 --> 00:03:36,240
حسنا
حسنا

79
00:03:36,242 --> 00:03:39,277
رائع، هذا أمر معقد قليلا
.. فقط امهليني

80
00:03:39,279 --> 00:03:41,212
مهلا

81
00:03:41,214 --> 00:03:42,614
حسنا

82
00:03:44,783 --> 00:03:46,317
الساعة تدق

83
00:03:46,319 --> 00:03:49,620
حسنا، أعتقد أنه حان الوقت لنعطي
حضن ترحيب  "للفتاة الخارقة" القديمة

84
00:03:49,622 --> 00:03:51,222
أنا قادم معكِ

85
00:03:51,224 --> 00:03:52,356
مستحيل

86
00:03:52,358 --> 00:03:53,491
كارا)، انتِ)

87
00:03:53,493 --> 00:03:56,194
كل ما نعرفه عن هؤلاء
الناس أنهم يريدونك

88
00:03:56,196 --> 00:03:58,162
لذلك يجب أن تكون آخر شخص يذهب

89
00:03:58,164 --> 00:04:00,598
لا بأس حسنا
كوني حذرة

90
00:04:00,600 --> 00:04:02,333
أنا دائما حذرة

91
00:04:02,335 --> 00:04:03,735
أختلف مع إحترامكَ

92
00:04:06,405 --> 00:04:08,272
"حسناً، ايتها "الفتاة الخارقة
مع ماذا نتعامل؟

93
00:04:10,542 --> 00:04:12,743
يبدو أنه سيتطلب عدد قليل
من الكدمات والخدوش

94
00:04:12,745 --> 00:04:14,178
سوف اقترب

95
00:04:14,180 --> 00:04:15,813
علم تقدمي بحذر

96
00:04:15,815 --> 00:04:18,216
أي فكرة اين موضع الباب الامامي لهذا الشيء؟

97
00:04:28,193 --> 00:04:29,894
أفترض أنها  ليست نيران صديقة

98
00:04:38,737 --> 00:04:40,137
الفتاة الخارقة" احترسي"

99
00:04:44,677 --> 00:04:46,410
جون)، انها تسقط)

100
00:04:46,412 --> 00:04:47,478
أنا محاصرة

101
00:04:47,480 --> 00:04:48,846
ساذهب الى السفينة

102
00:04:48,848 --> 00:04:51,182
خلفك تماما
لا, انتظروا .. أستطيع تحرير نفسي

103
00:04:58,457 --> 00:04:59,857
هيا

104
00:05:20,646 --> 00:05:22,246
توقفوا
توقفوا

105
00:05:22,248 --> 00:05:23,648
تراجعوا

106
00:05:24,583 --> 00:05:27,351
"هنا (مون إل) من "داكسام

107
00:05:27,353 --> 00:05:30,187
إلى الغزاة، سوف اسلم نفسي

108
00:05:38,897 --> 00:05:41,265
مون-إل)، ماذا تفعل؟)

109
00:05:41,267 --> 00:05:42,600
ساذهب للسفينة

110
00:05:42,602 --> 00:05:45,202
لا لا حاولوا حرفياً قتلي للتو

111
00:05:45,204 --> 00:05:47,605
كيف يمكنك أن تعرف أنهم لن يطلقوا
النار عليك على الفور؟

112
00:05:47,607 --> 00:05:49,774
أنا لا اعرف ، حسنا، لكنهم يريدونني

113
00:05:49,776 --> 00:05:51,509
وهذا هو قراري

114
00:05:51,511 --> 00:05:54,845
مهلا، التقطنا إشارة شحذ
على حزمة تيليبورتاتيون

115
00:05:54,847 --> 00:05:57,381
السفينة تغلق
إحداثياتنا الآن

116
00:05:57,383 --> 00:05:59,417
سيكون لدينا الدعم جاهز
إذا احتجت الينا

117
00:06:02,421 --> 00:06:03,821
هل أنت متأكد من هذا؟

118
00:06:08,493 --> 00:06:09,893
سوف أكون بخير

119
00:06:24,409 --> 00:06:25,809
(كارا)

120
00:06:31,584 --> 00:06:32,750
لماذا تبعتيني؟

121
00:06:32,752 --> 00:06:34,452
لم أكن أريد منك أن
تأتي لهنا بنفسك

122
00:06:34,454 --> 00:06:36,120
حسنا، ربما أردت أن
أتي لهنا بنفسي

123
00:06:36,122 --> 00:06:38,823
لماذا تريد أن ترسل نفسك
إلى مركبة فضائية غير معروفة؟

124
00:06:38,825 --> 00:06:41,158
... بسبب بعض الامور

125
00:06:41,160 --> 00:06:42,626
(مون-إل)

126
00:06:49,468 --> 00:06:52,236
هل ينحنون لنا؟

127
00:06:52,238 --> 00:06:53,638
(مون-إل)

128
00:06:57,175 --> 00:06:58,576
أمي؟

129
00:06:59,678 --> 00:07:01,412
ابي؟

130
00:07:01,414 --> 00:07:03,080
ابني

131
00:07:03,175 --> 00:07:04,575
اخيراً وجدناك

132
00:07:12,990 --> 00:07:15,068
بعد طول انتظار

133
00:07:16,193 --> 00:07:17,794
اعتقدت أنكم ميتين

134
00:07:18,482 --> 00:07:20,417
نحن احياء جداً، بني

135
00:07:24,173 --> 00:07:26,808
اعتذاري، ايتها "الكربوتنية"، إذا
كنت قد تعرضت لأذى من قبل

136
00:07:26,810 --> 00:07:29,678
كنا فقط ندافع عن أنفسنا
ضد الهجوم على سفينتنا

137
00:07:29,680 --> 00:07:31,646
هجوم؟

138
00:07:31,648 --> 00:07:34,816
على ما اذكر انكم اطلقتم النار أولاً

139
00:07:34,818 --> 00:07:39,020
أيجب أن نذكر التاريخ
الكامل لمذبحة "كريبتون"؟

140
00:07:39,022 --> 00:07:42,290
(أمي، أبي، هذه (كارا زور-إل

141
00:07:42,292 --> 00:07:43,692
بطلة الأرض

142
00:07:45,338 --> 00:07:47,873
و(كارا)، هؤلاء هم أهلي

143
00:07:48,126 --> 00:07:52,787
"الملكة (ريا) والملك (لارا غاند) من كوكب " داكسام

144
00:07:54,837 --> 00:07:56,237
.... والذي يجعلك منك

145
00:07:57,940 --> 00:07:59,340
"الأمير"

146
00:08:01,210 --> 00:08:02,977
أميرنا

147
00:08:02,979 --> 00:08:04,879
شكرا للآلهة بانك لازلت حياً

148
00:08:04,881 --> 00:08:07,920
وانك عد الينا
أخيراُ

149
00:08:08,551 --> 00:08:10,819
اذا الليلة، سوف نحتفل

150
00:08:10,821 --> 00:08:12,787
لا أستطيع البقاء

151
00:08:12,789 --> 00:08:15,582
أنا أيضا بطل حسنا، احاول
... أن أساعد (كارا) و

152
00:08:15,584 --> 00:08:16,650
على أي حال، علينا أن نعود

153
00:08:16,652 --> 00:08:18,819
بني، لا يمكنك الرحيل

154
00:08:18,821 --> 00:08:20,620
لقد بحثنا بين النجوم لكي
نعثر عليك

155
00:08:20,622 --> 00:08:23,824
ويجب أن نتعرف على (كارا) كما يجب

156
00:08:25,227 --> 00:08:28,061
وأود أن أعرف المزيد عنكم أيضاً

157
00:08:28,208 --> 00:08:31,376
كنت أعرف أنكِ لن تقفي في
طريق لم شمل الأسرة

158
00:08:31,378 --> 00:08:33,698
لدينا الكثير لنتحدث بشانه

159
00:08:33,743 --> 00:08:35,276
ليس لديك فكرة

160
00:08:50,011 --> 00:08:52,612
مهلا، (ماغي) شرطيتي المفضلة

161
00:08:52,614 --> 00:08:54,914
بماذا يمكنني أن أخدمك؟

162
00:08:54,916 --> 00:08:57,951
تعلمين

163
00:09:01,889 --> 00:09:03,289
بالتاكيد ... نعم

164
00:09:03,291 --> 00:09:07,126
أود المرور على قسم الشرطة

165
00:09:07,128 --> 00:09:09,128
سوف اجلب الكعك

166
00:09:15,669 --> 00:09:18,037
هل يمكننا الاستمرار؟
آسف، أنا أكل بتوتر

167
00:09:18,039 --> 00:09:20,240
حسنا، إذا كنت ستخبرني بالحقيقة
ليست هناك حاجة للتوتر

168
00:09:20,242 --> 00:09:21,908
أنا غير مرتاح

169
00:09:21,910 --> 00:09:25,345
مع مراكز الشرطة، والدي كان
لديه مشاكل مع تطبيق القانون

170
00:09:25,347 --> 00:09:26,913
... الامر كله كان عبارة عن
لا اعرف

171
00:09:26,915 --> 00:09:29,682
هل كنت في متحف الفن في "ناشونال سيتي" الليلة الماضية؟

172
00:09:29,684 --> 00:09:30,884
لفترة قصيرة

173
00:09:30,886 --> 00:09:32,185
ماذا فعلت بينما كنت هناك؟

174
00:09:32,187 --> 00:09:33,587
انظر إلى بعض الفن

175
00:09:33,588 --> 00:09:35,989
في منتصف الليل؟
الخطوط قصيره

176
00:09:35,991 --> 00:09:37,123
وين)، بحقك)

177
00:09:37,125 --> 00:09:39,792
حسنا

178
00:09:39,794 --> 00:09:44,030
ليرا) وأنا، ، قمنا بالإقتحام بعد ساعات)

179
00:09:44,032 --> 00:09:46,899
انه فقط،عندما تطلب منك امرأة
جميلة أن تفعلين لها شيئا

180
00:09:46,901 --> 00:09:49,469
عليك ان تفعليه! صحيح، كما تعلمين؟

181
00:09:50,204 --> 00:09:51,738
هل تعرف هذه اللوحة؟

182
00:09:53,340 --> 00:09:55,041
هذا هي ليلة النجوم

183
00:09:55,043 --> 00:09:56,976
الطلاء الكلاسيكي حسب الأرقام

184
00:09:56,978 --> 00:09:59,212
حسنا، هذا الكلاسيكية فقدت من
المتحف الليلة الماضية

185
00:09:59,214 --> 00:10:00,847
سرق أحدهم "فان جوخ"؟

186
00:10:02,683 --> 00:10:04,384
لا، حسنا، أعني أنني
لم أرى أي شيء

187
00:10:04,386 --> 00:10:06,686
لا، أعني ربما "ليرا" فعلت

188
00:10:06,688 --> 00:10:08,154
ولكن استمع، نحن سنكون سعداء للمساعدة

189
00:10:08,156 --> 00:10:11,791
ولكنني بالفعل لم ارى
... شيء، هل يمكنني فقط

190
00:10:11,793 --> 00:10:13,960
مهلا انظر إلى الصورة

191
00:10:18,966 --> 00:10:20,366
انتظري، أين صديقتي؟

192
00:10:27,775 --> 00:10:29,809
تعرف كيف يبدو ذلك صحيح؟

193
00:10:29,811 --> 00:10:31,110
لذا، دعنا نراجع

194
00:10:31,112 --> 00:10:33,646
لقد اعترفت بأنك كنت في مسرح الجريمة

195
00:10:33,648 --> 00:10:37,116
ولقطات الأمن لا تظهر
أي شخص آخر باستثنائك

196
00:10:37,118 --> 00:10:38,718
أي أفكار؟

197
00:10:38,720 --> 00:10:41,387
أعتقد أنني سوف أحتاج إلى
مكالمة هاتفية واحدة

198
00:10:46,126 --> 00:10:48,261
أين شهيتك؟

199
00:10:48,263 --> 00:10:50,263
ألست سعيداً لرؤيتنا؟

200
00:10:50,265 --> 00:10:52,699
بالطبع، أنا سعيد

201
00:10:52,701 --> 00:10:55,268
أم أنك مشتت بـ "الكربوتنية" ذات الرداء

202
00:10:55,270 --> 00:10:56,903
منذ فرارك من "داكسام"؟

203
00:10:58,405 --> 00:11:00,039
كيف وجدوني؟

204
00:11:00,041 --> 00:11:01,441
سمعنا اشارتك

205
00:11:01,443 --> 00:11:04,811
مصدر الاشارة لم يكن كامل
وجلبنا لهذه المجرة

206
00:11:04,813 --> 00:11:07,046
الامر كان فقط
جمع فتات الخبز

207
00:11:07,048 --> 00:11:09,983
كان اكبر نجاح لدينا كان في قمر العبيد
(احداث قمر العبيد في الحلقة 10)

208
00:11:09,985 --> 00:11:12,598
لقد سمعنا من أحد سفرائنا

209
00:11:12,600 --> 00:11:14,665
انك كنت تحرر العبيد

210
00:11:14,823 --> 00:11:18,257
نعم، تخيل مفاجأتنا
لمقدار بطولاتك

211
00:11:18,259 --> 00:11:20,393
بتاثيرك, انا متاكده

212
00:11:20,395 --> 00:11:23,229
قمنا بتحريرهم حتى لا يتم
معاملتهم كحيوانات

213
00:11:23,231 --> 00:11:25,098
لم تكن مقايضة جيدة

214
00:11:25,100 --> 00:11:27,967
"هذه مبالغة شهيرة ايتها "الكربوتنية

215
00:11:29,604 --> 00:11:31,337
مون-إل)، تتذكر جيدا كيف)
كنا نعامِل موظفيك في القصر

216
00:11:31,339 --> 00:11:32,839
تماما مثل الأسرة

217
00:11:32,841 --> 00:11:34,774
لأنكم سرقتوهم من أسرهم

218
00:11:34,776 --> 00:11:38,311
وحررناهم من مشقة أكبر

219
00:11:38,313 --> 00:11:39,912
منحناهم الطريق

220
00:11:41,882 --> 00:11:44,651
كيف هربتم من الانفجارات؟

221
00:11:44,653 --> 00:11:46,185
اعتقدت أنك ميت

222
00:11:46,187 --> 00:11:49,088
عندما انفجر (كريبتون)، انخفض
الكريبتونيت"، مما أسفر عن مقتل كل شيء"

223
00:11:49,090 --> 00:11:51,724
كان علينا أن نخرج من كوكبنا بالمثابرة

224
00:11:51,726 --> 00:11:53,092
ونجدك

225
00:11:53,094 --> 00:11:56,929
وحتى نعود، الآن المناخ اصبح ملائماُ

226
00:11:56,931 --> 00:11:58,931
لجعل "داكسام"  عظيم مرة أخرى

227
00:11:59,933 --> 00:12:01,701
دكسام" لم يكن عظيم"

228
00:12:01,703 --> 00:12:05,938
هل "الكربتونية" اثرت عليك
كثيرا بحيث نسيت؟

229
00:12:05,940 --> 00:12:09,342
أعلم أنك مغرم بالوجه
الجميل، ولكن كون عاقل

230
00:12:09,344 --> 00:12:13,713
حسنا، أعتقد انه اعجب
بنزاهتي

231
00:12:13,715 --> 00:12:16,616
تعلمون، دعونا لا
نتجادل حول عوالم قديمة

232
00:12:16,618 --> 00:12:19,218
لماذا لا تخبرنا عن
رحلتك وكيف نجوت؟

233
00:12:19,220 --> 00:12:23,222
احب عن اسمع تلك القصة

234
00:12:23,224 --> 00:12:27,026
افضل لا
لا، لا، ايها "الأمير" أرجوك

235
00:12:27,028 --> 00:12:29,929
من فضلك اخبرنا عن هروبك البطولي

236
00:12:39,640 --> 00:12:41,374
سيدي

237
00:12:41,376 --> 00:12:42,809
ما الذي يجري؟

238
00:12:44,079 --> 00:12:45,878
سيدي، نحن بحاجة إلى الإخلاء فوراً

239
00:12:45,880 --> 00:12:47,280
لا

240
00:12:50,718 --> 00:12:51,784
ليس هناك وقت

241
00:12:51,786 --> 00:12:53,686
من فضلك لا تتركني
اتركها هيا

242
00:12:53,687 --> 00:12:55,854
خذني معك

243
00:13:04,631 --> 00:13:06,031
هيا اذهب

244
00:13:15,876 --> 00:13:17,343
اتركهم

245
00:13:17,345 --> 00:13:18,745
هيا

246
00:13:22,649 --> 00:13:23,883
ماذا تفعل؟

247
00:13:23,885 --> 00:13:25,218
"من فضلك، يجب ان اعود إلى "كريبتون

248
00:13:25,220 --> 00:13:27,320
وطنك مات واخذنا معه

249
00:13:27,322 --> 00:13:29,088
هذا عقابك

250
00:13:29,090 --> 00:13:30,957
لا

251
00:13:30,959 --> 00:13:32,359
بسرعة
أدخل

252
00:13:41,635 --> 00:13:43,035
اذهب الآن

253
00:13:53,680 --> 00:13:55,081
وهكذا خرجت

254
00:13:57,184 --> 00:13:59,252
ابني، كنت شجاعاً جداً

255
00:13:59,254 --> 00:14:03,055
وحارسك عند الآلهة

256
00:14:03,057 --> 00:14:04,991
(يحيا (مون-إل

257
00:14:04,993 --> 00:14:07,193
أمير داكسام

258
00:14:07,195 --> 00:14:09,595
من فضلكم، اعذروني، لدي
عمل على الأرض

259
00:14:09,597 --> 00:14:10,963
علي الذهاب

260
00:14:10,965 --> 00:14:12,298
... عفوا أنا

261
00:14:12,300 --> 00:14:14,700
وانا ايضاُ

262
00:14:23,911 --> 00:14:27,113
لقد نجوتِ من اول
.... عشاء مع العا

263
00:14:28,248 --> 00:14:30,216
انت كاذب
أنا آسف، حسنا؟

264
00:14:30,218 --> 00:14:32,952
أيمكنك حقا إلقاء اللوم علي لاني ارد ان
اكون (مون-إل)، رجل عادي من "داكسام"؟

265
00:14:32,954 --> 00:14:34,153
يا الهي

266
00:14:34,155 --> 00:14:36,389
بطريقة شعورك تجاه
داكساميتس)، إذا عرفت)

267
00:14:36,391 --> 00:14:38,090
أني كنت ولي العهد
هل كنت سوف تكلميني؟

268
00:14:38,092 --> 00:14:40,026
أنت لم تعطني حتى الفرصة

269
00:14:40,028 --> 00:14:42,995
حاولت أن أخبرك مرات عديدة، حسنا؟
حاولت بالفعل

270
00:14:42,997 --> 00:14:44,831
هل من المفترض ان يجعل هذا الامور افضل؟

271
00:14:44,833 --> 00:14:46,732
كوني أميراً لا يغير شيئا

272
00:14:46,734 --> 00:14:47,967
.... لن يغير مشاعري تجاهك

273
00:14:47,969 --> 00:14:50,636
هذا يغير كل شيء

274
00:14:50,638 --> 00:14:54,841
كونك كاذب سيء بما فيه الكفاية
ولكن كونك الأمير؟

275
00:14:54,842 --> 00:14:58,677
اعتقدت أنك ولدت فقط على
كوكب حكامه قاسيين، ولكنك كنت اميره

276
00:14:58,680 --> 00:15:00,980
لقد اسهمت في قسوته

277
00:15:00,982 --> 00:15:03,716
ماذا عن هذا المبعوث الكريبتوني؟

278
00:15:03,718 --> 00:15:05,051
... حارسك

279
00:15:05,052 --> 00:15:07,114
هل تشعر حتى بالذنب؟

280
00:15:07,787 --> 00:15:10,188
بالطبع اشعر بالذنب

281
00:15:10,190 --> 00:15:12,057
لا أستطيع حتى النظر إليك

282
00:15:20,605 --> 00:15:23,119
أخبرك، لم نأخذ أي شيء

283
00:15:23,121 --> 00:15:25,288
انا اصدق انك لم تفعل ذلك
ولكن ماذا عن (ليرا)؟

284
00:15:25,290 --> 00:15:27,256
... إنها لم تكن لتفعل هذا

285
00:15:27,258 --> 00:15:29,392
مرحبا, تلقينا اتصالك

286
00:15:29,394 --> 00:15:31,260
أأنت بخير،يا اخي؟

287
00:15:31,262 --> 00:15:34,263
اعطاء تحذيراُ المرة القادمة سيكون
لطيفا قبل اعتقال صديقي

288
00:15:34,265 --> 00:15:35,631
بحقك، تعرفين أن
الامور لا تسير بهذه الطريقة

289
00:15:35,633 --> 00:15:37,833
أنا لا أتدخل في عملك
وأنت كذلك

290
00:15:37,835 --> 00:15:39,101
من الافضل ان يكون لديك اثبات

291
00:15:39,103 --> 00:15:41,704
ليس لديها اثبات, الزاوية الردئية
"لا تظهر حتى "ليرا

292
00:15:41,706 --> 00:15:43,506
لا اعتقد ان هذه صدفة

293
00:15:43,508 --> 00:15:45,441
تعتقدين انها اوقعت به؟
بالضبط

294
00:15:45,443 --> 00:15:46,843
متى كانت آخر مرة
تحدثت فيها إلى (ليرا)؟

295
00:15:48,378 --> 00:15:50,446
أعني،احاول الاتصال بها طوال اليوم

296
00:15:50,448 --> 00:15:52,415
اسمحوا لي أن أخمن هاتفها غير متاح

297
00:15:52,417 --> 00:15:53,516
لست افهم

298
00:15:53,518 --> 00:15:55,484
(لقد لفقت لك التهمة، (وين

299
00:15:55,486 --> 00:15:57,653
انظر، لدي شريك بالخارج
الذي يعتقد أنك سوف

300
00:15:57,655 --> 00:16:00,389
تعتقل لمدة 30 شهراً
طبقاً لسجل القسم

301
00:16:00,391 --> 00:16:02,491
اريد دليل بانك لست متورط في السرقة

302
00:16:02,493 --> 00:16:05,394
أو أنهم سوف يلصقون بك التهمة
ولن استطيع منعهم

303
00:16:05,396 --> 00:16:07,229
إذا كان الدليل الذي ستحتاجين اليه
سوف نحضره

304
00:16:07,231 --> 00:16:10,600
قومي بتسليم (وين) لنا
وامهلينا 48 ساعة

305
00:16:10,602 --> 00:16:12,501
تريدين مني أن أترك
مشتبه به رئيسي؟

306
00:16:12,503 --> 00:16:14,637
(إذا أردنا القبض على (ليرا
(سنحتاج إلى (وين

307
00:16:14,639 --> 00:16:16,039
يومان

308
00:16:19,643 --> 00:16:20,843
انظر الى هذا

309
00:16:20,845 --> 00:16:23,145
يبدو أن (ماكونيل) نسى
توقيع المذكرة

310
00:16:23,147 --> 00:16:24,380
لديك 24 ساعة

311
00:16:24,382 --> 00:16:27,083
دقيقة اضافية وسوف اسعى خلفه بنفسي

312
00:16:27,085 --> 00:16:28,584
انها قاتلتي

313
00:16:28,586 --> 00:16:30,252
حسنا، على الاقل لديك نوعية مفضلة

314
00:16:32,322 --> 00:16:33,722
شكراً

315
00:16:35,225 --> 00:16:38,494
لقد فحصنا هذه الصور ... لقطة بعد لقطة
انها ليست هناك

316
00:16:38,496 --> 00:16:40,162
حسنا، كانت هناك

317
00:16:40,164 --> 00:16:41,530
ولدي الكدمات

318
00:16:41,532 --> 00:16:44,200
... انها كدمات رائعة , حسناً

319
00:16:44,202 --> 00:16:45,368
من فضلك لا تشير اليهم

320
00:16:45,370 --> 00:16:46,535
وين)، من هم قومها؟)

321
00:16:46,537 --> 00:16:47,570
"فاليريان"

322
00:16:47,572 --> 00:16:49,338
فاليريان" لا يمكن رؤيتهم في الصور"

323
00:16:49,340 --> 00:16:50,806
أو على الكاميرات الأمنية

324
00:16:50,808 --> 00:16:54,110
ولا توجد صوره لها
في ملف العفو الخاص بها

325
00:16:55,179 --> 00:16:56,545
اذا, لدي صديقة غير مرئية

326
00:16:56,547 --> 00:16:58,814
اذا, انها استخدمت مهاراتك التقنية
للدخول الى المتحف

327
00:16:58,816 --> 00:17:01,350
ثم قامت بفعل التخفي
لاخذ اللوحة

328
00:17:01,352 --> 00:17:03,786
حسنا، يبدو أن هذه ليست
المرة الأولى لها ايضاً

329
00:17:03,788 --> 00:17:05,421
افحصوا هذا

330
00:17:05,423 --> 00:17:07,790
وكان هناك عمليتين سطو
في الأشهر التسعة الماضية

331
00:17:07,792 --> 00:17:11,627
لدينا "رودين" تمت سرقتها  من متحف
الفنون الحديثة والثقافي

332
00:17:11,629 --> 00:17:15,031
و(وارهول) الأصلية سرقت
من معهد الفن متروبوليس

333
00:17:15,033 --> 00:17:16,198
نعم، نفس الجريمة

334
00:17:16,200 --> 00:17:18,067
ادعوا الجناة عن صديقتهم اوقعت بهم

335
00:17:19,136 --> 00:17:20,636
(آسفة، (وين

336
00:17:20,638 --> 00:17:23,305
لا، لا تعتذري, ليس خطأكِ
أنا الأحمق

337
00:17:23,307 --> 00:17:27,276
مهلا، أحيانا الناس الأقرب إلينا
يكونوا نقطة ضعفنا

338
00:17:27,278 --> 00:17:29,111
هل تعرف أين تعيش؟
اين يمكن ان نجدها الان؟

339
00:17:29,113 --> 00:17:30,713
لا، لقد كنا نتقابل في شقتي

340
00:17:30,715 --> 00:17:34,283
"أعلم أنها من "ستارهافن
وأنها جاءت بنفسها

341
00:17:34,285 --> 00:17:35,618
وأنها مسجلة

342
00:17:35,620 --> 00:17:39,221
العنوان الذي قامت بتسجيله يبدو وهمي

343
00:17:39,223 --> 00:17:41,057
حسنا، عظيم

344
00:17:41,059 --> 00:17:42,809
أعني، بار الفضائيين
حيث التقينا

345
00:17:42,811 --> 00:17:45,227
إنها بداية
دعونا نمسك اللص

346
00:17:45,229 --> 00:17:47,563
نعم، الأصدقاء الخارقين رجعوا مجدداُ

347
00:17:47,565 --> 00:17:49,265
كارا)؟)
آسفة, آسفة

348
00:17:49,267 --> 00:17:50,833
هذا أكثر من اللازم

349
00:17:50,835 --> 00:17:53,202
الا يجب علينا ان
نحضر (مون إل)؟

350
00:17:53,204 --> 00:17:55,137
لا

351
00:17:55,139 --> 00:17:56,505
... أتعرفون ماذا

352
00:17:56,507 --> 00:17:58,541
يا رفاق اذهبوا انتم، سوف اكون في اثركم

353
00:18:01,745 --> 00:18:03,412
ربما يجب أن تبقي خارج هذا الأمر

354
00:18:03,414 --> 00:18:04,747
أتمزحين؟ لا

355
00:18:04,749 --> 00:18:08,084
أنا مستعد لحل هذا اللغز
واخراج هذا الهراء

356
00:18:08,086 --> 00:18:11,454
حسنا، التحمس الزائد هذا فلنكتفي به

357
00:18:11,456 --> 00:18:13,055
(أعلم أنكِ مستاء من (مون-إل

358
00:18:13,057 --> 00:18:14,523
ولديك كل الحق في ذلك

359
00:18:14,525 --> 00:18:16,092
حسنا؟ املكيه

360
00:18:16,094 --> 00:18:19,495
أنا فقط أكرهه الآن

361
00:18:19,497 --> 00:18:21,731
افهم هذا واكره لانه قام باذيتك

362
00:18:21,733 --> 00:18:24,100
(ولكن العلاقات ليست مستقرة، (كارا

363
00:18:24,102 --> 00:18:27,136
(نعم، ولكن هذا اكثر من تدني العلاقة، (أليكس

364
00:18:27,138 --> 00:18:30,039
أنا لا أعرف حتى من هو بعد الآن

365
00:18:30,041 --> 00:18:32,575
هل تعرف لماذا كان
داكسام) كوكب الحفلات ؟)

366
00:18:32,577 --> 00:18:36,145
لأن العائلة المالكة أبقى
رعاياه في حالة سكر وتشتيت

367
00:18:36,147 --> 00:18:39,448
حتى لا يعترفوا بانهم
كانوا مضطهدين

368
00:18:39,450 --> 00:18:41,117
مون-إل) كان جزءا من ذلك)

369
00:18:41,119 --> 00:18:44,386
كارا)، ربما مون إل هو أمير الشر)

370
00:18:44,388 --> 00:18:47,223
ولكن ربما هو فقط
رجل خجل من ماضيه

371
00:18:47,225 --> 00:18:48,625
وانه يبحث عن بداية جديدة

372
00:18:50,127 --> 00:18:52,828
تحدثي معه، حسنا؟
أعطيه فرصة للتفسير

373
00:18:54,531 --> 00:18:56,232
(كارا زور-إل)

374
00:18:57,267 --> 00:18:59,468
تنحى جانبا
تنحى جانبا

375
00:18:59,470 --> 00:19:00,503
لا تشتبكوا

376
00:19:00,505 --> 00:19:02,671
لا تشتبكوا

377
00:19:06,276 --> 00:19:08,144
أحتاج إلى التحدث معك

378
00:19:16,154 --> 00:19:17,653
هل هناك اي شخص من قبل اخبرك
بان لديك مشاكل مع الغضب؟

379
00:19:17,655 --> 00:19:20,222
أنا أفضل مصطلح مهارات القيادة

380
00:19:20,224 --> 00:19:22,091
وريس)، نحن نبحث عن فتاة)

381
00:19:22,093 --> 00:19:24,360
أليس كلنا نفعل؟

382
00:19:24,362 --> 00:19:27,096
سوف أرد على أسئلتها، لأن هذا الطاولة
لن تصبج أكثر نعومة, يا صديق

383
00:19:27,098 --> 00:19:28,498
"ليرا سترايد)، من "فاليريان)

384
00:19:28,499 --> 00:19:30,032
قد شاركت في سلسلة
من السرقات الفنية

385
00:19:30,034 --> 00:19:32,668
لم أسمع عنها أبدا
بربك، شقراء الشعر، العيون الزرقاء

386
00:19:32,670 --> 00:19:34,403
"الذقن من مسلسل "باكستابر

387
00:19:34,405 --> 00:19:37,106
حتى لو كنت أعرف شيئا
لماذا أخبرك؟

388
00:19:37,108 --> 00:19:39,241
حسنا، ما الثمن الذي تريده؟

389
00:19:42,212 --> 00:19:43,612
"تذاكر "هاميلتون

390
00:19:44,581 --> 00:19:45,648
"أوركسترا"

391
00:19:46,684 --> 00:19:48,751
حسنا، حسنا، لقد فشلنا

392
00:19:48,753 --> 00:19:50,619
اتفقنا

393
00:19:50,621 --> 00:19:52,454
"انها تتسكع نوعاً ما عند "متنزه المقطورة

394
00:19:52,456 --> 00:19:54,190
"قرب، "بلاكمور

395
00:19:54,192 --> 00:19:55,592
هذا هو المكان الذي ستكون متواجده فيه

396
00:19:57,794 --> 00:19:59,695
هاملتون؟ كيف ستفعل ذلك؟

397
00:19:59,697 --> 00:20:03,065
الرجل الذي يلعب :الملك جورج"  من
ريمبور خمسة" انه مدين لي بخدمة"

398
00:20:11,541 --> 00:20:15,077
عالمك الجديد مذهل جدا

399
00:20:15,079 --> 00:20:16,812
"مثلما كان "داكسام

400
00:20:18,148 --> 00:20:21,684
لم اكن اظن انك ايضاً تسعى خلف أبني

401
00:20:21,686 --> 00:20:24,486
(الكربوتنية) أعتنت (بدكسميت)

402
00:20:25,589 --> 00:20:27,256
كنتُ أظن أن رأيتُ كل العجائب

403
00:20:27,258 --> 00:20:30,159
ولكنك لم تأتي كل تلك المسافة لتشكرني فقط

404
00:20:30,161 --> 00:20:31,561
لا، لم أفعل ذلك

405
00:20:33,597 --> 00:20:35,197
انا بحاجة الى مساعدتك

406
00:20:35,199 --> 00:20:37,333
دكسام" أرض مقفرّة"

407
00:20:37,335 --> 00:20:39,401
قومنا متناثر عبر الكون

408
00:20:39,403 --> 00:20:41,837
نحتاج الى إعادتهم إلى ديارهم

409
00:20:41,839 --> 00:20:44,840
إعادة بناء ما دمره قومك

410
00:20:46,576 --> 00:20:47,877
لم اقصد الاسائة

411
00:20:47,879 --> 00:20:49,445
لا لا أنت محق

412
00:20:49,447 --> 00:20:53,182
قام "كريبتون" بأخطاء فظيعة
بامكاني الاعتراف بذلك

413
00:20:53,184 --> 00:20:55,117
هذا أكثر مما توقعته

414
00:20:55,119 --> 00:20:56,685
ماذا تريد مني؟

415
00:20:56,687 --> 00:21:00,789
كوكبنا مات بينما انا وزوجي نراقب

416
00:21:00,791 --> 00:21:04,260
ولكي ينهض شعبنا مرة
أخرى، يحتاج إلى مستقبل

417
00:21:04,262 --> 00:21:06,161
مون إل) شاب)

418
00:21:07,397 --> 00:21:09,498
ويمكن أن يكون واجهه المستقبل

419
00:21:10,634 --> 00:21:12,501
تريدين أن تأخذي (مون إل)  إلى داكسام؟

420
00:21:12,503 --> 00:21:15,534
هل تفضلين ان يبقى هنا
والتعلم على مراحل

421
00:21:15,536 --> 00:21:17,511
بأنه ليس جيدا بما فيه الكفاية بالنسبة لكِ؟

422
00:21:17,565 --> 00:21:20,442
أنت لا تعريفني
أنا أعرف نوعك

423
00:21:20,444 --> 00:21:22,811
أعرف ما تعنيه سلامتك

424
00:21:22,813 --> 00:21:26,148
(انه من العائلة الملكية لـ (داكسميت
وبداتِ تحتقرينه لذلك

425
00:21:26,150 --> 00:21:28,083
أنا لا أحتقر أي شخص

426
00:21:28,085 --> 00:21:30,552
ولكنكِ تعتقدين أنكِ أفضل منه

427
00:21:30,554 --> 00:21:31,954
مقارنة بنا

428
00:21:33,390 --> 00:21:36,558
افعلي ما هو افضل له

429
00:21:36,560 --> 00:21:39,261
أخبريه بان يتحدث إلى والديه

430
00:21:39,263 --> 00:21:42,431
الناس الذين يحبونه

431
00:21:42,433 --> 00:21:44,366
وما الذي يجعلك تعتقدين
أنه سوف يصغي الي؟

432
00:21:44,368 --> 00:21:46,835
لأنه واقع في غرامكِ

433
00:21:46,837 --> 00:21:50,639
وليس لديه فكرة عن
عدم مسامحة قومك كيف تكون

434
00:22:01,518 --> 00:22:03,285
لا يجب عليك ان تكون هنا

435
00:22:05,522 --> 00:22:07,256
أين يجب أن أكون، إذن؟

436
00:22:08,526 --> 00:22:10,526
التعفن في السجن؟

437
00:22:10,528 --> 00:22:12,695
إذا كان هناك أي عزاء، لم يكن شخصي

438
00:22:12,697 --> 00:22:15,364
ما الذي أخرك؟

439
00:22:15,366 --> 00:22:18,100
أعني، كان لديك الكثير من
الفرص الأخرى لتخدعيني

440
00:22:18,102 --> 00:22:19,702
ألا تعرف كيف تخدع هدفك؟

441
00:22:19,704 --> 00:22:21,704
عليك كسب ثقتهم

442
00:22:22,772 --> 00:22:25,107
وتسمى خدعة طويلة المدى
لسبب ما

443
00:22:25,109 --> 00:22:26,842
لا، أنا لا أصدقكِ

444
00:22:26,844 --> 00:22:28,510
تعال لهنا وانظر الى عيوني

445
00:22:28,512 --> 00:22:31,814
وإذا كنت تستطيعين أن تخبريني بانكِ
لستِ مهتمة بي وانا فقط هدف

446
00:22:31,816 --> 00:22:33,415
.... اسوف ارحل بعيدا الان

447
00:22:38,688 --> 00:22:40,389
... أنت

448
00:22:40,391 --> 00:22:41,457
... كنت

449
00:22:42,560 --> 00:22:43,960
علامة

450
00:22:51,234 --> 00:22:52,835
حسنا، سيكون ذلك طريقك

451
00:22:57,173 --> 00:22:58,374
انتِ قادمة معنا

452
00:22:58,376 --> 00:22:59,708
جلبت الدعم؟

453
00:22:59,710 --> 00:23:02,778
وكذلك انا, ودعمي قاتل

454
00:23:02,780 --> 00:23:04,180
هل دعمك كذلك؟

455
00:23:13,459 --> 00:23:15,794
احضر (ليرا)، وسوف اتولى هؤلاء

456
00:23:32,193 --> 00:23:34,061
كان يجب عليك الهرب
عندما سنحت لك الفرصة

457
00:23:34,062 --> 00:23:36,662
كنت مهوس بالمسرح،ليست نجمة المضمار

458
00:23:42,102 --> 00:23:44,337
كيف تريد أن تموت؟

459
00:23:44,339 --> 00:23:45,739
ليس اليوم

460
00:23:55,849 --> 00:23:57,249
ابقى منخفض

461
00:24:01,788 --> 00:24:03,188
لنذهب
لنذهب

462
00:24:07,761 --> 00:24:09,195
لا
لا

463
00:24:09,197 --> 00:24:11,764
لا لا
اللوحة

464
00:24:11,766 --> 00:24:13,199
أين هي؟

465
00:24:13,201 --> 00:24:14,601
حصلت عليها

466
00:24:15,769 --> 00:24:17,770
ليس لديك أي فكرة عما قمت به

467
00:24:23,343 --> 00:24:24,644
مهلا

468
00:24:24,646 --> 00:24:27,179
اذا, هل كنتِ تلعبين بي طوال الوقت؟

469
00:24:27,181 --> 00:24:29,148
ما الذي يهم؟

470
00:24:29,150 --> 00:24:30,583
لن تفهم؟

471
00:24:30,585 --> 00:24:33,152
لماذا لا تساعدبني على الفهم؟

472
00:24:33,154 --> 00:24:35,187
اخبريني الحقيقة ولو لمرة

473
00:24:36,657 --> 00:24:37,990
إنه أخي

474
00:24:37,992 --> 00:24:39,358
امسكوا به

475
00:24:39,360 --> 00:24:41,761
لا, اخبرتيني انكِ جئت لوحدك

476
00:24:41,763 --> 00:24:43,095
قلت لك الكثير من الأشياء

477
00:24:43,097 --> 00:24:45,331
انه في حكم الميت الآن
وذلك بفضلك وفضل أصدقائك

478
00:24:45,333 --> 00:24:49,201
إذا كنت اعرف ان اخيكِ
في خطر كنت سوف اساعدكِ

479
00:24:49,324 --> 00:24:50,757
لماذا سوف تساعدني؟

480
00:24:50,759 --> 00:24:53,427
لأنني مهتم بكِ

481
00:24:53,429 --> 00:24:55,829
أريدكِ ان تخبريني بالحقيقة

482
00:24:58,332 --> 00:25:00,400
تريد الحقيقة؟

483
00:25:00,402 --> 00:25:03,403
تريد أن تعرف عن الحرب استمرت
لمدة 10 سنوات في (ستارهافن)؟

484
00:25:03,405 --> 00:25:06,406
أتريد أن تسمع كيف شاهدت
اهلي يموتون من الجوع؟

485
00:25:06,408 --> 00:25:09,409
أو هل تريد أن تعرف لماذا لا يمكن
أن ابقى وحيدة في الظلام؟

486
00:25:09,411 --> 00:25:12,312
لأنه يذكرني بستة أسابيع كنت محبوسة
فيهم تحت سطح السفينة

487
00:25:12,314 --> 00:25:15,449
عندما تم تهريبي انا
وأخي الى الأرض

488
00:25:15,451 --> 00:25:17,117
أنا لاجئة

489
00:25:18,886 --> 00:25:20,220
ولصة أيضا

490
00:25:20,222 --> 00:25:22,055
هذه هي الحقيقة

491
00:25:22,057 --> 00:25:23,857
... ربما تكون الحقيقة ايضاً

492
00:25:24,892 --> 00:25:26,460
انك مختلفة

493
00:25:28,396 --> 00:25:29,963
أنا معجب بكِ

494
00:25:34,769 --> 00:25:35,902
.. لماذا فعلت

495
00:25:35,904 --> 00:25:38,105
لماذا خدعتني؟

496
00:25:38,107 --> 00:25:39,739
تلك العصابة

497
00:25:41,375 --> 00:25:43,110
أخي، (باستيان)، يعمل لهم

498
00:25:43,112 --> 00:25:45,879
لكنه لا يهتم بثقله

499
00:25:45,881 --> 00:25:47,914
قلت لهم إنني سوف اسدد ديونه

500
00:25:51,752 --> 00:25:53,787
لم أكن أريد أن استغلك

501
00:25:54,789 --> 00:25:57,324
اضطررت لذلك

502
00:25:57,326 --> 00:26:00,227
والآن، إذا كنت لم اعطيهم تلك
اللوحة بنهاية اليوم

503
00:26:00,229 --> 00:26:01,995
سوف يقتلوه

504
00:26:06,334 --> 00:26:07,734
من هو المشتري؟

505
00:26:12,206 --> 00:26:15,876
"حسنا، المشتري هو رجل يدعى "ماندريكس

506
00:26:15,878 --> 00:26:19,179
كان "ماندراكس" مسجون في
سجن "روز" لبعض الوقت

507
00:26:19,181 --> 00:26:21,314
بعد تحطم سجن "روز" ، هرب

508
00:26:21,316 --> 00:26:23,850
منذ ذلك الحين، انه تاجر كبير
في الأعمال التجارية بالاتجار بالفن

509
00:26:23,852 --> 00:26:25,218
فن الأرض انه مال وفير

510
00:26:25,220 --> 00:26:27,854
نعم، انه لشيء رائع أن
بيكاسو" معشوق  بين المجرات"

511
00:26:27,856 --> 00:26:29,222
ماذا تريد أن تفعل؟

512
00:26:29,224 --> 00:26:31,158
حسناً اليك الخطة
سنشارك ونعطيهم اللوحة

513
00:26:31,160 --> 00:26:33,326
نسترجع شقيق (ليرا) الصغير ونخرج

514
00:26:33,328 --> 00:26:36,363
تم الانتهاء، أليس كذلك؟تم  إنقاذ
الأرواح، مدح الأبطال

515
00:26:36,365 --> 00:26:39,432
عميل (شوت)، لدينا حلقة
تهريب الفن بين المجرات

516
00:26:39,434 --> 00:26:43,436
وواحدة من العصابات الفضائية العنيفة في
ناشونال سيتي" بين ايدينا"

517
00:26:43,438 --> 00:26:45,705
... " السيدة "سترايد
تحتاج مساعدتنا

518
00:26:45,707 --> 00:26:48,008
انه اعتراف من لص الفن
أخوها في خطر

519
00:26:48,010 --> 00:26:49,876
هل سبق لك وأن قابلت هذا الأخ؟

520
00:26:49,878 --> 00:26:51,671
أو هل يمكن أن يكون
مجرد خدعة اخرى

521
00:26:51,672 --> 00:26:53,190
من امرأة تعرف كيف تخادع؟

522
00:26:54,148 --> 00:26:56,082
اصدقها

523
00:26:56,084 --> 00:26:58,151
اعرف انك تفعل

524
00:26:58,153 --> 00:27:00,387
ولكن لا أستطيع تحمل
المخاطرة

525
00:27:00,389 --> 00:27:03,223
"سنقوم بالتحقيق في "ماندراكس
والمضي قدما وفقا لذلك

526
00:27:17,838 --> 00:27:19,139
ماذا تفعل؟

527
00:27:19,141 --> 00:27:20,541
ثقي في

528
00:27:26,847 --> 00:27:29,950
مهلا لقد كنت اقوم
ببعض البحوث الجادة؟

529
00:27:29,952 --> 00:27:31,451
على العلاقات الإنسانية

530
00:27:31,453 --> 00:27:35,188
والآن، في الفيلم
الفتاة عادة تغفر للرجل

531
00:27:35,190 --> 00:27:36,289
على الحماقة التي فعلها

532
00:27:36,291 --> 00:27:38,058
حظيت بحديث لطيف مع والدتكِ

533
00:27:40,328 --> 00:27:42,862
... نعم حسنا

534
00:27:42,864 --> 00:27:44,764
ماذا تريد؟
أنت

535
00:27:44,766 --> 00:27:46,766
إنها تريد التحدث معك
أنا لن أعود إلى هناك

536
00:27:46,768 --> 00:27:47,867
حسنا لقد حاولت

537
00:27:47,869 --> 00:27:48,935
ماذا، هذا هو؟

538
00:27:48,937 --> 00:27:51,104
ما المفترض بي أن أقول ايضاً؟

539
00:27:51,106 --> 00:27:52,672
لم يتغير شيء

540
00:27:52,674 --> 00:27:54,841
اخبريني فقط ما يفترض ان اقوم به
لاصلاح ما بيننا وسوف افعله؟

541
00:27:54,843 --> 00:27:56,443
لا يمكنك حسنا؟

542
00:27:56,445 --> 00:27:58,445
لا يمكنك استعادة
حقيقة أنك كذبت علي

543
00:27:58,447 --> 00:28:01,114
لا يمكنك القاء التهم جزافاً
حسنا، أستطيع أن أحاول

544
00:28:01,116 --> 00:28:03,984
فقط انسى موضوعنا لثانية

545
00:28:03,986 --> 00:28:07,721
هل  تفهم حتى معنى الفرصة
الثانية التي منحنت لك؟

546
00:28:09,223 --> 00:28:12,292
كنت تعتقد أنك آخر شخص حي
من "داكساميت" وأنت لست كذلك

547
00:28:12,294 --> 00:28:14,394
قومك على قيد الحياة

548
00:28:14,396 --> 00:28:17,264
والديك على قيد الحياة

549
00:28:17,266 --> 00:28:19,165
انهم بحاجة لك

550
00:28:19,167 --> 00:28:21,334
انهم يحبونك

551
00:28:21,336 --> 00:28:23,270
لا ترمي تلك الفرصة بعيداً

552
00:28:23,272 --> 00:28:25,772
لأن العديد منا لا يحصلون على تلك الفرصة

553
00:28:27,216 --> 00:28:31,152
انت "الامير" فتصرف كأمير

554
00:28:40,741 --> 00:28:41,874
أين كنت في الجحيم؟

555
00:28:41,876 --> 00:28:43,943
العميل سيكون هنا في أي دقيقة

556
00:28:43,945 --> 00:28:46,045
أنا هنا، أليست كذلك؟

557
00:28:46,047 --> 00:28:47,146
من هذا؟

558
00:28:47,148 --> 00:28:50,007
مرحباً ان من ساعدها
في الحصول على اللوحة

559
00:28:50,009 --> 00:28:52,843
وأنا فقط هنا للتأكد من
أنها ستدفع لي، لأني

560
00:28:52,845 --> 00:28:55,412
رجل أعمال مثلك

561
00:29:07,292 --> 00:29:10,761
السيد "ماندراكس"، لم أكن
أعرف أنك ستأتي شخصياً

562
00:29:10,763 --> 00:29:13,196
اللوحة، كما طلبت

563
00:29:28,279 --> 00:29:30,380
ماذا عن أخي؟
ليس الان

564
00:29:30,382 --> 00:29:32,182
قلت بمجرد الانتهاء من هذه
الصفقة سوف تسمح له بالرحيل

565
00:29:32,184 --> 00:29:33,517
حسنا، حسنا

566
00:29:33,519 --> 00:29:34,919
لا بأس
لا بأس

567
00:29:40,191 --> 00:29:41,892
(باستيان)
(ليرا)

568
00:29:41,894 --> 00:29:44,361
مهلا، يبدو،انك حصلت على ما جئت من اجله

569
00:29:44,363 --> 00:29:46,997
حسنا لماذا لا تسمح
له فقط الذهاب؟

570
00:29:46,999 --> 00:29:48,765
أتحقق من منتجي أولا

571
00:30:01,412 --> 00:30:02,977
هل هذه مزحه؟

572
00:30:03,948 --> 00:30:06,084
هذه مزيفة

573
00:30:06,417 --> 00:30:07,984
ماذا فعلت؟

574
00:30:07,986 --> 00:30:10,520
(باستيان)
لا، لا، (ليرا)، انتظري

575
00:30:10,522 --> 00:30:12,823
كذبتِ علي؟
ستموتين

576
00:30:12,825 --> 00:30:14,191
بينما اخيك يراقب

577
00:30:14,193 --> 00:30:16,093
مهلا، يا صديق
عليك ان تتخطاني اولاً

578
00:30:16,095 --> 00:30:18,528
لا أتعامل مع البشر المجرمين

579
00:30:18,530 --> 00:30:20,564
تحطيمكِ سيكون سهلاً

580
00:30:20,566 --> 00:30:23,100
حاول ان تتخطى معدن التيتانيوم

581
00:30:26,472 --> 00:30:27,838
هذا يعمل عادة

582
00:30:27,840 --> 00:30:29,240
اهربا

583
00:30:32,977 --> 00:30:34,377
هيا
هيا

584
00:30:40,017 --> 00:30:43,153
انتم ايها البشر كل ما تفكروا
به بان تصبحوا ابطال

585
00:30:43,155 --> 00:30:44,555
وهذا مزعج جدا

586
00:30:50,561 --> 00:30:52,129
حسنا، كما تعلم، يمكننا أن نتراجع

587
00:30:52,131 --> 00:30:54,064
!يمكننا الحصول بطل حقيقي
فآت الأوان على "الانتهاء"

588
00:30:58,303 --> 00:31:00,404
اسحب زنادك وسوف اسحب زنادي

589
00:31:00,406 --> 00:31:01,938
كنت على استعداد للموت من أجل هذه الفتاة؟

590
00:31:04,409 --> 00:31:06,209
اليس كذلك؟

591
00:31:22,327 --> 00:31:25,262
تهانينا،انت أفضل بكثير من معظهم

592
00:31:25,264 --> 00:31:27,063
يمكنك أن تأخذ ذلك
على الاقل الى قبرك

593
00:31:31,135 --> 00:31:32,535
قف مكانك

594
00:31:34,138 --> 00:31:35,238
الحمد لله

595
00:31:35,240 --> 00:31:36,640
عمل رائع, يا رفاق

596
00:31:38,109 --> 00:31:39,409
لقد استغرقت وقت طويل

597
00:31:39,411 --> 00:31:41,244
نعم، المرور كان سيء

598
00:31:45,583 --> 00:31:46,983
اذهب

599
00:31:48,152 --> 00:31:50,420
كانت هذه خطتك طوال الوقت

600
00:31:50,422 --> 00:31:53,089
أعني، إذا اخبرتك بان نصف
"ابطال "ناشونال سيتي

601
00:31:53,091 --> 00:31:55,025
"وفريق عملاء "ادارة عمليات الخوارق
سياتي

602
00:31:55,027 --> 00:31:57,127
كنت ستاتين لوحدك؟

603
00:31:57,129 --> 00:31:59,362
كتمان الاسرار؟

604
00:31:59,364 --> 00:32:00,964
نعم

605
00:32:00,966 --> 00:32:02,899
يبدو وكاني اؤثر عليك

606
00:32:04,142 --> 00:32:05,542
اذهبِ لاخيك

607
00:32:21,013 --> 00:32:24,582
حلقة من اللصوص الفن الفضائيين وليلة
مليئة بالنجوم الحقيقية، كما وعدت

608
00:32:24,584 --> 00:32:25,769
امزح فقط

609
00:32:25,771 --> 00:32:29,206
كل ذلك في غضون 23 ساعة و 15 دقيقة

610
00:32:29,208 --> 00:32:32,442
العميل (شوت) وصديقته تم تبرئتهم

611
00:32:33,479 --> 00:32:37,080
أهناك أيّ صلة؟

612
00:32:37,082 --> 00:32:39,483
بان (ليرا) وشقيقها

613
00:32:39,485 --> 00:32:42,486
مرتبطين بالسرقات السابقة؟

614
00:32:42,488 --> 00:32:45,789
حسنا، ليس لدي أي دليل قوي
لذلك سوف اساعدهم

615
00:32:45,791 --> 00:32:48,325
يما انهم قاموا بارجاع "فان جوخ" كعلامة
على حسن السلوك في المستقبل

616
00:32:49,627 --> 00:32:52,095
(أنت امراة مفيدة، (سوير

617
00:32:52,097 --> 00:32:54,131
ارحل قبل ان احبسك من اجل المتعة

618
00:32:56,234 --> 00:32:59,269
لدي أماكن أفضل للذهاب

619
00:33:00,304 --> 00:33:01,571
أعتقد أنني خائفة منه؟

620
00:33:01,573 --> 00:33:03,440
قريبا بجودة ما افعلة

621
00:33:03,442 --> 00:33:04,842
خذنى إلى المنزل

622
00:33:07,045 --> 00:33:09,379
لذا، ما الامر التالي؟

623
00:33:09,381 --> 00:33:12,582
أعتقد انني و(باستيان) سوف
نجد مكانا جديداً

624
00:33:12,584 --> 00:33:14,217
لا يوجد شيء يبقينا هنا

625
00:33:14,219 --> 00:33:15,485
هذا هو؟

626
00:33:15,487 --> 00:33:17,587
سترحلين فقط؟

627
00:33:17,589 --> 00:33:18,989
لا تكرهني؟

628
00:33:19,724 --> 00:33:21,358
ليس قريب حتى

629
00:33:39,077 --> 00:33:40,477
إذن، ماذا الآن؟

630
00:33:40,479 --> 00:33:41,879
ماذا تعني؟

631
00:33:42,780 --> 00:33:45,382
كذبت عليك

632
00:33:46,685 --> 00:33:48,752
سوف تنسى ذلك؟

633
00:33:48,754 --> 00:33:50,620
الست خائفا من تؤذيك مجدداً؟

634
00:33:50,622 --> 00:33:52,756
لم تقصد إيذائي

635
00:33:52,758 --> 00:33:57,160
كانت على استعداد للتضحية
بنفسها من اجل شخص تهتم به

636
00:33:57,162 --> 00:33:59,730
أعني، هذا إنها
فتاة تستحق المسامحة

637
00:34:03,501 --> 00:34:05,635
الاوضاع تتحسن معكِ و (مون إل)؟

638
00:34:05,637 --> 00:34:09,306
.... هناك
أنا لست غبية، أرى بعض الامور

639
00:34:11,309 --> 00:34:13,143
.... استمعي

640
00:34:13,145 --> 00:34:17,247
أياً كان الشيء الغريب الذي فعلة
... فإنني متأكد

641
00:34:17,249 --> 00:34:20,283
بان لديه أسبابه

642
00:34:20,285 --> 00:34:23,720
عليك أن تقرري إذا كانت هذه الأسباب جيدة
بما فيه الكفاية بالنسبة لك أم لا

643
00:34:23,722 --> 00:34:25,188
نعم

644
00:34:38,469 --> 00:34:40,704
آمل أن لا تمانع، سمحت لنفسي بالدخول

645
00:34:48,079 --> 00:34:51,314
أردت فقط التحدث في
... بعض المواضيع

646
00:34:53,785 --> 00:34:55,485
قبل أن أخسرك إلى الأبد

647
00:34:56,687 --> 00:34:58,221
لاني مدين لكِ بالكثير

648
00:34:59,290 --> 00:35:01,191
ولكن الأهم من ذلك كله، أنا مدين لك الحقيقة

649
00:35:07,064 --> 00:35:08,698
(اسمي (مون-إل

650
00:35:10,368 --> 00:35:12,435
"أنا الأمير السابق لـ "داكسام

651
00:35:14,305 --> 00:35:17,741
وكنت شخص مدلل، عديم
الفائدة، لم أكن أعرفه

652
00:35:20,711 --> 00:35:22,312
حتى التقيت بك

653
00:35:22,314 --> 00:35:25,415
و أحب كوني بطلاً

654
00:35:25,417 --> 00:35:29,052
وكان يعني ان اقضي كل يوم
في حياتي الى جوارك

655
00:35:30,721 --> 00:35:34,057
و أحببت اسلوبك في كونك صادقة باستمرار

656
00:35:35,326 --> 00:35:39,029
والطريقة التي تقاتلين بها من
أجل أولئك الذين تهتمين بيهم

657
00:35:43,067 --> 00:35:44,568
وانا احبك

658
00:35:49,207 --> 00:35:53,109
مع كل ما لدي، أنا أحبك

659
00:35:54,478 --> 00:35:57,080
انتِ مميزة جداً

660
00:35:57,082 --> 00:35:58,482
نعم، أنا أعرف ذلك

661
00:35:59,684 --> 00:36:01,718
أنني أستحق افضل من كوني  كاذب

662
00:36:01,720 --> 00:36:04,287
أنت تفعل
وأنا آسفة لذلك

663
00:36:05,356 --> 00:36:07,557
أنت محقة، حسنا؟ أنا كاذب

664
00:36:07,559 --> 00:36:11,228
وآمل حقا أنه لا يزال
بإمكانك رؤية الامور الخيرة في

665
00:36:11,230 --> 00:36:12,630
من فضلك

666
00:36:21,172 --> 00:36:24,007
هل كنت ستخبرني يوماً ما الحقيقة؟

667
00:36:30,514 --> 00:36:31,914
انا لا اعرف

668
00:36:45,496 --> 00:36:47,697
(انت تجعل الأمور سهلة،( مون إل

669
00:36:47,699 --> 00:36:50,133
ولكن كونك بطلا وتسقط في الحب

670
00:36:50,135 --> 00:36:52,302
تلك ليست أشياء سهلة

671
00:36:53,771 --> 00:36:55,739
انها امور صعبة وفوضية

672
00:36:55,741 --> 00:36:57,307
وتؤذي أحيانا

673
00:36:57,309 --> 00:37:01,211
... انا لم اكن لاؤذيك عن عمد
حسنا، أنت مخطئ مجدداً

674
00:37:01,213 --> 00:37:04,614
كارا)، لا تفعلي)
لا أستطيع ... لا استطيع أن أفعل ذلك

675
00:37:04,616 --> 00:37:06,216
هيا يا صديقي لقد
انتهى الامر

676
00:37:29,500 --> 00:37:30,566
بني

677
00:37:30,568 --> 00:37:31,701
كنا نعرف أنك ستعود

678
00:37:31,703 --> 00:37:32,969
حسنا، (كارا) انهت الامر

679
00:37:32,971 --> 00:37:34,937
فعلت ما هو أفضل  لك

680
00:37:34,939 --> 00:37:36,039
لم يكن ألوضع ليستمر

681
00:37:36,041 --> 00:37:37,607
نعم، هل اخبرتيها بذلك؟

682
00:37:37,609 --> 00:37:40,043
كفاية حديثاُ عن الفتاة الكريبتونية

683
00:37:40,045 --> 00:37:42,345
ليس لديك شيء يربطك هنا

684
00:37:42,347 --> 00:37:43,913
"ستعود معنا إلى" داكسام

685
00:37:43,915 --> 00:37:45,048
لتوحيد شعبنا

686
00:37:45,050 --> 00:37:46,749
لا

687
00:37:46,751 --> 00:37:48,151
المعذرة؟

688
00:37:50,004 --> 00:37:51,404
لا

689
00:37:52,356 --> 00:37:54,491
أنت لم تهتم أبدا بشعبنا من قبل

690
00:37:54,493 --> 00:37:56,049
سوف تكون الأمور مختلفة هذه المرة

691
00:37:56,051 --> 00:37:58,051
لن تكون مختلفة
سيكون دائما نفس الوضع

692
00:37:58,053 --> 00:38:00,720
أفكر في حياتنا هناك
ويجعلني ذلك مريضا

693
00:38:00,722 --> 00:38:02,856
أنا أكره من كنت

694
00:38:02,858 --> 00:38:04,424
كنت جاهلاً

695
00:38:04,426 --> 00:38:07,394
والمكفوفين من حولي، والسماح
لنفسي أن أكون مدعوم

696
00:38:07,396 --> 00:38:09,129
على حساب شعبنا

697
00:38:09,131 --> 00:38:12,866
وأنا تعبت من كوني أخدم وأتعبت
من الطريقة السهلة التصرف

698
00:38:12,868 --> 00:38:14,968
وأنا اتصرف كوني أميرك

699
00:38:14,970 --> 00:38:17,037
أنت تبدو تماما مثلها

700
00:38:17,039 --> 00:38:19,422
تلك الفتاة الكريبتونية قد غسلت دماغك

701
00:38:19,424 --> 00:38:23,176
لا يا امي، تلك المرأة
هي أفضل ما حدث لي

702
00:38:23,178 --> 00:38:24,945
أفضل شيء أعرفه

703
00:38:24,947 --> 00:38:26,480
وعما إذا كنا معا أم لا

704
00:38:26,482 --> 00:38:28,081
كوني قربها، يجعلني أفضل شخص

705
00:38:28,083 --> 00:38:30,617
يجعلني الشخص الذي أريد أن أكونه

706
00:38:39,560 --> 00:38:41,561
لا احمل لك سوء النيه

707
00:38:43,431 --> 00:38:45,165
ولكن يجب عليك ترك هذا الكوكب

708
00:38:45,167 --> 00:38:46,766
وعدم العودة أبدا

709
00:38:48,936 --> 00:38:51,438
الآن أرسليني مرة أخرى

710
00:38:51,440 --> 00:38:53,707
أرسليني المنزل، الآن

711
00:38:54,775 --> 00:38:56,175
كما تتمنى

712
00:39:10,625 --> 00:39:12,692
مهلا، كيف حالك يا عزيزتي؟

713
00:39:12,694 --> 00:39:13,760
سأتحسن

714
00:39:13,762 --> 00:39:17,063
احضرت لكِ شيء سينعشك

715
00:39:18,767 --> 00:39:22,369
لقد انتهيت للتو من العمل على
تشخيص هذا الجمال الصغير

716
00:39:22,371 --> 00:39:24,805
عزيزتي، أنها مناسبة لكِ

717
00:39:24,807 --> 00:39:28,775
أنا فقط اريد ان اقول أني متأكد من هذا الرفيق "سيسكو"  وأنا
"سيسكو احد ابطال مسلسل فلاش"

718
00:39:28,777 --> 00:39:31,845
سنكون فقط أصدقاء مقربون إذا، كما تعلمين
كنا نعيش في نفس البعد

719
00:39:31,847 --> 00:39:33,780
نعم، لا تغريني
.... لاني قد اعتاد على

720
00:39:36,384 --> 00:39:39,052
متعدد الأبعاد، بمرحلـة ما بعـد الإنفصـال

721
00:39:41,656 --> 00:39:43,423
صباح الخير للجميع

722
00:39:43,425 --> 00:39:46,793
الآن، لدينا سجين
جديد قادم اليوم

723
00:39:46,795 --> 00:39:50,564
انه ليس مثل ضيوفنا
النموذجين انه انيق

724
00:39:57,071 --> 00:39:59,840
انه يبدو ممتع

725
00:39:59,842 --> 00:40:02,676
ها أنت ذا

726
00:40:02,678 --> 00:40:06,079
من، انا؟

727
00:40:06,081 --> 00:40:10,617
نعم، نعم، أنت .. لماذا تعتقدين بأني سأسمح
يتم القبض علي؟ بربكِ

728
00:40:10,619 --> 00:40:12,452
إنها مسلية

729
00:40:12,454 --> 00:40:13,854
لقد كنت ابحث عنك

730
00:40:22,730 --> 00:40:24,130
ايتها "الفتاة خارقة"؟

731
00:40:32,740 --> 00:40:34,975
ايها السجين، تنحى جانباً
شكرا

732
00:40:34,977 --> 00:40:36,409
ارمي سلاحك

733
00:40:36,411 --> 00:40:39,713
هذا ليس سلاحاً هذا  جزء
من طريقة هروبي الرائعة

734
00:40:39,715 --> 00:40:43,049
السيدات والسادة، كان هذا
البعد ممتع كثيراً

735
00:40:43,051 --> 00:40:46,887
لقد كان خطئي ولكن يجب ان أذهب
لمطاردة أسرع رجل على قيد الحياة

736
00:40:46,889 --> 00:40:48,289
إلى اللقاء

737
00:40:54,595 --> 00:40:57,063
ايتها "الفتاة الخارقة"، هل أنت بخير؟

738
00:40:57,065 --> 00:40:58,865
(كارا)

739
00:40:58,867 --> 00:41:00,767
كارا)، أيمكنك سماعنا؟)

740
00:41:00,769 --> 00:41:02,169
(كارا)

741
00:41:06,541 --> 00:41:08,074
كارا)، أيمكنك سماعي؟)

742
00:41:11,079 --> 00:41:12,812
(كارا)

743
00:41:12,814 --> 00:41:14,080
(كارا)

744
00:41:16,684 --> 00:41:18,084
الدور عليك

745
00:41:18,086 --> 00:41:19,719
على ماذا؟

746
00:41:19,721 --> 00:41:21,454
هيا! هيا! هيا

747
00:41:24,425 --> 00:41:25,625
جوني الغى موعدنا

748
00:41:25,627 --> 00:41:26,826
لقد تمت ترقيتيك

749
00:41:26,828 --> 00:41:28,695
أنت قانون الافتتاح الجديد، يا طفله

750
00:41:28,697 --> 00:41:30,830
أنا
اذهب,إستمري بالتقدم

751
00:41:30,832 --> 00:41:32,232
حسنا

752
00:41:48,480 --> 00:41:50,832
الى اللقاء في الحلقة رقم 17

753
00:41:50,879 --> 00:41:53,363
يتبع على فلاش

1234
00:00:33,000 --> 00:01:00,400
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx113\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs10}{\shad3\bord7}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs17\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n