﻿1
00:00:01,158 --> 00:00:03,827
".الجميع يريد الخصوصية لنفسه"

2
00:00:03,838 --> 00:00:06,399
هل لديك أدنى فكرة عن عدد الأماكن التي
كنتُ أبحث فيها عنك ، ما الخطب ، يا "اليكس" ؟

3
00:00:06,400 --> 00:00:08,127
ألا يمكنك الإتصال ؟ ألا يمكنك إرسال الرسائل ؟

4
00:00:08,132 --> 00:00:09,232
ماذا جرى ؟

5
00:00:09,234 --> 00:00:10,994
".بالنسبة للناس الآخرين ، هذا ليس مهم جدّاً"

6
00:00:11,002 --> 00:00:12,192
.لقد قالوا أنّ المُحاكمة قد ألغِيَت

7
00:00:12,203 --> 00:00:13,563
أنتَ قلت أنّك ستعقد صفقة
.لتخفيف الحُكم

8
00:00:13,571 --> 00:00:15,471
.فعلتُ ذلك

9
00:00:15,473 --> 00:00:17,073
هل أنتَ هارب ؟

10
00:00:17,075 --> 00:00:18,875
هل أنتَ متهرّب من القانون ؟
هل أنتَ فار من العدالة ؟

11
00:00:18,877 --> 00:00:20,877
يا "اليكس" ، بإمكاني مساعدتك ، لكن
.لدي أطفال هُنا

12
00:00:20,879 --> 00:00:21,909
.توقّفا عن الكلام

13
00:00:21,913 --> 00:00:24,043
.ذهبتُ إلى هُناك
. و تحدّثتُ مع المدّعي العام

14
00:00:24,983 --> 00:00:26,383
"ينبغي عَلَيّ أن أنصحك ، يا دكتور "كاريف

15
00:00:26,384 --> 00:00:29,214
أن التحدّث معكَ بدون حضور محاميتك
.... ليس

16
00:00:29,220 --> 00:00:30,160
.إنها في طريقها إلى هُنا

17
00:00:30,161 --> 00:00:31,554
هل ينبغي أن ... ننتظرها ؟

18
00:00:31,556 --> 00:00:33,026
.ينبغي علينا ذلك

19
00:00:42,566 --> 00:00:46,766
لكن ... إذا أردتَ أن تتحدّث معي
.... عن الأمر

20
00:00:46,771 --> 00:00:48,571
!إنتظر! لا يمكنك الدخول بهذه السهولة

21
00:00:48,573 --> 00:00:49,773
.يا سيّد "كيربي" ، أنا آسفة

22
00:00:49,774 --> 00:00:50,774
هل يمكنني التحدّث معك ؟

23
00:00:50,775 --> 00:00:52,105
هل تكلّمتُما مع بعض ؟

24
00:00:52,110 --> 00:00:53,210
ماذا تفعل؟

25
00:00:53,211 --> 00:00:55,345
.أنا سأسقط التُهم

26
00:00:55,346 --> 00:00:56,546
.ماذا ؟ لا يمكنُكَ ذلك

27
00:00:56,547 --> 00:00:58,177
.حسناً ، سأفعل ذلك

28
00:00:58,182 --> 00:01:00,412
.كلّا ، إنّه مُحق . هي ليست تهمك لتسقطها

29
00:01:00,418 --> 00:01:01,588
.بل هي تُهم موجّهة من الولاية

30
00:01:01,589 --> 00:01:02,716
حقّاً؟

31
00:01:02,720 --> 00:01:04,254
.حقّاً

32
00:01:04,255 --> 00:01:06,423
.... حسنٌ إذن

33
00:01:06,824 --> 00:01:09,854
إذا وضعتَني على منصة الشهادة
.فسأضطر أن أقول الحقيقة

34
00:01:09,860 --> 00:01:11,860
.... لقد تشاجرنا

35
00:01:11,862 --> 00:01:13,662
.كل واحد منّا

36
00:01:13,664 --> 00:01:15,694
.و أنا أتحمّل الكثير من مسؤولية سبب الشجار

37
00:01:15,700 --> 00:01:18,368
.فأنا من بدأ الشجار

38
00:01:18,369 --> 00:01:23,473
السبب الوحيد الذي جعلني أستمر في المحاكمة
.هو الغرور ، على ما أظن

39
00:01:23,474 --> 00:01:26,174
على أي حال ، إذا وضعتَني هُناك
.فسأقول هذا

40
00:01:26,177 --> 00:01:28,977
.أنت تفسد القضية

41
00:01:28,979 --> 00:01:30,179
هل طرأ أمرٌ ما ؟

42
00:01:30,181 --> 00:01:32,051
ــ هل هدّدَك ؟
.ــ بالطبع لا

43
00:01:32,052 --> 00:01:34,784
.كلاّ ، فهو ...... شخص رائع

44
00:01:34,785 --> 00:01:36,815
."ــ يا "ديلوكا
.ــ هذه القضية مضمونة الربح

45
00:01:36,821 --> 00:01:38,221
.قضية سنربحها بالتأكيد

46
00:01:38,222 --> 00:01:40,152
.أنا آسف لإضاعتي لوقتك

47
00:01:40,157 --> 00:01:42,027
.حسناً

48
00:01:43,728 --> 00:01:46,128
ــ إذن ، "آندرو" هو من ألغى المحاكمة ؟
.ــ نعم

49
00:01:46,130 --> 00:01:47,197
ــ لأجلك ؟
.ــ نعم

50
00:01:47,198 --> 00:01:49,065
ــ لماذا ؟
.ــ لا فكرة لدي

51
00:01:49,066 --> 00:01:50,633
."يا "ديلوكا

52
00:01:50,634 --> 00:01:51,734
!يا "ديلوكا" ، إنتظر

53
00:01:58,908 --> 00:02:01,878
إذن ، أنتِ طلبتِ عقد إجتماع
و هم تجاهلوه ؟

54
00:02:01,879 --> 00:02:03,749
كم عدد الأخصائيين الذين لم يحضروا ؟

55
00:02:03,750 --> 00:02:06,048
عدد قليل ؟

56
00:02:06,050 --> 00:02:07,984
خمسة ؟

57
00:02:07,985 --> 00:02:09,545
الطاقم بأكمله ؟

58
00:02:09,553 --> 00:02:11,683
.حسناً ، معظمُهم رؤساء الأقسام

59
00:02:11,689 --> 00:02:13,989
... كانت تلك طريقتهم في إرسال رسالة

60
00:02:13,991 --> 00:02:15,731
عليكِ أن ترسلي رسالة
.بشكل سريع

61
00:02:15,732 --> 00:02:17,026
.أعلم ذلك . أعلم

62
00:02:17,027 --> 00:02:18,695
.أنا أتولّى هذا

63
00:02:18,696 --> 00:02:20,826
."أعلم أنّكِ كذلك ، يا دكتورة "بيلي

64
00:02:20,831 --> 00:02:23,733
.لكنّي تنّينة
.أنا تنّينتُكِ

65
00:02:23,734 --> 00:02:27,234
و لكِ مطلق الحرية في أن تطلقي العنان لي
.إذا رغبتِ في ذلك

66
00:02:27,238 --> 00:02:30,908
.إتّصلي بي ..... إنِ إحتجتِ إلى الدعم

67
00:02:33,911 --> 00:02:37,080
.أنا تنّينةٌ ، أيضاً

68
00:02:42,052 --> 00:02:44,912
.يا حبيبتي ، كم أنا سعيدٌ لرؤيتِكِ

69
00:02:44,922 --> 00:02:47,382
.لم أتوقّع حضوركِ قبل الليلة

70
00:02:47,391 --> 00:02:49,929
حسناً ، لقد إستقلّيت الرحلة المبكّرة
حتى أتفادى العاصفة

71
00:02:49,930 --> 00:02:52,197
.سافرتُ لإجراء جراحتين للمثانة

72
00:02:52,198 --> 00:02:54,026
.أحببتُ أن أستغل الظروف

73
00:02:55,232 --> 00:02:56,932
ــ كيف حال الأمور هُنا ؟
.ــ بخير

74
00:02:56,934 --> 00:02:58,934
.لدي عملية إستئصال الأمعاء لاحقاً

75
00:02:58,936 --> 00:03:00,536
كيف حال الأمور مع الدكتورة "مينيك" ؟

76
00:03:01,905 --> 00:03:03,573
.جيّدة . جيّدة

77
00:03:03,574 --> 00:03:05,534
تعلمين ، فقط تواجه بعض المطبات
.التي في الطريق

78
00:03:05,543 --> 00:03:08,043
.جيد

79
00:03:08,045 --> 00:03:10,145
حسناً ، من الأفضل أن أذهب ، حسناً ؟

80
00:03:10,147 --> 00:03:12,317
.سأراك الليلة

81
00:03:19,656 --> 00:03:23,495
أظهر فحص الأيض مستويات مرتفعة قليلاً في فحص
.ناقلة أمين الإسبارات و ناقلة أمين الألانين

82
00:03:23,496 --> 00:03:26,294
لم يظهر الفحص المقطعي أي حصوات
.لكن هُناك سماكة في الجدار

83
00:03:26,297 --> 00:03:28,066
حسناً ، يمكن أن تفوّت الأشعة المقطعية
ظهور الحصوات

84
00:03:28,067 --> 00:03:30,735
.ــ خاصة إذا كانت المرارة معتمة
.ــ صحيح

85
00:03:30,736 --> 00:03:33,834
في تلك الحالة ، الفحص المتاح
.هو الأشعة بالموجات فوق الصوتية

86
00:03:35,405 --> 00:03:36,973
هل حصلتُ على نجمة ؟

87
00:03:36,974 --> 00:03:38,674
ماذا فعلتُ ؟
هل لعبتُ بلطف مع الآخرين كما في الروضة ؟

88
00:03:38,676 --> 00:03:41,276
تشير النجمات إلى العمليات التي
.سأشارك فيها حتى أدرّس اليوم

89
00:03:41,278 --> 00:03:43,913
."و جراحتُك في أعلى القائمة ، يا دكتورة "غري

90
00:03:43,914 --> 00:03:45,344
.كلّا

91
00:03:45,349 --> 00:03:46,349
كلّا ؟

92
00:03:46,350 --> 00:03:48,250
.كلّا

93
00:03:48,252 --> 00:03:50,412
حسناً . ما الأمر ؟
ما هو العُذر ؟

94
00:03:50,421 --> 00:03:52,291
الجراحة حساسة جدّاً أم خطيرة جدّاً ؟

95
00:03:52,292 --> 00:03:54,989
.لا يوجد عُذر . قلتُ كلّا فحسب

96
00:03:54,992 --> 00:03:56,252
."هيّا بنا ، يا "ادواردز

97
00:04:06,453 --> 00:04:08,513
ما هي تداعيات الليلة الماضية ؟

98
00:04:08,522 --> 00:04:09,882
.حتى الآن ، لا يوجد شيء

99
00:04:09,890 --> 00:04:11,024
لماذا ؟ ماذا سمعتِ ؟

100
00:04:11,025 --> 00:04:12,155
.حسناً ، سيّارة "مينيك" هُنا

101
00:04:12,159 --> 00:04:13,459
و ذلك يعني
.أنّها من الواضح لم تُطرَد

102
00:04:13,461 --> 00:04:14,631
هل تعرفين كيف تبدو سيّارة "مينيك"؟

103
00:04:14,632 --> 00:04:16,496
ماذا في ذلك ؟
.هذا الشيء ليس بغريب

104
00:04:16,497 --> 00:04:17,827
ــ هل سمعتُما بآخر أخبار "اليكس" ؟
.ــ كلّا

105
00:04:17,832 --> 00:04:18,892
."نعم ، أخبرني "اندرو

106
00:04:18,899 --> 00:04:20,669
ــ هل أخبركِ بالسبب ؟
.ــ كلّا ، لم يرغب بذلك

107
00:04:20,670 --> 00:04:22,237
لماذا ماذا ؟
ما خطب "كاريف"؟

108
00:04:22,238 --> 00:04:23,836
.إنه ليس في السجن
.ليس هُناك محاكمة

109
00:04:23,838 --> 00:04:25,906
.ــ صحيح ، لقد أسقط "اندرو" كُل التُهَم
حقّاً ؟ لماذا ؟

110
00:04:25,907 --> 00:04:27,374
.ــ حسناً ، لا أعلم
.ــ لا فكرة لدي

111
00:04:27,375 --> 00:04:28,505
حسناً ، ماذا حصل الليلة الماضية ؟

112
00:04:28,509 --> 00:04:30,143
هل نحظى بدعم كُل الأخصائيّين ؟

113
00:04:30,144 --> 00:04:31,744
حسناً ، بالنسبة لـ "هانت" فلستُ متأكدّاً
.في صف من سيقف بعد

114
00:04:31,746 --> 00:04:33,346
حسناً ، ماذا بشأن "ريغز" ؟

115
00:04:33,347 --> 00:04:36,216
بالنسبة لـ "ريغز" فبإمكاننا أن نسأله بعد
.أن ينتهي من التحدّث مع أمّك

116
00:04:36,217 --> 00:04:37,847
بعد أن ينتهي من ماذا ؟

117
00:04:37,852 --> 00:04:39,882
ــ من التحدّث مع أمّك ؟
ــ ماذا ؟

118
00:04:39,887 --> 00:04:42,987
أمّك ، والدَتُكِ ، المرأة التي
ربّتكِ و أطعمتكِ ؟

119
00:04:42,990 --> 00:04:45,759
.... كيف أمكن لـ "ريغز" أن يتكلّم مع
."فأمّي تعيش في "هاواي

120
00:04:45,760 --> 00:04:47,428
عم .... عم يتحدّث معها ؟

121
00:04:47,429 --> 00:04:48,898
كلّا ، كلّا ، كلّا . أنا إلتقيتُ بها
.عند عربة القهوة هذا الصباح

122
00:04:48,899 --> 00:04:50,726
.إنّها إمرأة لطيفة حقّاً

123
00:04:50,731 --> 00:04:52,731
لماذا ... لماذا لا يبدو أحدٌ منطقيّاً ؟

124
00:04:52,733 --> 00:04:54,893
.يا "ماغي" ، أمّكِ هُنا

125
00:04:57,938 --> 00:04:59,268
!أمّي هُنا

126
00:04:59,273 --> 00:05:00,833
.... هذا ما كنتُ

127
00:05:00,841 --> 00:05:02,041
.حسناً

128
00:05:02,042 --> 00:05:03,032
!أمّي

129
00:05:03,043 --> 00:05:05,243
."ماغي"

130
00:05:05,246 --> 00:05:06,846
ماذا تفعلين هُنا ؟

131
00:05:06,847 --> 00:05:08,747
ماذا يجري ؟ هل أنتِ بخير ؟

132
00:05:08,749 --> 00:05:10,449
ما نوع الترحيب هذا ؟

133
00:05:10,451 --> 00:05:12,751
.دعيني ألقي نظرةً عليكِ

134
00:05:12,753 --> 00:05:14,053
أين أدبُكِ؟

135
00:05:14,054 --> 00:05:16,014
.عرّفيني على أصدقائك

136
00:05:16,023 --> 00:05:17,583
.صحيح ، يا "بيرس" ... عليكِ الإلتزام بالأدب

137
00:05:17,591 --> 00:05:20,226
.أنا و "اريزونا" أصبحنا أصدقاء بالفعل

138
00:05:20,227 --> 00:05:22,057
نعم ، نعم
"لقد تعرّفتُ على السيّدة "بيرس

139
00:05:22,062 --> 00:05:24,262
.ــ عند عربة القهوة
.ــ لا تناديني بالسيدة

140
00:05:24,265 --> 00:05:26,125
."ــ فقط "دايان
."ــ "دايان

141
00:05:26,133 --> 00:05:28,263
لكن .. من هو ذلك الشخص ؟

142
00:05:28,269 --> 00:05:30,203
هل هو الشخص الذي أنتِ معجبة به ؟

143
00:05:30,204 --> 00:05:32,634
!ــ يا أمي
.ــ ماذا ؟ أنظري إليه

144
00:05:32,640 --> 00:05:35,040
.حسناً ، أشكركم جميعاً
.بإمكانكم الإنصراف الآن

145
00:05:35,042 --> 00:05:36,702
.إنصرفوا الآن

146
00:05:36,710 --> 00:05:38,248
..... ــ نعم ، حسناً ، أنا لدي أشياء لـِ
.ــ حسناً

147
00:05:38,249 --> 00:05:39,445
.ــ سررتُ بالتعرف إليك
.ــ شكراً لك . إلى اللقاء

148
00:05:39,447 --> 00:05:40,577
.إلى اللقاء

149
00:05:40,581 --> 00:05:41,781
."أردتُ فقط أن أقدم نفسي إليك ، يا "دايان

150
00:05:41,782 --> 00:05:43,112
."أنا الدكتور "جاكسون ايفري

151
00:05:43,117 --> 00:05:45,717
."إذن أنتَ هو المشهور "جاكسون ايفري

152
00:05:45,719 --> 00:05:47,619
... نعم ، و هو مشغول جدّاً ، لذلك

153
00:05:47,621 --> 00:05:50,223
ــ أما زالنا على موعدنا الساعة الثانية والنصف ؟
.ــ نعم

154
00:05:50,224 --> 00:05:52,124
.... ماذا سيحصل الساعة الثانية و النصف
ماذا يحصل ؟

155
00:05:52,126 --> 00:05:53,993
.مجرد إستشارة صغيرة

156
00:05:53,994 --> 00:05:56,054
مهلاً . ماذا ؟
لا تقولي لي أنّكِ ستجرين عمليّة جراحية ؟

157
00:05:56,063 --> 00:05:57,723
."هذا الأمر ليس عيباً ، يا "بيرس

158
00:05:57,731 --> 00:06:01,634
ــ يا أمي ، لماذا ؟ لماذا قد تفعلين ذلك ؟
.ــ لا أعلم

159
00:06:01,635 --> 00:06:05,805
.ربّما أريد أن أزيّن شكلي قليلاً

160
00:06:05,806 --> 00:06:08,936
و أنتِ قلتِ بنفسك
.أنّ الدكتور "ايفري" هو الأفضل

161
00:06:08,943 --> 00:06:09,943
.إنها محقّة

162
00:06:09,944 --> 00:06:11,404
.سأراك بعد ظهر يومنا هذا

163
00:06:13,246 --> 00:06:15,246
يا أمي ، ماذا يجري ؟

164
00:06:15,249 --> 00:06:17,914
لقد تحدّثتُ إليكِ فقط قبل يومين
.و لم تقولي لي شيئاً حول هذا الموضوع

165
00:06:17,918 --> 00:06:21,458
كنتُ أعلم أنّكِ ستثنيني عن هذا الموضوع
!لذلك .... جاءت المفاجأة

166
00:06:22,957 --> 00:06:25,257
.و الآن أعطيني جولة على المستشفى

167
00:06:25,259 --> 00:06:27,359
لقد رأيتُ هذا المكان فقط عبر
.تطبيق محادثات الفيديو

168
00:06:27,361 --> 00:06:29,596
يا أمي ، لدي عمليّة جراحية
.في غضون 20 دقيقة

169
00:06:29,597 --> 00:06:31,297
.كم تمنّيتُ أنّكِ أخبرتيني أنّكِ قادمة

170
00:06:31,298 --> 00:06:32,465
.لا بأس

171
00:06:32,466 --> 00:06:33,796
.لدي كتابي

172
00:06:33,801 --> 00:06:35,668
.... فقط ضعيني في مكانٍ ما

173
00:06:35,669 --> 00:06:38,869
.و بإمكاني الإهتمام بنفسي

174
00:06:38,873 --> 00:06:41,803
.حسناً

175
00:06:47,847 --> 00:06:48,817
يا "ويلسون" ، ماذا لدينا ؟

176
00:06:48,818 --> 00:06:50,146
."غرفة الرضوح "2

177
00:06:50,150 --> 00:06:51,718
."غرفة الرضوح "1

178
00:06:51,719 --> 00:06:52,719
أنا قلتُ ، "ما هي الحالة التي لدينا" ؟

179
00:06:52,720 --> 00:06:54,190
.... مريض

180
00:06:54,191 --> 00:06:56,523
."مريض رضوح في غرفة الرضوح "1

181
00:06:56,524 --> 00:06:57,884
.أنا آسفة . هذا كُل ما أعرفه

182
00:06:57,892 --> 00:07:00,392
ــ يا "ويلسون" ، كم عدد الساعات التي قضيتيها في العمل ؟
.ــ أنا بخير

183
00:07:00,394 --> 00:07:02,294
لقد عملتِ مناوبة كاملة قبل أن تذهبي
إلى سجن المقاطعة

184
00:07:02,296 --> 00:07:03,966
و هذا معناه طوال الليل
هل عملتي بالأمس ؟

185
00:07:03,967 --> 00:07:05,524
.أحتاج فقط إلى شرب بعض القهوة

186
00:07:05,533 --> 00:07:07,363
كم عدد الساعات التي عملتي فيها ؟

187
00:07:07,368 --> 00:07:08,898
.ثلاثون ساعة .... أو قرابة هذا

188
00:07:08,903 --> 00:07:11,703
.ــ حسناً . إذهبي إلى المنزل
.ــ كلّا ، كلّا ، كلّا . أنا بخير . أنا بخير

189
00:07:11,705 --> 00:07:15,637
كلّا ، أنتِ لستِ بخير . و لن أخاطر
.بأن ترتكبي أخطاء بسبب الإرهاق

190
00:07:15,643 --> 00:07:16,943
.حسناً . سأذهب

191
00:07:20,147 --> 00:07:22,717
هل تلك .... أشلاك شائكة ؟

192
00:07:26,352 --> 00:07:27,682
.سأبقى

193
00:07:27,688 --> 00:07:28,718
."إلى المنزل ، يا "ويلسون

194
00:07:30,991 --> 00:07:34,227
.حسناً ، حرّكوا بلطف عندما أعد إلى الثلاثة

195
00:07:34,228 --> 00:07:35,895
.واحد ، إثنان ، ثلاثة

196
00:07:35,896 --> 00:07:37,596
ماذا لدينا ؟

197
00:07:37,598 --> 00:07:40,898
أنثى عمرها 50 عاماً ، تم العثور عليها
.في حالة سقوط و ملفوفة بأسلاك شائكة

198
00:07:40,901 --> 00:07:43,836
"مؤشراتها الحيوية كالتالي : ضغط الدم "60/90
"معدل زيادة ضربات القلب على "120

199
00:07:43,837 --> 00:07:46,267
.لم تكُن تستجيب في مكان الحادث

200
00:07:46,273 --> 00:07:48,073
اجلبوا لوحة الصدمات ، سوائل الصدر
.و اجروا فحص تطابق فصيلة الدم

201
00:07:48,075 --> 00:07:50,075
.و أمدّوها بمقدارٍ وافرٍ من الأوكسجين

202
00:07:50,077 --> 00:07:51,847
.على أحدكم أن يقيس درجة حرارتها

203
00:08:00,386 --> 00:08:02,686
مرحباً. أمامي دقائق معدودة قبل
.أن أبدأ بجراحة إستئصال المرارة بالمنظار

204
00:08:02,690 --> 00:08:04,190
."لقد حوّلتُ تلك الجراحة لـ "لوسون

205
00:08:04,191 --> 00:08:06,291
ماذا ؟ لماذا ؟

206
00:08:06,293 --> 00:08:10,763
عندما تقترح عليكِ الدكتورة "مينيك" ملاحظة
و تدريس الطلاب أثناء جراحتك

207
00:08:10,764 --> 00:08:12,594
.فاعلمي أنّها لا تحتاج طلب الإذن منكِ

208
00:08:12,600 --> 00:08:14,270
مهلاً . هل تقدّمت بشكوى ضدي ؟

209
00:08:15,068 --> 00:08:16,398
يا "بيلي" ، من تكون هذه المرأة ؟

210
00:08:16,403 --> 00:08:20,133
الدكتورة "مينيك" هي رئيسة برنامج الإقامة
.الطبي الآن ... نقطة آخر السطرة

211
00:08:20,140 --> 00:08:21,440
و أنتِ رئيسة قسم الجراحة العامة

212
00:08:21,442 --> 00:08:23,032
.لذلك عليكِ الإلتزام بالأوامر

213
00:08:23,043 --> 00:08:25,903
.يا "بيلي" ، أنا لن ألتزم بهذه الأوامر

214
00:08:25,913 --> 00:08:28,873
أنا لا أدعم هذه القرار ... على الإطلاق

215
00:08:28,882 --> 00:08:30,812
هذا القرار غير عادل
.و غير ضروري

216
00:08:30,818 --> 00:08:33,148
.أنتِ تهمّشين "ريتشارد" بدون سبب

217
00:08:33,153 --> 00:08:34,813
.و العديد منا يشعر بهذا الشيء

218
00:08:34,822 --> 00:08:38,322
أظن أن عليكِ أن تصغي ... و تستمعي
.لما يقوله الناس

219
00:08:38,325 --> 00:08:42,955
"هل تقولين ... أنّكِ لن تدعي "مينيك
تدخل إلى غرفة عملياتك ؟

220
00:08:42,963 --> 00:08:45,123
.أظن أنّ العديد منّا يريد ذلك ، نعم

221
00:08:47,066 --> 00:08:48,766
.إذن لن تحظى بعد الآن بغرفة عمليات

222
00:08:48,769 --> 00:08:50,637
..... أنتِ موقوفة عن العمل

223
00:08:50,638 --> 00:08:52,768
.و يبدأ تفعيل القرار حالاً

224
00:08:52,773 --> 00:08:54,973
."إذهبي إلى المنزل ، يا دكتورة "غري

225
00:08:55,973 --> 00:09:28,619
الموسم الثالث عشر ــ الحلقة الثانية عشر
(ترجمة التُول (إبراهيم بن سُرور

226
00:09:29,419 --> 00:09:30,949
."أطاحت "بيلي" بـ "غري

227
00:09:30,955 --> 00:09:32,525
.الشتاء قادم
<font color = "red" size = "20">
هذه المقولة المشهورة من مسلسل صراع العروش

228
00:09:45,268 --> 00:09:47,068
حسناً ، جهّزوا القسطرة المركزية
.و إتصلوا بقسم القلب

229
00:09:47,071 --> 00:09:48,801
"درجة حرارتها "32
.تعاني من إنخفاضٍ في درجةِ الحرارة

230
00:09:48,806 --> 00:09:52,075
دعونا نحقنها بالمحلول الملحي للتدفئة
"بمعدل "150

231
00:09:52,076 --> 00:09:53,543
.و أحضِروا بطانية تدفئة

232
00:09:53,544 --> 00:09:55,144
.هذه المرأة المسكينة
هل كانت مستيقظة ؟

233
00:09:55,146 --> 00:09:56,615
.ليس منذ أن أحضروها . كّلا

234
00:09:56,616 --> 00:09:57,914
.هي محظوظة لأنّ جارتها عثَرَت عليها

235
00:09:57,915 --> 00:09:58,885
.إحترس! حسناً

236
00:09:58,886 --> 00:10:00,483
.على أحدكم أن يتصل بقسم الصيانة

237
00:10:00,484 --> 00:10:04,253
سنحتاج إلى قاطِع أسلاك
.و إلى قفازات سميكة لتحرير ساقيها

238
00:10:04,355 --> 00:10:06,923
.تلك الأشلاك الشائكة كانت في كُل مكان

239
00:10:06,924 --> 00:10:08,254
كنتُ أرغب في مساعدتها بنفسي

240
00:10:08,259 --> 00:10:09,889
.لكنّي كنتُ خائفة من أن أقطع يدي

241
00:10:09,894 --> 00:10:12,124
هل يمكنك إخباري بأي شيء
عن تاريخها الطبي ؟

242
00:10:12,129 --> 00:10:14,089
.يا إلهي ، كلّا

243
00:10:14,098 --> 00:10:15,458
.لقد كانت شخصية منعزلة جدّاً

244
00:10:15,466 --> 00:10:18,201
.أعني ، منعزلة جدّاً جداّ

245
00:10:18,202 --> 00:10:21,632
آني" و زوجها لم يلقيا التحية أبداً"
.أو يلوّحا بيدهما للتحية

246
00:10:21,639 --> 00:10:25,247
بعد إن إنتقلوا للحي مباشرة
.بدآ ببناء جدار حول منزلهما

247
00:10:25,248 --> 00:10:29,942
و ليس سياج ... جدار لجعل
.منزلهما كالقلعة

248
00:10:29,947 --> 00:10:31,717
.....ــ هم يبدون قليلاً
.ــ منعزلين

249
00:10:31,718 --> 00:10:33,416
غريبي الأطوار ؟

250
00:10:33,417 --> 00:10:35,952
قمتُ بخبز بعض الكعك لأحضره لهما
و أرحب بهما

251
00:10:35,953 --> 00:10:37,053
وهي لم يعجبها ذلك ، أيضاً ؟

252
00:10:37,054 --> 00:10:39,723
قام زوجها بالصراخ و قال لي
"!نحن أشخاص مسلّحون"

253
00:10:39,724 --> 00:10:41,254
.قد توفّي قبل فترة

254
00:10:41,258 --> 00:10:42,818
.... أراها فقط عندما تلتقط الصحف

255
00:10:42,827 --> 00:10:45,762
في الساعة السادسة و النصف بالضبط
.في كل صباح

256
00:10:45,763 --> 00:10:48,133
لكن بالأمس ظلّت تلك الصُحُف
.خارج المنزل لساعات

257
00:10:48,134 --> 00:10:49,801
و في الأخير
نظرتُ من خلال السياج

258
00:10:49,802 --> 00:10:53,130
قائلة ، يا "غريس" سيتم إطلاق
.النار على رأسك الغبي

259
00:10:53,137 --> 00:10:58,007
و إذا بها
.عالقة بين الأسلاك الشائكة

260
00:10:58,009 --> 00:10:59,469
... حسناً ، نحن متأكدون من شيء واحد

261
00:10:59,477 --> 00:11:01,917
كانت ستموت الآن لولا أنّكِ
.عثرتِ عليها

262
00:11:03,514 --> 00:11:05,014
.توجد دلائل على وجود تقرّحات مبكّرة

263
00:11:05,016 --> 00:11:06,349
.لقد ظلّت فاقدة للوعي لفترة طويلة

264
00:11:06,350 --> 00:11:07,750
.تدفق الدم في خطر

265
00:11:07,752 --> 00:11:09,519
....إتصلوا بقسم القلب
نحتاج إلى إستشارة في الأوعية الدموية

266
00:11:09,520 --> 00:11:10,980
.لأنّها في خطر من فقدان هذه الساق

267
00:11:10,988 --> 00:11:12,018
.حالاً ، يا دكتور

268
00:11:29,540 --> 00:11:32,340
."حسناً ، إحقنوها بـ 5 ميللي من "هالدول
<font color = "red" size = "20">
دواء لعلاج الحالة أو النوبة العصبية ، الهلوسات
الهذيان والتخيلات والتخليط العقلي

269
00:11:39,949 --> 00:11:42,879
..... طاحونة الإشاعات

270
00:11:47,724 --> 00:11:49,959
.طاحونة الإشاعة ... بدأت بالدوران

271
00:11:49,960 --> 00:11:51,620
ماذا ؟ ماذا يقولون ؟

272
00:11:51,629 --> 00:11:53,229
.أنّكِ أوقفتِ "غري" عن العمل

273
00:11:53,230 --> 00:11:55,799
الدكتورة "غري" هي من تسبّبَت
.بإيقاف نفسها عن العمل

274
00:11:57,168 --> 00:11:58,858
ماذا عن "كاريف" ؟

275
00:11:58,869 --> 00:12:00,669
.ماذا عنه ؟ هو في السجن

276
00:12:02,373 --> 00:12:05,343
أنتِ حقّاً لستِ على صلة بطاحونة الشائعات
أليس كذلك ؟

277
00:12:05,344 --> 00:12:07,372
.تم إسقاط التُهم

278
00:12:07,378 --> 00:12:08,368
.لن يُسجَن

279
00:12:08,379 --> 00:12:09,479
.... لن يُسجَن

280
00:12:09,480 --> 00:12:10,810
..... من أخبرك

281
00:12:12,382 --> 00:12:13,482
.مهلاً

282
00:12:13,484 --> 00:12:15,084
لماذا تبتسم ؟

283
00:12:15,086 --> 00:12:16,486
ماذا فعلتَ ؟

284
00:12:16,487 --> 00:12:18,387
."ربّما أنا من أقنع "ديلوكا

285
00:12:18,389 --> 00:12:20,489
حسناً ، كان "كاريف" سيعقد
.صفقة لتخفيف الحُكم

286
00:12:20,491 --> 00:12:22,221
نعم ، لكن لم يكُن من المفترض
.أن أقول أي شيء لأي أحد

287
00:12:22,226 --> 00:12:24,026
.و أنتِ لم تفعلي . أنا فعلتُ

288
00:12:24,028 --> 00:12:27,388
."أخبرتُ "ديلوكا
.و "ديلوكا" تصرّف بناءً على ذلك

289
00:12:29,767 --> 00:12:31,867
لماذا قد يفعل ذلك لـ "كاريف" ؟

290
00:12:31,869 --> 00:12:34,529
."بالله عليكِ . هذا لأجل "ويلسون

291
00:12:34,538 --> 00:12:35,838
لماذا قد يفعل هذا لـ "ويلسون" ؟

292
00:12:37,073 --> 00:12:38,803
يا إمرأة ، هل أنتِ عمياء ؟

293
00:12:40,610 --> 00:12:41,970
.... عمياء على

294
00:12:49,086 --> 00:12:52,218
قال الجيران أنّها كانت تضع
الأسلاك الشائكة على السياج حول المنزل

295
00:12:52,223 --> 00:12:53,753
و سقطَت عن السُلّم
.و علقَت وسط الأسلاك

296
00:12:53,758 --> 00:12:55,248
.يا إلهي

297
00:12:55,259 --> 00:12:57,889
من يحتاج إلى الأسلاك الشائكة ؟
ما خطب هؤلاء القوم ؟

298
00:12:57,895 --> 00:13:00,733
في كل مرّة تتحرّك
.تجرح نفسها أكثر

299
00:13:00,734 --> 00:13:03,231
هي محظوظة لأنّها لم تقطع
شريان الأورطى

300
00:13:03,234 --> 00:13:06,234
تقول الأخبار
."أن "بيلي" أطاحت بـ "غري

301
00:13:06,237 --> 00:13:08,637
ــ ماذا ؟ هل طردوها ؟
.ــ كلّا ، بل أوقفوها عن العمل

302
00:13:08,639 --> 00:13:10,739
و على ما يبدو ، "شيبارد" ، كذلك
.لأنّها كما يبدو قد إختفَت

303
00:13:10,741 --> 00:13:13,371
حسناً ، حسناً ، نحن أرسلنا رسالة
.و "بيلي" تردُ على هذه الرسالة

304
00:13:13,377 --> 00:13:14,977
.لقد أطاحت بمصدر قوّتنا

305
00:13:14,979 --> 00:13:16,279
ــ من ؟ "شيبارد"؟
."ــ بل "غري

306
00:13:16,280 --> 00:13:18,080
من جعل "غري" مصدر قوّتنا ؟

307
00:13:18,082 --> 00:13:20,082
هي كانت الوحيدة التي لم نظن
.أن تقوم "بيلي" بالإطاحة بها

308
00:13:20,084 --> 00:13:22,884
نعم ، أنا أقول فقط ، أننا جميعاً
.... مصادر قوّة هُنا

309
00:13:22,887 --> 00:13:25,287
أنظري إلى لوحة المستشفى ... منها يظهر
.أنّ "غري" لا يمكن المساس بها

310
00:13:25,289 --> 00:13:26,289
حسناً ، أنا أعني
أنّنا نتحدّث عن

311
00:13:26,290 --> 00:13:27,890
عن الأسماء الكبيرة و مصادر القوّة

312
00:13:30,661 --> 00:13:32,261
.أنا أفترض فحسب

313
00:13:33,664 --> 00:13:35,134
.هذا الوضع يزداد جُنوناً

314
00:13:37,268 --> 00:13:39,628
يا إلهي! أتلك أسلاك شائكة ؟

315
00:13:40,771 --> 00:13:41,931
.يا سيّدتي ، عليك أن تبقى ساكنة

316
00:13:41,939 --> 00:13:43,399
حسناً ، إحقنها بأقصى كمية
."من مغذّي الـ "ميدازولام
<font color = "red" size = "20">
يعمل كعامل مخدّر/مهدئ و مزيل للقلق

317
00:13:43,407 --> 00:13:44,407
.عُلِم

318
00:13:47,177 --> 00:13:48,647
.سوف تمزّق نفسها إلى أشلاء

319
00:13:48,648 --> 00:13:50,746
.ــ علينا أن نوقفها
ــ كيف ؟

320
00:13:50,748 --> 00:13:53,248
يا سيّدتي ، أعلم أنّ هذا يؤلم
لكن إن لم تبقي ثابتة

321
00:13:53,250 --> 00:13:54,680
.فستؤذين نفسك أكثر كثيراً ... أرجوك

322
00:13:54,685 --> 00:13:56,152
ــ ما اسمها ؟
ــ ماذا ؟

323
00:13:56,153 --> 00:13:57,923
ــ إسمها . ما اسمها؟
."ــ "آني بانكس

324
00:13:59,957 --> 00:14:01,424
."يا "آني" . "آني

325
00:14:01,425 --> 00:14:02,759
."آني"

326
00:14:02,760 --> 00:14:04,690
."آني"

327
00:14:04,695 --> 00:14:06,495
.هوّني على نفسك . سأتكفّل بكِ

328
00:14:06,497 --> 00:14:07,797
."آني"

329
00:14:07,798 --> 00:14:11,098
."يا "آني" . "آني" . "آني

330
00:14:11,101 --> 00:14:12,931
أنظري إلي . لا بأس
.سأتكفّل بكِ

331
00:14:12,937 --> 00:14:15,672
.يا "آني" ، هوّني على نفسك
.لا بأس . أنظري إلي

332
00:14:15,673 --> 00:14:16,843
.لا بأس. سأتكفّل بكِ

333
00:14:18,342 --> 00:14:19,512
.سأتكفّل بكِ

334
00:14:28,351 --> 00:14:29,651
حسناً ، هل يمكنني الحصول على مُساعدة ؟

335
00:14:29,653 --> 00:14:30,653
.حالاً . نعم

336
00:14:33,690 --> 00:14:35,790
ما بك ؟

337
00:14:35,793 --> 00:14:37,163
.لا أعلم من أين أبدأ

338
00:14:37,164 --> 00:14:38,561
.ــ إبدأ من أي مكان
.ــ حسناً

339
00:14:39,561 --> 00:14:49,036
ترجمة / إبراهيم بن سُرور

340
00:14:50,536 --> 00:14:52,036
مرحباً . إلى أين أنت ذاهب ؟

341
00:14:52,037 --> 00:14:53,967
.لأحاول أن أسترجع وظيفتي
لِمَ أنتِ في المنزل ؟

342
00:14:53,973 --> 00:14:56,073
.ــ لقد فقدتُ وظيفتي للتو
ــ ماذا ؟

343
00:14:56,075 --> 00:14:58,575
لقد تجادلتُ مع "بيلي" بسبب
"إستبدال "ريتشارد

344
00:14:58,577 --> 00:14:59,777
.و أوقَفَتني عن العمل

345
00:14:59,779 --> 00:15:00,809
ــ ماذا هذا بحق الحجيم ؟
.ــ أعلم ذلك

346
00:15:00,813 --> 00:15:02,621
لدي مقابلة مع "بيلي" الآن
.و سأخبرها أنّ هذا غير مقبول

347
00:15:02,622 --> 00:15:04,315
.لا تقُل شيئاً

348
00:15:04,316 --> 00:15:06,286
عليك الإهتمام فقط
.بإسترجاع وظيفتك

349
00:15:06,287 --> 00:15:09,415
إذهب و مارِس الجراحة على الأطفال
.الصغار فلقد مرّت عليك فترة طويلة

350
00:15:09,421 --> 00:15:11,291
هل سيعود كلا للعمل في نفس الوقت
مرّة أخرى ؟

351
00:15:11,292 --> 00:15:12,460
!إذهب

352
00:15:16,161 --> 00:15:19,471
.ذلك تمزّق كريه للمثانة داخل الصفاق

353
00:15:20,733 --> 00:15:22,393
.أنا سعيدة جدّاً لأنّكِ في المدينة

354
00:15:24,170 --> 00:15:28,239
حسناً ، بمقدور أي شخص
.أن يجارح تمزق المثانة

355
00:15:28,240 --> 00:15:33,077
حسناً ، نعم ، بالتأكيد ، لكن
.... أنا أتكلّم عن المستشفى

356
00:15:33,078 --> 00:15:35,448
هل أنتِ هُنا
لتسوية هذه المُشكلة ؟

357
00:15:35,449 --> 00:15:36,817
حل مُشكلة ماذا ؟

358
00:15:36,818 --> 00:15:39,746
كما تعلمين ، ما يجري بين الدكتور
."ويبر" ، الدكتورة "بيلي" ، الدكتورة "مينيك"

359
00:15:39,752 --> 00:15:40,942
.المُشكلة

360
00:15:40,953 --> 00:15:43,183
و كيف يكون أي شيء من هذا
الآن من شأني ؟

361
00:15:43,189 --> 00:15:44,489
.لأن الدكتور "ويبر" زوجك

362
00:15:44,490 --> 00:15:47,025
.نعم ، إنّه زوجي

363
00:15:47,026 --> 00:15:49,426
لكن يقوم بوظيفته ، و أنا أقوم بوظيفتي

364
00:15:49,428 --> 00:15:51,628
.و الدكتور "بيلي" تقوم بوظيفتها

365
00:15:51,630 --> 00:15:53,998
.و أنتِ لديكِ وظيفتكِ

366
00:15:53,999 --> 00:15:56,139
يجب أن تصبّي تركيزكِ على هذه الفحوصات

367
00:15:56,140 --> 00:15:58,635
.و ليس على زواجي

368
00:15:58,637 --> 00:16:00,867
.نعم ، صحيح ، معكِ حق

369
00:16:06,946 --> 00:16:08,876
.يا "ريغز"! مرحباً

370
00:16:08,881 --> 00:16:12,018
أنتِ لن تأخذي منّي حالة السيدة
صاحبة الأسلاك الشائكة ، أليس كذلك ؟

371
00:16:12,019 --> 00:16:13,486
من ؟ ألم تسمعي بحالتها ؟

372
00:16:13,487 --> 00:16:14,885
.لقد سقَطَت على كميّة كبيرة منها

373
00:16:14,887 --> 00:16:16,487
.و كأنّها حالة موت شرنقة

374
00:16:16,488 --> 00:16:18,328
من الواضح ، أن لديها أضرار
.بالغة في الأوعية الدموية

375
00:16:18,329 --> 00:16:21,454
كلّا . كلّا . أردتُ الإعتذار
.عمّا بدر من أمّي

376
00:16:21,460 --> 00:16:23,360
.... ــ فهي قد تكون
.ــ لا تقلقي

377
00:16:23,362 --> 00:16:24,552
.بالله عليكِ . هي إنسانة مرِحة

378
00:16:24,563 --> 00:16:26,523
.صحيح . إنسانة مرِحة

379
00:16:26,532 --> 00:16:27,892
.نعم

380
00:16:29,667 --> 00:16:31,367
هل رأيتَ الدكتور "ويبر" ؟

381
00:16:31,370 --> 00:16:33,670
كلّا. لماذا ؟
هل تحتاجه لإستشارة ؟

382
00:16:33,672 --> 00:16:36,072
.كلّا . أريد أن أعرّفه على أمّي

383
00:16:36,075 --> 00:16:39,244
.أريد أن أهيّأه أو أسخنّه أو نحو هذا

384
00:16:39,245 --> 00:16:40,975
هل تعتقد أنّها تهتم لذلك ؟

385
00:16:40,980 --> 00:16:42,980
بأنّ ذلك أمرٌ مهُم

386
00:16:42,982 --> 00:16:45,242
أن تلتقي أمّي بوالدي الحقيقي
قد يكون أمراً مهمّاً ؟

387
00:16:45,251 --> 00:16:47,551
أعني ، ماذا لو لم تكُن مستعدّة ؟

388
00:16:47,553 --> 00:16:50,253
... ماذا لو لم تكن لديه خطة أو
أو غير مهيّأ للتعامل مع السيناريو الصعب

389
00:16:50,256 --> 00:16:54,056
أو لم يقرأ كُتُباً كافيةً عن هذا الأمر ؟

390
00:16:54,059 --> 00:16:55,929
ماذا لو لم يفلح الأمر ؟
ماذا لو كرها بعضهما البعض ؟

391
00:16:55,930 --> 00:16:57,458
هل تعتقد أنّها فكّرَت بهذا الأمر ؟

392
00:16:59,597 --> 00:17:01,897
هل يمكنني قول شيء ؟

393
00:17:01,901 --> 00:17:04,035
.كلّا

394
00:17:04,036 --> 00:17:06,266
.حسناً
. من الأفضل أن أذهب إلى غرفة الطوارئ

395
00:17:06,272 --> 00:17:07,932
.إنتظر

396
00:17:07,940 --> 00:17:09,610
.قُل شيئاً

397
00:17:10,608 --> 00:17:13,044
.سيكون كُل شيء كما يُرام

398
00:17:13,045 --> 00:17:15,745
بغض النظر عما يحصل
.أنتِ إبنتهما

399
00:17:19,717 --> 00:17:22,717
.ها أنتِ

400
00:17:22,721 --> 00:17:24,521
.و أنتَ

401
00:17:24,523 --> 00:17:26,253
.مرحباً

402
00:17:26,258 --> 00:17:28,358
.ــ حسناً ، ها قد حضَرَت
!ــ نعم

403
00:17:28,360 --> 00:17:32,100
لقد كنتُ أجلس هُنا و حسب فإلتقيتُ
."بـ "ريتشارد

404
00:17:33,698 --> 00:17:35,934
.ــ إذن ، إلتقيتَ بأمي
.ــ نعم

405
00:17:35,935 --> 00:17:37,865
.لقد كُنا نحظى بأروع دردشة

406
00:17:37,870 --> 00:17:40,270
.ذلك شيء رائع

407
00:17:40,272 --> 00:17:43,932
.حسناً ، أتيتُ فقط لآخذك لموعدكِ

408
00:17:43,943 --> 00:17:45,773
لذلك ، إذا لم تريدي أن تتأخري
.... علينا أن

409
00:17:45,778 --> 00:17:46,908
.حسناً ، لا بأس إذن

410
00:17:46,912 --> 00:17:48,272
.سأراكِ الليلة كما أظن

411
00:17:48,280 --> 00:17:49,280
.أراك الساعة الثامنة

412
00:17:50,548 --> 00:17:52,388
.حسناً . إلى اللقاء

413
00:17:55,554 --> 00:17:57,054
ماذا سيحصل الليلة ؟

414
00:17:57,056 --> 00:17:59,986
سنتناول العشاء معاً
."في مطعم "اكوستا

415
00:17:59,992 --> 00:18:03,992
لديهم مناظر رائعة
و قائمة نبيذ مذهلة

416
00:18:03,996 --> 00:18:05,563
.و هو على الساحل

417
00:18:05,564 --> 00:18:07,564
"يا أمي ، أنا أعرف مطعم "اكوستا
.فأنا أعيش هُنا

418
00:18:07,566 --> 00:18:11,135
هو يبدو شخصاً لطيفاً تماماً
.كما وصفتيه لي

419
00:18:11,136 --> 00:18:12,336
.نعم هو كذلك

420
00:18:14,505 --> 00:18:16,235
ما الخطب ، يا "ماغي" ؟

421
00:18:16,241 --> 00:18:18,409
علينا أن نذهب ، إذا لم تريدي أن تتأخري
على عمليّة رافع مؤخرتك

422
00:18:18,410 --> 00:18:19,410
.أو أيّاً يكُن ما تريدينه

423
00:18:19,411 --> 00:18:21,781
.توقّفي عن هذا ، يا "ماغي" ، الآن

424
00:18:31,155 --> 00:18:34,485
.... سوف
.... أحتاج إلى أوراق محكمتك

425
00:18:34,493 --> 00:18:36,993
.الخاصة بإسقاط التهم ، أو نحو ذلك

426
00:18:36,996 --> 00:18:39,166
سأحتاج إلى كل تلك المعاملات الورقية
.حتى أضعها في ملفك

427
00:18:45,137 --> 00:18:47,207
بإمكانِك أن تبدأ في العودة إلى العمل
.بمجرد أن أحصل عليها

428
00:18:48,639 --> 00:18:50,708
.شكراً لك

429
00:18:50,709 --> 00:18:53,778
عِدني
"أنّك ستكون "اليكس كاريف

430
00:18:53,779 --> 00:18:55,613
الذي يعالج الأطفال الصغار

431
00:18:55,614 --> 00:18:58,883
"و أنّكَ تركتَ شخصية "اليكس كاريف
.الذي يعتدي على الناس

432
00:18:58,884 --> 00:19:01,444
.لقد راجعتُ تصرّفاتي

433
00:19:01,453 --> 00:19:03,353
.أريد أن أستعيد وظيفتي
.أريد فقط أن أعمل

434
00:19:03,355 --> 00:19:05,485
.عِدني

435
00:19:05,491 --> 00:19:06,791
.أعِدُكِ

436
00:19:10,661 --> 00:19:12,271
لا تجعلني أخاف بهذا الشكل
.مرّة أخرى

437
00:19:17,702 --> 00:19:18,962
هل تحتاج إلى شيء آخر ؟

438
00:19:20,405 --> 00:19:22,373
.أنتِ أوقفتِ "ميريديث" عن العمل

439
00:19:22,374 --> 00:19:24,174
من أجل مساندتها لـ "ويبر" ؟

440
00:19:24,176 --> 00:19:27,245
.أنا فقط لا أفهم سبب هذا

441
00:19:27,246 --> 00:19:29,416
كان "ويبر" يمثّل البرنامج منذُ
.أن كنتُ هنا

442
00:19:29,417 --> 00:19:31,745
حقّاً ، يا "كاريف" ؟ في اللحظة
التي أرجعتُكَ فيها للعمل ؟

443
00:19:31,750 --> 00:19:32,920
إسمعي ، منذ أن كنتِ أنتِ
.فيها هُنا

444
00:19:32,921 --> 00:19:34,888
أخرج من مكتبي قبل
.أن أغير رأيي

445
00:19:38,022 --> 00:19:39,182
!إذهب

446
00:19:53,820 --> 00:19:55,160
عدني فقط أنّك لن تحوّلها

447
00:19:55,161 --> 00:19:57,425
إلى وحش بشفاه كبيرة
.و جبهة متحرّكة

448
00:19:58,026 --> 00:19:59,424
.ذلك شيء لا أفعله

449
00:19:59,426 --> 00:20:02,396
أنا أذكّرك فقط ... أنّكَ
أقسمتَ يمين مقدّسة

450
00:20:02,397 --> 00:20:04,995
كطبيب أن تعطي مشورة طبية مهنية

451
00:20:04,998 --> 00:20:07,328
.لنساء هُن في الأصلِ جميلاتٌ

452
00:20:07,333 --> 00:20:10,193
.بالنسبة لك
.أنا لستُ قلقة منكِ

453
00:20:10,203 --> 00:20:12,703
أريد أن أشعر أنّني جميلة
.وأنا عارية

454
00:20:12,705 --> 00:20:14,705
.ــ بالله عليكِ ، يا أمي
!ــ إذهبي

455
00:20:14,707 --> 00:20:16,737
.سأراسِلُكِ عندما أنتهي

456
00:20:22,548 --> 00:20:24,116
.حسناً

457
00:20:24,117 --> 00:20:25,787
حسناً ، أوّلاً
.أتّفق تماماً مع إبنتُكِ

458
00:20:25,788 --> 00:20:27,045
.أنتِ تبدين رائعة

459
00:20:27,053 --> 00:20:29,053
لكن لا يعني ذلك أنّ هناك
بعض الأشياء

460
00:20:29,055 --> 00:20:30,455
.التي بإمكانِكِ تغييرها

461
00:20:30,457 --> 00:20:33,025
لذلك ، أرغب أن أبدأ
بإجراء محادثة قصيرة فقط

462
00:20:33,026 --> 00:20:34,296
... حتى أحصل على صورة أفضل لـ

463
00:20:34,297 --> 00:20:36,924
دائماً ما قلتُ لإبنتي
أنَكِ إذا أردتِ أن تعلمي عن شيءٍ

464
00:20:36,930 --> 00:20:39,000
.لا تسألي الإنترنت

465
00:20:40,032 --> 00:20:42,892
بل أعثري على أذكى شخص
في الغُرفة

466
00:20:42,902 --> 00:20:45,962
و إن لم يكونوا أذكى منكِ

467
00:20:45,972 --> 00:20:47,362
.حينها إبحثي على غرفةٍ أخرى

468
00:20:49,109 --> 00:20:52,144
طبيبي الذي في ولايتي
.ليس الأفضل

469
00:20:52,145 --> 00:20:54,575
.أخبرَتني "ماغي" أنّك الأفضل

470
00:20:54,581 --> 00:20:56,881
حسناً ، أقدّر لها كلامها الطيّب عني
.شكراً لكِ

471
00:20:59,151 --> 00:21:01,321
هل تستطيع التخلص من هذا ؟

472
00:21:08,827 --> 00:21:12,127
.... حسناً ، دعيني
.ألقي نظرة عليه

473
00:21:24,943 --> 00:21:27,073
إنّها على الأكثر
.مجرد إصلاحات للأوردة الدموية

474
00:21:27,080 --> 00:21:28,580
.سأبحث عن الأضرار في الأعضاء

475
00:21:28,581 --> 00:21:29,619
.سأهتم بالطرف

476
00:21:29,620 --> 00:21:30,946
.أنا قلِق على ساقها اليُمنى

477
00:21:30,950 --> 00:21:32,920
لقد مزّقَتها بشكل سيء جدّاً

478
00:21:32,921 --> 00:21:34,957
الآن ، هل تم إيقاف "شيبارد" ، أيضاً ؟

479
00:21:34,958 --> 00:21:36,184
.هذا المكان سينهار

480
00:21:36,189 --> 00:21:37,929
.لم يتم إيقاف "شيبارد" عن العمل

481
00:21:37,930 --> 00:21:39,824
.لقد أخَذَت إجازة

482
00:21:39,826 --> 00:21:41,726
ــ هل كُل شيء على ما يُرام ؟
.ــ أجل . أجل

483
00:21:42,594 --> 00:21:43,994
.كلّا

484
00:21:43,997 --> 00:21:46,265
.لقد .... رَحَلَت

485
00:21:46,266 --> 00:21:47,326
.لقد تركَت العمل

486
00:21:47,333 --> 00:21:49,763
.لقد .... هَجَرَتني

487
00:21:51,471 --> 00:21:53,805
إلى أين ذهَبَت ؟

488
00:21:53,806 --> 00:21:55,936
ــ إلى منزل "غري" ؟
.ــ إلى منزل "ادواردز" على ما أظن

489
00:21:55,942 --> 00:21:57,602
ماذا ستفعل ؟

490
00:21:59,979 --> 00:22:02,479
.إنّها جاهزة للعمليّة

491
00:22:02,482 --> 00:22:03,672
ماذا بمقدوري أن أفعل ؟

492
00:22:03,683 --> 00:22:05,843
أذهب إلى هُناك و أسحبها للخارج ؟

493
00:22:05,852 --> 00:22:09,552
.لقد قلتُ ما أستطيع
. لقد حاولتُ

494
00:22:09,556 --> 00:22:12,226
.... و هي لا تريد أن
.لا تريد أن تتكلّم

495
00:22:12,227 --> 00:22:13,355
.سُحقاً

496
00:22:13,359 --> 00:22:14,859
.ــ كلّا ، أنظر
.ــ سوف تعيد التفكير في تصرفاتها ، يا زميلي

497
00:22:14,861 --> 00:22:17,996
كلّا ، كلّا ، أنا أتكلّم عن
.الأشلاك الشائكة

498
00:22:17,997 --> 00:22:18,997
!"ديلوكا"

499
00:22:29,312 --> 00:22:31,412
إذن ، أصبحَت عملية تنظير الجنين
ليست في غرفة العمليات "3" الآن ؟

500
00:22:31,414 --> 00:22:33,184
.... أنا سعيدة
.سعيدة لأنّني تحقّقتُ من اللوحة

501
00:22:33,185 --> 00:22:35,521
كنتِ ستعلمين هذا إذا ذهبتِ إلى غرفة
"العمليات "2

502
00:22:35,522 --> 00:22:37,018
و وجدتِ أنّهم يجرون عملية
.إنسداد الأمعاء

503
00:22:37,020 --> 00:22:38,889
ــ هل تفعلين ذلك في كُل مكان تذهبين إليه ؟
ــ أفعل ماذا ؟

504
00:22:38,890 --> 00:22:40,088
.تُؤلّبين المكان ضدّكِ

505
00:22:40,090 --> 00:22:41,760
.ــ لا يحب الناس التغيير
.ــ أعلم ذلك

506
00:22:41,761 --> 00:22:43,488
.الناس يحبّون الناس

507
00:22:43,493 --> 00:22:45,493
لذلك ، أوّلاً
"حاولتِ طرد "ريتشارد ويبر

508
00:22:45,495 --> 00:22:47,065
و بعدها تسبّبتِ في إيقاف
ميريديث غري" عن العمل؟"

509
00:22:47,066 --> 00:22:49,098
ــ موقوفة عن العمل ؟
!ــ نعم

510
00:22:49,099 --> 00:22:50,699
أعني ، أنتِ حقّاً لا تريدين أن تكسبي
أصدقاء هُنا ، أليس كذلك؟

511
00:22:50,700 --> 00:22:52,267
.... أنا

512
00:22:52,268 --> 00:22:53,698
.أنا لم أتِ إلى هُنا من أجل ذلك

513
00:22:53,703 --> 00:22:55,403
حسنٌ إذن
.أنتِ تقومين بعملٍ عظيمٍ

514
00:23:00,243 --> 00:23:01,477
ميريديث غري"؟"

515
00:23:01,478 --> 00:23:03,378
ما رأيُكِ أن تعطيني تنبيهاً في المرة القادمة ؟

516
00:23:03,380 --> 00:23:05,480
.... كلّا . الأفضل من ذلك
.لا توقفي أحداً عن العمل

517
00:23:05,482 --> 00:23:07,920
أنا أبذل قصارى جهدي هُنا
.لكن تصرّفاتكِ لا تساعدني

518
00:23:07,921 --> 00:23:10,178
.حسناً ، لا يمكنني السماح بالعصيان

519
00:23:10,186 --> 00:23:12,386
كلّا . لا يمكنَكِ أن تجعلي
عملي أكثر صعوبة

520
00:23:12,389 --> 00:23:13,389
.أكثر مما هو عليه

521
00:23:13,390 --> 00:23:14,590
لا زلتُ أبدأ في عملي

522
00:23:14,591 --> 00:23:16,591
.لكني أواجه معارضة قوية جدّاً

523
00:23:16,593 --> 00:23:18,393
.صحيح ، لقد رأيتُ ذلك بنفسي

524
00:23:18,395 --> 00:23:19,865
.إسمعي ، لكن أطبائي المقيمون سُعداء

525
00:23:19,866 --> 00:23:21,897
.و الأخصائيون ليسوا سُعداء

526
00:23:21,898 --> 00:23:24,769
إذا نظروا إليّ أنّني الشخص
"الذي أتى لإيقاف "ميريديث غري

527
00:23:23,099 --> 00:23:24,769


528
00:23:24,770 --> 00:23:26,598
.فلن يصب ذلك في مصلحة البرنامج

529
00:23:26,603 --> 00:23:28,337
.لكن سيبطئ من وتيرة عملي

530
00:23:28,338 --> 00:23:30,168
إنّه نظام جديد. بإمكانِكِ الحصول
.على كل الوقت الذي تريدينه

531
00:23:30,173 --> 00:23:31,407
.أنا لا أحتاج إلى الوقت

532
00:23:31,408 --> 00:23:33,068
أريد أن يتم إيقاف منعي
.دخول غرفة العمليات

533
00:23:33,076 --> 00:23:35,106
.... فوظيفتي صعبةٌ كفاية لـ

534
00:23:35,111 --> 00:23:38,180
إسمعي ، يجب أن أكسب
.تأييد الناس

535
00:23:38,181 --> 00:23:41,351
..... لذلك أرجوكِ
.لا توقفي أي أحد آخر عن العمل

536
00:23:47,790 --> 00:23:49,390
"خيط غُرزة "فيكرل

537
00:23:49,392 --> 00:23:52,092
هل أجريتِ تقنية "كونيل" من قبل
يا "ادواردز" ؟

538
00:23:52,095 --> 00:23:52,965
هل تحبّين أن تجرّبيها ؟

539
00:23:52,966 --> 00:23:54,563
.أرغب بذلك

540
00:23:54,564 --> 00:23:57,132
.هذه الجراحة معقّدة جدّاً

541
00:23:57,133 --> 00:24:00,603
الفكرة هي أن نرى مقدار
.ما يستطيع الطبيب المقيم أن يفعله

542
00:24:00,604 --> 00:24:02,444
ليس و كأنّكِ تؤيّدين
.مقولات الدكتورة "مينيك" هُنا

543
00:24:02,445 --> 00:24:05,439
الدكتورة "مينيك" هي رئيسة
.برنامج الإقامة الطبي

544
00:24:05,442 --> 00:24:07,242
."إمتصاص ، يا "كيبنر

545
00:24:07,243 --> 00:24:08,643
إبتعدي عن المركز أكثر
."يا "ادواردز

546
00:24:08,645 --> 00:24:10,145
.أنا آسفة

547
00:24:10,146 --> 00:24:12,376
هل أنتِ موافقة حقّاً على كُل هذا ؟

548
00:24:12,382 --> 00:24:14,152
."دعي الأمر ، يا "ابريل

549
00:24:16,285 --> 00:24:18,087
.جيّد ، جيّد
.الآن ، إذهب من الأسفل مجدّداً

550
00:24:18,088 --> 00:24:19,088
.و ذلك سيكون كفيلاً على شدّها

551
00:24:19,089 --> 00:24:20,449
أين تريدني أن أعمل ؟

552
00:24:20,457 --> 00:24:22,657
.الذراع اليُسرى . لقد فوّتتُ الشريان العضدي

553
00:24:22,659 --> 00:24:24,389
إنّها ستفقد ساقها ، أليس كذلك ؟

554
00:24:24,394 --> 00:24:26,394
نعم ، فلقد ظهَرَت الغرغرينا
.على قدمِها

555
00:24:26,396 --> 00:24:28,396
.لقد قطَعَ السلك شريانها المأبضي

556
00:24:28,398 --> 00:24:30,098
و سبّبَ أضراراً جمّة على
.جدار بطنها ، أيضاً

557
00:24:30,100 --> 00:24:31,600
هل يمكنني الحصول على خيط غُرزة
نايلون ، من فضلك ؟

558
00:24:31,601 --> 00:24:33,131
صحيح . يجب عليكَ أوّلاً أن تغلق
.الأنسجة التي تحت الجلد أوّلاً

559
00:24:33,136 --> 00:24:34,466
هل ستتّبع طريقة "مينيك" هُنا ؟

560
00:24:34,471 --> 00:24:37,141
.بحُكم الضرورة
.لقد جرحتُ ذراعَيّ بشدة

561
00:24:39,508 --> 00:24:42,678
إذن ، لماذا غيّرتَ موقفك ؟

562
00:24:42,679 --> 00:24:43,979
ماذا ؟

563
00:24:43,980 --> 00:24:46,250
بالنسبة لـ "كاريف" ، لماذا جعلتَه
يفلت بفعلته ؟

564
00:24:46,251 --> 00:24:48,817
هل من المقبول أنّ لا نتكلّم
عن هذا الموضوع ؟

565
00:24:48,818 --> 00:24:50,518
إنّها فقط مسألة شخصية تخصّني
..... و لا أريد أن

566
00:24:50,520 --> 00:24:52,250
.بالتأكيد

567
00:24:52,255 --> 00:24:53,825
.أنا آسفة . بالتأكيد

568
00:24:56,925 --> 00:24:58,865
ما هو خطب هذه السيّدة ، على أي حال ؟

569
00:24:58,866 --> 00:25:01,032
ما الذي تعتقدون أنّه جعلها
تقع خلف ذلك الجدار ؟

570
00:25:01,033 --> 00:25:03,261
مختبر المخدّر الميثامفيتامين ؟
تربية الكلاب ؟

571
00:25:03,266 --> 00:25:04,666
تعتقدون أنّها تحب التعرّي ؟

572
00:25:04,668 --> 00:25:06,968
.ربّما هي إمرأة هاربة من المراقبة الحكومية

573
00:25:06,970 --> 00:25:10,139
أو ربّما هي مجرّد إمرأة عنيدة
أرادت عزل نفسها بعيداً

574
00:25:10,140 --> 00:25:11,440
.و قد يكلّفها ذلك طرفاً

575
00:25:11,441 --> 00:25:12,671
.صحيح

576
00:25:27,690 --> 00:25:29,820
.تلك نظرةٌ لا تبشرُ بالخيرِ

577
00:25:29,826 --> 00:25:33,326
"حسناً ، يا "دايان
..... النتائج الأوّلية للخزعة

578
00:25:34,998 --> 00:25:37,458
.تظهر وجود سرطان الثدي الإلتهابي
<font color = "red" size = "20">
نوع نادر من السرطان ، يتسم بسرعة النمو
ويؤدي إلى احمرار الثدي المصاب وانتفاخه

579
00:25:37,467 --> 00:25:38,797
.... نحتاج أن نتأكد ، لكن

580
00:25:38,802 --> 00:25:41,302
سرطان في الثدي؟

581
00:25:41,304 --> 00:25:42,974
.لكن ... لكن لا توجد أورام

582
00:25:42,975 --> 00:25:44,372
.أفهم ذلك

583
00:25:44,374 --> 00:25:48,243
إنّه شكل شديد الخصوصية من السرطان

584
00:25:48,244 --> 00:25:50,579
يتمثّل بصورة تقرّحات في الجلد الخارجي

585
00:25:50,580 --> 00:25:51,510
.أكثر عادةً من الأورام

586
00:25:51,514 --> 00:25:53,714
.لا حول و لا قوّة إلا بالله

587
00:25:53,717 --> 00:25:56,417
.أنا آسفٌ جدّاً

588
00:25:56,419 --> 00:25:58,489
الآن ، عليكِ أن تجري فحصاً شاملاً

589
00:25:58,490 --> 00:26:01,818
و بعدها يمكننا مناقشة
.خيارات العلاج

590
00:26:01,825 --> 00:26:04,025
يمكنني أن أحوّلكِ على مجموعة
.من المتخصّصين المحليّين

591
00:26:04,027 --> 00:26:05,387
أنتِ تعيشين في "هاواي" ، كما أعلم ؟

592
00:26:05,395 --> 00:26:08,557
أعلم مجموعة رائعة من أخصائيي
.الأورام على تلك الجزيرة الكبيرة

593
00:26:08,565 --> 00:26:12,003
و سأكون أكثر من سعيد أن أسافر
.إليكِ من أجل الجراحة

594
00:26:12,004 --> 00:26:13,701
.هذا .. إن كنتِ ترغبين بحضوري

595
00:26:13,703 --> 00:26:15,203
هل ترغب بذلك ؟

596
00:26:15,205 --> 00:26:17,645
أنتِ أم "ماغي بيرس" ، لذلك
.الإجابة نعم

597
00:26:23,046 --> 00:26:24,336
هل ترغبين منّي إحضار "ماغي" لكِ ؟

598
00:26:24,347 --> 00:26:26,277
.كلّا . كلّا ، لا تفعل

599
00:26:26,282 --> 00:26:28,250
.كلّا ، ليس وهي تعمل

600
00:26:28,251 --> 00:26:30,581
.... سوف

601
00:26:30,587 --> 00:26:32,617
... سوف

602
00:26:32,622 --> 00:26:34,452
.سوف أخبرها الليلة

603
00:26:34,457 --> 00:26:37,357
مرّة أخرى ... ماذا تطلق على
هذا المرض ، مرّة أخرى ؟

604
00:26:37,360 --> 00:26:40,360
يطلقون عليه سرطان الثدي الإلتهابي
."أو "س . ث . إ

605
00:26:40,363 --> 00:26:43,463
.و هو شكل موضعي من المرض

606
00:26:43,466 --> 00:26:46,196
.سيكون لدى "ماغي" ملايين الأسئلة

607
00:26:49,304 --> 00:26:51,807
هلّا تساعدني في إخبارها ؟

608
00:26:51,808 --> 00:26:52,908
هل بإمكانك ذلك ؟

609
00:26:52,909 --> 00:26:54,139
.بالتأكيد

610
00:26:56,779 --> 00:26:57,939
.قطعاً

611
00:27:16,483 --> 00:27:18,483
أعتذِر
.إن كنتُ ضغطتُكِ بكلامي

612
00:27:18,485 --> 00:27:20,285
"ما يجري بينكِ و بين الدكتور "ويبر

613
00:27:20,287 --> 00:27:22,287
.... ــ ليس من شأني
.ــ أنتِ لا تدينين لي بإعتذار

614
00:27:22,289 --> 00:27:23,949
.بل تدين لـ "بيلي" بالإعتذار

615
00:27:23,957 --> 00:27:26,557
نحن كُنّا نقف في صف
."الدكتور "بيلي

616
00:27:26,560 --> 00:27:29,360
.... ــ أنا لا أفهم لماذا
.ــ لا يحتاجكم الدكتور "ويبر" حتى تخوضوا معاركه

617
00:27:29,363 --> 00:27:32,863
.ما فعلتموه أضرّ بكامل هذه المستشفى

618
00:27:32,866 --> 00:27:36,166
أهم أولوياتك يجب أن تنصب على
.هذا المكان و مرضاه

619
00:27:36,169 --> 00:27:37,529
لا يجب أن تفتخروا بما فعلتموه

620
00:27:37,537 --> 00:27:38,967
.بل يجب أن تكونوا خجلين من أنفسكم

621
00:27:40,639 --> 00:27:43,769
مرحباً ، كيف هي أحوالك هُنا ؟

622
00:27:52,552 --> 00:27:56,252
يا "آني" ، الإصابات بسبب الأسلاك
.الشائكة كانت عميقة

623
00:27:56,256 --> 00:28:00,556
بعض الجروح تسبّبَت بقطع سَرَيان
.الدم لساقِكِ اليُمنى

624
00:28:00,560 --> 00:28:03,190
.... لسوء الحظ

625
00:28:03,196 --> 00:28:06,526
.إضطررنا لبتر ما هو أسفل الركبة

626
00:28:06,533 --> 00:28:08,100
كيف وجدوني ؟

627
00:28:08,101 --> 00:28:10,169
"حسناً ، إتصلَت جارتُكِ بـ "911

628
00:28:10,170 --> 00:28:12,570
.و بعدها قام رجال الإطفاء بكسر البوابة

629
00:28:14,074 --> 00:28:16,044
.إسمعي ، لقد أنقذوا حياتك

630
00:28:16,045 --> 00:28:18,210
.تلك الأسلاك الشائكة الملعونة

631
00:28:18,211 --> 00:28:20,379
.كدتُ أنتهي من إزالتها

632
00:28:20,380 --> 00:28:24,049
و بعدها سقطتُ من أعلى السُلّم
.إلى وسط تلك الفوضى

633
00:28:24,050 --> 00:28:25,080
أنتِ كنتِ تزيلينها ؟

634
00:28:25,085 --> 00:28:27,285
.نعم

635
00:28:27,287 --> 00:28:30,017
.أنا و زوجي ... لم نكُن نثق بالناس

636
00:28:30,023 --> 00:28:32,693
يوجد الكثير من العيّنات السيئة
.في الخارج

637
00:28:32,694 --> 00:28:38,898
بدأنا بوضع الأقفال ، ثم أجهزة الإنذار
.و الكاميرات ... و بعدها شيّدنا الجدار

638
00:28:38,899 --> 00:28:41,767
... جعلنا ذلك نشعر بالأمان ، كما تعلمان

639
00:28:41,768 --> 00:28:43,828
.فقط أنا و هو ضد العالم

640
00:28:51,710 --> 00:28:54,880
..... لكن بعدها مات ، و

641
00:28:54,881 --> 00:28:56,781
.وبدى لي أنّي أعيش وسط سجن

642
00:28:57,983 --> 00:29:00,753
كل يوم ، ألتقط الصُحُف

643
00:29:00,754 --> 00:29:03,923
.و أفكر أن أبدأ في التحرّك أبعد من ذلك

644
00:29:03,924 --> 00:29:05,994
.لكنّي لم أستطِع ذلك

645
00:29:08,562 --> 00:29:12,331
لكن بعدها جاءتني فكرة
.أن أبدأ بالجدار

646
00:29:12,332 --> 00:29:15,002
.فقط أزيل الأسلاك الشائكة الغبية

647
00:29:17,671 --> 00:29:20,601
....أنا آسف
.أنا آسف لما حصل لساقِكِ

648
00:29:20,607 --> 00:29:24,937
أشعر كأنّني واحدة من الحيوانات
التي تخلّت عن ساقها

649
00:29:24,945 --> 00:29:26,645
.حتى تهرب من الفخ

650
00:29:29,148 --> 00:29:31,618
.لكنّي خرجتُ

651
00:29:33,753 --> 00:29:36,753
.و أخيراً خرجتُ

652
00:29:36,756 --> 00:29:37,786
.شكراً

653
00:29:38,786 --> 00:29:50,804
Transformation : إسم الأغنية
DAVID GRAY : إسم المغنّي

654
00:29:51,804 --> 00:29:53,639
ــ هل تأذن لي بدقيقة من وقتك ؟
.ــ لا

655
00:29:53,640 --> 00:29:55,540
.... ــ لم تعطني أبداً فرصة لأقول لك أنّني
ــ توقّف ، إتفقنا ؟

656
00:29:55,542 --> 00:29:58,010
.لا تشكرني
.فأنا لستُ بحاجة إلى شُكرك

657
00:29:58,011 --> 00:30:00,179
.أنا آسف

658
00:30:00,180 --> 00:30:02,450
.أنا آسف لأنّي آذيتُك
..... أنا آسف

659
00:30:02,451 --> 00:30:04,817
.كان مجرّد سوء تفاهم

660
00:30:04,818 --> 00:30:08,548
.لقد صادَفتَني في أشد أوقات ردّات فعلي

661
00:30:08,555 --> 00:30:12,024
.أنا سعيدٌ لأنّكَ بخير و أنا آسف حقّاً

662
00:30:12,025 --> 00:30:13,192
هل أنتَ جاد ؟

663
00:30:13,193 --> 00:30:14,460
.نعم

664
00:30:14,461 --> 00:30:16,791
.أنا أعطيتُكَ كُل الفرص لتقول ذلك

665
00:30:16,796 --> 00:30:18,156
لشهور
.كان بإمكانِكَ قول ذلك

666
00:30:18,164 --> 00:30:19,398
.لقد إعتذرتُ لك تلك الليلة

667
00:30:19,399 --> 00:30:21,871
صحيح ، لأنّكَ لم تُردني أن أخبر الشرطة
.بأنك الذي ضربتَني

668
00:30:21,872 --> 00:30:23,468
لقد أتيتَ إلى غرفتي بداخل المستشفى

669
00:30:23,470 --> 00:30:24,840
عندما كنتُ محقوناً بالمهدئات

670
00:30:24,841 --> 00:30:26,468
.خائفاً من أنّي قد لا أرى ثانيةً

671
00:30:26,473 --> 00:30:29,343
أنتَ حاولت ، و بعدها
.لم تتحدّث معي أبداً مرّة أخرى

672
00:30:29,344 --> 00:30:30,742
.لقد رأيتُكَ تقريباً كل يوم

673
00:30:30,744 --> 00:30:32,882
عملتُ تحت إمرة كل أصدقائك
.كل يوم

674
00:30:32,883 --> 00:30:35,049
.عرفتُ ما جرى تلك الليلة

675
00:30:35,050 --> 00:30:36,308
.عرفتُ فيما كنتَ تفكّر

676
00:30:36,316 --> 00:30:38,376
.عرفتُ لماذا ضربتَني

677
00:30:38,385 --> 00:30:40,723
و إن كنتَ قد عاملتَني كإنسان

678
00:30:40,724 --> 00:30:42,520
إن كنتَ فقط تكلّمتَ معي

679
00:30:42,522 --> 00:30:43,722
.لربّما قد تجنّبنا كُل هذا

680
00:30:43,723 --> 00:30:44,892
.لم أكن أظن أنّك ستصغي

681
00:30:44,893 --> 00:30:46,721
نعم ، كنتُ سأصغي
!فأنا شخص محترم جدّاً

682
00:30:50,229 --> 00:30:51,997
لماذا فعلتَ ذلك ؟

683
00:30:51,998 --> 00:30:54,198
.ــ لستُ مضطراً لأشرح لكَ
.ــ فقط أخبرني

684
00:31:01,273 --> 00:31:04,009
.لقد عانت "جو" ما يكفي

685
00:31:04,010 --> 00:31:06,440
هي لا تحتاج أن تعيش
.حياتها و هي خائفة

686
00:31:06,446 --> 00:31:07,706
نعم ، حسناً
ستقول "جو" أنّها

687
00:31:07,714 --> 00:31:09,282
.جيّدة جدّاً في الإعتناء بنفسها

688
00:31:09,283 --> 00:31:10,523
نعم ، حسناً
و هل ينبغي عليها ذلك ؟

689
00:31:27,800 --> 00:31:29,400
.مرحباً. أمّك في المطبخ

690
00:31:29,402 --> 00:31:30,602
هي ماذا ؟ ماذا ؟

691
00:31:30,604 --> 00:31:32,044
ــ أنتِ إلتقيتِ بأمّي ؟
.ــ نعم

692
00:31:32,045 --> 00:31:33,598
.هي إلتقَت بكِ

693
00:31:33,607 --> 00:31:35,907
.ــ هي إلتقَت بكِ بدون حضوري
.ــ لقد تجاوزنا مسألة اللقاء

694
00:31:35,909 --> 00:31:37,979
أعني ، هي طوَت الغسيل
و وضعَت الأطفال على السرير

695
00:31:37,980 --> 00:31:39,378
."و أطعَمَتني "اللازانيا

696
00:31:39,379 --> 00:31:40,939
.يا إلهي . أنا آسفة جدّاً

697
00:31:40,947 --> 00:31:42,647
أنا آسفة جدّاً
.فلقد تطفَّلَت عليكِ كثيراً

698
00:31:42,649 --> 00:31:43,949
.هل تمزحين ؟ أنا أحبّها

699
00:31:43,950 --> 00:31:45,580
.المرأة مُذهلة

700
00:31:45,585 --> 00:31:46,952
!"ماغي"

701
00:31:46,953 --> 00:31:48,953
!جيد

702
00:31:48,955 --> 00:31:51,795
.سأذهب لمشاهدة التلفاز
.أخبريها بأن بإمكانها الإنتقال للعيش هُنا

703
00:31:57,429 --> 00:31:59,959
.... يا أمّي ، كنتُ أتمنّى فعلاً أن

704
00:31:59,966 --> 00:32:01,666
."ــ مرحباً ، يا "ماغي
.مرحباً

705
00:32:01,668 --> 00:32:03,398
."أنا دعوتُ الدكتور "ايفري

706
00:32:03,403 --> 00:32:04,770
.بالتأكيد قد فعلتِ

707
00:32:04,771 --> 00:32:06,741
من هذا الذي لا يدعو جراح التجميل
الخاص به إلى العشاء ؟

708
00:32:06,742 --> 00:32:08,970
.هيّا ، تناولي بعض الطعام ، يا عزيزتي

709
00:32:08,975 --> 00:32:10,675
يا أمي ، لدينا خطط أخرى مع
."ريتشارد ويبر"

710
00:32:10,677 --> 00:32:12,577
.ــ أنتِ وعدتيه
.ــ أعلم هذا

711
00:32:12,579 --> 00:32:14,509
ظننتُ أنّه من الأفضل
.أن نؤجل ذلك

712
00:32:14,514 --> 00:32:17,654
ظننتُ أنّه سيكون من الرائع
.أن نتناول عشاءً هادئاً في المنزل

713
00:32:17,655 --> 00:32:18,751
هل في ذلك مُشكلة ؟

714
00:32:20,019 --> 00:32:21,649
ما المانع ؟

715
00:32:26,125 --> 00:32:28,035
هل أنتِ غاضبة منّي ، يا "ماغي" ؟

716
00:32:28,036 --> 00:32:29,088
.... هل أنا

717
00:32:29,095 --> 00:32:31,330
.نعم ، يا أمي . نعم

718
00:32:31,331 --> 00:32:33,531
أنتِ جئتِ إلى هُنا بدون تحذير

719
00:32:33,533 --> 00:32:35,933
.لتجري جراحة تجميلية لا تحتاجينها

720
00:32:35,935 --> 00:32:37,705
.أنتِ تحرجينني أمام أصدقائي

721
00:32:37,706 --> 00:32:39,371
متى أحرجتُكِ ؟

722
00:32:39,372 --> 00:32:40,772
"و بعدها رتّبتِ لعشاءٍ مع "ريتشارد

723
00:32:40,774 --> 00:32:42,614
و بعدها ألغيتِ ذلك العشاء
.و كأن الأمر لا يعني شيئاً

724
00:32:42,615 --> 00:32:44,169
.هو سيتفهّم

725
00:32:44,177 --> 00:32:46,877
.أنتِ تتكلّمين مع "ميريديث" بدون حضوري

726
00:32:46,880 --> 00:32:48,650
."أنتِ تتكلّمين مع "ريتشارد
."أنتِ تتكلّمين مع "جاكسون

727
00:32:48,651 --> 00:32:50,608
أعني ، أنتما قد قضيتُما الكثير
.من الوقت معاً

728
00:32:50,617 --> 00:32:52,317
.... يا دكتور "ايفري" ، أعتذرُ لك

729
00:32:52,318 --> 00:32:55,988
.لا حاجة لأن تعتذري لأصدقائي
نيابةً عنّي

730
00:32:55,989 --> 00:32:57,719
.هذه حياتي التي إقتحمتيها

731
00:32:57,724 --> 00:32:59,824
لا يمكنُكِ أن تأتي فقط و تعيدين
ترتيب الأشياء

732
00:32:59,826 --> 00:33:00,886
.بدون طلب إذني

733
00:33:02,361 --> 00:33:04,491
متى أصبحتِ أنانية جدّاً ؟

734
00:33:04,497 --> 00:33:06,757
.أنا لستُ الإنسانة التي دمّرَت عائلتنا

735
00:33:08,967 --> 00:33:12,637
التي إنتقَلَت للعيش في "هاواي" لتصنع
الصابون بدون التفكير بشأن

736
00:33:12,639 --> 00:33:14,439
.الأشخاص الذين تركَتهم خلفها أو آذتهم

737
00:33:15,708 --> 00:33:17,868
... والآن أنتِ تأتين إلى هُنا و

738
00:33:19,311 --> 00:33:22,011
.أنتِ هي الأنانية

739
00:33:22,015 --> 00:33:23,715
.أنتِ تفكّرين بنفسكِ فقط

740
00:33:23,717 --> 00:33:24,917
... يا "ماغي" ، إذا سمحتِ لي أن

741
00:33:27,052 --> 00:33:29,852
..... أنا

742
00:33:29,856 --> 00:33:32,716
."أظن أنّ عليك أن ترحل ، يا "جاكسون

743
00:33:32,726 --> 00:33:36,356
أنا آسفة جدّاً لأنّ "ماغي" تصرّفَت
.بوقاحة جدّاً

744
00:33:36,362 --> 00:33:38,900
أنا أتصرّف بوقاحة ... أنتِ طردتِ للتو
صديقي من منزل

745
00:33:38,901 --> 00:33:40,858
.ليس حتى منزلك لتدعوه إليه

746
00:33:40,867 --> 00:33:41,927
.يا إلهي

747
00:33:41,935 --> 00:33:44,103
.... أمّي

748
00:33:44,104 --> 00:33:45,844
.لم تعُد لديّ فكرة من تكونين بعد الآن

749
00:33:49,541 --> 00:33:53,178
يا جماعة ، أنا هُنا
.إن احتجتُما لأي شيء

750
00:33:53,179 --> 00:33:54,639
.شكراً لك

751
00:34:00,019 --> 00:34:02,349
.أنتِ محقة

752
00:34:02,355 --> 00:34:05,090
ليس لديكِ فكرة عما صرتُ
إليه بعد الآن

753
00:34:05,091 --> 00:34:07,461
.لأنّك لم تأخذي وقتاً للمحاولة

754
00:34:09,061 --> 00:34:10,691
في اللحظة التي تركتُ فيها والدُكِ

755
00:34:10,697 --> 00:34:13,227
كانت و كأنّها أول لحظة أستطيع
.التنفس فيها أخيراً

756
00:34:13,233 --> 00:34:16,433
الآن أعلم أنّه ليس الشيء التي تريدين سماعه
.لكنّها الحقيقة

757
00:34:16,436 --> 00:34:18,136
.... أنا

758
00:34:18,138 --> 00:34:21,708
لقد غدوتُ أخيراً الإنسانة التي أردتُ
.دائماً أن أكونها

759
00:34:23,308 --> 00:34:25,508
.أريد إستعادة أمّي

760
00:34:27,579 --> 00:34:31,579
أنا آسفة لأنّه لا يعجبكِ ما أصبحتُ عليه
.لكنّي معجبة بما أصبحتُ عليه

761
00:34:31,584 --> 00:34:34,384
.... و أنا لن أعتذر على ذلك

762
00:34:34,387 --> 00:34:36,317
.ليس بعد الآن

763
00:34:41,326 --> 00:34:42,726
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

764
00:34:42,729 --> 00:34:44,489
.... أنا ذاهبة إلى الفندق . أنا

765
00:34:44,497 --> 00:34:45,897
.أمي

766
00:34:45,899 --> 00:34:49,099
عندي رحلة طيران مبكّرة
.في الصباح

767
00:34:49,102 --> 00:34:52,902
.لديكِ حياة عظيمة هُنا

768
00:34:54,740 --> 00:34:58,510
إتّصلي بي عندما تكونين مستعدة
.لمشاركتها معي

769
00:35:30,125 --> 00:35:31,302
هل أردتِ رؤيتي ، أيّتها الرئيسة ؟

770
00:35:31,655 --> 00:35:32,655
.إجلسي

771
00:35:37,035 --> 00:35:41,065
.من الواضح أنّك لا تدعمين قراري

772
00:35:41,075 --> 00:35:43,513
أنا فقط ... أنا أعتقد فقط أنّ الدكتور
... ويبر" هو العمود الفقري لـ"

773
00:35:43,514 --> 00:35:45,065
.وفّري كلامكِ

774
00:35:44,815 --> 00:35:47,615
أنتِ لن تربحي مسابقة الولاء
.على حسابي

775
00:35:48,265 --> 00:35:52,026
."أنتِ تدعمين الدكتور "ويبر
.فهمتُ ذلك. هذا هو شأنُكِ

776
00:35:52,089 --> 00:35:55,849
لكن شأني ... هو أن أحرص على سير
.عمل هذه المُستشفى

777
00:35:55,860 --> 00:35:59,260
و الآن ، بعض الناس سيجعلون ذلك
.الأمر صعبٌ جدّاً

778
00:35:59,263 --> 00:36:02,563
لذلك ، حان وقت إتخاذ القرار الصعب
."يا "كيبنر

779
00:36:15,979 --> 00:36:17,379
.تهانينا

780
00:36:18,948 --> 00:36:20,650
ــ على ؟
.ــ سير الأمور على طريقتكِ

781
00:36:20,651 --> 00:36:22,351
أنا متأكّدة جدّاً أنّ الرئيسة بدأت تظن

782
00:36:22,353 --> 00:36:23,783
.أنّني لا أستحق العناء

783
00:36:23,787 --> 00:36:24,856
.إنّها سيّدة ذكية

784
00:36:24,857 --> 00:36:25,955
.ربّما ستطردني

785
00:36:25,956 --> 00:36:28,056
.ــ ما كنتُ لأبكي عليكِ
.ــ لا

786
00:36:28,058 --> 00:36:30,193
.كنتِ ستشعرين بالرُعب

787
00:36:30,194 --> 00:36:32,364
.ــ لأنّه حينها سيكون عليكِ أن تواجهي الأمر
ــ أواجه ماذا ؟

788
00:36:32,365 --> 00:36:36,993
إذا طردَتني "بيلي" .. أنا و أنتِ
.لن يكون خيار إقامة العلاقة بيننا قائماً

789
00:36:37,333 --> 00:36:38,801
.يمكننا أن نخرج في موعدٍ غرامي

790
00:36:38,802 --> 00:36:41,302
.سيمكننا أن نقبّل بعضنا

791
00:36:41,305 --> 00:36:45,905
.... يمكننا ... في الواقع
.أن نكون شيئاً ما

792
00:36:52,049 --> 00:36:53,309
.لذلك سُحقاً لكِ

793
00:37:09,265 --> 00:37:11,565
ألا تظنّين أن ربطة العُنُق هذه
مبالغٌ بها ؟

794
00:37:11,569 --> 00:37:14,569
كلّا . فالمكان الذي ستذهب إليه
.رائع جدّاً

795
00:37:14,572 --> 00:37:16,032
.كلاّ . ربطة العُنُق هذه جيّدة

796
00:37:16,040 --> 00:37:19,600
تعلمين ، لقد عملتُ مع
.ابريل" طوال اليوم"

797
00:37:19,610 --> 00:37:22,710
لم تستطِع أن تتوقّف عن الكلام بشأن
.إيقاف "غري" عن العمل

798
00:37:22,713 --> 00:37:25,313
.حسناً ، أنا لا ألومُها
لقد كان قراراً فظيعاً

799
00:37:28,284 --> 00:37:30,014
أنتِ تظنّين أنّه كان القرار الصائب ؟

800
00:37:30,020 --> 00:37:33,020
أعتقد أنّ "بيلي" اضطرت أن ترسل
.رسالة واضحة

801
00:37:33,023 --> 00:37:34,691
.لي

802
00:37:34,692 --> 00:37:36,022
.بشأني

803
00:37:36,026 --> 00:37:40,026
... حسناً ... أظن أنها

804
00:37:42,831 --> 00:37:44,933
.في الواقع ، لا أريد التدخل في الأمر

805
00:37:45,555 --> 00:37:46,977
.نحن في خضم هذا الأمر الآن

806
00:37:48,932 --> 00:37:51,286
أنتِ تقفين في صف "بيلي" في
.هذا الأمر

807
00:37:51,296 --> 00:37:54,307
يا "ريتشارد" ، أنتَ ذاهب لتتناول عشاءً
.رائعاً الليلة

808
00:37:54,317 --> 00:37:56,140
.لا تفسده
.بإمكاننا التحدّث في هذا الأمر لاحقاً

809
00:37:56,246 --> 00:37:57,740
."هذه الرسالة من "ماغي

810
00:37:57,915 --> 00:38:00,115
.إضطرّت أن تلغي العشاء الليلة

811
00:38:00,117 --> 00:38:02,652
.... لذلك

812
00:38:02,653 --> 00:38:05,283
أظن
.أنّ بإمكاننا التحدّث بهذا الآن

813
00:38:12,663 --> 00:38:14,578
ــ لماذا ؟
.ــ لدينا بيتزا و جعة

814
00:38:14,588 --> 00:38:17,503
أشاهد مسلسلاً مليئاً بالسيوف و التنانين
.و قطع الرؤوس

815
00:38:17,513 --> 00:38:18,989
.لدينا أيضاً أخبار النميمة

816
00:38:20,449 --> 00:38:21,673
.تفضّلا

817
00:38:22,359 --> 00:38:24,823
ــ أين "وارين" ؟
.ــ هو زوج الرئيسة

818
00:38:26,541 --> 00:38:29,038
ــ إذن ؟
.ــ لذلك لا يمكن الوثوق به

819
00:38:29,048 --> 00:38:32,990
.ــ أنا لم أدعوه
ــ نعم ، تريد "ادواردز" عقد إجتماع غريب
.حول الإستراتيجية

820
00:38:33,000 --> 00:38:36,726
إسمعي ، قامت "بيلي" بالدعوة لإجتماعٍ
مع الأخصائيين الليلة الماضية

821
00:38:37,163 --> 00:38:38,724
و لم يحضر أحد

822
00:38:38,734 --> 00:38:41,353
و لا حتى شخص واحد. لذلك "غري" ليست
."الوحيدة التي تحاول طرد "مينيك

823
00:38:41,363 --> 00:38:43,747
.نعم ، لكنّنا أطباء مقيمين
.لا يهمّنا الأمر فعلاً

824
00:38:43,994 --> 00:38:46,513
.بل هو الشيء الوحيد الذي يهمّنا

825
00:38:46,523 --> 00:38:49,971
هذا هو تعليمنا ، لقد عملنا جاهدين حتى
.نصل إلى هُنا و هم يعيقوننا

826
00:38:50,000 --> 00:38:55,100
"إسمعا ، "كيبنر" ، "ايفري" ، و "روبينز
."جميعهم مع "غري

827
00:38:55,105 --> 00:38:56,535
كاريف" من الواضح أنّه سيكون"
.كذلك أيضاً

828
00:38:56,540 --> 00:38:58,040
كاريف"؟"

829
00:38:58,042 --> 00:38:59,342
أليس في السجن؟

830
00:39:03,714 --> 00:39:04,714
ماذا ؟

831
00:39:06,849 --> 00:39:08,479
ما الأمر ؟

832
00:39:08,485 --> 00:39:10,520
لماذا رحلَت ، رغم ذلك ؟

833
00:39:10,521 --> 00:39:11,951
لأنّني فظيعة

834
00:39:11,955 --> 00:39:14,555
.و أنا أنهكتُها بفظاعتي

835
00:39:14,558 --> 00:39:16,398
الآن قد رحَلَت
و لا أستطيع تعويضها

836
00:39:16,399 --> 00:39:17,960
.و أشعر بالسوء

837
00:39:17,961 --> 00:39:19,291
.أنا أحب أمي

838
00:39:19,296 --> 00:39:21,531
.أحبّها فعلاً

839
00:39:21,532 --> 00:39:24,732
لكن أليس عيباً أن تأتي إلى هُنا
بدون إنذار ؟

840
00:39:25,000 --> 00:39:26,503
.و قد كانت تتصرّف بغرابة

841
00:39:26,876 --> 00:39:30,167
لقد كانت ... متقلّبة و مرتبكة
.و غريبة

842
00:39:30,177 --> 00:39:32,028
.يا إلهي ، لا يسعني إنتظار رحيلها

843
00:39:35,560 --> 00:39:37,118
.لكنّها تُعِد "لازانيا" رائعة ، رغم ذلك

844
00:39:41,272 --> 00:39:42,751
هل ترون هذه الرسالة ؟

845
00:39:42,761 --> 00:39:44,901
عيّنَت "بيلي" رئيسة مؤقّتة
لقسم الجراحة العامة ؟

846
00:39:44,911 --> 00:39:46,831
إستبدلتكِ "بيلي" ؟ بمن ؟

847
00:39:47,486 --> 00:39:48,765
كيبنر"؟"

848
00:39:51,000 --> 00:39:52,271
."كيبنر"

849
00:39:58,265 --> 00:39:59,602
اميليا"؟"

850
00:40:10,680 --> 00:40:12,510
في كل يوم
لا تفتحين فيه الباب

851
00:40:12,520 --> 00:40:14,768
.سيكون من الأسهل لكِ البقاء بالداخل

852
00:40:16,782 --> 00:40:18,329
.لا يمكنني سحبكِ بعد الآن

853
00:40:20,028 --> 00:40:22,313
لا أحد يمكنه فتح هذا الباب
.إلّا أنتِ

854
00:40:23,073 --> 00:40:24,632
.و أنا أريد أن أكون هُنا

855
00:40:25,190 --> 00:40:26,591
.... و سأكون لكن

856
00:40:29,988 --> 00:40:31,053
اميليا"؟"

857
00:40:42,305 --> 00:40:43,970
.أخبريها أنّني لن أنتظر للأبد

858
00:40:45,408 --> 00:40:47,905
".علينا أن نبقي أشياءَ لأنفسنا"

859
00:40:49,854 --> 00:40:51,938
و إلاّ . فسيستطيع أي شخص آخر"
".أن يؤذينا

860
00:41:00,769 --> 00:41:02,976
سوف يرون أشياء"
".لا نظهرها لأي أحد

861
00:41:03,637 --> 00:42:00,657
Little Pieces of You : إسم الأغنية
BEN HARTLEY : إسم المغنّي

862
00:42:01,847 --> 00:42:04,616
لذلك نقوم ببناء جدران"
".عالية و عريضة

863
00:42:10,052 --> 00:42:11,779
".و نقوم بوضع الأقفال على البوابات"

864
00:42:12,236 --> 00:42:19,236
******************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
(ترجمة التُول (إبراهيم بن سُرور
******************************

