1
00:00:10,800 --> 00:00:13,134
ماذا بك،ياصديقي؟

2
00:00:53,376 --> 00:00:55,376
وإلى أين أنت ذاهباً؟

3
00:00:56,712 --> 00:00:58,913
فكرتُ في الذهاب إلى المنتجع الصحي

4
00:00:58,948 --> 00:01:01,015
ربما أحصُل على لفافات الأعشاب البحرية تلك

5
00:01:01,050 --> 00:01:02,917
أنت ذاهب إلى العمل

6
00:01:02,952 --> 00:01:04,552
خطرت الفكرة ببالي

7
00:01:05,855 --> 00:01:07,555
أترُيد الإفطار أو ماشابه أولاً؟

8
00:01:07,590 --> 00:01:08,989
يمُكننا طلب خدمة الغُرف

9
00:01:09,025 --> 00:01:10,758
أنا آسفة،أيجعلك هذا متوتراً؟

10
00:01:10,793 --> 00:01:12,493
أيشبه الموعد الحقيقي كثيراً؟

11
00:01:12,528 --> 00:01:14,929
الشيء الوحيد الذي يوترني هو الأسعار على
تلك القائمة

12
00:01:14,964 --> 00:01:16,864
هنُاك ستة وثلاثين دولار مقُابل بعض من
"البيض المخفوق"

13
00:01:16,899 --> 00:01:18,365
سيكون علينا سرقة بنك

14
00:01:18,401 --> 00:01:20,167
أعني،يمُكنني التورط في هذا

15
00:01:24,507 --> 00:01:26,307
هاتف سري؟

16
00:01:26,342 --> 00:01:27,775
يبقُي الغموص حياً،صحيح؟

17
00:01:27,810 --> 00:01:29,777
حسناً،إنه الرجل الآخر الذي أراه في النصف
الآخر من المدينة

18
00:01:29,812 --> 00:01:30,945
في
"فندق فور سيزون"

19
00:01:30,980 --> 00:01:32,479
"بالمر"

20
00:01:33,516 --> 00:01:35,683
أجل،سأنُزل خلال خمسة دقائق

21
00:01:36,886 --> 00:01:39,887
حسناً،وأخبار سيئة ألغي يوم عطُلتي

22
00:01:39,922 --> 00:01:42,590
فقط...عندما بدأتُ أتحمس بشأن
فكرة سرقة البنك

23
00:01:42,625 --> 00:01:43,757
هل أنت جاد؟

24
00:01:43,793 --> 00:01:45,159
لدي خطُة جديدة

25
00:01:45,194 --> 00:01:46,594
أنا سأحتفظُ بالغُرفة

26
00:01:46,629 --> 00:01:49,697
سنذهب إلى العمل ونحُل الجريمة

27
00:01:49,732 --> 00:01:52,333
ثم،ستلتقيني هنا مجُدداً لاحقاً الليلة

28
00:01:52,368 --> 00:01:53,701
إنه موعد

29
00:01:53,736 --> 00:01:55,836
كلا،ليس كذلك ولكنه..قريب جداً

30
00:02:18,094 --> 00:02:19,793
"غيليرمو آجولاي"

31
00:02:19,829 --> 00:02:21,862
أهذا إسم مخُتلق؟

32
00:02:21,898 --> 00:02:23,898
أؤكد لك إنه ليس كذلك

33
00:02:25,835 --> 00:02:28,535
تذاكر الشخصيات المهُمة إلى"كوتشيلا"؟

34
00:02:28,571 --> 00:02:29,803
أتمزحين معي؟

35
00:02:29,839 --> 00:02:30,905
من هذا الرجُل؟

36
00:02:30,940 --> 00:02:32,940
أكبر موكل في شركة أمكِ السابقة

37
00:02:32,975 --> 00:02:34,074
ليس بعد الآن

38
00:02:34,110 --> 00:02:35,643
لقد أغلقت الخط معه للتو

39
00:02:35,678 --> 00:02:38,379
وقد طرد الشركة لأنني غادرتُ

40
00:02:38,414 --> 00:02:39,647
ماذا؟

41
00:02:39,682 --> 00:02:40,648
يا أبي،ستموت

42
00:02:40,683 --> 00:02:43,851
ديزنتان من لحم
"واجيو كوبي رايبي"

43
00:02:43,886 --> 00:02:45,753
هذا لحم الملوك

44
00:02:45,788 --> 00:02:47,655
كان بإمكانه معرفة رغبتي السرية

45
00:02:48,958 --> 00:02:50,758
ما الذي يرُيده؟،ماذا؟

46
00:02:50,793 --> 00:02:52,393
عرض علي عمل

47
00:02:52,428 --> 00:02:54,139
ويرُيدك أن تقنعني بأن أقبل

48
00:02:54,174 --> 00:02:57,097
موافق
تمت المهُمة يا سيد"أجولاي

49
00:02:57,133 --> 00:02:59,366
وسيعُيد تحديد طريق طائرته الخاصة

50
00:02:59,402 --> 00:03:01,735
يمُلك طائرة خاصة؟
يمُلك طائرة خاصة؟

51
00:03:01,771 --> 00:03:05,372
أجل،يمُلك طائرة خاصة وسيعُيدها إلى
"فان نويز"

52
00:03:05,408 --> 00:03:08,008
في حال،أمكنني مقُابلته هذا الصباح

53
00:03:08,044 --> 00:03:10,844
حسناً،لنلخص الأمر هنا

54
00:03:10,880 --> 00:03:14,114
يدُير إمبراطورية تساوي بليون دولار

55
00:03:14,150 --> 00:03:17,985
طرد شركته القانونية لأنها لم تُقدركِ

56
00:03:18,020 --> 00:03:20,487
وسُيعيد تحديد طريق

57
00:03:20,523 --> 00:03:22,896
طائرته الخاصة من أجلكِ؟

58
00:03:24,894 --> 00:03:26,593
أظُن أن علي لقاء الرجل

59
00:03:26,629 --> 00:03:28,062
ربما يجب أن تقُابلي الرجل
حسناً

60
00:03:28,097 --> 00:03:29,697
انتهى عملي هنا

61
00:03:29,732 --> 00:03:31,165
"روجر انتهى"

62
00:03:35,371 --> 00:03:37,972
مهلا،مهلا،يا"روج الكبير"ألديك دقيقة؟

63
00:03:38,007 --> 00:03:39,807
يجب أن نتحدث عن نخلتك هذه

64
00:03:39,842 --> 00:03:41,976
آسف،ليس لدي دقائق

65
00:03:42,011 --> 00:03:43,811
ربما لم تلُاحظ لكن النخلة

66
00:03:43,846 --> 00:03:46,013
تسُقط تمارها هذه البلحات الصغيرة

67
00:03:46,048 --> 00:03:49,883
على سيارتي التي اشتُريتها للتو الجديدة
بالكامل

68
00:03:55,124 --> 00:03:59,893
"موستانغ 1966،مع غطاء متُحرك"

69
00:03:59,929 --> 00:04:02,363
نسيت تماماً

70
00:04:02,398 --> 00:04:04,798
أنت معُجب كبير بسيارات"الموستانغ"القديمة
صحيح؟

71
00:04:04,834 --> 00:04:06,900
أنــا؟

72
00:04:07,407 --> 00:04:09,436
كلا،إنها مجُرد سيارة،فحسب

73
00:04:11,140 --> 00:04:12,539
مجُرد سيارة؟

74
00:04:12,575 --> 00:04:14,174
أم عملي فني؟

75
00:04:14,210 --> 00:04:16,477
طرُازها
"كي 289"

76
00:04:16,512 --> 00:04:18,812
صنعوا أقل من 600 من هذه الصغيرة

77
00:04:20,504 --> 00:04:21,736
أجل،حسناً،يجب أن أذهب

78
00:04:21,772 --> 00:04:23,142
إنتظر

79
00:04:23,941 --> 00:04:25,740
هل ستفعل شيئاً بشأن النخلة؟

80
00:04:27,344 --> 00:04:29,010
البلح يا"روجر"إنه يتُرك بقُع

81
00:04:29,046 --> 00:04:31,213
لاتنُظر لها على إنها بُقع

82
00:04:31,248 --> 00:04:34,749
أنُظر إليها على إنها عمل فني صغير

83
00:04:48,386 --> 00:04:50,665
"سيارة موستانغ 1966"

84
00:04:50,701 --> 00:04:53,926
حمراء بسقف متحُرك وإصدار خاص

85
00:04:53,962 --> 00:04:55,804
كـ التي تضع صورتها كـ خلفية لشاشتك؟

86
00:04:55,839 --> 00:04:58,874
أجل،فيما عدا إنها،الآن تتوقف في ممر
"ماكنيللي"

87
00:04:58,909 --> 00:05:01,943
أظُن إنه اشترى تلك السيارة فقط ليقودني
إلى الجنون

88
00:05:01,979 --> 00:05:03,812
سيكون علي النظر إليها كُل يوم

89
00:05:03,847 --> 00:05:06,147
بل ستسمح لك الفرُصة لتنظر إليها كل يوم يا
"روج"

90
00:05:06,183 --> 00:05:07,334
أترى،هذه مشُكلتك

91
00:05:07,369 --> 00:05:09,269
أنت رجل ينُظر دائماً إلى النصف الفارغ
من الكوب

92
00:05:09,304 --> 00:05:11,219
أنا رجل ينُظر إلى النصف الفارغ من الكوب؟

93
00:05:11,255 --> 00:05:13,288
هذه كلمات كبيرة كونها تخُرج من فمك

94
00:05:13,323 --> 00:05:14,689
أحضيتما بنزهة لطيفة؟

95
00:05:14,725 --> 00:05:15,891
نحُن أجل

96
00:05:15,926 --> 00:05:17,676
مهلاً،يا
"بايلي"

97
00:05:18,061 --> 00:05:20,629
أينا من نوع الرجال الذي ينظُر إلى الجزء
الفارغ من الكوب؟

98
00:05:20,664 --> 00:05:23,231
لاتورطُها بهذا

99
00:05:23,267 --> 00:05:24,699
ستتأذى مشاعرك،فحسب

100
00:05:24,735 --> 00:05:26,501
ثم،سيكون علينا جمعيُاً إحتمال عبوسك

101
00:05:27,342 --> 00:05:28,970
أتُريدان التحدث عن الجثة أم ماذا؟

102
00:05:29,006 --> 00:05:31,273
أجل،سنحُب التحدث عن الجثة شكراً لكِ

103
00:05:32,339 --> 00:05:35,610
طاقم من العاملين شاهدها هذا الصباح وأبلغوا
عن الأمر

104
00:05:35,646 --> 00:05:36,912
قاتُلنا لم يزُعج نفسه حتى

105
00:05:36,947 --> 00:05:38,446
بجعلها تبدو كـ إنتحار

106
00:05:38,482 --> 00:05:40,548
اليدان مقُيدتان ، وكيس حول الرأس

107
00:05:40,584 --> 00:05:42,550
إذاً..ماذا تظُنان؟أكان معُلقاً هكذا
طوال الليل؟

108
00:05:42,586 --> 00:05:43,887
من الصعب التحديد حتى

109
00:05:43,923 --> 00:05:45,487
كـلا

110
00:05:45,522 --> 00:05:47,522
كان حياً حتى هذا الصباح في
"الثامنة"

111
00:05:49,712 --> 00:05:51,310
وكيف عرفت هذا؟

112
00:05:54,375 --> 00:05:56,364
لأنني رأيته في هذا الوقت يتحدث مع
"بالمر"

113
00:05:56,400 --> 00:05:58,479
خارج الفندق الذي كُنا به

114
00:05:59,703 --> 00:06:04,599
<font color=#00FF00>*السلاح القاتل*</font>
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
العرض الأصلي 8 مارس 2017

115
00:06:13,165 --> 00:06:14,215
هل أنتِ بخير؟

116
00:06:16,353 --> 00:06:18,353
كلا،أنا بخير،أنا فقط

117
00:06:18,388 --> 00:06:20,555
أظُن أنني مازلتُ أتأقلم على فكرة

118
00:06:20,590 --> 00:06:22,390
مقُابلة عمل إرتفاع ثلاثين ألف قدم

119
00:06:23,052 --> 00:06:25,827
ولايمُكنني أن أخبُركِ كم أقدُر هذا

120
00:06:25,862 --> 00:06:27,796
ستنُزلني الطائرة في
"سياتل"

121
00:06:27,831 --> 00:06:29,898
وتستدير وتعُيدكِ إلى المنزل

122
00:06:30,364 --> 00:06:32,067
ولدي أيضاً،مظلة

123
00:06:32,102 --> 00:06:33,969
حتى لانضطر للهبوط حتى

124
00:06:35,372 --> 00:06:37,772
هذا مدروس،ولكن

125
00:06:37,808 --> 00:06:40,675
أظُن أنني من ستحتاج إلى المظلة

126
00:06:42,024 --> 00:06:44,012
عندما أخُبرك إنه لايمُكنني قبول العمل

127
00:06:44,703 --> 00:06:46,104
تلقيتِ عروضاً أخـُرى

128
00:06:46,140 --> 00:06:47,312
كـلا

129
00:06:47,347 --> 00:06:49,784
ترك الشركة منحني فرُصة لأتنفس

130
00:06:50,104 --> 00:06:52,554
ومتُابعة حياتي،وعائلتي

131
00:06:52,589 --> 00:06:55,059
إسمعي،أفهم إنكِ تضعين عائلتكِ أولاً

132
00:06:55,628 --> 00:06:58,321
ابتعت هذه الطائرة لأرزيد الوقت مع عائلتي

133
00:06:58,929 --> 00:07:01,429
لذا...قبل أن ترفُضين

134
00:07:04,368 --> 00:07:06,368
"عرض العمل"

135
00:07:17,641 --> 00:07:19,748
لاشيء مكُتوب هنا

136
00:07:19,985 --> 00:07:22,817
لأن العرض،أياً كان ماتُريدينه

137
00:07:23,314 --> 00:07:24,619
قوليه

138
00:07:24,654 --> 00:07:26,888
الراتب،والفوائد

139
00:07:26,923 --> 00:07:29,157
خذُي وقت الإجازة الذي ترُيدينه

140
00:07:29,192 --> 00:07:30,825
وضعي جدولكِ الخاص

141
00:07:31,402 --> 00:07:32,627
أنتِ تستحقين هذا

142
00:07:37,300 --> 00:07:39,300
لا أعرف،مالذي أقوله

143
00:07:40,837 --> 00:07:43,171
أيمُكنني أن أمنحكِ أفضل نصيحة

144
00:07:43,206 --> 00:07:45,206
منحني إياها أبي على الإطلاق؟

145
00:07:47,277 --> 00:07:50,311
ميولي دائماً إلى جانب الموافقة

146
00:07:58,185 --> 00:07:59,387
ما الذي نعرفه عنه؟

147
00:07:59,423 --> 00:08:02,390
تقول بصماته إنه
"كارلوس جونزاليس"

148
00:08:02,426 --> 00:08:04,881
هل يعني هذا الإسم شيئاً لك؟

149
00:08:04,917 --> 00:08:08,496
حسناً،تقول قاعدة البيانات إنه كان جنُدي
مشاة قليل المستوى

150
00:08:08,532 --> 00:08:11,151
لحساب"تيتو فلوريس"قبل أن يختفي

151
00:08:11,186 --> 00:08:13,068
لأبد إنه مخُبر
"بالمر"

152
00:08:13,103 --> 00:08:14,369
أفترض أنك اتصلت بها

153
00:08:14,404 --> 00:08:15,887
أجل
"البريد الصوتي"

154
00:08:16,628 --> 00:08:17,804
هاتفها مغُلق

155
00:08:18,355 --> 00:08:19,808
حسناً،حسناً،هذا لايعني شيئاً

156
00:08:19,843 --> 00:08:22,414
أعني،من الصعب الوصول إليك في المعُتاد

157
00:08:22,449 --> 00:08:23,812
حسناً

158
00:08:23,847 --> 00:08:27,615
حسناً،لنمُر على منزلها ونهُدئ عقلك

159
00:08:28,439 --> 00:08:31,319
لا أدري،أين تعيش...لذا

160
00:08:31,354 --> 00:08:33,555
صحيح،ولكن..ماذا عن الأصدقاء؟

161
00:08:33,590 --> 00:08:35,824
تعرف أصدقائها،بالطبع؟

162
00:08:37,521 --> 00:08:39,861
حسناً،أنت فقط

163
00:08:39,896 --> 00:08:41,930
أظُن أنك تُسير ببطء في العلاقة

164
00:08:44,401 --> 00:08:46,234
إذن،ماذا تعرف؟

165
00:08:46,933 --> 00:08:48,303
حسناً،أعرف أين مكان عملهم

166
00:08:48,338 --> 00:08:50,505
وكانوا أوغاداً على الهاتف طوال اليوم...لذا

167
00:08:50,540 --> 00:08:53,775
هذا يعني إنهم يحتاجون إلى رؤية وجوهنا
المبتُسمة شخصياً

168
00:08:57,039 --> 00:08:57,912
مجُدداً

169
00:08:57,948 --> 00:09:00,482
لن تدخُلا لأن،إسميُكما ليسا على النظام

170
00:09:00,517 --> 00:09:02,450
لقد أخبرناك أن عملية إدارة
"مكافحة المخُدرات"

171
00:09:02,486 --> 00:09:04,452
التي كانت ستضعُنا على النظام

172
00:09:04,488 --> 00:09:06,287
هي التي نبحث عنها
أجـل

173
00:09:06,323 --> 00:09:08,289
لذا...إذا أمكنك من فضلك أن ترفع السماعة

174
00:09:08,325 --> 00:09:09,958
وتتصل بالطابق العلوي سيمكننا جمعياً أن
نعود إلى المنز

175
00:09:09,993 --> 00:09:11,726
لن أتصل بأحد لأنه كما قُلت

176
00:09:11,761 --> 00:09:12,827
أقُسم إنه إذا قال

177
00:09:12,863 --> 00:09:14,028
أننا لسنا على النظام مرة أخـُرى

178
00:09:14,064 --> 00:09:15,196
مرة أخـُرى
لابــأس

179
00:09:15,232 --> 00:09:16,631
إهدأ،فحسب الأمر

180
00:09:17,193 --> 00:09:18,684
أيمُكنك أن تخُبرنا

181
00:09:18,720 --> 00:09:20,768
هل جاءت"بالمر"إلى المكتب اليوم حتى؟

182
00:09:20,804 --> 00:09:22,403
كلا،لا أستطيع أتُريد أن تعرف لماذا؟

183
00:09:22,439 --> 00:09:24,772
الآن،أنت تعرف أنني من شرطة"لوس أنجلوس"صحيح؟

184
00:09:24,808 --> 00:09:26,975
كلا،أعرف أنك لست عميلاً في"مكافحة المخُدرات
وهذا يعني

185
00:09:27,010 --> 00:09:28,309
أن هذا ليس من نطاق سلطُاتك

186
00:09:28,345 --> 00:09:29,744
ما خطب هذه القوانين؟

187
00:09:31,325 --> 00:09:32,291
أين هو شريكك؟

188
00:09:32,326 --> 00:09:33,792
أي شريك؟

189
00:09:34,314 --> 00:09:36,795
لم أرى"بالمر"طوال اليوم ولكن.. هذا مكُتبها

190
00:09:36,831 --> 00:09:38,831
أقدُر هذا شكراً لكِ

191
00:10:14,535 --> 00:10:16,768
ابتعد عن المكتب أيها المحُقق

192
00:10:16,804 --> 00:10:18,403
هذا خطأي

193
00:10:18,439 --> 00:10:19,771
أتعلم ماذا؟،لقد جئت مع أحدهم بالفعل

194
00:10:19,807 --> 00:10:21,507
أنت تتعدى على الممُتلكات

195
00:10:21,542 --> 00:10:23,575
أيها المحُقق
لا،لا،لا أترى

196
00:10:23,611 --> 00:10:25,611
زميلتُك مخُتفية اليوم

197
00:10:25,646 --> 00:10:27,346
لذا...أنا أقوم بعملي وعملك

198
00:10:27,381 --> 00:10:29,648
إسمع،العملية"بالمر"أخذت اليوم إجازة

199
00:10:29,683 --> 00:10:31,250
إذا لم تُكن تعاود الإتصال بك

200
00:10:31,285 --> 00:10:32,951
فربما لإنها لا ترُيد هذا

201
00:10:32,987 --> 00:10:35,387
وبما أنني قابلتُك بالفعل فهذا منطقي تماماً
بالنسبة لي

202
00:10:35,422 --> 00:10:36,522
لابأس،لابأس

203
00:10:36,557 --> 00:10:38,829
لنهدأ فليأخذ الجميع إستراحة

204
00:10:40,474 --> 00:10:43,452
أتعرف ماذا؟،أنت محقُ يا
"روج"

205
00:10:44,594 --> 00:10:46,498
نحُن ضيفان غير مدعوين في منزلك

206
00:10:46,534 --> 00:10:48,993
أرجوك،إقبل إعتذارنا يا
"لاري"

207
00:10:49,029 --> 00:10:51,770
وشكراً لك لحسن ضيافتك

208
00:10:52,806 --> 00:10:54,106
شكراً

209
00:10:54,141 --> 00:10:55,874
براعة وضبط نفس غير متوقعين

210
00:10:55,910 --> 00:10:57,342
أنا منُبهر يا
"ريغز"

211
00:10:57,378 --> 00:10:59,044
أجل،لانحتاج إلى هذا الوغد

212
00:10:59,079 --> 00:11:01,480
غيرت"بالمر"الأقفال في منزل في
"تشاتورث"

213
00:11:01,515 --> 00:11:03,248
العنون على الإيصال

214
00:11:12,159 --> 00:11:14,893
ليس بالضبط السباحة في  الاستئناف

215
00:11:14,929 --> 00:11:17,429
يمُكنني أن أرى لماذا تتفقان

216
00:11:25,473 --> 00:11:27,146
"بالمر"

217
00:11:35,462 --> 00:11:37,049
هذا ليس منزلها

218
00:11:37,749 --> 00:11:39,451
إنه منزل آمن

219
00:12:02,345 --> 00:12:04,345
"أدخل كلمة السر"

220
00:12:12,753 --> 00:12:13,986
"روج"

221
00:12:14,021 --> 00:12:15,633
"بالمر"
كانت هنا

222
00:12:15,989 --> 00:12:17,655
"روج"

223
00:12:34,163 --> 00:12:36,294
أنا أحُاول أيها المحقُق لذا...تراجع

224
00:12:36,329 --> 00:12:38,132
وقت المسُاعدة كان عندما أتيتُ لك هذا الصباح

225
00:12:38,167 --> 00:12:39,989
وأخبرتُك أن"بالمر"مفقودة
أنا تبعت البروتوكول

226
00:12:40,024 --> 00:12:41,613
تبع البروتوكول؟
أجل،يا"ريغز

227
00:12:41,648 --> 00:12:42,966
السبب الوحيد الذي جعلني أعرف أن هنُاك
مسرح

228
00:12:43,001 --> 00:12:44,238
كان لأنك سرقت عنوان

229
00:12:44,274 --> 00:12:45,871
منزل آمن تابع لإدارة
"مكافحة المخُدرات"

230
00:12:45,991 --> 00:12:46,923
هذا يكفي

231
00:12:47,416 --> 00:12:49,626
تم تخصيص كل الموارد

232
00:12:49,661 --> 00:12:51,427
حتى أن محُامي المدينة في طريقة إلى هنا

233
00:12:51,463 --> 00:12:53,368
الآن،إدارة"مكافحة المخُدرات"لديها معلومات
لنا

234
00:12:53,404 --> 00:12:56,366
يمُكننا سمُاعها أو يمُكننا الصراخ على بعضنا

235
00:13:00,412 --> 00:13:02,205
أرجوك تابع أيها العميل
"تشابل"

236
00:13:03,708 --> 00:13:07,310
التشريح والأدلة الجنائية من المنزل الآمن

237
00:13:07,345 --> 00:13:09,145
كلها تشُير إلى هذا الرجل

238
00:13:09,180 --> 00:13:10,747
"غيديون ليون"

239
00:13:10,782 --> 00:13:12,215
إنه أحد رجُالنا

240
00:13:12,250 --> 00:13:14,017
إنه جزء من مجموعة
"المخُابرات المركزية"

241
00:13:14,052 --> 00:13:15,118
التي أرسلت لتدريب الجيش المكسيكي

242
00:13:15,153 --> 00:13:16,986
على مكافحة العصابات

243
00:13:17,022 --> 00:13:19,288
كذب"غيديون"علينا تماماً

244
00:13:19,324 --> 00:13:22,325
وباع خدماته لـ
"تيتو فلوريس"

245
00:13:22,360 --> 00:13:25,692
إنه الآن،مسئول عن الجناح الأمني في عصابة
"فلوريس"

246
00:13:26,094 --> 00:13:28,631
ربما يكون"غيديون"أشرس رجل قانون

247
00:13:28,667 --> 00:13:31,167
صادفتُه خلال عشرون عاماً

248
00:13:31,202 --> 00:13:32,674
من خوض حروب المخُدرات

249
00:13:32,710 --> 00:13:34,237
ملفه في
"المخُابرات المركزية"

250
00:13:34,272 --> 00:13:36,572
يقول إنه يستمتع بالتسبب بالألم

251
00:13:36,608 --> 00:13:38,174
ويتفوق في هذا

252
00:13:39,002 --> 00:13:41,044
وردتنا معلومة الأسبوع الماضي

253
00:13:41,079 --> 00:13:42,979
إنه عبر الحدود،و

254
00:13:43,014 --> 00:13:44,318
إنتظر،ماذا؟

255
00:13:45,050 --> 00:13:46,849
أين؟،أين عبر الحدود؟

256
00:13:47,245 --> 00:13:48,511
"سان دييغو"

257
00:13:50,655 --> 00:13:52,622
إذن،عرفت هذا الصباح ،إنه في البلاد

258
00:13:52,657 --> 00:13:54,023
عندما جئتُ إلى هنا

259
00:13:54,059 --> 00:13:55,625
ودخلتُ إلى المكتب وأخبرتُك إنها مفقودة؟

260
00:13:55,660 --> 00:13:57,360
ماكان ليتغير شيء
أنت لاتعرف هذا

261
00:13:57,395 --> 00:13:59,016
ماذا يحدث هنا يا"كابتن"؟
صديقتُك ميتة

262
00:13:59,052 --> 00:14:00,496
أيها المحقُق"غيديون"قلتها قبل أن

263
00:14:01,232 --> 00:14:02,805
"مارتن"

264
00:14:09,874 --> 00:14:11,987
ليس لدي إحتمال

265
00:14:12,023 --> 00:14:13,910
لهذا النوع من التصرُفات يا كابتن
أفهُم هذا

266
00:14:13,945 --> 00:14:15,511
دعني وشأني يا
"روني"

267
00:14:15,547 --> 00:14:17,380
سيتسبب"تشابل"بقتل أحدهم

268
00:14:17,415 --> 00:14:18,884
هل كُنت أتحدث إليك أيها المحقُق؟

269
00:14:19,372 --> 00:14:20,316
سلم سلاحك،وشارتك

270
00:14:20,351 --> 00:14:22,552
إلى الكابتن أنت موقوف عن العمل
"روني"

271
00:14:23,240 --> 00:14:24,454
هل أنت جاد؟

272
00:14:24,489 --> 00:14:26,556
شارتك،ومسُدسك

273
00:14:27,311 --> 00:14:30,126
أنا لا أحُاول استبدالها يا
"روني"

274
00:14:30,161 --> 00:14:31,427
حسناً؟،"بالمر"ليست صديقتي

275
00:14:31,463 --> 00:14:32,695
قدرني قليلاً

276
00:14:32,731 --> 00:14:34,230
هذا ليس له علاقة بـ إبنتي

277
00:14:34,265 --> 00:14:36,666
لقد أهنت عميلاً في إدارة
"مكافحة المخُدرات"

278
00:14:36,701 --> 00:14:38,634
أنت محظوظاً لأنك لست في الزنزانة

279
00:14:47,240 --> 00:14:48,717
أجل،إنه هنا

280
00:14:48,752 --> 00:14:50,216
سأعُاود الإتصال بك

281
00:14:50,949 --> 00:14:52,152
سمعتُ بشأن ما حدث

282
00:14:52,188 --> 00:14:54,484
أجل،لأقد منعوني من دخول قاعدة البيانات
لذا...إذا أمكننا

283
00:14:54,519 --> 00:14:55,875
"ريغز"

284
00:14:57,043 --> 00:14:59,522
ماتزال"بالمر"مفقودة،حسناً؟

285
00:14:59,557 --> 00:15:01,991
لذا...أحتاج إلى بعض المعلومات عن رجل
العصابة"غيديون

286
00:15:02,026 --> 00:15:03,318
لذا...إذا أمكنكِ القام بهذا

287
00:15:03,354 --> 00:15:05,094
أنا لايمُكنني إدخالك إلى قاعدة البيانات

288
00:15:05,750 --> 00:15:08,364
حسناً،إذن،أنتِ بلا فائدة بالنسبة لي،رائع

289
00:15:08,399 --> 00:15:09,932
أتعرف ماذا؟،أقترح أن تتنزه

290
00:15:09,968 --> 00:15:12,502
حسناً؟،ربما تخرج من المكتب أنا جادة

291
00:15:12,537 --> 00:15:14,930
جرب المرآب المستوى"دي"ربما

292
00:15:22,881 --> 00:15:24,313
كــيف؟

293
00:15:24,349 --> 00:15:26,883
"المرآب المستوى دي"

294
00:15:28,019 --> 00:15:29,452
شكراً لكِ

295
00:15:32,130 --> 00:15:33,389
دعني أخمُن

296
00:15:33,424 --> 00:15:35,691
طلبوا منك آلا تتحدث إلي

297
00:15:35,727 --> 00:15:38,294
كلا،يمُكنني التحدث إليك

298
00:15:38,329 --> 00:15:41,030
ولكن..لايسمح لي بإخبارك

299
00:15:41,065 --> 00:15:43,499
أن"بايلي"إخترقت هاتف
"بالمر"

300
00:15:43,535 --> 00:15:45,668
أو أن
"كارلوس جونزاليس"

301
00:15:45,703 --> 00:15:48,070
اتصل بها من"دانا بوينت"هذا الصباح

302
00:15:48,106 --> 00:15:50,306
أيضاً حيث وجد رجُل العصابة

303
00:15:50,341 --> 00:15:52,909
ميتاً قبل هذا بساعات

304
00:15:52,944 --> 00:15:54,443
لايمُكنني إخبارك بهذا

305
00:15:54,479 --> 00:15:55,912
مثُير للإهتمام

306
00:15:55,947 --> 00:15:58,881
أهنُاك أي أدلة لايفترض أن تخُبرني بها؟

307
00:15:58,917 --> 00:16:01,184
أجل،بالتأكيد،لايمُكنني إخبارك أن
هذه الشاحنة

308
00:16:01,219 --> 00:16:02,718
التي هربت من مسرح الجريمة

309
00:16:02,754 --> 00:16:04,787
شوهدُت في
"بويل هايتس"

310
00:16:04,823 --> 00:16:06,493
هذه معلومة لايمُكنني الإفصاح عنها

311
00:16:07,665 --> 00:16:09,358
سأورطك في الكثير من المتاعب يا
"روجر"

312
00:16:09,394 --> 00:16:10,760
أجل،ستفعل

313
00:16:12,396 --> 00:16:14,497
لم يصُدف أنك أحضرت لي سلاحاً

314
00:16:14,532 --> 00:16:15,965
في أي فرُصة،صحيح؟

315
00:16:17,110 --> 00:16:18,434
بالتأكيد،لا

316
00:16:21,339 --> 00:16:22,638
إذن

317
00:16:22,674 --> 00:16:26,142
أخبرني"إيفري"بحقيقة مثُيرة للإهتمام عنك

318
00:16:26,698 --> 00:16:28,878
"ديلغادو"
هو والد"ميراندا

319
00:16:29,739 --> 00:16:31,380
ليست مثُيرة للإهتمام إلى هذا الحد

320
00:16:31,416 --> 00:16:35,117
كلا،المُثير للإهتمام أنك لم تخُبرني
بهذا قـط

321
00:16:35,153 --> 00:16:36,752
أجل،حسناً،أنت لم تسأل قـط

322
00:16:36,788 --> 00:16:39,388
هيا،لايمُكن أن تكون هذه إجابتك الكاملة

323
00:16:39,424 --> 00:16:41,023
أعني،لماذا سخُطر لي

324
00:16:41,059 --> 00:16:43,626
أن أسألك عن شيئاً كهذا؟،مهلاً يا
"ريغز"

325
00:16:43,661 --> 00:16:45,761
هل محُامي المدينة هو حماك؟

326
00:16:45,797 --> 00:16:47,663
أنت المحُقق يا"روج"،حسناً؟

327
00:16:47,699 --> 00:16:49,031
بحقكك،يارجُل

328
00:16:50,168 --> 00:16:52,201
حسناً،مهلاً يا
"ريغز"

329
00:16:52,237 --> 00:16:53,436
أهنُاك أي شخص آخر في الحكومة المحلية

330
00:16:53,471 --> 00:16:54,804
له علاقة بك؟

331
00:16:56,972 --> 00:16:58,341
مهلاً،يا"روج"؟

332
00:16:58,376 --> 00:17:00,376
إذا كُنت رجل عصابات عالي المستوى

333
00:17:00,411 --> 00:17:02,879
وتبحثُ عن لا أعرف فندق رخيص

334
00:17:02,914 --> 00:17:04,715
بعيداً عن الأنظار لتختبئ

335
00:17:05,654 --> 00:17:07,650
قال مدُير الفندق

336
00:17:07,685 --> 00:17:10,219
إنهم أجروا غرُفة واحدة اليوم
"الغرُفة 31"

337
00:17:10,255 --> 00:17:12,421
محُاصرةومرُتفعة هذا منطقي

338
00:17:12,457 --> 00:17:14,624
مهلاً،إسمع

339
00:17:15,029 --> 00:17:16,993
لانعرف ماذا سنجد هُناك

340
00:17:17,028 --> 00:17:18,628
لذا...إذا أردت أن تتراجع

341
00:17:18,663 --> 00:17:20,029
لا أظُن أنك ترُيد هذا

342
00:17:41,226 --> 00:17:42,525
أرجوك،أرجوك لاتؤذهِ

343
00:17:43,791 --> 00:17:45,337
هل دخلنا الغُرفة الخطأ؟

344
00:17:48,179 --> 00:17:50,379
أتحاولان أن تموتان؟

345
00:17:58,399 --> 00:18:01,627
لأن،هذه حالة تدعى إيقاف الإشارة وليس
مكاُلمات هاتفية حسب الظروف

346
00:18:01,652 --> 00:18:02,751
مكُالمة واحدة
يارباه

347
00:18:02,787 --> 00:18:04,186
حسناً،إسمع،إسمع

348
00:18:04,221 --> 00:18:06,455
أعطيتُ"كارلوس"هاتفي قبل أن
أغُادر أنا و"ماريا"المنزل الآمن

349
00:18:06,490 --> 00:18:08,190
كان من المفُترض أن يلتقينا هنا

350
00:18:08,225 --> 00:18:10,159
عندما لم استطع الوصول إليه عرفتُ
إنهم أمسكوه

351
00:18:10,194 --> 00:18:11,894
لم أكُن أعرف إنه"غيديون"نفسه

352
00:18:11,929 --> 00:18:14,188
لماذا يلُاحق"غيديون"ماريا"إذن؟

353
00:18:14,695 --> 00:18:16,565
إنه لا يلُاحق"ماريا"بل طفلها

354
00:18:17,851 --> 00:18:20,129
هذه الطفل هو آبن
"تيتو فلوريس"

355
00:18:23,701 --> 00:18:26,675
كُنت في مُسابقة ملكات جمال عندما كُنت في
التاسعة عشر

356
00:18:26,710 --> 00:18:28,676
كُنت صاعدة

357
00:18:29,146 --> 00:18:31,734
لكن..لحُسن حظي

358
00:18:32,156 --> 00:18:33,916
"تيتو فلوريس"
كان من الجمهور

359
00:18:34,534 --> 00:18:36,085
وجدني بعد ذلك...وقال

360
00:18:36,120 --> 00:18:38,754
ربما حللت في المرتبة الثانية لكنني...ربحتُ
قلــبه

361
00:18:38,789 --> 00:18:40,322
كيف تضحكين في وجهة؟

362
00:18:40,357 --> 00:18:42,124
لأنه"تيتو فلوريس"وإذا فعلتُ هذا

363
00:18:42,159 --> 00:18:43,492
يقتل عائلتك

364
00:18:44,382 --> 00:18:46,095
أردتُ الذهاب إلى مدرسة التمريض

365
00:18:46,130 --> 00:18:49,898
لكن..بدلاً من هذا كُنت عشيقة"تيتو"ل4 سنوات

366
00:18:49,934 --> 00:18:52,134
كيف هربتِ؟

367
00:18:52,811 --> 00:18:54,072
حملت

368
00:18:54,619 --> 00:18:57,964
ولم أستطع ترك طفلي ينشأ في تلك الحياة

369
00:18:58,495 --> 00:19:00,843
قريبي"كارلوس"هربنا

370
00:19:00,878 --> 00:19:03,909
أحضرنا إلى هنا وجعلني على اتصال مع قسم
"مكافحة المخُدرات"

371
00:19:03,944 --> 00:19:05,347
كانت الأمور هادئة لأشهر

372
00:19:05,996 --> 00:19:08,050
ثم،وجدنا رجال
"تيتو"

373
00:19:08,436 --> 00:19:10,252
مرآب
"دانا بوينت"

374
00:19:14,843 --> 00:19:16,525
قُمتِ بعملاً جيداً وأبقيته آمناً

375
00:19:17,045 --> 00:19:18,193
سيكون المُدعي العام هنا

376
00:19:18,229 --> 00:19:20,095
وسيُحمونكِ

377
00:19:23,968 --> 00:19:25,234
إنها زوجتي

378
00:19:25,269 --> 00:19:26,535
كان لديها يوماً مهُماً

379
00:19:26,570 --> 00:19:27,936
سأتحدث في الخارج

380
00:19:30,558 --> 00:19:32,291
مرحباً،ياحبيبتي،ألديكِ أخبار؟

381
00:19:32,326 --> 00:19:35,327
أرجوك،إنتظر محُامية
"جاليرمو أجولاي"

382
00:19:35,363 --> 00:19:37,096
"الخاصة الجديدة"

383
00:19:37,459 --> 00:19:40,032
حصلتِ على الوظيفة

384
00:19:40,067 --> 00:19:41,600
مبُروكاً عليكِ

385
00:19:41,636 --> 00:19:43,602
مهلاً،سنحتفل في عطُلة هذا الأسبوع

386
00:19:43,638 --> 00:19:46,038
في الواقع..ما رأيك في الإحتفال الليلة

387
00:19:46,073 --> 00:19:47,539
في"باريس"؟

388
00:19:47,575 --> 00:19:50,209
ماذا؟،هل جاءت الوظيفة مع الطائرة؟

389
00:19:50,244 --> 00:19:53,012
كلا،"أجولاي"أعارني طائرته

390
00:19:53,047 --> 00:19:56,115
قال أن بإمكاننا أخُذها حيث نرُيد خلال
اليومين التاليين

391
00:19:56,518 --> 00:19:58,450
سنهبُط في"فان نويس"خلاص نصُف ساعة

392
00:19:58,486 --> 00:20:00,686
حقاً؟،يمُكننا فعل هذا ؟

393
00:20:00,721 --> 00:20:03,889
عزيزي،كل ماعليك فعله هو الخروج باكراً اليوم

394
00:20:04,504 --> 00:20:06,292
أظُن أن بإمكاني فعل هذا

395
00:20:06,327 --> 00:20:08,861
سيأتي المدُعي العام ليطُلقنا في أي لحظة

396
00:20:08,896 --> 00:20:12,097
يمُكنني تنفيذ العملية خلال 45 دقيقة

397
00:20:12,833 --> 00:20:14,199
"تنفيذ العملية"

398
00:20:14,893 --> 00:20:17,670
"روجر مايفيلد مورتو"

399
00:20:17,705 --> 00:20:20,196
أنت تعرف ما تحُب الفتاة سماعة

400
00:20:22,268 --> 00:20:23,409
عزيزتي

401
00:20:24,058 --> 00:20:27,212
ربما كُنت متُفائلاً قليلاً حيال الـ45 دقيقة

402
00:20:27,248 --> 00:20:28,778
علي الذهاب سأتصل بكِ لاحقاً

403
00:20:32,097 --> 00:20:33,483
يارفاق

404
00:20:33,647 --> 00:20:37,056
لدينا مشُكلة قاذفة صواريخ في الخارج

405
00:20:38,685 --> 00:20:40,082
كيف وجدُنا؟

406
00:20:40,118 --> 00:20:41,193
حسناً،إسمعوا

407
00:20:41,228 --> 00:20:42,728
إذا كان"تيتو"قد أرسل هؤلاء الرجال
لإستعادة الطفل

408
00:20:42,763 --> 00:20:44,292
فلن يطُلق هذا الشيء هنا

409
00:20:44,327 --> 00:20:45,368
لذا...لدينا وقت

410
00:20:45,393 --> 00:20:47,499
سيفعل،لديه أوامر بقتل
"روبيرتو"

411
00:20:47,535 --> 00:20:49,435
إذا لم يستطع إعادته
من عرف إلى أين كُنت ذاهبة؟

412
00:20:49,470 --> 00:20:51,644
ماذا تظُنين أننا قدناه إلى هنا؟
تظُن أنك لم تفعل؟

413
00:20:51,679 --> 00:20:53,803
مهلاً،مهلاً لنتجادل لاحقاً،حسناً؟

414
00:20:53,838 --> 00:20:55,860
حالياً يجب أن نجد طريقة أخُري للخروج من هنا

415
00:21:05,152 --> 00:21:06,418
مرحباً

416
00:21:06,454 --> 00:21:08,454
أمامكم ستون ثانية لتعُطوني الطفل

417
00:21:08,489 --> 00:21:09,888
أو سيموت الجميع

418
00:21:09,924 --> 00:21:11,590
أهذه خدمة الغُرف؟

419
00:21:11,625 --> 00:21:14,026
كنا نحُاول الوصول إليكم طوال اليوم

420
00:21:14,061 --> 00:21:16,362
نحتاج إلى مناشف في الغُرفة 31

421
00:21:16,397 --> 00:21:18,005
أيمُكنكم إرسال بعضها إلى الأعلى ،من فضلك؟

422
00:21:20,067 --> 00:21:21,373
حسناً،الوقت ينفذ يجب أن نذهب

423
00:21:24,068 --> 00:21:25,904
إلى من أتحدث؟

424
00:21:25,940 --> 00:21:27,773
أنا مرتُبك جداً بشأن سياسة المناشف أنا فقط

425
00:21:27,808 --> 00:21:29,608
لاتبدو من إدارة
"مكافحة المخُدرات"

426
00:21:30,136 --> 00:21:31,443
ربما من الشرطة المحلية؟

427
00:21:33,452 --> 00:21:34,613
إليك مشُكلتي

428
00:21:34,648 --> 00:21:37,750
إذا كُنت... إذا كانت المناشف التي أرُيد
الإحتفاظ بها

429
00:21:37,785 --> 00:21:39,551
أعلقهُا،والمناشف

430
00:21:39,587 --> 00:21:41,954
التي ماذا؟،التي من المفُترض أن تأخوذها
للغسيل

431
00:21:41,989 --> 00:21:43,522
تلك المناشف التي أعلُقها؟

432
00:21:43,557 --> 00:21:45,691
أنا مرتُبك بشأن أي المناشف أعُلق

433
00:21:45,726 --> 00:21:47,059
أمامك ثلاثين ثانية أيها الشرطي

434
00:21:47,094 --> 00:21:48,879
وأيضاً،أيها يمُكنني الإحتفاظ بها؟

435
00:21:48,914 --> 00:21:50,629
أيمُكنني أخُذها إلى المنزل.كيف يعمل هذا؟

436
00:21:54,368 --> 00:21:56,101
مهلاً،لدي نصيحة لك

437
00:21:56,137 --> 00:21:58,103
حاول الموت في الإنفجار المبدئي

438
00:21:58,139 --> 00:21:59,505
لاتطُيل الأمر

439
00:21:59,540 --> 00:22:01,407
لايدفعون لك مايكفي لتحترق حياً

440
00:22:01,442 --> 00:22:04,076
مهلاً،عندما تحُب ماتفعل يا
"غيديون"

441
00:22:04,111 --> 00:22:05,911
نفعله مجاناً،صحيح؟

442
00:22:28,002 --> 00:22:29,001
أأنتِ بخير؟

443
00:22:29,036 --> 00:22:30,269
أجل،وأنت بخير؟

444
00:22:46,220 --> 00:22:47,619
إهربي،إهربي

445
00:22:58,399 --> 00:23:00,510
مرحباً،ياكابتن تظاهر أنني
"تود"

446
00:23:01,596 --> 00:23:03,600
مرحباً،يا عزيزي
"تود"

447
00:23:03,636 --> 00:23:04,870
أنا مشغولاً الآن

448
00:23:04,905 --> 00:23:06,805
لكن..من الجيد سماع صوتك

449
00:23:06,841 --> 00:23:08,407
ماذا يحدث.،إنه
"تود"

450
00:23:08,442 --> 00:23:10,976
إنه
"تود"

451
00:23:11,011 --> 00:23:12,511
"غيديون ليون"

452
00:23:12,546 --> 00:23:14,012
فجرُ للتو فندقاً لعيناً،حسناً؟

453
00:23:14,048 --> 00:23:15,881
لدينا آبن"تيتو"،والأم

454
00:23:15,916 --> 00:23:17,983
نحُن بأمان لكن..أحدهم عرف أننا هنُاك

455
00:23:18,018 --> 00:23:20,052
لدينا تسريب كبير

456
00:23:27,782 --> 00:23:29,528
ضع يديك على رأسك،الآن

457
00:23:29,563 --> 00:23:31,830
إهدأ أيها الشرطي كل شيء تحت السيطرة

458
00:23:31,866 --> 00:23:33,098
إترك السلاح

459
00:23:34,235 --> 00:23:35,934
كان هذا هدماً مخطُطاُ له
إخرس

460
00:23:35,970 --> 00:23:37,035
وإنبطح على الأرض

461
00:23:37,071 --> 00:23:38,070
يمُكنني التدُخل،الآن

462
00:23:48,064 --> 00:23:50,497
آسف،المكان في حالة فوضى

463
00:23:50,533 --> 00:23:51,965
خدمة التنظيف التي أؤجرها

464
00:23:52,001 --> 00:23:53,500
إنهم...رهيبون

465
00:23:53,536 --> 00:23:56,103
أتعلمين،لا يأتون عندما يتفرض بهم أن يفعلوا

466
00:23:56,138 --> 00:23:58,038
حسناً،في الواقع..إنه أفضل بكثير مما ظننتُ

467
00:23:58,074 --> 00:24:00,140
بالرغم من أنني خمنت شخصيتك بشكل صحيح

468
00:24:00,176 --> 00:24:02,508
رجُل يمتلك أسلحة أكثر من الأطباق

469
00:24:05,047 --> 00:24:06,346
حسناً

470
00:24:07,920 --> 00:24:09,793
لطالما كانت نظريتي

471
00:24:09,828 --> 00:24:11,459
إلى كم طبق يحتاج الرجل،حقاً؟

472
00:24:11,494 --> 00:24:12,919
صحيح؟

473
00:24:15,991 --> 00:24:18,125
إذن،بالنسبة لإحتفال اليوم

474
00:24:18,160 --> 00:24:20,728
أتعلمين،كُنت أفكُر في إستخدام المسدس الطويل

475
00:24:20,763 --> 00:24:23,997
لذا...أتفُضلين
"الكومبرسور"

476
00:24:24,033 --> 00:24:25,402
أم"مــ 40"؟

477
00:24:25,449 --> 00:24:27,449
هذا ليس سؤالاً حتى الـ308

478
00:24:27,484 --> 00:24:28,983
كُنت أفكُر فقط

479
00:24:29,019 --> 00:24:30,985
لكن..إذا لم يكُن لديك مؤشر على منظارك

480
00:24:31,021 --> 00:24:32,460
فما الفائدة،ياعزيزي؟

481
00:24:36,360 --> 00:24:39,928
أنا آسف،هل تقترحين أن لدي مناظير قديمة؟

482
00:24:40,427 --> 00:24:41,763
أثبت أنني على خطأ

483
00:24:45,836 --> 00:24:48,036
في مكان ما هنا

484
00:24:58,815 --> 00:25:00,111
أهذه زوجتك؟

485
00:25:00,584 --> 00:25:02,059
أجـل

486
00:25:07,172 --> 00:25:08,857
أخبرتُكِ

487
00:25:17,567 --> 00:25:19,495
إنه قلق جداً ليتمكن من النوم

488
00:25:19,530 --> 00:25:21,257
يحدث هذا في كل مرة ننتقل بها

489
00:25:21,905 --> 00:25:23,764
أنا لدي علاج لهذا

490
00:25:24,498 --> 00:25:28,209
هذه منُقذة حياة هنا

491
00:25:28,245 --> 00:25:30,245
تجعل"هاربر"ينام على الفور

492
00:25:33,527 --> 00:25:36,384
إنها كـ منوم للأطفال

493
00:25:40,322 --> 00:25:43,041
كان لدي"روبيرتو"كل هذا وأكثر قبل أن
آخــذه وأهـرب

494
00:25:43,693 --> 00:25:45,617
لم يكُن لديه خيار..حتى

495
00:25:47,257 --> 00:25:48,882
لايفتُرض أن يكون لديه

496
00:25:49,954 --> 00:25:51,900
نحُن نتخذ الخيارات عنهم

497
00:25:52,257 --> 00:25:53,566
هذا هو الأمر المزعُج

498
00:25:54,330 --> 00:25:56,070
ماذا لو كُنت مخُطئة

499
00:25:56,106 --> 00:25:58,506
وكل مافعلتهُ أنني حولته إلى هدف؟

500
00:26:00,143 --> 00:26:02,155
كدُت أتسبب في مقتله اليوم

501
00:26:02,612 --> 00:26:05,413
الرجل الذي أرسله"تيتو"لن يتوقف عن البحث عنا

502
00:26:05,986 --> 00:26:08,383
أجل،حسناً،لهذا...سنوقفه

503
00:26:08,418 --> 00:26:09,384
كـيف؟

504
00:26:09,419 --> 00:26:11,419
"ريغز و بالمر"
لديهما خطُة

505
00:26:11,455 --> 00:26:12,620
لا أعرف،كل التفاصيل

506
00:26:12,656 --> 00:26:16,057
لكن.."ريغز"أكد لي أنني سأحُبها

507
00:26:18,428 --> 00:26:20,261
إذن

508
00:26:20,297 --> 00:26:23,264
بدأت أشعرُ أن هذه ليست خطُة عظيمة

509
00:26:24,056 --> 00:26:26,601
هذا شعور كل الخُطط العظيمة يا
"روج"

510
00:26:26,636 --> 00:26:28,736
هكذا تعرف إنها خطُة عظيمة

511
00:26:28,772 --> 00:26:30,338
لستُ واثقاً من أن هذا صحيح

512
00:26:32,659 --> 00:26:35,909
مرحباً؟
مرحباً،ياعزيزي هبطتُ للتو في"فان نويس

513
00:26:35,944 --> 00:26:37,145
أين أنـت؟

514
00:26:37,587 --> 00:26:39,665
أتعلمين،أمسُك بطفل مزُيف

515
00:26:39,701 --> 00:26:41,449
وأقـف في مرآب مهجور

516
00:26:41,485 --> 00:26:44,085
وأنتظر بعض رجال العصابات ليأتوا ويطلقعوا
النار علي

517
00:26:44,120 --> 00:26:45,420
"روجر"

518
00:26:45,455 --> 00:26:48,456
هل من الممُكن أنني أسأتُ فهم أي
من هذه الكلمات؟

519
00:26:48,492 --> 00:26:50,458
هيا،يا"روج"لاتقلق السيدة

520
00:26:50,494 --> 00:26:51,793
أخبرها أنك ترتدي سترة مضُادة للرصاص

521
00:26:51,828 --> 00:26:53,127
طلب مني"ريغز"أن أخُبركِ

522
00:26:53,163 --> 00:26:55,043
أنني أرتدي سترة مضُادة للرصاص

523
00:26:55,078 --> 00:26:57,665
هذا عظيم،ماذا لو إنهم أطلقوا على رأسك؟

524
00:26:58,732 --> 00:27:01,002
مهلاً،يا"ريغز"لو أطلقوا النار على رأسي؟

525
00:27:01,340 --> 00:27:03,338
أعني،...أترُيد إرتداء خوذة؟

526
00:27:03,564 --> 00:27:05,640
ستكون واضحة قليلاً يا"روج"،أتعلم؟

527
00:27:05,675 --> 00:27:07,675
يقول"ريغز"أن الخوذة ستكون واضحة

528
00:27:07,711 --> 00:27:09,677
لستُ واثقاً من أنني أوافقُ على هذا

529
00:27:09,713 --> 00:27:12,547
يا"روج"الطائرة تعُيد تعبئة الوقود

530
00:27:12,582 --> 00:27:14,549
لن نصل إلى"باريس"في وقت العشاء

531
00:27:14,584 --> 00:27:17,685
لكن..إذا غادرنا خلال الساعة التالية

532
00:27:17,721 --> 00:27:21,089
يمُكننا الإستيقاظ في"الشانزلزية"بحلول
وقت الإفطار

533
00:27:21,124 --> 00:27:22,624
كيف يبدو هذا؟

534
00:27:22,880 --> 00:27:24,626
يبدو رائعاً

535
00:27:24,935 --> 00:27:26,494
لكــنني

536
00:27:26,530 --> 00:27:28,162
لا أظُن أنني سأنجح

537
00:27:29,066 --> 00:27:30,565
حسناً

538
00:27:30,600 --> 00:27:32,433
فهمت

539
00:27:32,469 --> 00:27:33,768
كانت مجُرد أحلام

540
00:27:33,803 --> 00:27:35,937
أعني،من يمُكنه أن يتُرك كل شيء

541
00:27:35,972 --> 00:27:37,605
صحيح؟،ويطُير إلى"باريس"؟

542
00:27:37,641 --> 00:27:39,207
هذه ليست حياُتنا،صحيح؟

543
00:27:39,952 --> 00:27:41,976
أتمنى لو كانت كذلك

544
00:27:43,176 --> 00:27:44,379
"ريغز"

545
00:27:44,414 --> 00:27:46,180
أعرف،أن بإمكانك سماعي

546
00:27:46,216 --> 00:27:50,318
سأتفهم أن يتأخر زوجي

547
00:27:50,353 --> 00:27:54,222
لكن..لن أقبل بزوجاً ميتاً

548
00:27:56,304 --> 00:27:57,325
أجل،يا سيدتي

549
00:28:01,062 --> 00:28:02,297
مهلاً،يا
"ريغز"

550
00:28:02,332 --> 00:28:04,566
في المرة القادمة،،لم لا تكون في الميدان

551
00:28:04,601 --> 00:28:06,367
وتتُركني في الأعلى في المقاعدة الرخيصة؟

552
00:28:06,403 --> 00:28:07,835
هيا بحقك،يا
"روج"

553
00:28:08,182 --> 00:28:10,405
ستكون بخير أنت مضُاد للرصاص

554
00:28:10,440 --> 00:28:12,407
أنا لا أشُعر أنني كذلك

555
00:28:12,442 --> 00:28:14,375
يجب أن تصُدق أنك مضُاد للرصاص

556
00:28:14,411 --> 00:28:16,420
هذا ما يجعلك مضُاداً للرصاص

557
00:28:16,455 --> 00:28:19,038
مجُدداً،هذا غير صحيح بشكل خطير

558
00:28:19,849 --> 00:28:21,249
مهلاً،يا
"روج"

559
00:28:21,284 --> 00:28:23,406
خـُذ نفساً عميقاً

560
00:28:24,855 --> 00:28:26,321
الأشرار يقتربون

561
00:28:27,999 --> 00:28:30,625
تركت "باريس"من أجل هذا؟

562
00:28:30,660 --> 00:28:32,160
غــبي

563
00:28:34,359 --> 00:28:36,864
حسناً،أطلق

564
00:28:36,900 --> 00:28:39,834
ليس بعد،،فليقتربوا أكثر
إنهم قريبون بما يكفي

565
00:28:39,869 --> 00:28:40,768
أطلق عليهم

566
00:28:42,072 --> 00:28:43,104
"ثلاثة"

567
00:28:44,240 --> 00:28:45,239
"إثنان"

568
00:28:56,301 --> 00:28:57,518
ماذا يحدث؟

569
00:28:57,554 --> 00:28:59,053
لماذا يعودون أدراجهم؟

570
00:29:06,390 --> 00:29:08,296
عرفوا بطريقة ما أن الطفل ليس معك

571
00:29:08,958 --> 00:29:11,099
حسناً،كيف عرفوا بهذا؟

572
00:29:17,307 --> 00:29:18,640
لاتجُيبي على هذا

573
00:29:20,777 --> 00:29:21,976
مالذي تفعلينه يا"ماريا"؟

574
00:29:22,012 --> 00:29:24,912
لايمُكنني أن أجعله يعيش هكذا بعد،الآن

575
00:29:24,948 --> 00:29:26,047
اتصلتُ بـــ
"تيتو"

576
00:29:26,082 --> 00:29:27,615
قمتُ بترتيبات

577
00:29:27,651 --> 00:29:29,651
سأعُيد"روبيرتو"لـهُ

578
00:29:29,686 --> 00:29:31,786
عزيزتي"ماريا"أنتِ ترتكبين خطأ فظيعاً

579
00:29:31,821 --> 00:29:33,921
طفلي يستحق فرُصة

580
00:29:35,625 --> 00:29:36,624
استديري

581
00:29:37,174 --> 00:29:39,093
"ماريا"
قلتُ استديري أو سأطلق

582
00:29:41,931 --> 00:29:43,164
آسفة

583
00:29:51,601 --> 00:29:52,600
منزلك

584
00:29:52,636 --> 00:29:53,735
أجـل

585
00:29:53,770 --> 00:29:55,170
أرُيد منك تجد هاتفي الهاتف الإحتياطي

586
00:29:55,205 --> 00:29:57,439
"ماريا"
في طريقها لإعطاء الطفل لـ"تيتو

587
00:29:57,474 --> 00:29:58,640
إنتظري لحظة كيف حدث هذا؟

588
00:29:58,675 --> 00:29:59,908
لقد أفقدتني الوعي،حسناً؟

589
00:29:59,943 --> 00:30:01,643
إترك الأمر هكذا...فقط

590
00:30:01,678 --> 00:30:02,977
لكن..أرُيدك أن تجد هاتفي

591
00:30:03,013 --> 00:30:04,279
وأخذت الشاحنة أيضاً

592
00:30:04,314 --> 00:30:05,780
لذا...ليس لدي سيارة أيمُكنك...؟

593
00:30:05,816 --> 00:30:07,582
تعقب الهاتف وإيجاد"ماريا"أعمل على هذا

594
00:30:07,617 --> 00:30:08,850
مهلاً،يا
"بالمر"

595
00:30:08,885 --> 00:30:10,051
ماذا؟

596
00:30:10,087 --> 00:30:11,319
أأنتِ بخير؟

597
00:30:12,301 --> 00:30:13,621
حسناً،كُنت بحالاً أفضل

598
00:30:14,199 --> 00:30:15,156
أذهب وأجد
"ماريا"

599
00:30:21,631 --> 00:30:23,131
تعقب هاتف
"بالمر"

600
00:30:23,484 --> 00:30:25,367
"ماريا"
في طريقُها إلى مركز المؤتمرات

601
00:30:25,403 --> 00:30:28,236
يا"تود"بالحديث عن العمارة الهندسية الحديثة

602
00:30:28,271 --> 00:30:30,639
ربما يجب أن تتفقد مركز المؤتمرات

603
00:30:31,174 --> 00:30:33,475
أجل،مركز مؤتمرات
"لوس أنجلوس"

604
00:30:34,138 --> 00:30:35,310
حسناً

605
00:30:35,345 --> 00:30:38,107
حسناً،أعرف إنه لم يكُن"تود"وأنا الوحيدة هنا

606
00:30:38,142 --> 00:30:39,314
لذا...أمام من كُنت تمُثل؟

607
00:30:40,196 --> 00:30:41,750
أظُن أنني أحُب فعل هذا،وحسب

608
00:30:42,266 --> 00:30:44,686
حسناً،هذا غريب ولكن..أياً يكُن

609
00:30:44,721 --> 00:30:46,087
حسناً،ربما ترُيد إعادة الإتصال بـ
"تود"

610
00:30:46,123 --> 00:30:47,756
لأن،تلك المعلومة التي سألت عنها

611
00:30:47,791 --> 00:30:49,290
مُكالمات صادرة من مركزنا؟

612
00:30:49,326 --> 00:30:50,959
لاحظتُ مكاُالمتين دوليتين مثُيرتين للفضول

613
00:30:50,994 --> 00:30:52,627
من خط واحد محُدد

614
00:30:53,282 --> 00:30:55,163
لدينا تسريب،صحيح ياكابتن؟

615
00:30:55,779 --> 00:30:57,031
أي خط؟

616
00:30:58,865 --> 00:30:59,868
ماهي مشُكلتك؟

617
00:30:59,903 --> 00:31:01,024
إلى من كُنت تتحدث؟

618
00:31:01,504 --> 00:31:02,637
فقد غبياك هدُفنا

619
00:31:02,672 --> 00:31:04,372
أحـُاول تنظيم إستجابة

620
00:31:04,408 --> 00:31:06,508
بالإتصال برجال"تيتو"ومشُاركة كل حركة
نقوم بها؟

621
00:31:08,219 --> 00:31:09,177
ليس لدي وقتاً لهذا الهرُاء

622
00:31:09,212 --> 00:31:10,178
خـُذي مسُدسه

623
00:31:10,213 --> 00:31:11,279
و كـبليه

624
00:31:16,848 --> 00:31:18,583
"أهلاً بكم في مراسم الجنسية"

625
00:31:18,608 --> 00:31:19,808
"والمواطنة الأمريكية"

626
00:31:20,037 --> 00:31:21,270
"بمجُرد أن تتسلجوا"

627
00:31:21,305 --> 00:31:23,609
"ندعوكم للجلوس في الصف بي"

628
00:31:34,315 --> 00:31:36,018
لقد وجدُتها

629
00:31:48,901 --> 00:31:50,484
كان من المفُترض أن ألتقي بـ
"غيديون"

630
00:31:50,519 --> 00:31:51,485
لاتقلقي

631
00:31:51,520 --> 00:31:52,686
إنه يراٌقب

632
00:31:53,977 --> 00:31:55,155
مرحباً،يا
"روبيرتو"

633
00:31:55,191 --> 00:31:56,824
والدك يفتقُدك

634
00:31:57,976 --> 00:31:59,193
مهلاً،إنتظر،يا
"روج"

635
00:31:59,747 --> 00:32:01,061
"غيديون"
هـنا

636
00:32:01,097 --> 00:32:02,563
في الأعلى

637
00:32:02,598 --> 00:32:03,697
كيف تعرف هذا؟

638
00:32:03,733 --> 00:32:04,698
لأن هُناك حيث سأكون

639
00:32:04,734 --> 00:32:05,733
مع بنُدقية قناصة

640
00:32:05,768 --> 00:32:07,401
إذا حدث أي شيء له

641
00:32:07,835 --> 00:32:09,336
ليس لديه مايقُلق بشأنه

642
00:32:09,372 --> 00:32:10,838
أنتِ على الناحية الأخُرى

643
00:32:11,181 --> 00:32:12,940
"تيتو"
لديه رسالة لكِ

644
00:32:12,975 --> 00:32:14,775
لن تخُرجي من هنا حية

645
00:32:23,630 --> 00:32:24,885
الوقت ينفذ يا
"ريغز"

646
00:32:24,920 --> 00:32:26,387
إنهم على وشك أن يقتلوها

647
00:32:27,192 --> 00:32:28,355
"روج"

648
00:32:28,391 --> 00:32:29,623
أشعُر أني مضُاد للرصاص

649
00:33:02,925 --> 00:33:04,258
طفلي

650
00:33:23,765 --> 00:33:25,365
لابـأس،أمسكنا به

651
00:33:56,576 --> 00:33:58,712
إذن،ماذا؟،هذه هي حركتكِ؟

652
00:33:58,748 --> 00:33:59,980
تدهسين الرجال الأشرار؟

653
00:34:00,015 --> 00:34:01,381
تفعل مايتطلب لتنجح

654
00:34:01,417 --> 00:34:02,516
حقاً؟

655
00:34:11,530 --> 00:34:12,791
أنتِ مستعُدة؟

656
00:34:14,661 --> 00:34:17,162
أعرف أنني أدُين لكما بإعتذار

657
00:34:17,197 --> 00:34:18,323
لايمُكنني أن أخُبركِ

658
00:34:18,358 --> 00:34:20,690
كم أنا آسفة،لأنني كُدت أفسُد كُل شيء

659
00:34:20,725 --> 00:34:23,597
إعتذاركِ مقبول أتفهم لم فعلتِ ما فعلتهِ

660
00:34:23,632 --> 00:34:25,694
وقد نجح كل شيء،،والأخيار ربحوا

661
00:34:25,729 --> 00:34:27,906
هذا صحيح،خصوصاً هذا الصغير هنا

662
00:34:35,864 --> 00:34:38,698
أعرف أنني سأكون حذرة دائماً

663
00:34:38,733 --> 00:34:41,167
للشخص التالي الذي سُرسله"تيتو"من أجله..لكن

664
00:34:41,575 --> 00:34:43,169
كُنت محُقاً

665
00:34:43,204 --> 00:34:44,290
هذا هو العمل

666
00:34:44,326 --> 00:34:46,038
وأنتِ جيدة جداً به

667
00:34:46,074 --> 00:34:47,373
تذكري هذا

668
00:34:58,873 --> 00:35:02,575
بجدية،،الحقيقة الكاملة أتعرف أي شيء عن هذا؟

669
00:35:02,636 --> 00:35:05,137
كلا،لاشيء على الإطلاق

670
00:35:05,293 --> 00:35:06,434
لكن..أنُظر إلى الأمر من هذه الناحية

671
00:35:06,469 --> 00:35:09,362
هُناك 600 فقط..من هذه في كل العالم

672
00:35:09,397 --> 00:35:11,898
لكن..كم منها تبدو هكذا؟

673
00:35:12,585 --> 00:35:15,801
هذه ياصديقي عمل فني

674
00:35:19,942 --> 00:35:21,374
من المُذهل

675
00:35:21,409 --> 00:35:25,012
كيف أن"مورتو"بيديه كان قادراً على قتل
"غيديون"

676
00:35:25,047 --> 00:35:27,013
ورجُلان مسُلحين بمُفرده

677
00:35:27,048 --> 00:35:29,148
أجل،أنا فخور به

678
00:35:29,531 --> 00:35:31,183
أتعلم،لقد قطع شوطاً طويلاً

679
00:35:31,219 --> 00:35:32,752
سمعتُ إنه حظي بمسُاعدة صغيرة من
"بالمر"

680
00:35:32,787 --> 00:35:33,594
أعني،هذا ماسمعتهُ،أتعلم؟

681
00:35:33,629 --> 00:35:35,388
فقط..."بالمر"؟

682
00:35:35,423 --> 00:35:37,523
حسناً،أعني،من غيرُها؟،كُنت موقوفاً عن العمل

683
00:35:37,559 --> 00:35:39,458
لذا...لم يكُن معي سلاح،أعني

684
00:35:39,494 --> 00:35:40,614
أين يمُكنني أن أجد سلاحاً؟

685
00:35:41,155 --> 00:35:43,135
أجل،لا أصدُق هذا على الإطلاق

686
00:35:44,133 --> 00:35:46,031
حقاً،لكنني سأقبلُه

687
00:35:46,066 --> 00:35:48,568
لأن،"غيديون"في الحجز والتسريب تم إيقافه

688
00:35:50,223 --> 00:35:53,224
الآن،محُامي المدينة يرغب في التحدث إليك

689
00:35:53,259 --> 00:35:55,440
لذا...سأتركُ لكُما المكتب

690
00:35:56,396 --> 00:35:58,499
أرجوك،حاول آلا تكسر شيئاً؟

691
00:36:01,601 --> 00:36:02,600
عظيم

692
00:36:02,635 --> 00:36:03,935
شكراً لك

693
00:36:07,969 --> 00:36:09,240
لم يكُن الأمر شخصياً

694
00:36:09,756 --> 00:36:10,841
كانت سياسة

695
00:36:11,479 --> 00:36:13,511
وأردتُ حمايتك

696
00:36:14,725 --> 00:36:17,114
أعرف،ماتفعله عندما يهدُد من تهتم لأمرهم

697
00:36:17,150 --> 00:36:18,916
أو يتأذون

698
00:36:19,465 --> 00:36:20,797
أو أسوأ

699
00:36:21,321 --> 00:36:24,582
إسمع،الأمر مع
"بالمر"

700
00:36:24,744 --> 00:36:25,982
ليس كما تظُن

701
00:36:26,919 --> 00:36:27,994
من أجلك

702
00:36:29,083 --> 00:36:30,194
آمل إنه كذلك

703
00:36:32,105 --> 00:36:33,464
وإذا كان الأمر يهُمك

704
00:36:34,929 --> 00:36:36,174
فـ أنا موافق

705
00:36:40,586 --> 00:36:41,941
أقدُر هذا

706
00:36:43,988 --> 00:36:45,338
لكن

707
00:36:46,546 --> 00:36:50,548
لستُ واثقاً من أنني مستعُد للإهتمام
بأمر أحد

708
00:36:51,449 --> 00:36:52,383
أتعلم؟

709
00:36:52,418 --> 00:36:55,052
الحياة تُسير في اتجاة واحد يا
"مارتن"

710
00:36:55,088 --> 00:36:57,088
يجب عليك أن تُسايرها

711
00:37:03,524 --> 00:37:04,425
"بالمر"

712
00:37:04,460 --> 00:37:05,793
"ريغز"

713
00:37:06,288 --> 00:37:08,796
أجل،تعرفتُ على النمبرة،ما الأمر؟

714
00:37:11,311 --> 00:37:12,733
أأنتِ جائعة؟

715
00:37:13,295 --> 00:37:14,936
أنا دائماً جائعة

716
00:37:15,367 --> 00:37:17,838
أتُريدين أن..،،لا أدري

717
00:37:18,230 --> 00:37:19,874
ربما نذهب للعشاء الليلة؟

718
00:37:19,909 --> 00:37:21,108
أيـن؟

719
00:37:21,144 --> 00:37:22,310
في المطعم

720
00:37:22,887 --> 00:37:24,378
نأكل هُناك أم ،نأخذُه معنا؟

721
00:37:24,414 --> 00:37:25,413
نأكل هنُاك

722
00:37:26,737 --> 00:37:28,816
أجل،يمُكنني أن أهتم لهذا

723
00:37:31,788 --> 00:37:32,787
حسناً

724
00:37:32,822 --> 00:37:33,988
إنه موعد

725
00:37:35,991 --> 00:37:36,924
"بالمر"

726
00:37:36,960 --> 00:37:38,225
أجـل

727
00:37:38,261 --> 00:37:40,494
سعيدة لأنني لحقتُ بكِ أحضرتُ الملف
الذي طلبتهِ

728
00:37:53,643 --> 00:37:55,610
شكراً لكِ،ياسيتي على الرقصة

729
00:37:55,645 --> 00:37:57,411
أنتِ شريكة رائعة

730
00:38:01,655 --> 00:38:03,484
مرحباً،هل من أحداً هنا في المنزل؟

731
00:38:03,519 --> 00:38:05,086
مرحباً،نحُن في الأعلى

732
00:38:05,121 --> 00:38:07,588
طائرة والدتكِ الخاصة هبطت للتو

733
00:38:09,359 --> 00:38:10,658
أحل،مرحباً،حبيبتي

734
00:38:10,693 --> 00:38:11,826
مرحباً
مرحباً

735
00:38:11,861 --> 00:38:13,694
كيف كان الأمر؟
رائعاً

736
00:38:13,730 --> 00:38:14,996
أحُب
"لاس فيغاس"

737
00:38:15,031 --> 00:38:16,263
"كازينو باريس"
ذاك كان

738
00:38:16,299 --> 00:38:17,865
فقط...،مثل
"باريس"

739
00:38:17,900 --> 00:38:19,133
دون أن نكون في"باريس"الحقيقة

740
00:38:19,168 --> 00:38:20,868
أحتفظُ بالأمر الحقيقي لك

741
00:38:22,498 --> 00:38:24,338
يجب أن أذهب لتصوير أشيائي

742
00:38:24,374 --> 00:38:25,873
حسناً

743
00:38:25,908 --> 00:38:27,842
إذن،كيف كان يومك؟

744
00:38:27,877 --> 00:38:29,510
لقد نجوت

745
00:38:30,546 --> 00:38:32,322
كما وعدت

746
00:38:33,483 --> 00:38:35,816
آسف،بشأن
"باريس"

747
00:38:35,852 --> 00:38:37,718
أعني،أردتُ الذهاب...ولكن
عزيزي

748
00:38:37,754 --> 00:38:39,912
أعرف الحياة تسُير هكذا

749
00:38:40,395 --> 00:38:42,123
أفسدتُ كل ماقمتِ به للتو

750
00:38:43,393 --> 00:38:44,803
توقف

751
00:38:45,395 --> 00:38:47,495
ليس عليك الإعتذار لقد فهمت

752
00:38:47,803 --> 00:38:49,296
مهلاً،أنت خُذها

753
00:38:49,332 --> 00:38:51,799
الآن،أنا وأنتِ ضد العالم

754
00:38:51,834 --> 00:38:53,660
أنا وأنتِ ضد العالم

755
00:38:53,696 --> 00:38:55,870
أنا،أنا،أنا

756
00:38:55,905 --> 00:38:57,677
"روج"

757
00:38:59,269 --> 00:39:00,576
قمُ بشيئاً من أجلي

758
00:39:04,213 --> 00:39:06,547
حاول آلا تفوت الكثير

759
00:39:06,582 --> 00:39:11,018
أنت زوجاً رائعاً وشرطياً عظيماً

760
00:39:12,123 --> 00:39:14,178
وتلك الوظيفة،،دائماً تأتي أولاً

761
00:39:15,206 --> 00:39:17,058
لكن..هذا يأتي بثمن

762
00:39:17,804 --> 00:39:21,095
بعد عشرون عاماً من الآن،دعنا لا نتذكر

763
00:39:21,130 --> 00:39:23,356
ونأسف على مافاتُنا

764
00:39:25,277 --> 00:39:27,702
أحياناً،مل نحو جانب الموافقة

765
00:39:28,745 --> 00:39:30,504
أجل

766
00:39:31,469 --> 00:39:32,506
أنني أحبك

767
00:39:32,542 --> 00:39:33,874
وأنا أحبكِ أيضاً

768
00:39:35,611 --> 00:39:37,340
سأذهب لأفرغ حقائبي

769
00:39:38,181 --> 00:39:40,014
هل أنتظُرك في غرُفتنا؟

770
00:39:40,049 --> 00:39:42,917
أجل،أجل،سأتي

771
00:40:03,550 --> 00:40:04,538
مرحباً

772
00:40:05,040 --> 00:40:06,674
مرحباً،آسفة لتأخُري

773
00:40:06,709 --> 00:40:08,359
لا مشُكلة

774
00:40:09,112 --> 00:40:12,379
إذن،لديهم بطاطس مع الكحول كـ مقُبلات
هنا...لذا

775
00:40:12,415 --> 00:40:15,116
أجل،أنا أدركُ هذا مطعمي المفضل...لذا

776
00:40:17,911 --> 00:40:19,104
ما الأمر؟

777
00:40:19,622 --> 00:40:21,264
أهُناك خطُب ما؟

778
00:40:26,543 --> 00:40:28,763
يجب أن أخُبرك بأمر وأظُن إنه بمجُرد
أن أفعل

779
00:40:28,798 --> 00:40:30,765
لن ترغب في بقائي

780
00:40:31,155 --> 00:40:33,601
حسناً،أشك في هذا لكن..يمُكنكِ المحُاولة

781
00:40:35,351 --> 00:40:36,270
عندما كنُت في مقطورتك

782
00:40:36,305 --> 00:40:38,739
ورأيتُ صورة زوجتك
"ميراندا"

783
00:40:39,261 --> 00:40:41,308
ظننتُ أنني تعرفتُ عليها

784
00:40:41,344 --> 00:40:42,947
كأنني رأيتُها من قبل

785
00:40:44,013 --> 00:40:47,648
وكان يجب علي أن أقول لك لكني..لم أفعل

786
00:40:49,485 --> 00:40:51,435
كُنت آمل أن أكون مخُطئة

787
00:40:52,155 --> 00:40:54,722
لكن..إتضح

788
00:41:02,012 --> 00:41:03,631
أين رأيتها من قبل؟

789
00:41:07,003 --> 00:41:08,669
في ملفات
"مكافحة المخُدرات"

790
00:41:10,245 --> 00:41:11,972
منُذ عشرة أشهر

791
00:41:12,008 --> 00:41:14,408
أغارت الشرطة المكسيكية على منزل

792
00:41:14,443 --> 00:41:16,638
لقناص عصابات معروف في
"هواريز"

793
00:41:17,621 --> 00:41:19,346
وكان منزل
"غيديون ليون"

794
00:41:21,117 --> 00:41:23,117
هرب
"غيديون"

795
00:41:23,152 --> 00:41:25,486
لكنهم...استطاعوا إستعادة مستُندات

796
00:41:25,521 --> 00:41:29,210
ورسائل إلكترونية،وصور لضحاياه

797
00:41:29,450 --> 00:41:30,958
والذين إغتالهم

798
00:41:31,839 --> 00:41:33,861
أهداف صعبة من العصابات

799
00:41:40,058 --> 00:41:42,203
وصورتها كانت هُناك؟

800
00:41:43,873 --> 00:41:45,935
لم يكُن موت زوجتك حادثاً

801
00:41:52,329 --> 00:41:54,048
أظُن أن"غيديون"قتلها

802
00:42:55,878 --> 00:42:57,353
أنا آسفة

803
00:43:09,548 --> 00:43:19,530
<font color=#00FF00>*السلاح القاتل*</font>
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
Alwan555@hotmail.com
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

