﻿1
00:00:00,374 --> 00:00:04,975
ترجمة : إبراهيم بن سُرور

2
00:00:05,374 --> 00:00:08,575
"يوجد سبب لبدء العديد من الأطباء يومهم بنُكاتٍ"

3
00:00:08,644 --> 00:00:11,278
"عندي خبرٌ مفرح و آخرُ مُحزن"

4
00:00:11,380 --> 00:00:12,312
خبر مُحزن

5
00:00:12,414 --> 00:00:14,514
ملف مكيّف الهواء مكسور

6
00:00:14,616 --> 00:00:15,715
إذن ؟

7
00:00:15,784 --> 00:00:17,550
إذن ....... الجو حار

8
00:00:17,619 --> 00:00:19,753
هذا كُل ما في الأمر
لا أكثر و لا أقل

9
00:00:19,788 --> 00:00:21,321
هيّا ، نحن في فصل الخريف فعلاً

10
00:00:21,390 --> 00:00:23,156
بل هي ظاهرة الإحتباس الحراري فعلاً

11
00:00:23,258 --> 00:00:24,691
أغلِق الثلاّجة

12
00:00:24,793 --> 00:00:25,725
!(زولا)

13
00:00:25,827 --> 00:00:27,360
هل بإمكانِكِ إصلاحه ؟

14
00:00:28,330 --> 00:00:30,363
هل بإمكاني إصلاحه ؟

15
00:00:30,465 --> 00:00:32,032
أنا جرّاحة قلب

16
00:00:32,100 --> 00:00:33,700
صحيح ، بمقدوري إصلاح أي شيء

17
00:00:33,769 --> 00:00:35,468
كلّا ، فأنا أعالج الناس

18
00:00:35,537 --> 00:00:37,671
ذلك مكيّف هواء . أنتَ أصلِحه

19
00:00:37,739 --> 00:00:39,673
أنا لا أريد أن أفسد يداي
فأنا جرّاحٌ ، أيضاً

20
00:00:39,741 --> 00:00:41,441
ماذا تعنين بحركتك هذه ؟

21
00:00:41,510 --> 00:00:43,450
ــ أنتَ تعمل في عيادة
! ــ إخرسي

22
00:00:43,519 --> 00:00:45,201
!أغلِق الثلّاجة

23
00:00:45,381 --> 00:00:47,014
هلّا خرجنا من هذا المنزل الحار ؟

24
00:00:47,116 --> 00:00:49,149
ــ فسأكون مسرورة بذلك
(ــ (زولا) ، (بيلي

25
00:00:56,158 --> 00:00:58,292
في كثيرٍ من الأحيان"
"تكون الأخبار المُحزنة سيّئةً جدّاً

26
00:00:58,360 --> 00:01:00,060
"عندما يحصل أمرٌ مُفرح"

27
00:01:00,129 --> 00:01:01,562
"عندها نميل إلى المبالغة في ردّة الفعل"

28
00:01:01,664 --> 00:01:03,564
إنّه يومٌ مجيدٌ ، أليس كذلك يا دكتورة (غري) ؟

29
00:01:03,632 --> 00:01:05,466
حسناً ، قد يكون كذلك إذا كانت درجة
الحرارة أقل بـ 20 درجة

30
00:01:05,534 --> 00:01:07,134
و تقني تصليح المُكيّفات متواجد

31
00:01:07,203 --> 00:01:08,936
إنّه نوع من الأيّام التي يقول الناس فيه

32
00:01:09,004 --> 00:01:10,704
يا دكتورة (بيلي) ، ماذا صنعتِ"
"حتى غدوتِ طبيبة ؟

33
00:01:10,806 --> 00:01:12,206
فيخطرُ في بالِكِ يوماً كهذا اليوم

34
00:01:12,274 --> 00:01:13,774
إسأليني لِمَ هذا اليومُ مجيد

35
00:01:13,843 --> 00:01:15,476
هل تريدينني حقّاً حتى نخوض هذا النقاش ؟

36
00:01:15,578 --> 00:01:19,947
عندي زراعة كَبِد لمريض
كان ينتظر منذ قديم الأزل

37
00:01:20,049 --> 00:01:21,148
على الشبكة المتّحدة لمُشاركة الأعضاء

38
00:01:21,217 --> 00:01:23,484
المريضة هي جدّة لطيفة

39
00:01:23,552 --> 00:01:27,287
هل تعلمين كم عدد الأشخاص الذين يحصلون
لمرضى عمرهم 80 على كبد ، يا (غري) ؟

40
00:01:27,356 --> 00:01:29,323
عددٌ قليل من الأشخاص ينجحون
في الوصول إلى قمة تلك القائمة

41
00:01:29,425 --> 00:01:31,391
لا يوجد الكثير من الأشخاص الذين تقوم
ميراندا بيلي) بعلاجهم)

42
00:01:31,494 --> 00:01:34,461
لكنّ هذا الأمر سيحصل اليوم

43
00:01:34,530 --> 00:01:38,065
أنا كـ (ايد مكمان) ... و بدقّة أكثر
<font color = "red" size = "16">
ممثّل و كوميدي و مقدّم برامج أمريكي قديم
وُلِدَ عام 1923 م و توفّي عام 2009 م

44
00:01:38,167 --> 00:01:40,934
إنّه يومٌ مجيد

45
00:01:49,111 --> 00:01:50,944
مرحباً ، لقد عُدتِ

46
00:01:51,013 --> 00:01:53,280
نعم ، بالتأكيد عُدت
لِمَ قد لا أعود ؟

47
00:01:53,349 --> 00:01:54,882
كلّا ، أنا أعني أنّكِ عُدتِ مبكّراً

48
00:01:54,984 --> 00:01:57,584
كلّا ، موعد عودتي إلى العمل يوم 29 من الشهر
و هو كذلك بالتأكيد

49
00:01:57,686 --> 00:01:59,152
حسنٌ ، حينها سأقول أنّ عندي أخبار مُفرحة لكِ

50
00:01:59,188 --> 00:02:02,122
فلا زال أمامكِ 3 أيّام لتقضيها مع طفلتكِ
لأنّ اليوم هو 26 من الشهر

51
00:02:02,224 --> 00:02:04,758
كلّا ، اليوم هو 29 ، ترين ؟

52
00:02:04,827 --> 00:02:06,193
ــ حقّاً ؟
ــ ثقي بكلامي

53
00:02:06,262 --> 00:02:08,595
كنتُ أتطلّع بشوق لهذا اليوم

54
00:02:08,664 --> 00:02:10,864
أعني ، لقد كانت إجازة رائعة
و أنا أحبّ طفلتي

55
00:02:10,933 --> 00:02:13,734
لكن ، يا إلهي ، إشتقتُ إلى العمل
و إلى التحدّث مع الناس

56
00:02:13,802 --> 00:02:14,886
الذين في الواقع يبادلونني الحديث

57
00:02:16,005 --> 00:02:17,704
التحدّث مع نفسي قد زاد عن حدّه

58
00:02:19,174 --> 00:02:20,458
مرحباً ؟

59
00:02:21,644 --> 00:02:22,961
أستميحُكِ عذراً

60
00:02:25,214 --> 00:02:26,780
و لا زلتُ أتحدّث مع نفسي

61
00:02:26,849 --> 00:02:28,315
(سررتُ بعودتكِ إلى العمل ، يا (كيبنر

62
00:02:29,885 --> 00:02:31,218
ــ مرحباً
ــ مرحباً

63
00:02:31,287 --> 00:02:33,253
ــ صباح الخير
ــ صباح الخير

64
00:02:34,456 --> 00:02:36,423
يا (ادواردز) . ماذا تفعلين ؟

65
00:02:36,525 --> 00:02:37,758
أنا أدخل بياناتٍ

66
00:02:37,793 --> 00:02:39,760
لدراسة نوبة اللوزة الدماغيّة
(للدكتورة (شيبارد
<font color = "red" size = "16">
جزء من الدماغ تقع داخل الفص الصدغي من المخ أمام الحصين
تشارك في إدراك وتقييم العواطف و المدارك الحسية والاستجابات السلوكية المرتبطة بالخوف والقلق

67
00:02:39,795 --> 00:02:43,130
أو بإمكانِك الإستعداد بالمشاركة معي
في ورم مخاطي في القلب
<font color = "red" size = "16">
ورم غير سرطاني في الجانب العلوي الأيسر
أو الأيمن من القلب

68
00:02:43,198 --> 00:02:46,199
إنّها عمليّة صعبة جدّاً
و أحتاج إلى أفضل طبيب مقيم متوفّر

69
00:02:46,268 --> 00:02:48,869
عفواً . أفضل طبيب مقيم ؟

70
00:02:48,938 --> 00:02:50,671
كيف تكون هي أفضل طبيب مقيم ؟

71
00:02:50,739 --> 00:02:52,146
لم يكُن من المفترض أن تسمعي حوارنا

72
00:02:52,741 --> 00:02:54,174
ــ هل أنتِ مستعدة لهذه العمليّة ؟
ــ و هل هذا سؤالٌ يُسأَل ؟

73
00:02:54,276 --> 00:02:55,242
هيّا بنا

74
00:02:55,311 --> 00:02:57,644
أفضل طبيب مقيم ؟ ما هذا بحق السماء ؟

75
00:02:57,713 --> 00:02:59,212
هل الجميع يقول هذا ؟

76
00:02:59,281 --> 00:03:00,948
بربّكِ ، عرّفي كلمة أفضل

77
00:03:01,016 --> 00:03:02,849
يا (ديلوكا) ، ستكون معي

78
00:03:02,918 --> 00:03:04,952
أيّتها الرئيسة ، أنا متفرّغة إذا أردتِ ذلك

79
00:03:05,020 --> 00:03:06,920
فأنا طبيبة مقيمة قديمة مقابل طبيب متدرّب

80
00:03:07,022 --> 00:03:09,356
(أحتاج إلى (ديلوكا) . لهذا قلتُ (ديلوكا

81
00:03:09,425 --> 00:03:11,024
يا (ديلوكا) ، تحرّك

82
00:03:12,294 --> 00:03:13,393


83
00:03:13,850 --> 00:03:15,950
تفضّل . حاوِل الحصول على كل المعلومات

84
00:03:16,265 --> 00:03:17,698
أظن أنّني سأعمل مع قسم التوليد اليوم
في الواقع

85
00:03:17,766 --> 00:03:18,799
أنتَ ستعمل معي الآن

86
00:03:18,901 --> 00:03:20,534
بإمكاني فعل ذلك . فأنا أملك السُلطة

87
00:03:20,603 --> 00:03:22,202
.... حسناً ، ذلك

88
00:03:22,271 --> 00:03:24,137
مهلاً ، هل أنا واقع في مُشكلة ؟

89
00:03:24,206 --> 00:03:26,506
لقد مررتَ بأسابيع قاسية

90
00:03:26,609 --> 00:03:28,308
ظننتُ أنّك سترغب في الحصول
على بعض المتعة

91
00:03:28,377 --> 00:03:30,811
(لذلك اليوم ستُصبح (ايد مكمان

92
00:03:30,836 --> 00:03:32,669
لا أعلم من يكون هذا الشخص

93
00:03:32,815 --> 00:03:33,847


94
00:03:33,949 --> 00:03:35,482
الآن ، ترى ، ذلك يشعرني بأنّي إمرأة عجوز

95
00:03:35,551 --> 00:03:37,517
لقد قلتُ توّاً أنّني أردتُ أن أمنحك المُتعة

96
00:03:37,586 --> 00:03:41,154
هل تريد حقّاً أن تجعلني أشعر بأنّي عجوزة
كإجابة لأنّي منحتُكَ المتعة ؟

97
00:03:41,256 --> 00:03:42,789
هل تعتقد أنّ ذلك تصرّفاً حكيماً ؟

98
00:03:42,858 --> 00:03:45,792
هل تعتقد أنّ ذلك سيجعلني في مزاجٍ أستطيع عبره
أن أمنحك المُتعة ؟

99
00:03:45,894 --> 00:03:46,693
كلّا

100
00:03:46,795 --> 00:03:49,396
كلّا ، يا (ديلوكا) . كلّا ، لن يكون الأمر كذلك

101
00:03:49,465 --> 00:03:51,665
أنتِ شابّة جدّاً

102
00:03:51,734 --> 00:03:54,805
أنا طفلة ، و أنا (ايد مكمان) رجلٌ عظيم

103
00:03:56,105 --> 00:03:59,673
و هُنا .... تأتي المُتعة

104
00:04:02,044 --> 00:04:04,011
! بطلتي

105
00:04:07,149 --> 00:04:09,082
الآن ، على رسلِكُم . على رسلِكُم

106
00:04:09,151 --> 00:04:11,218
دعونا نفسح بعض المجال
حتى يستطيع الطبيبان أن يجلسا

107
00:04:11,286 --> 00:04:12,386
ــ نعم
ــ بكُل تأكيد

108
00:04:12,454 --> 00:04:13,820
فهذان المسكينان كانا يعملان على اقدامهما
طوال اليوم

109
00:04:13,922 --> 00:04:14,721
نحنُ على ما يُرام

110
00:04:14,823 --> 00:04:16,456
لا ، يا (ليلي) ، أنا لن آخذ مكانكِ

111
00:04:16,558 --> 00:04:18,358
حسنٌ إذن ، نحن لا نستمعُ إليكِ

112
00:04:18,427 --> 00:04:20,227
هيّا ، إرتاحي قليلاً

113
00:04:20,329 --> 00:04:21,895


114
00:04:21,997 --> 00:04:23,530
تعالا إلى هُنا . حسناً

115
00:04:23,599 --> 00:04:25,098
حسناً

116
00:04:29,738 --> 00:04:31,838
علمتُ أنّكِ لم تريدي خلعها

117
00:04:31,907 --> 00:04:33,206
ــ هل أخبرتُكِ بذلك ؟
ــ كنتِ محقّة

118
00:04:34,510 --> 00:04:36,343
سأمنحُكَ شيئاً من أجلِكَ ، أيضاً

119
00:04:36,412 --> 00:04:38,945
لكن اليوم ، يداي ترتجفان قليلاً

120
00:04:39,014 --> 00:04:40,447
لا بأس . ما كنتُ أتوقّع حقّاً أي شيء

121
00:04:40,549 --> 00:04:43,116
حسناً ، ستحصل على الكعك المحلّى بالسُكّر

122
00:04:43,185 --> 00:04:44,685
سواءً كنتَ تتوقّعُ ذلك الكعك أم لا

123
00:04:44,753 --> 00:04:46,787
(ــ (سامانثا
ــ نعم

124
00:04:48,023 --> 00:04:49,556


125
00:04:49,658 --> 00:04:50,657
شكراً لكِ

126
00:04:50,726 --> 00:04:52,125
دكتور (ديلوكا) ، هلّا تعرض الحالة ؟

127
00:04:52,161 --> 00:04:54,895
(نعم ، المريضة (جون كراولي

128
00:04:54,963 --> 00:04:57,197
كلّا ، أدعوني بالجدّة (جون) ، يا عزيزي
فالجميع يدعوني كذلك

129
00:04:57,266 --> 00:05:00,077
(الجدّة (جون كراولي) ، الفئة (3
(نهاية مرحلة مرض الكبد (20

130
00:05:00,146 --> 00:05:05,605
تم جدولة إستقبال عضو اليوم بعد إنتظار دام
ثلاث سنوات

131
00:05:05,674 --> 00:05:07,274
ثلاث سنوات

132
00:05:07,342 --> 00:05:09,409
سيصل الكبد المانِح الساعة الرابعة والنصف

133
00:05:17,653 --> 00:05:20,353
في هذه الساعة غداً
ستصبحين إمرأة جديدة

134
00:05:20,422 --> 00:05:21,421


135
00:05:21,490 --> 00:05:23,023
حسناً ، أشعر بأنّ البركة قد حلّت عَلَيّ

136
00:05:23,125 --> 00:05:26,059
لحصولي على ألطف أطباء العالم حولي ليعتنوا بي

137
00:05:26,128 --> 00:05:27,928


138
00:05:30,058 --> 00:05:31,391
(كارين)

139
00:05:31,567 --> 00:05:32,933
إنّه وسيم  جدّاً ، صحيح ؟

140
00:05:35,671 --> 00:05:37,437
كلّا ، إنّه وسيم جدّاً

141
00:05:37,506 --> 00:05:40,107
يا إلهي ، يا جدّتي ، توقّفي

142
00:05:42,845 --> 00:05:45,412
لكن ، أجل

143
00:05:45,481 --> 00:05:47,581
لذلك ، لا تخجلي و عانقيه

144
00:05:49,051 --> 00:05:50,817
حسناً ، أنا سأعانقه

145
00:05:50,886 --> 00:05:51,818
ترون ؟

146
00:05:53,889 --> 00:05:55,522
ستحصل الجدّة على كبدٍ اليوم

147
00:05:55,624 --> 00:05:56,456
! ــ نعم
!ــ نعم ، هي كذلك

148
00:06:01,430 --> 00:06:02,729
كيف يمكنني المُساعدة ؟

149
00:06:02,798 --> 00:06:04,798
لدينا (تشلسي) هُنا ذهبَت للجري في هذه الحرارة العالية

150
00:06:04,867 --> 00:06:06,767
وجدَها سائقوا السيّارات مُنهارةً على جانب الطريق

151
00:06:06,869 --> 00:06:08,468
درجة حرارة الجسم الأساسيّة .. 40.2 درجة

152
00:06:09,671 --> 00:06:11,371
إختبار رسم القلب يبدو طبيعيّاً
<font color = "red" size = "16">
هو إختبار يتحقّق من وجود مشاكل مع الأنشطة الكهربية
لقلب المريض

153
00:06:11,440 --> 00:06:12,806
من الواضح أنّها ضربة شمس

154
00:06:12,875 --> 00:06:14,341
ستحتاج إلى خفض درجة الحرارة
و التنويم في المُستشفى

155
00:06:14,409 --> 00:06:15,776
يا (ويلسون) ، إتّصلي بوحدة العناية المركّزة

156
00:06:15,844 --> 00:06:18,011
سأحتاج إلى فحص شامل للدم
و فحص وظيفة الكبد

157
00:06:18,113 --> 00:06:19,312
ــ إختبار كيناز الكرياتين
ــ حسناً
<font color = "red" size = "16">
إنزيم يوجد في القلب والدماغ والعضلات الهيكلية
و يُجرى هذا الإختبار للمرضى المشتبه بإصابتهم بنوبة قلبيّة

158
00:06:19,381 --> 00:06:22,682
علينا أن نحصل على قِيَم الميوجلوبين
في الدم والبول
<font color = "red" size = "16">
بروتين يحتوي على الهيم الحمراء التي تحمل
الأكسجين ويخزن في خلايا العضلات

159
00:06:22,785 --> 00:06:26,153
يا (تشلسي) ، سنأخذ إلى الطابق العُلوي
و نحاول أن نخفّضَ درجة حرارتُك ، إتفقنا ؟

160
00:06:26,221 --> 00:06:27,921
لِمَ كُل هؤلاء الأشخاص هُنا ؟

161
00:06:27,990 --> 00:06:28,855
أين أنا ؟

162
00:06:28,924 --> 00:06:29,856
يا (تشلسي) ، أنتِ في المُستشفى

163
00:06:29,892 --> 00:06:30,791
لقد إرتفعَت درجة حرارتُكِ قليلاً

164
00:06:30,893 --> 00:06:32,259
هل هُناك شخصٌ بإمكاننا الإتصال به نيابةً عنكِ ؟

165
00:06:32,361 --> 00:06:33,426
شقيقتي

166
00:06:33,495 --> 00:06:36,596
هي .. في قائمة أسماء الطوارئ في هاتفي

167
00:06:37,232 --> 00:06:38,965
حسناً ، دعنا نحضر لها بطانية التبريد

168
00:06:39,034 --> 00:06:40,000
سأُحضِرُ واحدة

169
00:06:40,102 --> 00:06:42,269
(حاولي الصمود ، يا (تشلسي

170
00:06:42,337 --> 00:06:43,970


171
00:06:44,072 --> 00:06:45,572
تقول (بيرس) أن مكيّف الهواء الخاص بكِ
قد تعطّل

172
00:06:45,674 --> 00:06:47,574
ظننتُ أنّه ربّما بمقدوري تقديم المُساعدة

173
00:06:48,811 --> 00:06:50,377
هل تستطيع إصلاح مكيّف الهواء ؟

174
00:06:50,445 --> 00:06:52,279
لا . لستُ بحاجةٍ لذلك

175
00:06:52,347 --> 00:06:53,613
فمكيّف الهواء الخاص بي تحطّم

176
00:06:53,682 --> 00:06:57,217
و أنا أنوي مشاركته مع زميل يحتاج له

177
00:06:57,286 --> 00:06:58,618
ترين ، أنا .... أنا رجلٌ معطاء

178
00:06:58,720 --> 00:07:00,123
ترين ، إنّها نقطة ضعفي

179
00:07:00,556 --> 00:07:02,455
هذا ليس عرضٌ يقدّمه زميل

180
00:07:02,558 --> 00:07:03,723
نحن نتحدّث فقط عن الطقس

181
00:07:03,792 --> 00:07:05,458
و الزملاء يتحدّثون عن الطقس

182
00:07:05,527 --> 00:07:07,928
أنت تحتاج إلى بطانيّة تبريد

183
00:07:13,335 --> 00:07:14,601
سأحصل عليها

184
00:07:26,448 --> 00:07:27,948
مرحباً

185
00:07:29,585 --> 00:07:30,584
مرحباً

186
00:07:30,652 --> 00:07:32,013
ماذا تحتاجين ؟

187
00:07:33,555 --> 00:07:35,182
بطانيّات تبريد

188
00:07:35,824 --> 00:07:36,823
ماذا تفعلين ؟

189
00:07:36,925 --> 00:07:38,158
لا شيء

190
00:07:38,227 --> 00:07:40,278
حقّاً ؟ لأنّكِ تبدين مرتبكة جدّاً

191
00:07:41,196 --> 00:07:42,329
أغلقي الباب

192
00:07:46,501 --> 00:07:48,602


193
00:07:48,670 --> 00:07:51,471
أنتِ لا تبحثين عن المهدّئات ، صحيح ؟

194
00:07:51,573 --> 00:07:53,540
(ــ كلّا ، يا (ميريديث
ــ حسناً ، لا أعلم

195
00:07:53,609 --> 00:07:56,209
أعني ، أفترض أنّني لم أكن لأسألكِ إن لم
أكن أهتمّ لأمركِ ، صحيح ؟

196
00:07:56,278 --> 00:07:57,744
أنا حامِل

197
00:07:57,813 --> 00:07:59,279
تهانينا

198
00:07:59,348 --> 00:08:01,581
لم أكن أعلم حتّى إن كنتِ تحاولين الإنجاب
ذلك شيء رائع

199
00:08:01,650 --> 00:08:02,949
لقد بدأنا للتّو

200
00:08:03,051 --> 00:08:05,252
يا إلهي
أنا سعيدة لأجلكُما يا رِفاق

201
00:08:05,320 --> 00:08:07,087
لابُد أنّ (اوين) سعيدٌ جدّاً

202
00:08:07,155 --> 00:08:08,355
لا أعلم متى أخبره

203
00:08:08,457 --> 00:08:10,123
أنا ، لا أريد أن أرفع آماله ما لم أكن متأكّدة

204
00:08:10,192 --> 00:08:12,759
إنّه متحمّسٌ جدّاً بشأن هذا الأمر

205
00:08:14,296 --> 00:08:15,761
أنتِ تظنّين فقط أنّكِ حامل ؟

206
00:08:16,765 --> 00:08:18,765
لقد تأخّرَت دورتي الشهريّة
و هي لا تتأخّر أبداً

207
00:08:18,867 --> 00:08:20,300
أبداً

208
00:08:20,402 --> 00:08:22,102
إذن ، هذا ليس حقيقيٌّ ؟

209
00:08:23,138 --> 00:08:25,605
لا أستطيع إيجاد جهاز فحص الحمل

210
00:08:25,707 --> 00:08:28,074
مهلاً . أنا عانقتُكِ و أنتِ لم تبولي حتّى
في جهاز فحص الحمل بعد ؟

211
00:08:28,176 --> 00:08:30,076
لا يمكنني إيجاد جهاز فحص الحمل

212
00:08:33,949 --> 00:08:36,650
أخبري (اوين) الآن أو لاحقاً
فهذا قرارُكِ

213
00:08:36,718 --> 00:08:38,985
لكن أخبريني بالحمل عندما يكون حقيقيّاً

214
00:08:57,572 --> 00:08:58,995
مرحباً

215
00:09:00,075 --> 00:09:01,107
ماذا ؟

216
00:09:01,209 --> 00:09:02,175
هل لديكَ دقيقة من وقتك ؟

217
00:09:05,547 --> 00:09:08,181
مرحباً ، أحضرتَ إبنتَك إلى العمل اليوم ؟

218
00:09:08,250 --> 00:09:09,649
نعم ، إنّه أوّل يوم لعودة (ابريل) إلى العمل

219
00:09:09,718 --> 00:09:11,551
و تلقّيتُ إتّصالاً بوجود حالة طارئة
لتمزّق أنسجة اليد

220
00:09:11,653 --> 00:09:13,019
حيث علقت يد شخص ما
في آلة ضغط المعادن

221
00:09:13,121 --> 00:09:15,355
إضطررتُ على أثرها أن أحضرها إلى الحضانة
هل رأيتما (ابريل) ؟

222
00:09:15,457 --> 00:09:17,857
رأيتُها في قسم الطوارئ

223
00:09:17,926 --> 00:09:19,726
هل تريدني أن آخذ (هارييت) إلى الطابق العُلوي ؟

224
00:09:19,828 --> 00:09:21,127
كلّا ، كلّا ، لا يمكنني طلب ذلك منك

225
00:09:21,229 --> 00:09:22,629
كيبنر) مشغولة . و أنا مُتاح لا عمل عندي)

226
00:09:22,731 --> 00:09:24,564
... ــ يسعدُني تقديم المساعدة
ــ هذه ستكون لفتة رائعة منك ، في الواقع

227
00:09:24,666 --> 00:09:26,599
شكراً لك . إنتظر

228
00:09:26,702 --> 00:09:29,402
أريد فقط أن أذهب إلى هُناك
لأنّ ذلك الشخص المسكين أتى للتّو

229
00:09:29,504 --> 00:09:31,671
حسناً ، فقط إمشي بها لـ 15 دقيقة تقريباً

230
00:09:31,773 --> 00:09:33,106
....ــ و اجعلها تنام ، كما تعلم
ــ حسناً

231
00:09:33,208 --> 00:09:34,975
قبل أن تأخذها إلى الحضانة

232
00:09:35,077 --> 00:09:36,643
ــ شكراً جزيلاً
ــ حسناً

233
00:09:36,745 --> 00:09:38,445


234
00:09:38,547 --> 00:09:39,913
هل إحتجتِني لشيءٍ ما ؟

235
00:09:40,015 --> 00:09:41,681
ــ ماذا ؟
ــ أنا قلتُ ، هل إحتجتِني لشيءٍ ما ؟

236
00:09:41,783 --> 00:09:44,084
لاحقاً . الأمر قابل للإنتظار

237
00:09:44,186 --> 00:09:45,952
ماذا ؟

238
00:09:47,651 --> 00:09:56,245
الموسم الثالث عشر ــ الحلقة الخامسة
(ترجمة و تعديل التُول (إبراهيم بن سُرور

239
00:09:57,172 --> 00:09:58,953
لا يمكنُكِ سرقة طبيبتي المُقيمة

240
00:09:59,480 --> 00:10:01,566
هي طبيبة مُقيمة ، و ليست طبيبتُكِ المقيمة

241
00:10:01,627 --> 00:10:03,429
أفضلُ طبيبٍ مُقيمٍ

242
00:10:03,996 --> 00:10:06,730
ــ هذا رأيُكِ
ــ إنّها مُلكي . لا يمكنُكِ الحُصول عليها

243
00:10:06,832 --> 00:10:07,731
لا يمكنُكِ قول ذلك

244
00:10:07,833 --> 00:10:09,233
هي لا تخُص أي أحد

245
00:10:09,335 --> 00:10:11,402
أيضاً ، أنا واقفة هُنا
و بإستطاعتي سماعُكما

246
00:10:11,504 --> 00:10:13,937
ذلك الشيء الذي تحتاجين فعله
(لا تحتاجين فيه لخدمة (ادواردز

247
00:10:14,006 --> 00:10:15,773
ــ إذن نحنُ متّفقتان ؟
ــ كلّا ، نحن لسنا متّفقتان

248
00:10:15,875 --> 00:10:17,408
ــ يا (ميريديث) . ما الأمر ؟
ــ هل أخبرتِ (اوين) بعد ؟

249
00:10:17,476 --> 00:10:20,444
لقد حاولتُ ذلك ، لكن يحظى بطفل سلفاً

250
00:10:22,148 --> 00:10:23,280
ماذا يجري ؟

251
00:10:23,382 --> 00:10:24,780
لقد تأخّرَت دورتُها الشهرية

252
00:10:25,184 --> 00:10:26,984
يا (ميريديث) ، إنّ (ادواردز) موجودةٌ هُنا

253
00:10:27,086 --> 00:10:28,018
الآن أصبحتِ تدركين أنّ بإمكاني سماعكِ

254
00:10:28,087 --> 00:10:29,253
يا إلهي ، أنتِ حامل ؟

255
00:10:29,355 --> 00:10:30,988
يا إلهي

256
00:10:31,090 --> 00:10:33,857
يا تستعجلي الأمر و المعانقة
حتى تتبّول في جهاز فحص الحمل

257
00:10:33,959 --> 00:10:35,893
أنا سعيدةٌ جدّاً لأجلكِ

258
00:10:35,995 --> 00:10:37,828
هل بإمكاني الحصول على (ادواردز) ، إذن ؟

259
00:10:37,930 --> 00:10:41,098
كلّا . كلّا ، لا يمكنُكِ

260
00:10:41,834 --> 00:10:43,534
نعم ، بالتأكيد

261
00:10:47,239 --> 00:10:48,572
يجب أن تعودي إلى السرير

262
00:10:48,674 --> 00:10:49,873
المعذرة ؟

263
00:10:49,942 --> 00:10:51,608
لا يمكنُكِ المغادرة
فبالكاد تمكّنا من إرجاع السوائل إلى جسدِك

264
00:10:51,710 --> 00:10:53,110
أنا متفاجئ أنّكِ لا تزالين قادرة
على الوقوف على قدميكِ

265
00:10:53,212 --> 00:10:54,211
... ــ أيّتها الممرّضة
.... ــ مهلاً ، مهلاً ، كلّا

266
00:10:54,313 --> 00:10:57,281
(أنا لستُ (تشلسي
أنا (تشاندلر) ، شقيقتُها

267
00:10:57,383 --> 00:10:58,875
نحن توأمان

268
00:10:59,518 --> 00:11:00,617
نعم

269
00:11:00,719 --> 00:11:03,787
لقد أدركتُ ذلك للتّو ، نعم

270
00:11:06,425 --> 00:11:09,760
يا (تشلسي) ، لمَ قمتِ بالركض
في يومٍ مثل هذا ؟

271
00:11:09,862 --> 00:11:11,829
لأنّني لستُ ضعيفة جبانة

272
00:11:11,931 --> 00:11:15,199
ردّكِ هذا سيكون رائعاً
إن لم تكوني ممدّة في المستشفى

273
00:11:15,301 --> 00:11:16,733
لقد نقصت السوائل فقط من جسدها ، صحيح ؟

274
00:11:16,836 --> 00:11:19,203
(للأسف ، ضربة الشمس التي أصابت (تشلسي

275
00:11:19,305 --> 00:11:22,539
سبّبَت لها مضاعفات أثّرت على كبدها

276
00:11:22,641 --> 00:11:23,674
 مُضاعفات ؟

277
00:11:23,776 --> 00:11:25,542
إن كبدها متوقّف عن العمل

278
00:11:25,644 --> 00:11:27,110
نحن نعالج الأعراض
بكل ما أوتينا من قوّة

279
00:11:27,213 --> 00:11:29,646
لكن حتى الآن ، لا يستجيب الكبد

280
00:11:29,748 --> 00:11:30,981
ماذا يعني ذلك ؟

281
00:11:31,083 --> 00:11:34,485
في أسوء الأحوال ، ذلك يعني
أنّها ستحتاج لعمليّة نقل كبد

282
00:11:36,055 --> 00:11:37,554
يمكنني أن أكون المتبرّعة ، صحيح ؟

283
00:11:37,623 --> 00:11:40,424
كلّا ، يا غبيّة . أنتِ تحتاجين إلى كبدكِ

284
00:11:40,526 --> 00:11:43,126
في الواقع ، سنأخذُ فقط جزءاً صغيراً
من كبدِها لأجلِكِ

285
00:11:43,229 --> 00:11:45,696
ترين ، أيّتها الغبيّة ؟ لقد أخبرتُكِ
بإمكاني أن أعطيَك جزءاً من جسدي

286
00:11:45,798 --> 00:11:47,130
و سيكون متطابقٌ بالضبط

287
00:11:47,233 --> 00:11:48,866
فنحن تقريباً شخصٌ واحد إنقسم إلى جزئين

288
00:11:48,968 --> 00:11:50,300
نحن نتشارك في كل شيء

289
00:11:50,402 --> 00:11:52,569
أجروا الإختبارات علّي ، من فضلكم

290
00:11:52,671 --> 00:11:55,606
نحن لم نصل إلى هذه المرحلة بعد
لكن ، نعم ، حسناً

291
00:11:55,708 --> 00:11:57,488
يا (ويلسون) ، دعونا نجري عليها الإختبارت
حسناً ؟

292
00:11:58,513 --> 00:11:59,710
تبديل الأماكن"؟"

293
00:11:59,812 --> 00:12:01,912
تمنّي ذلك

294
00:12:05,184 --> 00:12:08,252
عندما كُنّا أطفالاً .... و أحدُنا واقِعٌ في مُشكلة

295
00:12:08,354 --> 00:12:11,154
كُنا نقول هذه النُكتة أنّ
"بمقدورك قول "تبادل الأماكن

296
00:12:09,755 --> 00:12:11,154


297
00:12:11,257 --> 00:12:13,457
و التوأم الأخرى هي التي تتلقّى التوبيخ

298
00:12:13,559 --> 00:12:15,225
كنتِ مضطرّة لفعل ذلك

299
00:12:15,327 --> 00:12:16,894
صحيح

300
00:12:18,797 --> 00:12:20,764
يا (تشلسي) ؟ ماذا يحصل لها ؟

301
00:12:20,866 --> 00:12:23,100
يا (ويلسون) ، إنّه تتشنّج
أقلبوها على جانبها

302
00:12:23,202 --> 00:12:24,368
(أنا هُنا بجانبِك ، يا (تشلسي
أنا هُنا بجانبِك

303
00:12:24,470 --> 00:12:25,903
(ــ حسناً ، الآن . (تشلسي
ــ كلّا ، فهي تحتاجني

304
00:12:26,005 --> 00:12:27,571
يا (تشاندلر) ، عليك أن تبتعدي الآن

305
00:12:27,673 --> 00:12:29,106
!(أنا هُنا بجانبكِ ، يا (تشلسي
ــ لا يمكنُكِ رؤية هذا

306
00:12:29,208 --> 00:12:30,073
أخرجوها من هُنا

307
00:12:30,142 --> 00:12:31,942
(تشلسي) . (تشلسي)

308
00:12:32,011 --> 00:12:33,944
دعونا نحقنها  بـ لورازيبام
<font color = "red" size = "16">
مهدّئ و مُرخي للعضلات
يستخدم لتخفيف حدة التوتر والعصبية

309
00:12:35,180 --> 00:12:36,847
إذن ، ما رأيُك ؟

310
00:12:36,949 --> 00:12:38,415
إنّها بخير . و تبكي

311
00:12:38,517 --> 00:12:40,017
خُذها إلى الحضانة
و اجعلها مشكلتُهم

312
00:12:40,119 --> 00:12:41,618
أخبرني (ايفري) أن آخذها عندما تنام

313
00:12:41,720 --> 00:12:44,288
وهي لا تريد أن تنام
و لا أن تتناول حليب الزجاجة

314
00:12:44,390 --> 00:12:45,722
و حفّاضتها نظيفة

315
00:12:45,824 --> 00:12:47,724
ربّما سبب ذلك الحر
فهو يغضبني

316
00:12:47,826 --> 00:12:48,792
إذن هل عَلَيّ أن آخذها إلى مكان بارد ؟

317
00:12:48,894 --> 00:12:50,060
كلّا ، عليكَ أن تأخذها إلى الحضانة

318
00:12:50,129 --> 00:12:51,595
إليك ، دعني أرى

319
00:12:55,367 --> 00:12:57,134
حسناً ، لا بأس . ماذا فعلتَ ؟

320
00:12:57,236 --> 00:12:59,903
لا شيء . ربّما أنتَ السبب

321
00:13:00,005 --> 00:13:01,638
ماذا تعني بقولكَ أنّني ربما أكون السبب ؟

322
00:13:01,740 --> 00:13:04,007
لا أعلم ، يشعر الأطفال بك
عندما تكون متوتّراً أو خائفاً ؟

323
00:13:04,109 --> 00:13:05,629
فذلك يخيفهم

324
00:13:08,681 --> 00:13:10,447
ربّما أنتَ لستَ شخصاً محبّباً عند الأطفال

325
00:13:10,549 --> 00:13:12,616
الأطفال لا يحبّون بعض الأشخاص فحسب

326
00:13:12,718 --> 00:13:15,185


327
00:13:15,287 --> 00:13:17,788
هوّني عليكِ . فلقد رحل الشخص السيّء

328
00:13:19,325 --> 00:13:21,658
أنا شخص محبّب عند الأطفال
يمكنكِ رؤية ذلك ، صحيح ؟

329
00:13:23,095 --> 00:13:24,428
أنتِ تحبّينني

330
00:13:24,530 --> 00:13:26,430
أنتِ تحبّينني

331
00:13:26,532 --> 00:13:27,965
آندرو بيلينغز) ، العمر 59 عاماً)

332
00:13:28,067 --> 00:13:32,803
يرقُد في المستشفى لأجل عمليّة ورم مخاطي في القلب
بمقدار 6.2 سم في الأذين الأيسر
<font color = "red" size = "16">
ورم غير سرطاني في الجانب العلوي الأيسر
أو الأيمن من القلب

333
00:13:32,905 --> 00:13:35,405
عدا ذلك هُو بخير
مع مقياس صحّة من الدرجة الأولى
<font color = "red" size = "16">
هو نظام تصنيف للحالة الصحية يبدأ من رقم
واحد الأفضل و تنتهي بالرقم خمسة الذي يمثّل الموت الدماغي

334
00:13:35,507 --> 00:13:36,940
هي ستساعدُكِ في العمليّة الجراحيّة ؟

335
00:13:38,410 --> 00:13:39,910
ــ ما مقدار براعتُكِ ؟
ــ أنا الأفضل

336
00:13:40,012 --> 00:13:41,411
كما يُشاع

337
00:13:41,513 --> 00:13:42,903
هي ستساعدني

338
00:13:43,716 --> 00:13:45,282
دعونا ننتهي من شرح المُضاعفات الممكنة

339
00:13:45,384 --> 00:13:46,984
ــ حسناً
ــ مرّة أخرى ؟

340
00:13:47,086 --> 00:13:48,671
من الناحية القانونيّة ، علينا ذلك

341
00:13:49,722 --> 00:13:52,522
نزيف شديد
تشنّج في الشريان التاجي

342
00:13:52,625 --> 00:13:55,092
إحتشاء عضلة القلب
إرتجاع في الصمّام التاجي
<font color = "red" size = "16">
ينتج بسبب حدوث موت سريع لخلايا عضلة
القلب في موضع معين بسبب قطع إمداد الأكسجين عنه
و يسبب الموت

343
00:13:55,194 --> 00:13:57,361
خطر شديد من السكتة الدماغية
بسبب بقايا الورم

344
00:13:57,463 --> 00:13:58,428
أو إنسداد الأوعية الدمويّة في المُخ

345
00:13:58,530 --> 00:14:00,764
أفهم ذلك . إنّها فكرة غبيّة

346
00:14:00,866 --> 00:14:02,733
لكن ماذا غير ذلك كنتِ ستفعلينه اليوم ؟

347
00:14:02,835 --> 00:14:04,368
كان (آندي) قائد مكوك فضائي

348
00:14:04,470 --> 00:14:06,803
لقد كان ينطلق في السماء بداخل
.... صاروخ كبير ، لذلك

349
00:14:06,905 --> 00:14:09,806
لم يكُن الأمر مرهقاً جدّاً
لم يكن يوجد إزدحام مروري في ذلك الصباح

350
00:14:09,908 --> 00:14:11,174
إذن أنتَ معتاد على المُخاطرة

351
00:14:11,276 --> 00:14:12,709
نعم

352
00:14:12,811 --> 00:14:15,112
بالإضافة ، هي أخبرتني أنّه بدون
العمليّة الجراحية

353
00:14:15,214 --> 00:14:17,056
سأموت في غضون شهر
<font color = "red" size = "16">
"الأعمار بيد الله"

354
00:14:17,716 --> 00:14:19,216
ذلك صحيح

355
00:14:20,419 --> 00:14:22,159
لذلك ، دعونا نربط الأحزمة ، صحيح ؟

356
00:14:22,855 --> 00:14:24,240
دعونا نفعلها

357
00:14:25,190 --> 00:14:26,757
شكراً

358
00:14:29,695 --> 00:14:31,261


359
00:14:31,363 --> 00:14:32,696
حالتها مستقرّة

360
00:14:32,798 --> 00:14:34,698
لقد أغلقتُ الهاتف توّاً مع
الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء

361
00:14:34,800 --> 00:14:38,568
لقد وضعوها في الخانة الأولى ما يعني
أنّها على رأس القائمة

362
00:14:38,671 --> 00:14:41,838
ماذا عنّي ؟
... ظننتُ أنّكم كنتُم تختبروني لأجل

363
00:14:41,940 --> 00:14:43,240
نعم ، لقد عادت نتائجُكِ

364
00:14:43,342 --> 00:14:44,641
بهذه السُرعة ؟

365
00:14:44,710 --> 00:14:46,209
ذلك .. ذلك يعني أنّه شيء جيّد
إنّها أخبار مُفرحة ؟

366
00:14:46,311 --> 00:14:49,246
يا (تشاندلر) ، لا يمكنُكِ أن تكوني متبرّعة
لشقيقتكِ

367
00:14:49,348 --> 00:14:50,706
لا يمكنني ؟

368
00:14:51,417 --> 00:14:53,216
لأنّكِ حامل

369
00:14:55,054 --> 00:14:56,392
ماذا ؟

370
00:14:56,855 --> 00:14:58,555
ماذا .... هل أنتِ جادّة ؟

371
00:14:58,657 --> 00:15:00,323
نعم

372
00:15:00,426 --> 00:15:02,893
آسفة إن كان ذلك الشيء لم تكوني ترغبي
بسماعه

373
00:15:02,995 --> 00:15:05,128
كلّا ، كلّا ، هذا خبر مُفرح

374
00:15:05,230 --> 00:15:07,303
هذا أفضل خبر بإمكانكِ أن تُسمعيني إيّاه

375
00:15:08,333 --> 00:15:13,470
أنا و زوجي ، .... هذا خبر رائع

376
00:15:13,572 --> 00:15:15,706
أنا أقصد أنّني لن أكون قادرة على إنقاذ
حياة شقيقتي

377
00:15:33,854 --> 00:15:35,487
ــ مرحباً
ــ لا يمكنني التكلّم

378
00:15:35,555 --> 00:15:38,590
لقد تشنّجَت مريضتي
و هي في حالة فشل حاد في الكبد

379
00:15:38,658 --> 00:15:39,724
لماذا رائحتُكَ مثل حفلات الكريسماس ؟

380
00:15:39,793 --> 00:15:42,494
معي كعك صنع منزلي
(كمُجاملة من الجدّة (جون

381
00:15:42,562 --> 00:15:43,795
الجدّة (جون) ؟

382
00:15:43,864 --> 00:15:44,829
نعم ، إنّها مريضة الرئيسة

383
00:15:44,898 --> 00:15:46,765
هي ستحصل على كبدٍ جديدٍ اليوم

384
00:15:46,833 --> 00:15:48,366
أنتَ تدعوها بالجدّة (جون) ؟

385
00:15:48,468 --> 00:15:49,534
لا ، هي من طلبَت منّي أن أدعوها كذلك

386
00:15:49,636 --> 00:15:51,035
هذا يشعرُك بالسعادة ، كما تعلمين ؟

387
00:15:51,104 --> 00:15:52,570
إنّها مثل عبّاد الشمس البشري

388
00:15:52,639 --> 00:15:57,575
مهلاً ، أنتَ ستشارك في عملية زرع كبد
للجدّة اللطيفة خبّازة الكعك ؟

389
00:15:55,876 --> 00:15:57,575


390
00:15:57,677 --> 00:15:58,476
مع الرئيسة

391
00:15:58,578 --> 00:16:00,592
يا إلهي ، كم أكره هذا اليوم

392
00:16:05,285 --> 00:16:06,384
تناولي كعكة

393
00:16:06,486 --> 00:16:08,219
! إخرس

394
00:16:09,156 --> 00:16:10,688
أنتِ حامل

395
00:16:10,791 --> 00:16:14,087
تهانينا

396
00:16:14,189 --> 00:16:16,394
لابُد أن (اوين) متحمّس جدّاً

397
00:16:16,496 --> 00:16:18,296
أنا متأكّدة أنّه سيكون كذلك

398
00:16:18,365 --> 00:16:19,998
مهلاً . أنتِ لم تخبريه بعد ؟

399
00:16:20,066 --> 00:16:21,065
كيف أخبرتِ (جاكسون) ؟

400
00:16:21,134 --> 00:16:23,234
حسناً ، توقّفي
توقّفي عن الحديث الآن

401
00:16:23,303 --> 00:16:24,736
ماذا إن صادفتَه اليوم ؟

402
00:16:24,805 --> 00:16:27,405
سأحاول ألاّ أخبره بهذا
ما يعني أنّ بإمكاني إخباره قبلكِ

403
00:16:25,939 --> 00:16:27,405


404
00:16:27,474 --> 00:16:29,174
أريد فقط أن أخبره بطريقة رائعة

405
00:16:30,077 --> 00:16:32,944
حسناً .... تظاهري فقط
أنّك لم تخبريني و أخبريه ، إتفقنا ؟

406
00:16:30,977 --> 00:16:32,944


407
00:16:33,013 --> 00:16:35,280
إحرصي فقط أن يكون (اوين) هو
أوّل من يعلم

408
00:16:35,382 --> 00:16:38,516
ستتجنّبين الكثير من تفاقُم مشاكل
محكمة الأسرة بتلك الطريقة

409
00:16:38,618 --> 00:16:39,784
فهذه قصّة حقيقيّة حصلَت معي

410
00:16:43,957 --> 00:16:45,657
تلقّيت إتصالك . ماذا تفعل هُنا ؟

411
00:16:45,725 --> 00:16:47,025
حسناً ، إنّه مكان بارد ، مُظلم ، و هادئ

412
00:16:47,127 --> 00:16:48,593
كم تبقّى على (ايفري) حتى يخرج من العمليّة ؟

413
00:16:48,662 --> 00:16:49,894
(لا فكرة عندي . أنا أعمل اليوم مع (فوستر

414
00:16:49,996 --> 00:16:51,963
ــ ما الخطب ؟
.... ــ أنا بخير . أنا فقط

415
00:16:52,032 --> 00:16:53,364
كنتُ أتحدّثُ إلى الطفلة

416
00:16:53,400 --> 00:16:55,333
هل كان (تاك) يبكي بهذه الطريقة ؟

417
00:16:55,402 --> 00:16:56,868
... هل كان هُناك طريقة لحمله أو

418
00:16:56,937 --> 00:16:58,870
حسناً ، كان عُمر (تاك) أربع سنواتٍ
عندما إلتقيتُه ، لذلك ، كلّا

419
00:16:58,939 --> 00:17:00,305
كان يأخذ بعض قطع الدجاج

420
00:17:00,373 --> 00:17:01,739
أنا لم أحمله كثيراً بسبب أنّ ذلك
لم يكن يبدو ملائماً

421
00:17:01,808 --> 00:17:04,642
ــ ذلك قرار حكيم
ــ صحيح ، كنتُ أظن ذلك

422
00:17:04,744 --> 00:17:06,978
ــ ربّما تعاني من المغص فحسب
ــ ما هذا المغص الذي تتحدّث عنه ، على أي حال ؟

423
00:17:07,047 --> 00:17:08,913
.... حسناً

424
00:17:09,015 --> 00:17:10,682
ــ لا أعلم حقّاً
ــ حسناً

425
00:17:10,750 --> 00:17:11,816
هل تريد منّي أن أحملها لبعض الوقت ؟

426
00:17:11,918 --> 00:17:13,351
كلّا ، كلّا ، سأتكفّل بها

427
00:17:13,453 --> 00:17:14,919
ــ هل تريدني أن أحضِرَ (كيبنر) ؟
ــ كلّا ، كلّا

428
00:17:14,988 --> 00:17:16,521
(بإمكاني أن أوقف بكاء الطفلة ، يا (وارين

429
00:17:16,590 --> 00:17:17,789
بالتأكيد تستطيع ذلك

430
00:17:17,858 --> 00:17:19,924
لكن ، كما تعلم ، إذا كانت (كيبنر) مُتاحة
.... حينها ربّما

431
00:17:19,993 --> 00:17:21,826
نعم

432
00:17:24,865 --> 00:17:26,998
لقد حَقَنّا (تشلسي) بالمضادات الحيويّة

433
00:17:27,067 --> 00:17:28,867
لاكتولوز ، و مُدرّات البول
<font color = "red" size = "16">
هو مادة مسهلة تلين البراز بواسطة زيادة كمية السائل بالأمعاء الغليظة

434
00:17:28,969 --> 00:17:30,869
لكن أنظر إلى هذه الأرقام

435
00:17:30,937 --> 00:17:32,117
لقد كسبنا بعض الوقت

436
00:17:32,906 --> 00:17:34,205
إنّها تحتاج إلى عمليّة زراعة كبد

437
00:17:34,274 --> 00:17:36,841
و إلاّ ستموت ، ربّما غداً

438
00:17:36,910 --> 00:17:40,245
أعني ، نحن نحتاج إلى كبدٍ مُتاح
في هذه المستشفى الآن

439
00:17:42,582 --> 00:17:43,580
ماذا ؟

440
00:17:44,184 --> 00:17:45,550
ربّما نحن نملك ذلك بالفعل

441
00:17:46,620 --> 00:17:48,286
قطعاً كلّا

442
00:17:49,389 --> 00:17:51,289
تعاني مريضتنا من فشل حاد

443
00:17:51,391 --> 00:17:52,991
و الكبد الذي أتى لـ (جون) يتطابق معها تماماً

444
00:17:53,093 --> 00:17:56,361
ــ أنا تحقّقتُ من ذلك
ــ لقد تم تعيين المستفيد من الكبد سَلَفاً

445
00:17:56,496 --> 00:17:58,596
(كبد (جون
لقد تم تحديد موعد العمليّة

446
00:17:58,665 --> 00:18:00,965
شبكة مشاركة الأعضاء ستسمح لها أن تتخلّى
عن مكانها في قائمة الإنتظار

447
00:18:01,034 --> 00:18:03,601
(و سيذهب الكبد إلى (تشلسي
لكن على (جون) أن توافق على ذلك

448
00:18:03,703 --> 00:18:05,370
يجب أن يأتي الطلب منها

449
00:18:05,438 --> 00:18:07,272
حسناً ، أنا لم أسمع أنّها قامت بأي طلب ، أليس كذلك ؟

450
00:18:07,340 --> 00:18:08,740
كلّا ، بمقدور (جون) أن تحصل على الكبد التالي
المتوافق معها

451
00:18:08,775 --> 00:18:10,909
سُحقاً ! سُحقاً

452
00:18:11,011 --> 00:18:13,845
اللعنة . يا (غري) ، لقد كانت تنتظر على القائمة
لثلاث سنوات

453
00:18:13,914 --> 00:18:16,581
ما يعني أنّها قويّة جدّاً
و بإستطاعتها الإنتظار

454
00:18:16,650 --> 00:18:18,516
ستموت مريضُتنا خلال ساعات

455
00:18:18,618 --> 00:18:19,651
هي بحاجة إلى هذا الكبد

456
00:18:19,753 --> 00:18:21,319
أعلم ذلك

457
00:18:21,354 --> 00:18:23,354
و كذلك الجدّة (جون) تحتاج إليه

458
00:18:25,191 --> 00:18:30,228
و بما أنّ هذه المرأة العجوز هي أقرب شخصية
مُشابهة للأم (تيريزا) قابلتُها في حياتي

459
00:18:30,330 --> 00:18:33,431
أعلم ، إذا طلبتُ منها ، فستوافق

460
00:18:33,533 --> 00:18:35,667
!ــ اللعنة
ــ علينا أن نسألها

461
00:18:37,137 --> 00:18:40,672
أقسم لكم ، كنتُ أحاول أن أحظى بيوم واحد
ملعونٍ مليء بالمُتعة هُنا

462
00:18:41,775 --> 00:18:45,343
إذن ، هي تحتاج إلى كبدٍ ، أيضاً
كبدي ؟

463
00:18:45,412 --> 00:18:48,179
هذه الفتاة تحتاجه بشدّة

464
00:18:48,248 --> 00:18:51,349
إن لم تحصُل على كبد
فستكون في وضع خطِر

465
00:18:51,418 --> 00:18:53,718
أنتِ قلتِ "فتاة" . كم عمرها ؟

466
00:18:53,787 --> 00:18:55,887
حسناً ، لن تسمح لنا قواعد الخصوصيّة
بكشف عُمرها

467
00:18:55,989 --> 00:18:57,221
عمرها 25 عاماً

468
00:18:57,324 --> 00:18:59,157
يا إلهي

469
00:19:00,393 --> 00:19:02,427
ما هي المدة المتبقيّة لها التي تعتقدينها ؟

470
00:19:02,495 --> 00:19:05,129
حسناً ، بدون عملية الزرع
... يظن أطبّاؤُها

471
00:19:05,231 --> 00:19:06,831
ربّما لن تنجو حتى المساء

472
00:19:06,900 --> 00:19:09,133
يا للفتاة المسكينة

473
00:19:09,202 --> 00:19:10,868
مهلاً ، إذن هي ستأخذ كبد أمّي ؟

474
00:19:10,971 --> 00:19:13,104
ــ هذا ليس عدلاً
ــ كلّا ، يا (سامانثا) ، إصمتي

475
00:19:13,206 --> 00:19:14,693
دعيها تنهي كلامها

476
00:19:17,477 --> 00:19:21,646
إذا إخترتِ الذهاب في هذا المسار

477
00:19:21,715 --> 00:19:23,348
ربّما قد تعودين لقائمة الإنتظار

478
00:19:23,416 --> 00:19:27,285
و نأمل .... أن يكون الكبد التالي
من نصيبكِ

479
00:19:27,354 --> 00:19:29,854
... صدّقيني ، لو لم تكُن هذه الحالة مستعجلة

480
00:19:29,923 --> 00:19:31,956
بالتأكيد . نحن نتفهّم ذلك

481
00:19:32,058 --> 00:19:33,691


482
00:19:33,793 --> 00:19:35,159
إنّه قرارُكِ

483
00:19:35,261 --> 00:19:37,128
نعم . إنّه قراري

484
00:19:37,230 --> 00:19:38,630
نعم

485
00:19:38,732 --> 00:19:41,966


486
00:19:45,338 --> 00:19:47,171
لكن فلتذهب إلى الجحيم

487
00:19:47,273 --> 00:19:49,007


488
00:19:50,310 --> 00:19:52,844
تعلمين المدة التي كنتُ أنتظر فيها دوري
في طابور الإنتظار

489
00:19:52,946 --> 00:19:56,214
و إذا قام أحدهم و حاول إختصار الدور

490
00:19:56,316 --> 00:19:57,682
حسناً ، كلّا

491
00:19:57,751 --> 00:20:00,656
الآن ، بإمكانها الذهاب لتحصل على
كبد ملعون لها

492
00:20:01,254 --> 00:20:02,654
بدون إختصار الدور

493
00:20:02,756 --> 00:20:05,523
إذن ... إجابتُكِ هي "كلّا" ؟

494
00:20:05,625 --> 00:20:07,296
"إجابتي هي "كلّا

495
00:20:08,028 --> 00:20:10,161
صحيح ؟

496
00:20:10,263 --> 00:20:11,929
الجدّة ستحصل على كبدٍ اليوم

497
00:20:25,893 --> 00:20:27,879
ذلك كان .... غير متوقّع تماماً

498
00:20:28,002 --> 00:20:29,135
لم أدرِك أن ذلك سيحصل

499
00:20:29,237 --> 00:20:30,870
حقّاً . أنا كنتُ أعالجها لخمس سنوات

500
00:20:30,939 --> 00:20:32,605
لم أظن أنّ بإستطاعتها قول
"فلتذهب إلى الجحيم"

501
00:20:32,674 --> 00:20:34,006
يا لها من خبّازة رائعة

502
00:20:34,108 --> 00:20:35,174
إنها محتكرة عضو بشري

503
00:20:35,243 --> 00:20:36,709
أنا آسفة جدّاً

504
00:20:36,778 --> 00:20:39,211
قد تتصرّف بغرابة بسبب عدم الأكل
قبل إجراء العمليّة الجراحيّة

505
00:20:39,314 --> 00:20:40,646
لا تعتذري

506
00:20:40,715 --> 00:20:42,648
من حقّها تماماً أن ترفض

507
00:20:42,717 --> 00:20:44,517
إنّها لا تتصرّف على طبيعتها

508
00:20:44,585 --> 00:20:46,185
لقد تطوّعَت في تقديم وجبات الطعام في المنازل
للأشخاص كبار السن

509
00:20:46,287 --> 00:20:47,190
... إنّها

510
00:20:48,356 --> 00:20:49,952
أنا متفاجئة فحسب

511
00:20:50,591 --> 00:20:52,792
و تلك الفتاة المسكينة
هل لديها فرصة أخرى ؟

512
00:20:52,860 --> 00:20:54,660
لا يوجد ضمان بذلك

513
00:20:54,729 --> 00:20:58,130
إسمعي ، يا (ليلي) ، لأجل ذلك لدينا قائمة
في الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء

514
00:20:58,199 --> 00:21:01,667
حتى يستطيع الأشخاص إنتظار دورهم
للحصول على فُرصة

515
00:21:01,769 --> 00:21:02,902
و هذا شيءٌ عادل تماماً

516
00:21:02,971 --> 00:21:04,603
(و هذا ما فعلتهُ الجدّة (جون

517
00:21:04,706 --> 00:21:06,939
حسناً ، أتمنّى لكم التوفيق مع الفتاة الأخرى

518
00:21:07,008 --> 00:21:08,664
سأدعوا لها في صلاتي

519
00:21:10,178 --> 00:21:11,844
الجدّة ستحصل على كبد

520
00:21:11,946 --> 00:21:13,312
هذا ليس مُضحكاً

521
00:21:13,414 --> 00:21:14,747
يجب أن أتّصل بالشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء

522
00:21:14,849 --> 00:21:15,848


523
00:21:17,318 --> 00:21:19,251
(جِد المُتعة ، يا (ديلوكا

524
00:21:21,055 --> 00:21:22,616
نعم ، سأنتظر

525
00:21:23,624 --> 00:21:24,557
لا شيء ؟

526
00:21:24,659 --> 00:21:26,926
كلّا . أنا أتحقّق من حالات الرضوح القادمة

527
00:21:26,961 --> 00:21:28,194
تعلمين ، لا زلتُ لا أصدّق

528
00:21:28,262 --> 00:21:30,596
أنّ مريضة (بيلي) قالت حقّاً كلّا

529
00:21:30,665 --> 00:21:31,931
تلك العجوز الأنانيّة

530
00:21:32,000 --> 00:21:33,766
أعني ، أنا آسف
لكن إن كان العيشُ لكل هذه المدّة

531
00:21:33,835 --> 00:21:36,469
لم يعلّمكِ قليلاً من الرأفة و الكرَم

532
00:21:36,571 --> 00:21:37,636
فماذا تعلّمتِ إذن ؟

533
00:21:37,705 --> 00:21:40,106
(لا تقُل ذلك لـ (بيلي
لأنّها تقف في صف المرأة العجوز

534
00:21:38,806 --> 00:21:40,106


535
00:21:40,174 --> 00:21:42,208
ربّما سأغيّر رأيها

536
00:21:46,314 --> 00:21:47,380
و بعدها إدخال ، إدخال

537
00:21:47,448 --> 00:21:48,414
حسناً

538
00:21:48,516 --> 00:21:50,049
(بيلي)

539
00:21:50,118 --> 00:21:52,251
ــ (تشلسي) في العشرين من عمرها
ــ ثُمّ ؟

540
00:21:52,353 --> 00:21:54,920
و (جون) تقريبا ... تقريباً وصلت الثمانين

541
00:21:55,023 --> 00:21:56,256
ثُمّ ؟

542
00:21:59,660 --> 00:22:02,528
أيّاً يكُن الكلام الهجومي على كبار السن
الذي تلمّح إليه

543
00:22:02,597 --> 00:22:03,662
أريدُ منكَ أن تقوله

544
00:22:03,731 --> 00:22:05,965
إسمعي ، لدى (تشلسي) الحياة بأكملها أمامها

545
00:22:06,034 --> 00:22:08,534
و حظيت (جون) بتجربة ثرية من الحياة الكاملة
التي عاشتها

546
00:22:08,603 --> 00:22:10,236
و تستطيع أن تحصل على كبدٍ ملعونٍ آخر

547
00:22:10,304 --> 00:22:13,406
لا أستطيع أن أصدّق أنّك من بين كل الناس
تقول هذا

548
00:22:13,474 --> 00:22:15,207
الآن ، ماذا يعني ذلك " أنا من بين كل الناس" ؟

549
00:22:15,276 --> 00:22:18,344
أعني ، كيف يمكن أن تكون كارهاً لكبار السن
... لهذه الدرجة بينما أنت

550
00:22:18,446 --> 00:22:19,779
نعم ؟

551
00:22:19,847 --> 00:22:21,981
حكيمٌ جدّاً ؟

552
00:22:22,050 --> 00:22:23,015
مرحباً ، من هو الكاره لكبار السن ؟

553
00:22:23,084 --> 00:22:26,318
يؤمن الدكتور (ويبر) أن كبار السن أقل أهميّة
من الأشخاص صغار السن

554
00:22:26,387 --> 00:22:28,421
هذا شيء فظيع
لديّ الكثير من الأصدقاء كبار السن

555
00:22:28,523 --> 00:22:29,455
أنتَ صديقي كبير السن

556
00:22:29,557 --> 00:22:31,190
(روبينز)

557
00:22:31,259 --> 00:22:32,858
صديق أكبر في السن . أكبر منّي في السن

558
00:22:32,894 --> 00:22:34,493
لماذا لا أكون مجرّد صديق ؟
<font color = "green" size = "16">
يقصد دون ذكر كلمة صديق كبير في السن

559
00:22:34,529 --> 00:22:35,961
ترين ، هذا هو التمييز ضد كبار السن

560
00:22:36,064 --> 00:22:38,431
(سأذهب للإطمئنان على (جون

561
00:22:38,499 --> 00:22:41,734
تعلم ، إسمعني
لم تبدو ليومٍ واحد أن عمرك أكبر من 45 عام

562
00:22:41,836 --> 00:22:44,170
أنت تبدو مذهلاً

563
00:22:44,238 --> 00:22:45,204
بإمكانِك الذهاب

564
00:22:45,306 --> 00:22:48,240


565
00:22:49,277 --> 00:22:51,243
أنا أقول فحسب
أنّ (ادواردز) كانت بمثابة يدي اليُمنى

566
00:22:51,312 --> 00:22:54,213
و لا فائدة من يدي اليمنى إن كانت
بداخل جيبِكِ

567
00:22:54,315 --> 00:22:56,816
(يا (اميليا) ، أنا لا أسرق (ادواردز

568
00:22:56,918 --> 00:22:59,051
بل أستعيرُها

569
00:22:59,120 --> 00:23:00,820
نحن نفعل ذلك طوال الوقت

570
00:23:00,888 --> 00:23:03,255
مثل ذلك الوقت عندما حصلتُ على تلك السُترة
و احتجتُ إلى حذائكِ الجميل

571
00:23:03,324 --> 00:23:05,357
صرتُ حذاءً الآن

572
00:23:05,426 --> 00:23:06,525
ماذا حلّ بقولِكِ أفضل طبيب مقيم ؟

573
00:23:06,594 --> 00:23:09,161
تعلمين ، إذهبي و تحقّقي إن كانت نتائج
أوكسيد النيتروز قد إنتهت
<font color = "red" size = "16">
غاز عديم اللون ذو رائحة حلوة ويُستخدَم كمُخدّر

574
00:23:09,230 --> 00:23:10,545
شكراً لكِ

575
00:23:13,301 --> 00:23:16,102
ترين ؟ لا يجب أن تأمريها بهذا الشكل

576
00:23:16,170 --> 00:23:18,003
أنا يجب أن آمرها بهذا الشكل

577
00:23:18,072 --> 00:23:19,572
عليكُما أن تتعلّما المُشاركة

578
00:23:19,640 --> 00:23:22,208
لدي مريضة عمرها 25 عاماً مصابة بفشل حاد في الكبد

579
00:23:22,276 --> 00:23:25,811
و التي ستموت بسبب أن إمرأةً عجوزاً
لا تعلم كيف تتشارك مع الآخرين

580
00:23:25,880 --> 00:23:27,544
أمرُكُما لا يعتبرُ مشكلة

581
00:23:28,149 --> 00:23:29,582
أريد إسترجاعها

582
00:23:29,650 --> 00:23:32,957
ربّما أحتاجُها حقّاً إن كنتُ ... كما تعلمين

583
00:23:33,788 --> 00:23:35,908
هل تبوّلتِ في أداة الفحص بعد ؟

584
00:23:36,257 --> 00:23:38,491
لأنّه إذا لم تتبوّلي في تلك الأداة الجهاز بعد

585
00:23:38,593 --> 00:23:39,492
! فتوقّفي عن الكلام

586
00:23:39,594 --> 00:23:41,060
هيّا ، يا (مير) . إنّها متحمّسة

587
00:23:41,095 --> 00:23:44,530
أنا فقط ... أنا لا أعلم
إن كان يجب أن أخبر (اوين) قبل أو بعد

588
00:23:44,599 --> 00:23:45,898
كيف أخبرتِ (ديريك) ؟

589
00:23:45,967 --> 00:23:49,735
أعطيتُ (زولا) قميصاً مكتوبٌ عليه
"أفضل أخت كُبرى"

590
00:23:49,804 --> 00:23:51,403
ــ ذلك رائع
ــ لكن غير مفيد

591
00:23:51,472 --> 00:23:54,240
و بعدها مع (ايليس) ، إرتحتُ من هذا العناء
لانّه كان ميّتاً

592
00:23:58,679 --> 00:24:00,846
حسناً ، كان هذا مضحُكٌ لدقيقةٍ

593
00:24:04,118 --> 00:24:05,918
(حان موعد العمليّة ، يا (اندي

594
00:24:06,020 --> 00:24:07,386
إن كنتَ جاهزاً

595
00:24:07,455 --> 00:24:09,822
هذه آخر فُرصة لتلغي هذه المُهمّة

596
00:24:09,891 --> 00:24:10,923
كلّا

597
00:24:11,380 --> 00:24:12,992
سأراكِ في الجانب الآخر ، إذن

598
00:24:13,061 --> 00:24:14,758
حسناً ، أراكَ إذن

599
00:24:19,234 --> 00:24:21,767
حسناً ، يا (اندي) ، نحن مستعدّون لبدء التخدير

600
00:24:21,836 --> 00:24:23,002
ستشعر بالنعاس قليلاً

601
00:24:23,071 --> 00:24:24,303
.... و بعدها يمكننا أن

602
00:24:24,405 --> 00:24:26,005
هل تعرفين أي نكتة ؟

603
00:24:26,107 --> 00:24:27,292
المعذرة ؟

604
00:24:28,009 --> 00:24:29,909
هذا الأمر محفوفٌ بالمخاطر

605
00:24:29,978 --> 00:24:32,142
ظننتُ أنّه ربّما سيكون من الأفضل
أن أفقد الوعي و أنا أضحك

606
00:24:32,680 --> 00:24:34,847
هل تعرفين أي نكتة مضحكة ؟

607
00:24:34,949 --> 00:24:36,282
نعم ، نعم

608
00:24:48,529 --> 00:24:49,428
إبدأ الحقن

609
00:24:51,833 --> 00:24:53,599
مهلاً ، مهلاً . عندي واحدة

610
00:24:53,701 --> 00:24:56,269
لا . لا بأس

611
00:24:56,337 --> 00:24:58,927
آندي) ، (آندي)؟)

612
00:25:08,349 --> 00:25:10,650
مرحباً ، هل تنوي وضعها على السرير ؟

613
00:25:10,718 --> 00:25:13,319
لقد جعلتُها تنام للتّو

614
00:25:13,421 --> 00:25:15,154


615
00:25:15,223 --> 00:25:16,122
هل كانت تبكي طوال الوقت ؟

616
00:25:16,224 --> 00:25:17,590


617
00:25:17,659 --> 00:25:19,325
... ــ حسناً ، تعلم شيئاً ؟ يمكنني فقط أن
ــ إذهب

618
00:25:19,427 --> 00:25:20,726
إذهب فحسب

619
00:25:39,913 --> 00:25:41,681
الكبد في طريقه إلى هُنا

620
00:25:41,749 --> 00:25:43,549
ماذا نفعل في الخارج هُنا ؟

621
00:25:43,651 --> 00:25:44,917
أحتاج بعض الهواء

622
00:25:44,986 --> 00:25:47,219
هذا ليس هواء ، بل بُخار

623
00:25:47,322 --> 00:25:49,021
بإمكاني سرقة الكبد

624
00:25:49,090 --> 00:25:51,554
بإمكاني فقط ، الركض بسرعة و إحضاره

625
00:25:52,627 --> 00:25:55,227
أو بإمكاني .... أن أتوجّه ناحية الشخص

626
00:25:55,296 --> 00:25:59,065
"ــ و أقول ، "مرحباً أنا الدكتورة بيلي ، من هذا الطريق
ــ إفعلي ذلك

627
00:25:57,332 --> 00:25:59,065


628
00:25:59,133 --> 00:26:00,199
و بعدها ستخسرين وظيفتك ، أيضاً

629
00:26:00,301 --> 00:26:02,702
و سيكون لدينا مزيداً من الوقت لمشاهدة الأفلام
و الأشياء الأخرى

630
00:26:02,770 --> 00:26:05,011
أعني ، ماذا يهُم أسبوعاً آخر أو أسبوعين
لـ (جون) ؟

631
00:26:05,606 --> 00:26:08,441
هي ستحصل على كبد آخر
فالناس تموت كُل يوم

632
00:26:08,509 --> 00:26:10,309


633
00:26:10,411 --> 00:26:12,411
ربّما يجب أن أذهب و أتكلّم معها
مرّة أخرى

634
00:26:12,513 --> 00:26:14,113
ربّما هي لم تسمع (بيلي) حتّى

635
00:26:14,215 --> 00:26:15,815
أو تفهم الشيء الذي قالته

636
00:26:15,917 --> 00:26:18,284
لقد رفضَت الأمر . عودي إليها
و سيعتبر الأمر إكراهاً

637
00:26:18,353 --> 00:26:19,552
إنّه ليس إكراهاً

638
00:26:19,654 --> 00:26:20,786
سأكون منطقيّة معها

639
00:26:20,855 --> 00:26:23,489
ستتسبّبين في مقاضاة المُستشفى
و ستتسبّبين في مقاضاتكِ

640
00:26:23,591 --> 00:26:25,024
سُحقاً

641
00:26:25,126 --> 00:26:28,828


642
00:26:28,896 --> 00:26:31,364
ــ سأذهب للتحدّث معها
! ــ لا تفعلي

643
00:26:31,466 --> 00:26:34,834
هل تتذكّرين عندما تكلّمتِ مع (ديلوكا) من أجلي ؟

644
00:26:34,902 --> 00:26:36,736
لقد زدتِ الطين بلّة

645
00:26:36,804 --> 00:26:38,704
هل سترمي أمر (ديلوكا) في وجهي الآن ؟

646
00:26:40,008 --> 00:26:41,841
أنا لن أذهب لأهدّدها

647
00:26:41,909 --> 00:26:44,343
سأقوم ربّما بعرض صُوَرٍ للفتاة

648
00:26:44,445 --> 00:26:46,078
أجعلها تخجل من نفسها قليلاً

649
00:26:46,180 --> 00:26:47,279
أتوسّل إليها

650
00:26:52,854 --> 00:27:01,093
<font color = "yellow" size = "20">
: إسم الأغنية
<font color = "brown" size = "20">
The Story Never Ends (Piano Version)
<font color = "yellow" size = "20">
: للمغنّي
<font color = "purple" size = "20">
LAUV

651
00:27:03,765 --> 00:27:04,697
هل أنتِ على ما يُرام ؟

652
00:27:04,832 --> 00:27:05,941
نعم

653
00:27:07,268 --> 00:27:08,693
هل تحقّقتِ من أمر الحمل ؟

654
00:27:10,138 --> 00:27:12,838
لا ، ليس بعد

655
00:27:12,940 --> 00:27:15,074
أرجوكِ أخبريني أنّك على الأقل
(أخبرتِ (اوين

656
00:27:15,176 --> 00:27:16,976
أنا فقط لستُ متأكّدة كيف

657
00:27:17,078 --> 00:27:19,979
فقط أخبريه
أعني ، هو سيكون متحمّساً ، صحيح ؟

658
00:27:22,183 --> 00:27:24,917
نعم ، أظن ذلك

659
00:27:29,257 --> 00:27:31,290
لم أضطر لفعل ذلك في المرة السابقة

660
00:27:31,392 --> 00:27:33,025
ماذا تعنين بالمرّة السابقة ؟

661
00:27:33,127 --> 00:27:36,133
في آخر مرّة كنتُ فيها حاملاً

662
00:27:36,998 --> 00:27:39,265
لم أضطر لإخبار والد الطفل

663
00:27:39,367 --> 00:27:40,966
لأنّه كان ميّتاً

664
00:27:55,506 --> 00:27:56,890
هل إتصلتَ بالشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء ؟

665
00:27:57,675 --> 00:27:58,930
نعم

666
00:28:01,444 --> 00:28:03,244
يجب أن تذهب إلى المنزل و تحصل
على قسط من الراحة

667
00:28:04,248 --> 00:28:05,534
هل ستبقَين ؟

668
00:28:06,617 --> 00:28:08,861
نعم ، سأحاول تمضية الوقت على هذه الحالة

669
00:28:11,155 --> 00:28:13,388
سأعلمُكَ إذا حصلتُ على أي أخبار جيّدة

670
00:28:21,165 --> 00:28:22,998


671
00:28:30,407 --> 00:28:32,207


672
00:28:34,311 --> 00:28:36,292
أنتَ و (شيبارد) لم تُفوّتا الفرصة ، أليس كذلك ؟

673
00:28:39,517 --> 00:28:42,117
كنتَ تقول دائماً أنّكَ تريد كومة من الأطفال

674
00:28:42,186 --> 00:28:43,585
و أنتَ كذلك

675
00:28:43,654 --> 00:28:46,421
أتذكر في البحيرة
.... عندما كنتَ أنتَ و

676
00:28:51,262 --> 00:28:53,135
نعم ، أنا و (ميغان) تحدّثنا بهذا الشأن

677
00:28:54,198 --> 00:28:55,764
.... هي أحبَّت الإسم (بيرنارد) ، لذلك

678
00:28:55,866 --> 00:28:57,065


679
00:28:57,134 --> 00:29:00,102
هذا بطّأ النقاش قليلاً

680
00:29:00,171 --> 00:29:03,218
و جرت الرياح بما لا تشتهي السفن

681
00:29:03,641 --> 00:29:05,140
نعم

682
00:29:08,846 --> 00:29:10,913
(اوين)

683
00:29:12,082 --> 00:29:13,048
حصل شيءٌ ما

684
00:29:14,885 --> 00:29:16,418
شيءٌ فظيع

685
00:29:16,487 --> 00:29:18,720
نعم ، نعم ، معك حق

686
00:29:18,789 --> 00:29:20,055
هلّا أحضرتَ حقيبة الحفّاضات ، من فضلك ؟

687
00:29:20,191 --> 00:29:21,957
نعم ، في الحال

688
00:29:22,893 --> 00:29:23,992


689
00:29:24,061 --> 00:29:26,461
ذلك سيّء

690
00:29:26,564 --> 00:29:28,297
مناديل مبلّلة

691
00:29:28,399 --> 00:29:31,133
تلك جريمة ضد الإنسانيّة

692
00:29:31,202 --> 00:29:32,741
سُحقاً ، مزيدٌ من المناديل المبلّلة

693
00:29:33,671 --> 00:29:35,704
أكثر ، أكثر ، شكراً لك

694
00:29:35,806 --> 00:29:37,739
جيّد

695
00:29:37,808 --> 00:29:39,441
إذن ، ماذا بشأنِكَ أنتَ و (شيبارد) ؟

696
00:29:39,543 --> 00:29:42,277
هل تحدّثتُما في هذا الأمر بعد ؟

697
00:29:44,181 --> 00:29:46,181
ــ كْريم حفّاضة
ــ كْريم حفّاضة

698
00:29:46,283 --> 00:29:48,150
نعم

699
00:29:48,219 --> 00:29:50,352
نعم ، نحن نحاول ، في الواقع

700
00:29:50,421 --> 00:29:53,388
هذا أمر مُدهش ، يا رجُل . و رائع

701
00:29:53,457 --> 00:29:54,856
حفّاضة

702
00:29:56,126 --> 00:29:57,259
حسناً

703
00:29:58,829 --> 00:29:59,795
تعلم شيئاً ؟ أعطني حفّاضة أخرى

704
00:29:59,863 --> 00:30:00,996
سنقوم بإضافة حفّاضة زيادة عليها

705
00:30:01,065 --> 00:30:02,367
قرارٌ ذكي

706
00:30:03,200 --> 00:30:04,399
أنتَ جيّد في هذ الأمر

707
00:30:04,468 --> 00:30:06,767
حسناً ، عندي موهبة فحسب ، كما أعتقد

708
00:30:07,230 --> 00:30:08,363
يُحبّني الأطفال

709
00:30:08,706 --> 00:30:11,039
نعم ، نعم ، أنتِ كذلك

710
00:30:14,645 --> 00:30:15,744
سنعلم إن كُنا قد نجحنا

711
00:30:15,846 --> 00:30:19,081
عندما نرى شكل الأوعية الدمويّة
يعود طبيعيّاً

712
00:30:19,149 --> 00:30:21,083


713
00:30:21,185 --> 00:30:23,018
إنّها مثل الألعاب الناريّة

714
00:30:23,120 --> 00:30:24,837
(تهانينا ، يا (آندي

715
00:30:26,924 --> 00:30:28,991
شكراً لك على هذه الفُرصة

716
00:30:29,059 --> 00:30:31,293
إنّها مثل فرصة بمعدل نجاح واحد في المليون

717
00:30:31,362 --> 00:30:33,929
و كان من الرائع أن أكون جزءاً منها

718
00:30:34,031 --> 00:30:35,316
على الرحب و السعة

719
00:30:35,919 --> 00:30:37,886
تعلمين ، عندكِ موهبة حقيقية في جراحة القلب

720
00:30:38,335 --> 00:30:40,269
شكراً لك ، و ذلك إطراءٌ رائعٌ جدّاً

721
00:30:40,337 --> 00:30:42,371
لكنّي .... أحب جراحة الأعصاب

722
00:30:42,439 --> 00:30:44,473
لا تقلقي
سأعيدُكِ عندما أنتهي

723
00:30:45,609 --> 00:30:47,309
أنتِ مثل كاشطة ثلج الجيران ، تعلمين

724
00:30:47,344 --> 00:30:48,810
حيث بوجودها لا يوجد داعي لشراء واحدة لنفسك

725
00:30:48,879 --> 00:30:50,944
لكن ... تعالي لتعملي معي بين الفينة والأخرى

726
00:30:51,515 --> 00:30:53,548
هل يمكننا العودة للنقطة التي كنتُ فيها حذاءً ؟

727
00:30:53,651 --> 00:30:54,650


728
00:30:54,752 --> 00:30:56,385


729
00:30:57,161 --> 00:30:58,994
عدم إنتظام دقّات القلب

730
00:30:59,177 --> 00:31:00,442
إحقنوه بـ 75 ميللي من الليدوكائين
<font color = "red" size = "16">
مادة تخدير موضعي قوي وسريع المفعول، والذي ينفذ للانسجة بشكل جيد

731
00:31:00,617 --> 00:31:02,880
لا أفهم . لقد كانت حالته مستقرّة

732
00:31:02,912 --> 00:31:04,126
(اللعنة ، يا (آندي

733
00:31:04,194 --> 00:31:05,427


734
00:31:05,529 --> 00:31:06,591
عربة الإنعاش

735
00:31:07,931 --> 00:31:09,031
رجفان بطيني
<font color = "red" size = "16">
حالة توقف القلب عن العمل بسبب خلل في منظومة
القلب تؤدي إلى ارتجاف البطينين بدل انقباضهما

736
00:31:09,133 --> 00:31:11,867
لوحات الصعق الآن

737
00:31:11,935 --> 00:31:12,968
إشحنوه إلى 200 جول

738
00:31:13,070 --> 00:31:14,269
تفريغ

739
00:31:16,907 --> 00:31:18,073
(خيوط غُرز (3-0

740
00:31:20,611 --> 00:31:23,168
عادةً أحب عملية الزرع الجيّدة

741
00:31:24,081 --> 00:31:26,240
أنتزع شيئاً لم يعد بحاجة إليه

742
00:31:26,984 --> 00:31:29,685
أعيد إستخدامه ... إنّه مثل تسميد الأرض ؟

743
00:31:29,753 --> 00:31:31,086
أنتِ ... تسمّدي الأرض ؟

744
00:31:31,188 --> 00:31:32,421
كلّا .. فهذا أمرٌ مقرف

745
00:31:32,489 --> 00:31:35,624
لكنّه شيء جيّد و فاضل
و الناس تفعله

746
00:31:35,693 --> 00:31:38,627
الدكتورة (غري) حرّكَت كوم من السماد

747
00:31:38,696 --> 00:31:41,488
و حوّلتهُ إلى بُرازٍ متراكم عادي

748
00:31:41,675 --> 00:31:42,589
إمتصاص

749
00:31:46,904 --> 00:31:51,440
لقد سَرقَت الفرحة
(منّي ، و من (جون

750
00:31:51,508 --> 00:31:53,942
كنتُ أحاول أن أصنع فرحة صغيرة
(لأجلك اليوم ، يا (ديلوكا

751
00:31:54,011 --> 00:31:55,877
حسناً
إن كان هناك أي مواساة

752
00:31:55,979 --> 00:31:58,906
فهذا هو أفضل يومٍ
... حظيتُ به منذ مدّة ، لذلك

753
00:31:59,524 --> 00:32:00,656
كلّا

754
00:32:02,126 --> 00:32:03,492
عفواً ؟

755
00:32:03,754 --> 00:32:06,223
كلّا ، هذه ليست مواساة . مقص

756
00:32:08,292 --> 00:32:12,327


757
00:32:12,396 --> 00:32:13,951
لا بد أنّه عانى من جلطة

758
00:32:14,384 --> 00:32:16,685
يظهر إختبار توقّف التنفّس أنّه لا يتنفّس
من تلقاء نفسه

759
00:32:16,710 --> 00:32:19,277
لا يوجد رد فعل لجذع المُخ

760
00:32:19,390 --> 00:32:20,590
إنّه ميّت دماغيّاً

761
00:32:21,905 --> 00:32:23,972
سوف نقوم برسم كهربائي للدماغ لتأكيد الموت
.... لكن

762
00:32:24,074 --> 00:32:26,069
ظننتُ أنّنا إستعدناه في الوقت المُناسب

763
00:32:27,044 --> 00:32:28,643
أنا آسفة

764
00:32:28,746 --> 00:32:33,248


765
00:32:33,350 --> 00:32:34,316
عصا

766
00:32:36,019 --> 00:32:36,918
ماذا ؟

767
00:32:38,756 --> 00:32:41,957
ماذا تُطلق على البمرنغ التي لا ترجع إليك ؟
<font color = "red" size = "16">
قطعة منحنية من الخشب تقذفها في إتجاه ما
و تدور عائدة إليك أستخدمَت كسلاح للصيد

768
00:32:42,025 --> 00:32:44,226
عصا لأنّ البمرنغ من المفترض أن ترجع

769
00:32:44,328 --> 00:32:46,294
فهمتُ ذلك

770
00:32:46,397 --> 00:32:47,396
لماذا تخبريني بذلك ؟

771
00:32:47,464 --> 00:32:49,231
لأنّه أراد سماع نكتة

772
00:32:49,299 --> 00:32:54,002
لقد أراد فقط نكتة واحدة
و ..... أنا ارتبكت

773
00:32:54,071 --> 00:32:58,020
كان بمقدوري أن أفكّر بشيء ما ، بأي شيء

774
00:32:59,109 --> 00:33:00,749
لقد أراد فقط أن يضحك

775
00:33:01,612 --> 00:33:04,179
حسناً ، الخبر المُفرح أنّ تلك كانت
نكتة سيّئة جدّاً

776
00:33:04,248 --> 00:33:05,380
أعلم ذلك

777
00:33:05,449 --> 00:33:08,049
إن لم تقتله الجلطة لقتلته تلك النكتة

778
00:33:08,118 --> 00:33:09,618
لذلك كان من الجيد حقّاً عدم سماعه لها

779
00:33:09,686 --> 00:33:10,852
... هذا ليس مضحك . كيف تستطيعين أن

780
00:33:10,954 --> 00:33:12,821
(ادواردز)

781
00:33:12,923 --> 00:33:15,293
لا ، عليكِ إيجاد الشيء الجيّد

782
00:33:16,427 --> 00:33:17,592
(فعل ذلك (آندي

783
00:33:17,694 --> 00:33:19,961


784
00:33:20,030 --> 00:33:21,845
كان يعلم أنّ فرص نجاحِ العملية ضئيلةٌ جدّاً

785
00:33:22,499 --> 00:33:23,765
كان يعلم أنّه ربّما قد يموت

786
00:33:23,834 --> 00:33:25,700
و أنّه قد يموت في المنزل
بسبب فشل حاد في القلب

787
00:33:25,803 --> 00:33:27,285
بدلاً من هُنا في غرفة العناية بعد العمليّة الجراحيّة

788
00:33:27,871 --> 00:33:30,245
لكن حينها لن يكون قادراً على التبرع بأعضائه

789
00:33:30,674 --> 00:33:32,212
و هذا الشيء كان مُهمّاً بالنسبة له

790
00:33:33,210 --> 00:33:35,310
.... و ذلك أمرٌ جيّد . هو

791
00:33:39,316 --> 00:33:40,248
تعالي معي

792
00:33:43,243 --> 00:33:44,820
هل أنتِ متأكّدة ؟

793
00:33:44,922 --> 00:33:46,655
لا أريد أن أتحمّس إن لم يكُن هذا الأمر حقيقيّاً

794
00:33:46,757 --> 00:33:49,224
و لا أريد أن أخبرهُما إن لم يكُن هذا حقيقيّاً

795
00:33:49,326 --> 00:33:50,792
فصيلة دمه متوافقة

796
00:33:50,894 --> 00:33:52,828
و تم إشعار الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء

797
00:33:52,930 --> 00:33:54,629
وزنه 180 رطل

798
00:33:54,731 --> 00:33:57,065
هو لا يشرب . و لا يدخّن

799
00:33:57,167 --> 00:33:59,039
... ــ كبده
ــ إنه كبد رائع

800
00:34:00,471 --> 00:34:03,614
الأمر حقيقي ، يا (مير) . لدينا كبد لأجلها

801
00:34:04,708 --> 00:34:07,142
الدكتورة (بيلي) كانت على حق

802
00:34:07,244 --> 00:34:09,678
هذا يومٌ مجيد

803
00:34:22,068 --> 00:34:24,747
و الكبد أصبحه لونه وردي تقريباً
بشكل مباشر

804
00:34:24,821 --> 00:34:26,220
و هذه إشارة جيّدة

805
00:34:26,322 --> 00:34:27,888


806
00:34:27,957 --> 00:34:30,925
بالتأكيد ، لا يزال علينا أن نراقبها
لرؤية أي إشارات لرفض العُضو

807
00:34:30,994 --> 00:34:34,195
خلال هذه الـ 24 ساعة القادمة
لكن إلى حد الآن ، كل شيء كما يُرام

808
00:34:34,263 --> 00:34:35,196
فلنسمعها ، يا جماعة

809
00:34:39,235 --> 00:34:40,668
لا يمكننا أن نشكركِ بما فيه الكفاية

810
00:34:41,704 --> 00:34:43,838
يا (كارين) ، أعطيه الوشاح

811
00:34:52,615 --> 00:34:54,482
... ــ جعلتني أمّي أنهيه ، لذلك
ــ شكراً لك

812
00:34:54,584 --> 00:34:55,816
صورة جماعية

813
00:34:55,918 --> 00:34:56,851
صورة جماعيّة

814
00:34:56,953 --> 00:34:58,486
هيّا

815
00:34:58,588 --> 00:35:00,888
هذا لأجل بطاقة معايدة الكريسماس

816
00:35:00,957 --> 00:35:02,390
حسناً

817
00:35:02,458 --> 00:35:03,791
نقول كلمة "كبد" عند الرقم ثلاثة

818
00:35:03,893 --> 00:35:05,192
واحد ، إثنان ، ثلاثة

819
00:35:05,261 --> 00:35:06,093
كبد

820
00:35:13,302 --> 00:35:16,070
حسناً ، فلنستعد لمفاغرة الأوعية الدموية
<font color = "red" size = "16">
المفاغرة = هي ربط عضوين أجوفين مع بعضهما البعض

821
00:35:16,172 --> 00:35:18,522
سأتولّى أمر الوريد الأجوف
<font color = "red" size = "16">
وريد كبير يحمل الدم غير المؤكسج إلى القلب

822
00:35:19,609 --> 00:35:21,809
إذن ، كيف حال المرأة العجوز ؟

823
00:35:21,911 --> 00:35:23,277
هي بخير

824
00:35:23,379 --> 00:35:24,979
تلك المكتنزة

825
00:35:30,019 --> 00:35:31,685
كلّا ، أنا فهمتُ الأمر

826
00:35:31,754 --> 00:35:33,721
لو كانت الحالة فيك
(إن كنتَ أنتَ مكان (جون

827
00:35:33,790 --> 00:35:34,889
لرغبتُ أن تحصل عليه

828
00:35:34,957 --> 00:35:38,726
و إن طلب منّي شخص ما نفس الشيء
لقلتُ سحقاً لهم ، أيضاً

829
00:35:41,230 --> 00:35:42,897
كم تعتقدين عُمري ؟

830
00:35:48,171 --> 00:35:49,837
ألن نذهب إلى المنزل ؟

831
00:35:49,906 --> 00:35:52,039
كلّا . أريد أن أرى هذا

832
00:35:52,075 --> 00:35:56,043
أريد أن أحصل على أكبر قدر من الفرحة
أقدر عليه

833
00:35:58,581 --> 00:36:00,648
هذا هو أسوء يوم

834
00:36:00,716 --> 00:36:02,083
هذا هو أفضل يوم

835
00:36:02,151 --> 00:36:04,218
يجب أن أكون في تلك العمليّة الجراحيّة

836
00:36:04,287 --> 00:36:06,087
لا يستطيع مريضي الحصول على راحة طوال اليوم

837
00:36:06,155 --> 00:36:07,922
و في اللحظة التي يحصل فيها شيء جيّد

838
00:36:07,990 --> 00:36:10,958
يتم الإستغناء عنّي مرة أخرى
(بسبب أن (بيرس) أخبرت (غري

839
00:36:10,993 --> 00:36:12,793
أن (ستيفاني) مرّت بيوم عصيب حقّاً

840
00:36:12,862 --> 00:36:13,894
هي تحتاج لذلك حقّاً

841
00:36:13,963 --> 00:36:15,096
هذا حصل معي اليوم ، أيضاً

842
00:36:15,198 --> 00:36:16,297
شيء مثير للشفقة

843
00:36:16,399 --> 00:36:17,698
سأحاول الإستفادة بكُل الوسائل

844
00:36:20,570 --> 00:36:22,403
عليكِ حقّاً أن تحصلي على ذلك العلاج

845
00:36:23,806 --> 00:36:25,406
ــ ماذا ؟
ــ غدتُكِ الصغيرة المثير للشفقة

846
00:36:25,508 --> 00:36:26,574
إنتها منتفخة بشكل لا يصدّق

847
00:36:26,642 --> 00:36:29,043
إذهب إلى الجحيم

848
00:36:29,078 --> 00:36:31,545
أنا طبيب
بمقدوري رؤيتها من هُنا

849
00:36:31,614 --> 00:36:33,447
حسناً ، سأعالجها بالكُحول

850
00:36:33,549 --> 00:36:35,316
هذا هو المساق الموصّى به
أنا أدعم ذلك المساق

851
00:36:35,384 --> 00:36:36,984
و كُلي كعكتين من هذه

852
00:36:37,086 --> 00:36:39,086
شكراً لك

853
00:36:42,625 --> 00:36:45,593
إذن ، لقد أكلَت قبل ساعة مضت

854
00:36:45,695 --> 00:36:47,895
هل حظيتَ بها طوال اليوم ؟
ظننتُ أنّك ستأخذها إلى الحضانة

855
00:36:47,997 --> 00:36:49,463
نعم ، لم أكن مشغولاً جدّاً

856
00:36:49,499 --> 00:36:52,133
هو لم يُرِد أن يتركها ذلك كان هدفه

857
00:36:52,168 --> 00:36:54,001
حصل ذلك لي طوال الوقت

858
00:36:54,070 --> 00:36:55,803
ذلك بسبب رائحة رأسها

859
00:36:55,905 --> 00:36:56,971
نعم ، نعم ، أنا أعلم

860
00:36:58,174 --> 00:37:00,975
أنا سعيدٌ لأنّها لم تسبّب لك أي مشاكل

861
00:37:01,110 --> 00:37:02,843
كنتُ بخير . هي كانت رائعة

862
00:37:02,879 --> 00:37:03,878
ــ حسناً
ــ على مهلِك

863
00:37:03,913 --> 00:37:05,079
حسناً ، أشكرك مرّة أخرى

864
00:37:05,181 --> 00:37:06,245


865
00:37:07,049 --> 00:37:10,050
وجب عليك أنت و (شيبارد) أن تحظيا بواحد
من هؤلاء الأطفال

866
00:37:22,498 --> 00:37:26,133
نعم ، إذن هي تجري عملية الزرع ، الليلة

867
00:37:26,202 --> 00:37:31,041
لذلك ، أنا ... أنا أريد أن أبقى الليلة ، نعم

868
00:37:31,741 --> 00:37:34,153
لا أعلم متى سأكون في المنزل

869
00:37:35,344 --> 00:37:36,866
نعم ، أنا أيضاً

870
00:37:37,980 --> 00:37:40,162
يا (ريك) ، أنا حامل

871
00:37:42,685 --> 00:37:44,552
كلّا ، أردتُ أن أخبرك عندما أراك

872
00:37:44,620 --> 00:37:48,055
لكن بعدها ... لم أُرِد أن أنتظر

873
00:37:48,157 --> 00:37:49,825
لم أستطِع الإنتظار

874
00:37:50,326 --> 00:37:52,026
لم أتقبّل معرفة أمر الحمل بدون علمك

875
00:37:52,061 --> 00:37:54,428
"كل سحابة تحجب وراءها ضوء الشمس"

876
00:37:54,497 --> 00:37:56,397
نعم

877
00:37:56,499 --> 00:37:57,865
نعم

878
00:38:00,503 --> 00:38:01,936
أنا أحبّكَ ، أيضاً

879
00:38:03,506 --> 00:38:04,538
"لكنّها تظل سحابة"

880
00:38:20,489 --> 00:38:22,114
ما هذا ؟

881
00:38:22,258 --> 00:38:25,859
حسناً ، كنتُ أرغب أن ألفّه كأنّه هديّة

882
00:38:25,928 --> 00:38:28,762
لكن بعدها ظننتُ أنّه من الأفضل
أن أسلّمه لك

883
00:38:28,831 --> 00:38:30,798
و أنتَ تسلّمه لي و بعدها أتبوّل عليه

884
00:38:30,900 --> 00:38:33,334
لذلك....  بدى ذلك غريباً

885
00:38:33,436 --> 00:38:37,037
لكن بعدها فكّرتُ أن أجري الفحص
و أسلّمه لك على صحن

886
00:38:37,139 --> 00:38:39,073
لكن بعدها لن نستطيع إستخدام الصحن
.... لذلك أنا

887
00:38:39,175 --> 00:38:41,144
.... يا (اميليا) ، هل أنتِ

888
00:38:42,144 --> 00:38:44,111
هل أنتِ حامل ؟

889
00:38:44,213 --> 00:38:46,046
ربّما أكون

890
00:38:49,552 --> 00:38:51,252
أعتقد أنّه ربّما أكون حاملاً

891
00:38:51,320 --> 00:38:55,589
السحابة قد تعني هطول المنزل "
"أو حصول عاصفة

892
00:38:55,625 --> 00:38:58,392
كنتُ أنوي الإنتظار حتى أتأكّد من الأمر
لكن ، لا أعرف

893
00:38:58,461 --> 00:39:01,662
أردتُكَ فقط أن تعرف ، أيضاً
لذلك هل تريد أن تكتشف الأمر ؟

894
00:39:04,567 --> 00:39:07,301
"لذلك ، عليك إغتنام الأيّام الجميلة حيث ما تجدُها"

895
00:39:08,337 --> 00:39:09,470
علينا أن نغلقها

896
00:39:09,538 --> 00:39:10,771
دقيقة واحدة إضافيّة

897
00:39:10,840 --> 00:39:14,208
دقيقة إضافية من الهواء البارد
أو أسبوع من الطعام الفاسد

898
00:39:14,277 --> 00:39:15,476
يا رفاق ، هي حامل

899
00:39:15,544 --> 00:39:16,677
ليس عندنا دليلٌ بذلك

900
00:39:16,746 --> 00:39:17,645
من حامل ؟

901
00:39:17,713 --> 00:39:19,213
إنّه أوّل حمل لصهرتي

902
00:39:19,282 --> 00:39:20,514
لقد فاتني كل حملكِ

903
00:39:20,616 --> 00:39:21,582
هل (اميليا) حامل ؟

904
00:39:21,651 --> 00:39:23,384
ــ ربّما
ــ آمل ذلك

905
00:39:23,486 --> 00:39:24,551
نعم

906
00:39:24,654 --> 00:39:25,905
أنا أيضاً

907
00:39:26,422 --> 00:39:28,322
هي ستدافع عن إثنين الآن

908
00:39:33,829 --> 00:39:35,129
"حاول أن تبقى إيجابيّاً"

909
00:39:35,164 --> 00:39:36,997
هل أخبرتُكِ أنّني قضيتُ اليوم بأكمله
مع (هارييت) ؟

910
00:39:37,066 --> 00:39:38,532
لقد كان شيئاً ممتعاً جدّاً

911
00:39:38,567 --> 00:39:42,436
بعد فترة من الوقت  ... أحسستُ كأنّني
أقوم بهذا منذ قديم الأزل

912
00:39:42,538 --> 00:39:43,537
كيف جرى الأمر ؟

913
00:39:43,639 --> 00:39:45,372
جيّد ، إنتهيتُ من ذلك الجزء

914
00:39:45,441 --> 00:39:46,707
ما هي النتيجة ؟

915
00:39:46,776 --> 00:39:49,243
يستغرق دقيقة

916
00:39:49,345 --> 00:39:50,844
هل تريدين أن تجلسي ؟

917
00:39:50,980 --> 00:39:52,479
حسناً ، تفضّلي ، فلنجلس

918
00:39:52,581 --> 00:39:53,947
نعم

919
00:39:54,016 --> 00:39:58,489
إذن ، كنتُ أفكّر أنّ نحوّل غرفة الدراسة
إلى غرفة حضانة

920
00:39:58,988 --> 00:40:01,689
أو ربّما علينا أن نجعل سرير الطفل معنا
في الغرفة

921
00:40:01,757 --> 00:40:03,891
أعني ، نحن لم نتحدّث حتى بهذا الشأن

922
00:40:03,993 --> 00:40:06,060
هل ترين أي شيء ؟

923
00:40:06,128 --> 00:40:07,194
ليس بعد

924
00:40:09,665 --> 00:40:10,631
.... تعلمين ، و بعدها يمكننا

925
00:40:10,700 --> 00:40:12,933
يمكننا أن نحوّل غرفة الحضانة إلى غرفته

926
00:40:13,035 --> 00:40:14,568
أو غرفتها

927
00:40:14,637 --> 00:40:16,103
أعني ، إنّها غرفة جيّدة بالنسبة لطفل ، صحيح ؟

928
00:40:16,205 --> 00:40:17,004
... لا نحتاج إلى غرفة دراسة ، و

929
00:40:19,475 --> 00:40:21,241
ماذا ؟ ماذا ؟

930
00:40:27,350 --> 00:40:30,050
"حاول أن تتذكّر أنّه حتى في الأخبار السيّئة"

931
00:40:33,589 --> 00:40:34,922
لا بأس

932
00:40:36,158 --> 00:40:37,791
.... تعلمين ، إنّه

933
00:40:39,095 --> 00:40:40,794
لقد بدأنا للتّو

934
00:40:40,896 --> 00:40:42,996
سنواصل المحاولة ، إتفقنا ؟

935
00:40:48,204 --> 00:40:50,604
"يوجد أخبارٌ مُفرحة لأحدٍ ما"

936
00:40:52,773 --> 00:41:01,640
*********************************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
(ترجمة وتعديل التُول (إبراهيم بن سُرور
*********************************************

