1
00:00:02,195 --> 00:00:06,051
إن كانت الأجوبة التي نحتاج إليها
لردع (سافيتار) وإنقاذك موجودة في المستقبل

2
00:00:06,076 --> 00:00:07,234
فعليّ الذهاب إلى هناك

3
00:00:07,259 --> 00:00:09,148
أنت من قبل موتها، صح؟

4
00:00:09,173 --> 00:00:12,742
حبست (سافيتار) في قوة السرعة
أخبرني كيف فعلتها

5
00:00:12,744 --> 00:00:15,992
(ساعدتني (تريسي براون
صنعت محبس قوة السرعة لي

6
00:00:16,017 --> 00:00:18,006
تخبرني بأفكاري عن قوة السرعة

7
00:00:18,031 --> 00:00:19,582
هل أنا محقة؟ -
في المستقبل -

8
00:00:19,607 --> 00:00:21,734
نحتاج إلى بناء هذا المحبس الآن

9
00:00:21,759 --> 00:00:24,289
(كايتلين) تطارد (تريسي)
(هذا يعني تعاونها مع (سافيتار

10
00:00:24,314 --> 00:00:26,172
هل كلمت (سيسيل)؟ -
أخبرتها بكل شيء -

11
00:00:26,174 --> 00:00:29,041
(أخبرتها أنني أحبها وبأنك (البـرق

12
00:00:30,992 --> 00:00:36,335
كما قلت لك من البداية
أنا (البـرق) المستقبلي

13
00:00:40,704 --> 00:00:43,521
وكأنني أنظر في مرآة

14
00:00:43,546 --> 00:00:46,796
ليس تمامًا

15
00:00:47,343 --> 00:00:50,232
لست مرعبًا بدون درعك

16
00:00:50,257 --> 00:00:53,858
ماذا أقول؟
نضجت عن البدلة الحمراء

17
00:00:53,883 --> 00:00:57,881
أعرف ما تكون، بقايا زمنية

18
00:00:57,906 --> 00:01:04,273
تكرار زمني صُنع حين عدت للماضي
وقابلت ذاتك

19
00:01:04,601 --> 00:01:08,427
أحضرت بقايا زمنية للحياة
(العام الماضي لتهزم (زوم

20
00:01:08,429 --> 00:01:14,754
مات متكررك لإنقاذ الكون المتعدد
وأكملت حياتك السعيدة

21
00:01:14,756 --> 00:01:20,226
ولظلت سعيدة
لكنك قررت لعب دور الله

22
00:01:20,228 --> 00:01:23,929
صنعت نقطة الوميض وغيرت كل شيء

23
00:01:23,931 --> 00:01:30,949
ذهبت للمستقبل، وأخبرني شخصي المستقبلي
أنه صنع بقايا زمنية لردعك

24
00:01:30,974 --> 00:01:33,072
وأنك قتلتهم جميعا

25
00:01:33,074 --> 00:01:34,653
إلا واحد

26
00:01:34,678 --> 00:01:36,275
أنا

27
00:01:36,277 --> 00:01:42,748
عشت، لكن حدث شيء عجيب حين عشت

28
00:01:42,750 --> 00:01:47,370
(أنت و(جو) و(والي) و(سيسكو

29
00:01:47,787 --> 00:01:52,201
نبذتموني جميعا
لأنني لم أكن (باري ألان) الحقيقي

30
00:01:52,263 --> 00:01:57,262
كنت انحرافًا، بطل قابل للاستهلاك

31
00:01:57,287 --> 00:02:00,488
شخصك المستقبلي لم يذكر ذلك، صح؟

32
00:02:00,513 --> 00:02:03,302
كيف أصبحت (سافيتار)؟

33
00:02:03,327 --> 00:02:09,141
كنت كسيرًا وحيدًا
أردت انتهاء الألم

34
00:02:09,143 --> 00:02:12,691
(وعندئذٍ أدركت الحقيقة يا (باري

35
00:02:12,716 --> 00:02:17,566
الرب لا يشعر بألم
ما كان علي إلا أن أصبح إلهًا

36
00:02:17,568 --> 00:02:28,461
:وأحتاج إلى شيئين آخرين فقط
موت (أيريس) لتغوص في أعماق الظلمة وأولَد

37
00:02:28,463 --> 00:02:30,162
والشيء الآخر؟

38
00:02:31,904 --> 00:02:37,872
قد يبدو مثيرًا للسخرية لأنني المتحدث
لكن سأبقيه سرًا لنفسي

39
00:02:37,897 --> 00:02:43,857
ماذا سيحدث إن قتلت نفسي؟
إن مت، لن تتكون أبدًا

40
00:02:43,882 --> 00:02:47,775
السبب والتأثير شأنهما خادع
لم يفلح مع (إيدي)، صحيح؟

41
00:02:47,777 --> 00:02:51,312
أردى نفسه في صدرة
وظل (ثون) حيًا طليقًا

42
00:02:51,314 --> 00:02:57,701
(تلك مشكلة السفر الزمني يا (باري
كلما سافرته، قل انطباق القواعد عليك

43
00:02:57,703 --> 00:03:01,038
لكن خوضنا هذا النقاش الآن يغير المستقبل

44
00:03:01,040 --> 00:03:06,827
فعلًا؟
هيمنتي تقترب

45
00:03:06,829 --> 00:03:14,660
،حين أسيطر على الزمن كاملًا
ستكون أنت المنبوذ المنسي

46
00:03:23,927 --> 00:03:30,317
ستموت هنا -
نسيت إخبارك أن بدلتي أحسن من بدلتك -

47
00:04:05,526 --> 00:04:08,330
{\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق"
{\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة الواحدة والعشرون"
"بعنوان: فعل وأثر"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

48
00:04:10,440 --> 00:04:14,424
{\pos(190,220)}
محال -
لا أفهم، كيف يكون (سافيتار) أنت؟ -

49
00:04:14,471 --> 00:04:18,557
{\pos(190,220)}
ليس أنا فعليًا -
إنه صنيع أسوأ خصالك -

50
00:04:18,559 --> 00:04:23,930
{\pos(190,220)}
"مثل فيلم "ستار تريك
حين انقسم الناقل ( كيرك) لشرير وطيب

51
00:04:23,955 --> 00:04:26,610
{\pos(190,220)}
أخبرني أرجوك أقله
أن لديك "ستار تريك" على أرضك

52
00:04:26,635 --> 00:04:29,024
{\pos(190,220)}
"فويجر" -
أكره الأفلام المتفرعة -

53
00:04:29,049 --> 00:04:31,372
{\pos(190,220)}
هذا يفسر رغبة (كايتلين) في اتباعه

54
00:04:31,374 --> 00:04:33,916
{\pos(190,220)}
لديه وجه تثق به -
نصف وجه بأي حال -

55
00:04:33,941 --> 00:04:36,655
"لذا حين وجد الأساطير رسالة في سفينة "ويفرايدر

56
00:04:36,679 --> 00:04:39,164
(من شخصك القديم ينهى عن الثقة في (باري

57
00:04:39,189 --> 00:04:41,703
{\pos(190,220)}
(كنت تقصد نسخة (سافيتار) من (باري ألان

58
00:04:41,728 --> 00:04:45,470
بدأت أفهم كل شيء، بأشنع شكل

59
00:04:45,472 --> 00:04:49,846
قلت إنك صنعت (سافيتار)؟ كيف؟ -
انظروا إلى هذا -

60
00:04:50,658 --> 00:04:55,164
{\pos(190,220)}
بعد 4 سنين من الآن
سيصنع (البـرق) المستقبلي

61
00:04:55,189 --> 00:04:57,231
(بقايا زمنية لقتال (سافيتار

62
00:04:57,233 --> 00:05:02,055
{\pos(190,220)}
لكن (سافيتار) يترك البقايا الزمنية
(تحيا لتصبح لاحقًا (سافيتار

63
00:05:02,080 --> 00:05:07,196
لذا حالما يسجن (سافيتار) في قوة السرعة
ستبدأ هذه البقايا التصرف بجنون

64
00:05:07,228 --> 00:05:12,663
وسيعود بالزمن للماضي
(ويصبح (سافيتار

65
00:05:12,665 --> 00:05:18,586
صانعًا كذبة بأنه أول متسارع
ناشرًا خرافة ومجندًا معاونين على مر العصور

66
00:05:18,588 --> 00:05:22,974
هذا مناف للعقل
من جاء أولًا، (سافيتار) أم البقايا الزمنية؟

67
00:05:22,976 --> 00:05:27,000
{\pos(190,220)}
إنها حلقة مغلقة بلا بداية ولا نهاية
محض حلقة لا متناهية

68
00:05:27,025 --> 00:05:32,036
كمثل البيضة والدجاجة، صح؟ -
البقايا الزمنية نسخة منك، صح؟ -

69
00:05:32,061 --> 00:05:36,374
لديه مشاعرك وذكرياتك
فلم يريد إيذاءنا؟

70
00:05:36,400 --> 00:05:38,367
لم يريد قتل (أيريس)؟

71
00:05:43,442 --> 00:05:46,450
إتش آر)، لأين وصلت (تريسي) بشأن)
سجن قوة السرعة؟

72
00:05:46,475 --> 00:05:50,183
رائع، لكن بطيء -
اجعلها تسرع، حسنًا؟ -

73
00:05:50,208 --> 00:05:51,792
سأفعل ذلك الآن

74
00:05:51,817 --> 00:05:56,874
(طالما (سافيتار) نسخة مستقبلية من (باري
(ويذكر كل ما يذكره (باري

75
00:05:56,876 --> 00:05:59,402
فيكف نبتكر خطة لردعه؟

76
00:06:11,989 --> 00:06:15,645
كيف بدى؟ -
كسيرًا -

77
00:06:17,411 --> 00:06:25,005
{\pos(190,220)}
ظننت طوال الوقت أن (سافيتار) وحش

78
00:06:28,201 --> 00:06:33,509
{\pos(190,220)}
يصعب علي تصور ما حدث
...وجعلك تصبح على تلك الحال

79
00:06:34,455 --> 00:06:37,173
{\pos(190,220)}
اعلم أنه ليس أنت

80
00:06:38,432 --> 00:06:40,348
{\pos(190,220)}
جزء منه أنا

81
00:06:42,814 --> 00:06:46,986
{\pos(190,220)}
قال إنه وكأنه ينظر في مرآة، وقد صدق
لكن ليس على صعيد هيأته فحسب

82
00:06:47,011 --> 00:06:51,555
عيناه

83
00:06:51,557 --> 00:06:56,783
{\pos(190,220)}
الألم الذي داخلهما
رأيت ذلك في نفسي قبلًا

84
00:06:57,897 --> 00:07:03,072
{\pos(190,220)}
حين أفكر في كيف مات والدي بعنف رهيب

85
00:07:04,353 --> 00:07:11,409
أحيانًا أود رد ذلك العنف بعنف أكبر
أريد تألم شخص آخر بقدري

86
00:07:11,411 --> 00:07:13,709
لكنك لا تفعل هذا أبدًا

87
00:07:14,733 --> 00:07:19,644
لست هو، أنت شخص صالح -
لكن ما فيه في -

88
00:07:19,669 --> 00:07:22,536
تلك القوة وذلك الألم

89
00:07:22,538 --> 00:07:25,673
هذا منبع (سافيتار)، الخسارة

90
00:07:26,701 --> 00:07:28,447
من خسارتك

91
00:07:29,588 --> 00:07:33,681
لن تخسرني، هل تسمعني؟

92
00:07:34,434 --> 00:07:36,853
(سنردع (سافيتار

93
00:07:37,377 --> 00:07:40,039
لست وحدك، بل هو

94
00:07:40,064 --> 00:07:42,330
وهو ليس إلها

95
00:07:45,611 --> 00:07:48,396
أخبرني (جاي) بأننا لسنا آلهة

96
00:07:49,021 --> 00:07:55,129
لقد أخطأ، قد نصبح آلهة
أي متسارع بوسعه ذلك، ولن يتطلب الكثير

97
00:07:55,154 --> 00:07:59,406
حين يغرق الحب الذي نشعره
في قلوبنا في الغضب

98
00:07:59,408 --> 00:08:02,576
حين تطغى الذكريات السيئة على الحسنة

99
00:08:04,170 --> 00:08:07,225
ماذا علي أن أصبح لأردعه؟

100
00:08:10,982 --> 00:08:13,387
مرحبًا، هل الوقت غير مناسب؟

101
00:08:13,389 --> 00:08:14,922
كلا، ما الخطب؟

102
00:08:14,924 --> 00:08:19,426
جئت بأحسن فكرة
أحسن فكرة أو أشنع واحدة

103
00:08:19,428 --> 00:08:20,561
...لكنها -
لكنها فكرة -

104
00:08:20,586 --> 00:08:22,033
لكنها فكرة

105
00:08:23,182 --> 00:08:24,932
هل ستجعد شعري؟

106
00:08:24,934 --> 00:08:28,769
"ليس لشعرك "ستيل ماغنوليا
إنه لعقلك، حسنًا؟

107
00:08:28,771 --> 00:08:33,620
أريد منعك من تكوين زكريات -
عم تتكلم؟ -

108
00:08:33,645 --> 00:08:36,867
يعلم (سافيتار) كل ما سنفعله
لأنه يتذكر تنفيذه

109
00:08:36,892 --> 00:08:42,265
إنه (باري) المستقبلي
ماذا إن نسي (باري) ما نفعله الآن؟

110
00:08:42,290 --> 00:08:47,676
ستعبث بعقله؟ -
قليلا جدا فقط، إنها عملية مصغرة -

111
00:08:47,677 --> 00:08:52,130
سيظل (باري) عينه الذي نعرفه ونحبه
عدا أنه لن يتمكن من اختزان معلومات جديدة

112
00:08:52,165 --> 00:08:54,414
(هناك نوعان من الذاكرة يا (ألان
قصيرة الأجل، وطويلة الأجل

113
00:08:54,439 --> 00:08:56,851
...طويلة الأجل حيث -
(توقف يا (جوليان -

114
00:08:56,853 --> 00:08:59,232
هذا عرضي، أنا الخبير هنا

115
00:08:59,257 --> 00:09:03,726
هذا الجزء من عقلك يختزن المعلومات الجديدة
قبل إرساله للقشرة الدماغية وتخزينه للأبد

116
00:09:03,751 --> 00:09:08,279
ماذا إن سددنا تلك السلسلة
بتشويش مغناطيسي؟

117
00:09:08,281 --> 00:09:12,591
لذا لن يذكر (سافيتار) الخطة
التي نحيكها هنا لنهزمه

118
00:09:12,616 --> 00:09:14,752
مما يعني أنه لن يتمكن من أن يسبقنا بعد الآن

119
00:09:14,754 --> 00:09:17,088
إن حالفنا الحظ، سنجعل هذا الوحش متخلفًا عنا

120
00:09:17,090 --> 00:09:20,066
جميل، نظرية السبب والتأثير

121
00:09:20,091 --> 00:09:22,023
ما رأيك يا (باري)؟

122
00:09:25,469 --> 00:09:27,124
لنفعلها

123
00:09:27,149 --> 00:09:31,269
لحظة، ألم تكن (كايتلين) الخبيرة
الدماغية هنا؟

124
00:09:31,271 --> 00:09:36,039
كانت، لكن هذا شيء علينا فعله بدونها

125
00:09:36,063 --> 00:09:37,729
أثق بك

126
00:09:39,646 --> 00:09:43,539
لن تشعر بشيء -
لنبدأ العملية -

127
00:09:43,564 --> 00:09:47,618
المشوش ملحق بحصينك
إنه جاهز

128
00:09:47,620 --> 00:09:51,205
استعد للصدمة القاتلة -
أيمكننا عدم تسميتها صدمة قاتلة؟ -

129
00:09:51,207 --> 00:09:53,703
استعد للتنشيط

130
00:09:53,728 --> 00:09:57,244
ثلاثة، اثنان، واحد

131
00:09:59,931 --> 00:10:02,501
احلامًا سعيدة يا ابني الجميل -
أحسنت يا مقدام -

132
00:10:02,527 --> 00:10:03,679
(اركض يا (باري

133
00:10:03,703 --> 00:10:08,220
(شاهدتك مغرمًا بـ (أيريس -
ربما قدر لنا أن نكون معًا -

134
00:10:09,283 --> 00:10:12,244
هذا يفي بالغرض -
حسنًا -

135
00:10:13,061 --> 00:10:18,072
حسنًا، كيف تشعر؟ -
بخير -

136
00:10:18,097 --> 00:10:20,908
أرأيتم؟ بخير

137
00:10:22,256 --> 00:10:23,587
(باري)

138
00:10:24,602 --> 00:10:25,978
باري)؟)

139
00:10:26,977 --> 00:10:28,213
(باري)

140
00:10:28,736 --> 00:10:30,385
من يكون (باري)؟

141
00:10:30,803 --> 00:10:32,338
ليس بخير

142
00:10:33,403 --> 00:10:34,908
من أنتم جميعًا؟

143
00:10:42,136 --> 00:10:45,564
ماذا يجري؟ جديًا، من أنتم جميعًا؟

144
00:10:45,589 --> 00:10:47,283
(اهدأ يا (باري -
من يكون (باري)؟ -

145
00:10:47,308 --> 00:10:48,964
(سيسكو) -
خطأ حسابي بسيط -

146
00:10:48,989 --> 00:10:52,995
ليس بسيطًا -
أين أنا؟ أهذه عيادة طبيب أسنان؟ -

147
00:10:53,020 --> 00:10:54,940
(لا، هذه مختبرات (ستار

148
00:10:54,942 --> 00:10:59,177
مختبرات؟ مختبر؟
ماذا تفعلون؟

149
00:10:59,179 --> 00:11:01,519
هل تجرون تجربة علي؟ -
...لا -

150
00:11:01,544 --> 00:11:04,050
أجل، عمليا نفعل
لكن ذلك كان برضاك

151
00:11:04,075 --> 00:11:05,620
كنتم؟ -
أجل -

152
00:11:05,645 --> 00:11:08,433
لم لا أذكر شيئًا؟
لم لا أذكر اسمي؟

153
00:11:08,458 --> 00:11:11,394
(اسمك (باري -
(اسمي ليس (باري -

154
00:11:11,419 --> 00:11:13,127
...أعرف اسمي، لكنه

155
00:11:13,152 --> 00:11:15,707
(بارثوميو هينري ألان)

156
00:11:15,732 --> 00:11:17,636
هذا ليس اسمًا جيدًا -
(باري) -

157
00:11:17,661 --> 00:11:21,790
أموقنون أنني لا أنادى بـ (بارت)؟
بارت) أشعره أكثر طبيعية)

158
00:11:21,815 --> 00:11:23,843
أيمكنكم مناداتي بـ (بارت)؟ -
بارت) جميل نوعيًا) -

159
00:11:23,845 --> 00:11:24,957
حسنًا -
(والي) -

160
00:11:24,982 --> 00:11:28,887
دعنا نعدك للكرسي -
...لا، لن -

161
00:11:28,911 --> 00:11:30,292
لن أعود للكرسي -
عد له فحسب -

162
00:11:30,317 --> 00:11:34,054
لا، وما أدراني أنكم لم تختطفوني هنا
لتجروا علي جراحة مخية غريبة؟

163
00:11:34,079 --> 00:11:35,412
أو ربما تكونون مثل المجرمين

164
00:11:35,414 --> 00:11:38,131
الذين يخدعون الناس لدخول
الغرف الفندقية لسرقة كلياتهم

165
00:11:38,156 --> 00:11:40,490
هل كليتي ما زالت معي؟ -
لا نريد كليتيك -

166
00:11:40,515 --> 00:11:43,598
(انظر لهذه الصور يا (باري

167
00:11:44,006 --> 00:11:47,340
نحن أصدقاؤك وأهلك

168
00:11:49,378 --> 00:11:51,645
نريد مساعدتك فحسب، حسنًا؟

169
00:11:58,671 --> 00:12:02,318
خاتم جميل، من سعيد الحظ؟

170
00:12:04,763 --> 00:12:06,763
(أنت يا (باري

171
00:12:08,002 --> 00:12:11,549
أعلم أنك خائف، حسنًا؟
بوسعك الثقة بنا

172
00:12:12,783 --> 00:12:13,992
(سيسكو)

173
00:12:14,017 --> 00:12:15,775
دقيقة -
أمرك يا سيدي -

174
00:12:15,800 --> 00:12:18,015
سأعود فورًا، حسنًا؟

175
00:12:18,040 --> 00:12:20,604
ابق معه يا (والي)، حسنًا؟ -
أنا؟ -

176
00:12:22,635 --> 00:12:27,596
إذن ما طبيعة معرفتنا؟ -
أنا أخوك -

177
00:12:32,513 --> 00:12:39,291
لا أثر لأي تلف هيكلي دائم -
فلم لا يذكر شيئًا؟ -

178
00:12:40,062 --> 00:12:41,299
جوليان)؟)

179
00:12:41,324 --> 00:12:45,219
يبدو أنه يعاني فقدان ذاكرة
ارتكاسي نفسي حيوي مؤقت

180
00:12:45,254 --> 00:12:45,900
فقدان ذاكرة مؤقت

181
00:12:45,917 --> 00:12:48,932
ماذا لو لم نضع في حسباننا
(سرعة الزيادة العصبية لـ (باري

182
00:12:48,957 --> 00:12:50,454
وفق سرعته؟

183
00:12:50,479 --> 00:12:54,588
لحظة، أتعتقد أنه يعرف أنه (البـرق)؟
وأن لديه سرعة خارقة؟

184
00:12:55,451 --> 00:12:57,416
.(أمسك يا (باري

185
00:12:59,837 --> 00:13:01,244
آسف

186
00:13:02,182 --> 00:13:03,213
رباه

187
00:13:03,238 --> 00:13:04,963
بل يا للمصيبة -
إنه مثير للشفقة -

188
00:13:04,965 --> 00:13:06,930
أيمكننا نقر زر وإبطال ذلك؟

189
00:13:06,955 --> 00:13:10,994
لن نضغط أي أزرار أخرى
حتى نتبين المشكلة

190
00:13:12,737 --> 00:13:15,102
سيسل)، مرحبًا عزيزتي)

191
00:13:15,127 --> 00:13:17,142
حالة طارئة؟

192
00:13:17,144 --> 00:13:19,065
حسنًا، وداعًا

193
00:13:19,780 --> 00:13:23,982
سيسل) تحتاج إلى (باري) في مركز الشرطة)
فورًا، وقالت إن المسألة طارئة

194
00:13:23,984 --> 00:13:26,051
لا يمكنه الخروج في هذه الحال

195
00:13:26,053 --> 00:13:33,458
(أبي وأنا سنأخذ (باري) لـ (سيسل
أنت و(سيسكو) اكتشفا كيفية إعادة ذاكرته

196
00:13:33,460 --> 00:13:35,560
وبسرعة
اتفقنا؟

197
00:13:35,562 --> 00:13:37,026
حسنًا

198
00:13:38,419 --> 00:13:39,763
حسنًا

199
00:13:39,793 --> 00:13:43,784
لا تريد العمل؟
إذن لا أحتاج إليك

200
00:13:45,405 --> 00:13:51,145
هل أقاطع ضربك مضخة سرعة
خلال مسعاك لبناء جهاز

201
00:13:51,170 --> 00:13:55,587
يحبس (سافيتار) في قوة السرعة؟ -
القاذف المولد للمادة المعجلة-

202
00:13:55,612 --> 00:13:58,678
أعلم أنه اسم صعب -
لا -

203
00:13:58,703 --> 00:14:02,504
ما رأيك أن نسمي جهازك الجميل هذا

204
00:14:02,529 --> 00:14:05,262
...غالبا لا يجب -
مدفع قوة السرعة -

205
00:14:05,287 --> 00:14:09,239
بازوكا قوة السرعة -
بندقية قوة السرعة -

206
00:14:09,606 --> 00:14:11,551
بازوكا قوة السرعة أفضل -
بازوكا قوة السرعة أفضل -

207
00:14:11,575 --> 00:14:16,712
لكن ما لم تعمل بازوكا قوة السرعة قريبًا
سنسميها فشل قوة الرسعة الملحمي

208
00:14:16,714 --> 00:14:18,805
لم؟ ما المشكلة؟ -
المسرع المتري -

209
00:14:18,830 --> 00:14:20,149
إنه يمتص قوة كهربية كبيرة من الهواء

210
00:14:20,174 --> 00:14:22,861
...وقد قيست -
كفي عن الكلام العلمي -

211
00:14:22,886 --> 00:14:26,588
عودي خطوة للوراء
عن بازوكا قوة السرعة

212
00:14:26,590 --> 00:14:29,134
لا وقت لذلك -
هناك وقت دائما -

213
00:14:29,159 --> 00:14:33,562
لأنه أحيانا لتتحركي للأمام
عليك أخذ خطوة للوراء

214
00:14:33,564 --> 00:14:36,798
خطوة للوراء، أترين؟
أجل

215
00:14:36,800 --> 00:14:39,883
...هزي منكبيك قليلًا، اشعري مثل

216
00:14:39,908 --> 00:14:45,707
...رباه، التوتر في منكبيك
فكري في شيء يهدئك

217
00:14:45,709 --> 00:14:50,578
قهوة -
أجل -

218
00:14:50,580 --> 00:14:52,571
ليس أي قهوة، سخونة الأنابيب

219
00:14:52,573 --> 00:14:53,826
قهوة سادة إندونيسية محمصة -
أجل -

220
00:14:53,851 --> 00:14:55,450
مع التوت البري والكزبرة

221
00:14:58,434 --> 00:15:02,891
لم أقابل شخصًا آخر
يسرف في تناول الكافين ليهدئ أعصابه

222
00:15:02,893 --> 00:15:05,730
ولم أقابل شخصًا آخر هكذا أيضًا

223
00:15:13,955 --> 00:15:18,229
انا مسترخي، أأنت مسترخية؟

224
00:15:19,416 --> 00:15:23,044
أنت، وأنا سوف... حسنًا -
أجل -

225
00:15:23,046 --> 00:15:26,214
أقصد... حسنًا -
أجل -

226
00:15:29,997 --> 00:15:32,631
صباح الخير يا رفاق -
(مرحبًا، أنا (باري ألان -

227
00:15:32,656 --> 00:15:35,123
(بوسعك مناداتي (بارت -
حسنًا -

228
00:15:35,125 --> 00:15:37,559
قلت إن هناك حالة طارئة، أين الحريق؟

229
00:15:37,584 --> 00:15:38,989
طريف أنك تصف الأمر هكذا

230
00:15:39,014 --> 00:15:40,769
(لوسيوس كوليدج) -
من؟ -

231
00:15:40,794 --> 00:15:43,231
(تاجر النيران) -
(أسوأ حارق رأته مدينة (ستار -

232
00:15:43,256 --> 00:15:45,744
(منذ اختفاء (ميك روري

233
00:15:46,262 --> 00:15:50,278
(حتى ردعه (البـرق -
وما (البـرق)؟ -

234
00:15:50,303 --> 00:15:52,831
ما المشكلة؟

235
00:15:52,856 --> 00:15:55,044
(القاضي (هانكرسون
لديه محاكمة

236
00:15:55,069 --> 00:15:58,355
لذا قدم الجلسة لبعد ظهيرة اليوم

237
00:15:58,380 --> 00:15:59,681
باري) كان المحقق الجنائي القائم بالقضية)

238
00:15:59,683 --> 00:16:03,317
أريده أن يشهد في القضية
لإدانة (كوليدج) في المحاكمة

239
00:16:03,342 --> 00:16:06,601
باري) لا يمكنه ذلك)

240
00:16:06,626 --> 00:16:07,959
وما المانع؟

241
00:16:12,155 --> 00:16:14,106
ما قصده بأن لديه فقدان ذاكرة مؤقت؟

242
00:16:14,131 --> 00:16:15,678
بار)، ما اسمها؟)

243
00:16:15,703 --> 00:16:18,270
فاليشا)؟)

244
00:16:19,369 --> 00:16:20,702
رباه

245
00:16:20,704 --> 00:16:23,897
هل هذا أمر متعلق بـ (البـرق)؟

246
00:16:23,922 --> 00:16:27,163
هل كان يحارب شريرًا خارقًا
استخدم قواه الشريرة لسرقة ذاكرة (باري)؟

247
00:16:28,290 --> 00:16:32,291
لا، فعلنا ذلك به بدون قصد

248
00:16:32,316 --> 00:16:33,782
لم؟

249
00:16:33,784 --> 00:16:39,621
لا يهم، المهم أن تماطلي القاضي
باري) ليس في حالة للشهادة في المحكمة)

250
00:16:39,623 --> 00:16:43,091
(ما لم يشهد (باري)، يبرأ (كوليدج

251
00:16:43,093 --> 00:16:46,761
ثم سيكون الويل لنا جميعًا -
سنجد حلا -

252
00:16:46,763 --> 00:16:48,063
أرجوك أن تفعل

253
00:16:49,933 --> 00:16:55,871
سررت بلقائك -
(وأنا أيضًا يا (بارت -

254
00:16:59,382 --> 00:17:05,459
لدي أصدقاء في المحكمة سأذهب وأطلب
منهم تأجيل محاكمة (كوليدج)، حسنًا؟

255
00:17:13,711 --> 00:17:16,937
آسف -
علام؟ -

256
00:17:17,584 --> 00:17:22,097
لا أعلم، الجميع يبدون
مستائين وأشعر أنه ذنبي

257
00:17:22,099 --> 00:17:24,670
لا، ليس ذنبك بالمرة

258
00:17:25,131 --> 00:17:28,326
نريدك أن تعود لوضعك
الطبيعي فحسب، حسنًا؟

259
00:17:28,732 --> 00:17:35,076
لفعلت لو أمكنني تذكر الطبيعية
وماذا أنت وأنا نفعل مؤخرًا؟

260
00:17:35,078 --> 00:17:37,527
هل نخطط للزفاف؟

261
00:17:37,552 --> 00:17:41,869
هل أرسلنا دعوات الزفاف
أو اخترنا وجهة شهر العسل

262
00:17:41,894 --> 00:17:44,654
أأنا رجل يحب الطقس الدافئ أم البارد؟

263
00:17:46,823 --> 00:17:52,734
انشغلنا جدًا مؤخرًا بالواقع -
بماذا؟ -

264
00:17:54,965 --> 00:17:58,304
لا شيء يستدعي قلقلك، حسنا؟

265
00:17:58,906 --> 00:18:02,570
أتعرفين ما الغريب؟
أكلنا للتو، لكنني أشعر بالجوع

266
00:18:02,572 --> 00:18:03,805
أجل، لنطعمك

267
00:18:03,830 --> 00:18:05,234
حسنًا -
حسنًا -

268
00:18:06,288 --> 00:18:11,823
ما ذلك لامثل؟
الإنسان يخطط والرب يضحك؟

269
00:18:11,848 --> 00:18:16,195
البشر يخططون
وماذا يفعل إله السرعة؟

270
00:18:16,632 --> 00:18:20,188
يجثي، وقت الحضانة انتهى

271
00:18:20,190 --> 00:18:23,566
كشفت هويتك، فما العمل الآن؟

272
00:18:23,591 --> 00:18:26,459
ألديك فكرة عما ستفعله
بـ (البـرق) وأصدقائه؟

273
00:18:26,484 --> 00:18:30,031
لأننا نقترب جدًا من الوصول لغدوك الضخم

274
00:18:30,033 --> 00:18:34,069
وما لم نطح بهم
فلا أنت ولا أنا سننال مرادنا

275
00:18:36,416 --> 00:18:38,188
مرحبًا؟ هل يوجد أحد؟

276
00:18:41,437 --> 00:18:44,312
ماذا تفعل؟ -
من أنت؟ -

277
00:18:44,314 --> 00:18:46,253
ماذا دهاك؟

278
00:18:46,278 --> 00:18:49,879
من أنا؟

279
00:18:53,564 --> 00:18:55,550
النادي العلمي -
أجل -

280
00:18:55,595 --> 00:18:56,728
نادي المفتاح

281
00:18:56,753 --> 00:18:58,290
نادي رواد الفضاء -
أجل -

282
00:18:58,315 --> 00:19:00,337
كتابك السنوي؟ -
أجل -

283
00:19:00,392 --> 00:19:02,631
ونادي للأنمي؟ -
أجل -

284
00:19:02,656 --> 00:19:07,488
أنت أحببت دراغون بول زد -
لا اعرفة ما هذا -

285
00:19:07,513 --> 00:19:09,972
أجل، لا يمكنني شرحه لك
حتى إن أردت

286
00:19:10,007 --> 00:19:11,012
حسنًا

287
00:19:11,037 --> 00:19:12,889
آسفة -
...أنا قطعًا -

288
00:19:12,914 --> 00:19:16,164
كنت مهووسًا بالعلم -
أجل، قليلًا -

289
00:19:16,166 --> 00:19:18,103
ظننتك قلت إننا كنا صديقين عزيزين في الثانوية

290
00:19:18,128 --> 00:19:19,283
أجل، كنا

291
00:19:19,308 --> 00:19:21,445
فلم لم تنصحيني وتساعديني؟

292
00:19:21,470 --> 00:19:23,538
صدقني، حاولت

293
00:19:23,540 --> 00:19:24,806
حقا؟ فعلت؟ -
أجل -

294
00:19:24,808 --> 00:19:28,080
لأن لدي دليلًا بأنك لم تفعلي

295
00:19:28,105 --> 00:19:29,590
لا أذكر أيًا من هذا

296
00:19:29,615 --> 00:19:32,792
ولكن حتى أنا يمكنني رؤية مدى سوء هذه الصورة

297
00:19:34,021 --> 00:19:35,105
هذا ترهيب بصري

298
00:19:35,130 --> 00:19:36,956
لن أنظر إليها مجددًا

299
00:19:39,370 --> 00:19:40,823
ماذا؟

300
00:19:41,886 --> 00:19:44,042
...أنت فقط

301
00:19:44,067 --> 00:19:46,363
أنت مختلف جدًا. روحك مرحة للغاية

302
00:19:46,365 --> 00:19:47,980
ماذا تعنين؟

303
00:19:48,005 --> 00:19:53,070
لا أعلم، وكأنك لا تحمل
عبء العالم فوق كتفيك

304
00:19:53,542 --> 00:19:56,373
...إذًا، ماذا؟ كنت

305
00:19:56,375 --> 00:19:58,776
مكتئب طوال الوقت؟

306
00:19:58,778 --> 00:20:00,237
أحيانًا -
حقًا؟ -

307
00:20:00,262 --> 00:20:01,447
أجل -
حقًا؟ -

308
00:20:03,380 --> 00:20:05,011
...لا أعلم، الأمر فقط

309
00:20:05,036 --> 00:20:08,480
من الرائع رؤيتك تبتسم كثيرًا

310
00:20:09,370 --> 00:20:10,917
...أعني

311
00:20:11,847 --> 00:20:16,555
كيف لي ألا أبتسم
وأنا على علم بأنّي سأقضي بقية حياتي معك؟

312
00:20:23,644 --> 00:20:25,202
ماذا؟

313
00:20:25,204 --> 00:20:26,937
عليّ الذهاب إلى المحكمة

314
00:20:26,939 --> 00:20:27,949
أجل، بالتأكيد

315
00:20:27,974 --> 00:20:29,183
...أجل، عليّ أن -
أجل -

316
00:20:30,846 --> 00:20:32,861
سـ... لاحقًا. حسنًا

317
00:20:32,886 --> 00:20:34,278
حسنًا

318
00:20:40,403 --> 00:20:43,994
"الدعوة رقم "ج.ج 15-204

319
00:20:43,996 --> 00:20:48,010
جلسة إدلاء بشهادة
من المدينة ضد المدعى عليه

320
00:20:48,035 --> 00:20:50,277
(لوسيوس كوليدج)

321
00:20:50,302 --> 00:20:53,197
...أرى أن المدينة ترغب في تقديم -
لم يتبقَ وقتًا يا رفاق -

322
00:20:53,199 --> 00:20:55,238
...اتهامات جنائية ... -
هل أنت مستعد للإدلاء بشهادتك؟ -

323
00:20:55,263 --> 00:20:56,574
لا، لست مستعدًا

324
00:20:56,599 --> 00:20:58,846
،أجل، إنه مستعد
يحتاج إلى دقيقة فحسب من فضلك

325
00:20:58,871 --> 00:21:00,347
يمكن لجهة الادعاء أن تبدأ

326
00:21:00,372 --> 00:21:01,939
فات الأوان، حان وقت شهادته

327
00:21:01,941 --> 00:21:03,457
إليك، خذ هذه فحسب

328
00:21:03,482 --> 00:21:04,824
هل أرتدي نظارات؟

329
00:21:04,849 --> 00:21:06,455
ستفعل الآن، ارتديها فحسب

330
00:21:06,480 --> 00:21:08,503
ستكون على ما يرام -
لا تجعلها تبتل فحسب -

331
00:21:08,535 --> 00:21:10,128
...سيدي الرئيس، أنا -
ماذا؟ -

332
00:21:10,153 --> 00:21:12,706
أطلب (باري آلان) إلى منصة الشاهد

333
00:21:17,556 --> 00:21:19,633
ارفع يدك اليمنى من فضلك

334
00:21:20,035 --> 00:21:23,060
،هل تقسم على قول الحقيقة
ولا شيء غير الحقيقة؟

335
00:21:23,062 --> 00:21:24,394
أقسم بهذا، أجل

336
00:21:24,396 --> 00:21:26,363
(شكرًا لك. تفضلي يا سيدة (هورتون

337
00:21:26,365 --> 00:21:27,787
...(سيد (آلان -
أيمكنني الجلوس؟ -

338
00:21:27,812 --> 00:21:29,199
...رجاءً، فقط

339
00:21:29,201 --> 00:21:31,068
أنت محقق متخصص في مسارح الجرائم

340
00:21:31,070 --> 00:21:33,303
،"لصالح دائرة شرطة مدينة "سنترال
هل هذا صحيح؟

341
00:21:35,523 --> 00:21:37,531
هذا رائع جدًا

342
00:21:37,556 --> 00:21:39,710
أنا مسرور جدًا لأنك مستمتع بالإدلاء بشهادتك

343
00:21:39,712 --> 00:21:41,678
ولكن من فضلك أجب على السؤال

344
00:21:41,680 --> 00:21:43,866
بالطبع

345
00:21:43,891 --> 00:21:47,151
أجل، أنا محقق جنائي في مسرح الجريمة

346
00:21:47,153 --> 00:21:51,039
،"في دائرة شرطة مدينة "سنترال
(تحت إشراف الخبير (جوليان ألبيرت

347
00:21:51,064 --> 00:21:52,562
وجه تعبيري مبتسم

348
00:21:53,794 --> 00:21:55,741
أتريد التوقف إرسال الرموز التعبيرية؟

349
00:21:55,766 --> 00:21:57,161
(سيد (ألان

350
00:21:57,163 --> 00:21:59,029
...أيمكنك إخباري

351
00:21:59,336 --> 00:22:01,641
وفقًا لرأيك الاختصاصي

352
00:22:01,666 --> 00:22:04,116
أي مادة تراها في هذه الصورة؟

353
00:22:04,141 --> 00:22:06,834
رقائق اللَّكّ

354
00:22:06,859 --> 00:22:10,756
اللَّكّ هو مادة صمغية تفرزها إناث حشرات البق

355
00:22:10,781 --> 00:22:12,579
..."توجد بكميات كبيرة في أشجار "تايلاند

356
00:22:12,604 --> 00:22:14,270
هذا سريع جدًا

357
00:22:14,272 --> 00:22:17,014
سيد (ألان)، هل أنت بخير؟

358
00:22:17,039 --> 00:22:19,444
أجب، أنا آسف، أنا بخير

359
00:22:19,469 --> 00:22:21,010
...أنا فقط

360
00:22:21,519 --> 00:22:23,428
ترتفع درجة الحرارة هنا

361
00:22:23,468 --> 00:22:27,295
ما هو المميز أيضًا في رقائق صمغ اللَّكّ؟

362
00:22:27,320 --> 00:22:31,051
إنه مُسرع لانتشار النيران
مستخدم في جميع حالات الحرائق

363
00:22:31,076 --> 00:22:33,477
(التي لها علاقة بـ (تاجر النيران

364
00:22:33,502 --> 00:22:36,746
يا له من اسم محرج

365
00:22:38,095 --> 00:22:40,571
إنه يعجبني. أعتقده اسمًا رائعًا

366
00:22:40,597 --> 00:22:44,480
وكيف تعرف حينما يُستخدم صمغ اللَّكّ؟

367
00:22:44,505 --> 00:22:47,906
نقوم بحساب حرارة النيران
ونمط انتشار الحريق

368
00:22:47,977 --> 00:22:52,813
والدليل الكاشف هو حينما يُحرق
صمغ اللَّكّ يتحول إلى بيركلورات البوتاسيوم

369
00:22:52,838 --> 00:22:54,454
،أو بيركلورات الأمونيوم

370
00:22:54,456 --> 00:22:57,336
مما يعتبر مسرع انتشار نيران مرتفعة الحرارة

371
00:22:57,361 --> 00:23:00,166
...إذًا

372
00:23:00,618 --> 00:23:03,085
هل تستنتج أن الحرائق الموجودة في هذه الصور

373
00:23:03,110 --> 00:23:08,078
تُعتبر نيران مرتفعة الحرارة ومعززة الانتشار؟

374
00:23:08,103 --> 00:23:11,571
...أجل، لأن

375
00:23:15,245 --> 00:23:17,145
سيد (ألان)؟

376
00:23:17,170 --> 00:23:18,770
أيمكنك الاستئناف؟

377
00:23:18,795 --> 00:23:21,295
أجل، يمكنني الاستئناف

378
00:23:21,616 --> 00:23:26,186
...أجل، كانت النيران

379
00:23:26,188 --> 00:23:32,038
مرتفعة الحرارة ومعززة الانتشار
...لأن اللهب

380
00:23:32,063 --> 00:23:34,938
...كان

381
00:23:34,963 --> 00:23:36,633
في غاية الصفرة

382
00:23:36,658 --> 00:23:38,158
في غاية الصفرة؟

383
00:23:38,184 --> 00:23:41,085
أهذا هو رأيك الإختصاصي
عن النيران معززة الانتشار؟

384
00:23:41,536 --> 00:23:43,317
سيد (ألان)؟

385
00:23:46,788 --> 00:23:50,669
سيدة (هورتون)، إن لم يستطع
السيد (ألان) الاستفاضة في التوضيح

386
00:23:50,694 --> 00:23:53,690
لن يكون بيدي خيار سوى رفض القضية

387
00:23:53,715 --> 00:23:55,131
سيد (ألان)؟

388
00:23:55,156 --> 00:23:57,274
...إن هذا

389
00:24:02,591 --> 00:24:04,080
قضية مرفوضة

390
00:24:07,557 --> 00:24:08,956
كيف سار الأمر؟

391
00:24:08,981 --> 00:24:11,315
على نحو رائع، تركوا مهووس الحرائق يذهب

392
00:24:11,340 --> 00:24:13,515
ما الذي سار على نحو سيئ؟ -
كل شيء -

393
00:24:13,540 --> 00:24:15,829
فقدان (باري) لذاكرته بدأ يشكل مشكلة

394
00:24:15,854 --> 00:24:17,587
بكل تأكيد

395
00:24:17,612 --> 00:24:19,245
ليس له فحسب

396
00:24:20,609 --> 00:24:22,365
لا أتمتع بسرعتي

397
00:24:22,390 --> 00:24:24,709
ليس بعد الآن. وأعلم السبب

398
00:24:24,734 --> 00:24:27,026
(إذا أردتم إصلاح هذا ومساعدة (باري

399
00:24:27,051 --> 00:24:30,039
ستفعلون مثلما أقول بالضبط

400
00:24:34,072 --> 00:24:36,636
الآن سيتمتع (سيد النيران) ذلك
بحريته بسببي

401
00:24:36,661 --> 00:24:38,067
وأشعر بشعور سيئ جدًا

402
00:24:38,092 --> 00:24:39,448
باري)، هذا ليس خطأك)

403
00:24:39,473 --> 00:24:41,847
الأمر فقط أن هناك شريرًا ينطلق
في الطرقات

404
00:24:41,872 --> 00:24:44,246
ولا يمكنني فعل شيء حيال الأمر

405
00:24:46,534 --> 00:24:49,957
ماذا؟ أهذا ليس بشيء
قد أقوله قبل حادثة الذاكرة؟

406
00:24:49,982 --> 00:24:52,822
هذا تمامًا قد تقوله قبل الحادثة

407
00:24:52,847 --> 00:24:57,153
هناك شيء في داخلك يود المساعدة دائمًا

408
00:25:00,489 --> 00:25:02,650
هل هذه شقتنا؟

409
00:25:02,856 --> 00:25:05,983
كيف نتحمل تكلفة العيش هنا؟

410
00:25:06,661 --> 00:25:08,128
عجبًا

411
00:25:08,130 --> 00:25:09,403
لديك ذوق رائع

412
00:25:09,428 --> 00:25:12,532
في الواقع، أنت فعلت كل هذا

413
00:25:12,534 --> 00:25:14,334
يصعب تصديق هذا

414
00:25:16,139 --> 00:25:17,736
أهذا أنا؟

415
00:25:17,761 --> 00:25:19,282
أجل

416
00:25:21,705 --> 00:25:23,587
من هؤلاء؟

417
00:25:24,221 --> 00:25:26,495
إنهما والداك

418
00:25:27,015 --> 00:25:30,784
ألا تذكر أي شيء عما حدث؟

419
00:25:30,786 --> 00:25:32,819
لمَ؟ هل حدث شيء لهما؟

420
00:25:34,853 --> 00:25:36,579
توفيا

421
00:25:36,604 --> 00:25:40,229
...حدث هذا على نحو غير متوقع، ولكنهما
ماتا ميتة مسالمة

422
00:25:40,254 --> 00:25:43,401
(لهذا أتيت للعيش معي أنا و(جو

423
00:25:45,801 --> 00:25:47,045
وحينها التقينا؟

424
00:25:47,070 --> 00:25:50,310
لا، في الواقع، كنا صديقين قبلها

425
00:25:50,335 --> 00:25:52,702
أذكر حين رأيتك أول مرة

426
00:25:52,727 --> 00:25:56,133
كنت أسعد فتى أقابله

427
00:25:56,158 --> 00:25:59,144
لديّ شعور أنّي كنت سعيدًا لأنك دخلت حياتي

428
00:26:07,584 --> 00:26:09,016
لا بأس

429
00:26:20,582 --> 00:26:22,048
...ماذا بحق

430
00:26:32,430 --> 00:26:34,466
باري)! هل أنت بخير؟)

431
00:26:34,491 --> 00:26:36,250
!ماذا يحدث لي؟

432
00:26:42,137 --> 00:26:44,202
هذه القوى رائعة جدًا

433
00:26:44,227 --> 00:26:47,195
يمكنني الشعور بالكهرباء
وهي تغمر جسدي حرفيًا

434
00:26:47,197 --> 00:26:49,956
أعني، هل كان الأمر هكذا دائمًا؟
هذا مذهل

435
00:26:50,685 --> 00:26:52,577
دخلنا إلى وكر الملل للتو

436
00:26:52,602 --> 00:26:54,869
وجودي يعكر المزاج دائمًا

437
00:26:54,871 --> 00:26:57,309
جو)، لا تفعل) -
إذا أطلقت سأطلق -

438
00:26:57,334 --> 00:26:58,720
ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟

439
00:26:58,745 --> 00:27:00,178
تريد المساعدة -
المساعدة؟ -

440
00:27:00,180 --> 00:27:03,463
بماذا؟ -
بحقيقة أنّي فقدت قواي -

441
00:27:04,390 --> 00:27:07,157
باري)، لمَ لا تمنحنا دقيقة؟)

442
00:27:07,182 --> 00:27:09,844
بالتأكيد، هل أنت شريرة خارقة؟

443
00:27:09,869 --> 00:27:12,430
أسأل فحسب. حسنًا

444
00:27:13,327 --> 00:27:15,000
كيف حدث هذا؟

445
00:27:15,025 --> 00:27:17,162
(تخلصتم من ذكريات (باري

446
00:27:17,164 --> 00:27:19,505
(ما يتذكره (باري) هو ما يتذكره (سافيتار

447
00:27:19,530 --> 00:27:21,433
إذًا فقد (سافيتار) ذكرياته هو الآخر؟

448
00:27:21,435 --> 00:27:25,183
سافيتار) يفقد ذاكرته)
فلا يفكر في خطة منح (والي) قواه

449
00:27:25,208 --> 00:27:26,657
فعل وتأثيره

450
00:27:26,684 --> 00:27:30,363
ولكن إذا سمحتم لي بمساعدتكم
(على إيجاد وسيلة لاستعادة ذكريات (باري

451
00:27:30,365 --> 00:27:32,048
سيعود كل شيء لما كان عليه

452
00:27:32,073 --> 00:27:35,134
يركض (الفتى البــرق) في الأرجاء مجددًا -
ويستمر (سافيتار) في حياته -

453
00:27:35,136 --> 00:27:36,640
و(أيريس) تموت

454
00:27:36,665 --> 00:27:38,571
الحياة مليئة بالخيارات الصعبة

455
00:27:38,573 --> 00:27:39,772
أو أنها ليست كذلك

456
00:27:39,774 --> 00:27:42,466
إذا استعاد (سافيتار) ذكرياته
ما منفعتك من هذا؟

457
00:27:42,491 --> 00:27:44,543
هذا من شأني

458
00:27:44,545 --> 00:27:47,213
(هل تظنين أنه يمكن لـ (باري
أن يصبح (البــرق)؟

459
00:27:47,248 --> 00:27:49,374
أجل، يمكنه التعلم

460
00:27:49,399 --> 00:27:51,717
ما زلت أعرف كيفية تنفيذ كل شيء
يمكنني تعليمه

461
00:27:51,719 --> 00:27:53,185
حسنًا

462
00:27:53,187 --> 00:27:55,287
(ربما هكذا تهزمون (سافيتار

463
00:27:55,312 --> 00:28:01,874
ولكن ما زال هناك الكثير من الأشرار في المدينة
ولا يوجد أي (بــرق) لحمايتها

464
00:28:02,170 --> 00:28:04,973
أهذه حقًا مجازفة تريدون خوضها؟

465
00:28:07,568 --> 00:28:08,961
مرحبًا

466
00:28:08,986 --> 00:28:10,536
ما زلت هنا -
أجل، أنت كذلك -

467
00:28:10,538 --> 00:28:12,743
لأن حين رحلت بقيت هنا

468
00:28:12,768 --> 00:28:15,775
علينا التحدث عما حدث

469
00:28:15,777 --> 00:28:17,959
ولكن أتعلمين أمرًا؟
لديّ عمل لأقوم به

470
00:28:17,984 --> 00:28:19,922
علينا صناعة هذا الجهاز

471
00:28:19,947 --> 00:28:22,631
علينا التركيز على المهمة التي أمامنا

472
00:28:22,656 --> 00:28:23,949
هل تفهمين ما أقوله؟

473
00:28:23,951 --> 00:28:25,985
أفهم هذا كليًا -
من الآن فصاعدًا -

474
00:28:25,987 --> 00:28:29,155
حينما أنظر إلى عينيك السماويتين

475
00:28:29,157 --> 00:28:31,991
المنقطة باللون الرمادي
كعاصفة مطرية صيفية

476
00:28:31,993 --> 00:28:34,927
آتية لتقبل شفتاي

477
00:28:34,929 --> 00:28:37,396
الشيء الوحيد الذي سأفكر فيه

478
00:28:37,421 --> 00:28:39,748
...هو كيف أُلهم هذا

479
00:28:39,773 --> 00:28:43,515
العقل الجميل المثير

480
00:28:48,999 --> 00:28:50,721
شرارات

481
00:28:50,746 --> 00:28:52,111
شرارات

482
00:28:52,136 --> 00:28:53,612
شعرت بهم أيضًا؟

483
00:28:53,614 --> 00:28:55,080
لا -
لا؟ -

484
00:28:55,082 --> 00:28:56,936
لا، أعني أجل، من الواضح هذا -
حسنًا -

485
00:28:56,961 --> 00:29:00,105
...شرارات، تقفز بين سلكين متوازيين

486
00:29:00,130 --> 00:29:02,538
قوة فولتية معدلة لتتسلق المنحنى

487
00:29:02,563 --> 00:29:04,887
أعتقد أن عملي هنا قد إنتهى

488
00:29:06,710 --> 00:29:09,557
(ما كان يجدر بك تجربة هذا بدون (كايتلين

489
00:29:10,665 --> 00:29:13,332
ما كان بيدنا خيار آخر، أم كان؟

490
00:29:13,334 --> 00:29:15,601
وأيضًا لا تشيري إلى نفسك كشخص آخر

491
00:29:15,603 --> 00:29:17,569
إنها (كايتلين)، إنها أنت
إنها نفس الشخص

492
00:29:17,594 --> 00:29:19,205
الأمر مُحير فقط

493
00:29:19,207 --> 00:29:20,841
ناولني معالج جيرار

494
00:29:20,866 --> 00:29:24,669
سيساعدني هذا على تقييم حالة
القشرة الدماغية والفصوص الجبهية

495
00:29:28,212 --> 00:29:29,591
ماذا؟

496
00:29:29,616 --> 00:29:30,981
لا شيء

497
00:29:33,421 --> 00:29:36,607
يا إلهي، إنظروا إلينا

498
00:29:36,632 --> 00:29:40,365
الفرسان الثلاثة يعملون

499
00:29:40,390 --> 00:29:42,661
كالأيام الخوالي، صحيح؟

500
00:29:42,663 --> 00:29:44,984
(يا (جوليان)، هل أخبرتك (كايتلين
عن تلك المرة

501
00:29:45,009 --> 00:29:46,885
حينما كانت تعمل على مسرع الجزيئات مع (روني)؟

502
00:29:46,910 --> 00:29:48,212
لا، لم تخبرني

503
00:29:48,237 --> 00:29:49,393
كان هناك تلك المرة الوحيدة

504
00:29:49,418 --> 00:29:50,887
كان لدينا موعد نهائي صارم

505
00:29:50,912 --> 00:29:52,778
وكان د. (ويلز) قاسي علينا جدًا

506
00:29:52,803 --> 00:29:55,504
(جميعنا، حتى (هارتلي -
من هو (هارتلي)؟ -

507
00:29:55,529 --> 00:29:58,178
كان شخصًا كنا نعمل معه. كان وغد

508
00:29:58,203 --> 00:30:00,782
كنت تذكرني به
حينما انضممت إلى الفريق أول مرة

509
00:30:00,807 --> 00:30:04,550
على أي حال، كنا نعمل
...على التصفيح الايريديومي لـ

510
00:30:04,552 --> 00:30:06,354
ما كان اسمه مجددًا؟

511
00:30:06,997 --> 00:30:09,966
الحقل السنكروتروني، كان هذا اسمه

512
00:30:09,991 --> 00:30:11,441
لذا على أي حال، كنا نكافح

513
00:30:11,466 --> 00:30:13,039
كنا نعمل بأقصى جهدنا

514
00:30:13,064 --> 00:30:17,487
ولم نتمكن من الحصول على مكثف الدونيوم
ليتحمل شحنة واحدة

515
00:30:17,512 --> 00:30:19,231
...ثم فجأةً

516
00:30:19,256 --> 00:30:20,659
يفقد (روني) رباطة جأشه

517
00:30:20,684 --> 00:30:22,013
ويستشيط غضبًا

518
00:30:22,038 --> 00:30:23,771
ويبدأ في الصياح على ذلك الشيء

519
00:30:23,796 --> 00:30:26,320
"هيا أيها المكثف الأحمق"

520
00:30:26,345 --> 00:30:27,968
"تحمل الشحنة"

521
00:30:27,993 --> 00:30:29,574
!أجل

522
00:30:29,599 --> 00:30:31,477
أجل

523
00:30:31,791 --> 00:30:33,940
يا إلهي

524
00:30:35,668 --> 00:30:39,956
...أفكر في الذكريات التي أعتز بها، و

525
00:30:39,981 --> 00:30:42,526
(وأنت في كل واحدة منهم يا (كايتلين

526
00:30:48,681 --> 00:30:50,596
لنجد حلًا لهذا

527
00:30:50,598 --> 00:30:53,577
لا أريد إطالة البقاء هنا
أكثر مما أنا مضطرة إليه

528
00:30:54,544 --> 00:30:56,494
كما تشائين

529
00:30:59,150 --> 00:31:00,416
!حسنًا

530
00:31:00,441 --> 00:31:02,408
يا رفاق، ما زلت لا أصدق أنّي لديّ هذه القوى

531
00:31:02,410 --> 00:31:03,742
إنها مذهلة

532
00:31:03,744 --> 00:31:05,192
...أعني

533
00:31:06,347 --> 00:31:08,344
أعتقد أنه يمكنني أن أصبح بطلًا خارق

534
00:31:09,778 --> 00:31:11,277
حسنًا، هل لا بأس إذا ركضت عدة جولات أخرى؟

535
00:31:11,302 --> 00:31:13,202
استمتع -
حسنًا -

536
00:31:18,002 --> 00:31:21,104
لم أره سعيدًا هكذا منذ وقت طويل

537
00:31:21,129 --> 00:31:22,597
فلتقل منذ الأزل

538
00:31:22,622 --> 00:31:26,863
،إنها أول مرة لا تثقله مآسي ماضيه
أتفهم ما أعنيه؟

539
00:31:26,888 --> 00:31:30,417
أول مرة يتحرر منهم بجدية

540
00:31:31,954 --> 00:31:35,070
لا تريدينه أن يستعيد ذكرياته، صحيح؟

541
00:31:36,364 --> 00:31:38,310
...أبي، أنا

542
00:31:38,312 --> 00:31:40,660
لا يمكنني قول أن رؤيته سعيدًا وخفيف الروح

543
00:31:40,685 --> 00:31:42,452
ليس بشيء لم أتمنه لأجله

544
00:31:42,477 --> 00:31:45,523
لأن... أجل، لا أريد ذلك

545
00:31:45,548 --> 00:31:47,215
عزيزتي

546
00:31:47,240 --> 00:31:49,863
،أتمنى له ذلك أيضًا
(ولكنك لم تقعي في حب (البــرق

547
00:31:49,888 --> 00:31:51,312
(وقعت في حب (باري ألان

548
00:31:51,337 --> 00:31:53,258
أبي، أعلم أن هذه نسخة مختلفة عنه

549
00:31:53,260 --> 00:31:54,836
...ولكنه

550
00:31:55,596 --> 00:31:57,129
(ما زال (باري

551
00:31:57,131 --> 00:31:58,831
لا، إنه ليس كذلك يا عزيزتي

552
00:31:58,833 --> 00:32:04,507
،أنصتي، حتى الأمس
كان لـ (باري) 28 عام من الخبرة يحددون هويته

553
00:32:04,532 --> 00:32:07,239
،وكانت بعض تلك الذكريات سيئة
ولكن كان بعضها جيدة أيضًا

554
00:32:07,241 --> 00:32:08,438
ولكن دون تلك الذكريات

555
00:32:08,463 --> 00:32:10,426
...فإن (باري ألان) الذي نعرفه ونحبه

556
00:32:10,451 --> 00:32:11,721
رحل

557
00:32:13,824 --> 00:32:15,357
لست أدري يا أبي

558
00:32:16,705 --> 00:32:19,406
...كما تعلم، جزء مني لا يمكنه المساعدة، ولكن

559
00:32:19,431 --> 00:32:21,155
فكر في هذا الأمر وكأنه هبة، أتفهم قصدي؟

560
00:32:21,180 --> 00:32:24,156
أن هذه هي الحياة
التي كان يفترض أن يحظى بها

561
00:32:24,158 --> 00:32:26,992
(ربما لا تحتاج هذه المدينة إلى (البــرق

562
00:32:34,581 --> 00:32:36,381
!مرحبًا جميعًا

563
00:32:37,204 --> 00:32:39,020
!جُمعة طيبة

564
00:32:47,496 --> 00:32:49,788
إذًا أنا بطل خارق؟

565
00:32:49,813 --> 00:32:50,968
أجل

566
00:32:50,993 --> 00:32:52,887
بطل جيد جدًا

567
00:32:52,912 --> 00:32:54,446
(أنت (البــرق

568
00:32:54,471 --> 00:32:57,306
أمتأكد من أن (الشعاع) ليس باسم أفضل، ربما؟

569
00:32:58,519 --> 00:32:59,808
شغلي التلفاز

570
00:32:59,810 --> 00:33:01,836
حسنًا

571
00:33:02,724 --> 00:33:05,682
يقول شهود عيان إن مفتعل الحرائق في المكاتب

572
00:33:05,707 --> 00:33:08,720
(ليس سوى (لوسيوس كوليدج
(المعروف بـ (تاجر النيران

573
00:33:08,745 --> 00:33:10,485
هذا هو الرجل الذي تحرر بسببي

574
00:33:10,487 --> 00:33:12,886
بهذا المعدل، لن يستغرق طويلًا
حتى يحترق المبنى بأكمله

575
00:33:12,911 --> 00:33:14,840
يوجد مئات الأشخاص يعملون في الداخل

576
00:33:14,865 --> 00:33:16,224
نحتاج إلى اطفائها

577
00:33:16,226 --> 00:33:18,427
كيف؟ أعني، لا يمكنك حاليًا

578
00:33:18,429 --> 00:33:19,865
لا، ولكن يمكنني

579
00:33:19,890 --> 00:33:21,567
باري)، لا تعلم كيفية استخدام قواك)

580
00:33:21,592 --> 00:33:23,486
...(بار) -
قلت للتو أنّي بطل خارق -

581
00:33:23,511 --> 00:33:24,859
وبطل جيد، صحيح؟

582
00:33:24,884 --> 00:33:26,845
أعني، بقوى أو بدونها
لا يمكنني الوقوف

583
00:33:26,895 --> 00:33:29,630
ومشاهدة أناس تموت ويمكنني انقاذها

584
00:33:32,745 --> 00:33:34,596
نسيت البدلة

585
00:33:48,222 --> 00:33:49,691
باري)؟ هل أنت بخير؟)

586
00:33:49,693 --> 00:33:51,862
أجل، أنا بخير

587
00:33:52,392 --> 00:33:54,197
التوقف أمر صعب

588
00:33:54,492 --> 00:33:56,465
كيف أنقذ كل من في المبنى؟

589
00:33:56,467 --> 00:33:58,500
اركض بهم إلى الخارج

590
00:33:58,502 --> 00:34:00,102
بالكاد وصلت إلى هنا وحدي

591
00:34:00,104 --> 00:34:01,803
كيف سأركض حاملًا شخصًا آخر

592
00:34:01,805 --> 00:34:03,538
لا بد من وجود شيء بوسعنا فعله

593
00:34:03,563 --> 00:34:04,822
يوجد شيء بوسعنا فعله

594
00:34:04,847 --> 00:34:06,508
أنعش ذاكرته بذلك الشيء

595
00:34:06,510 --> 00:34:08,043
لم نجرِ اختبار تجريبي بعد

596
00:34:08,045 --> 00:34:10,570
لا يوجد وقت الاختباره الآن -
ما هو هذا الشيء؟ -

597
00:34:10,595 --> 00:34:13,617
يمكن لهذا الجهاز ارسال شحنات كهربية
من خلال أجهزة الإرسال في بدلته

598
00:34:13,642 --> 00:34:16,065
ونظريًا، ستنعش ذاكرته

599
00:34:16,090 --> 00:34:17,886
أتريدين إصابة دماغة بصدمة كهربائية؟

600
00:34:17,888 --> 00:34:19,387
ألن يفسد هذا ذكرياته أكثر؟

601
00:34:19,412 --> 00:34:21,777
إن لم نفعل هذا سيموت كل أولئك الناس

602
00:34:23,848 --> 00:34:26,047
الحياة لعبة مجازفة

603
00:34:26,126 --> 00:34:28,593
حسنًا، يا (باري)، ستشعر بشيء

604
00:34:28,618 --> 00:34:31,043
قد يؤلمك أو يلسعك أو يفشل

605
00:34:31,068 --> 00:34:32,593
تمهل، ماذا؟ -
ربما الثلاثة -

606
00:34:32,618 --> 00:34:34,051
حسنًا، ها نحن أولاء

607
00:34:42,393 --> 00:34:43,745
باري)؟)

608
00:34:45,582 --> 00:34:47,082
باري)؟)

609
00:34:47,084 --> 00:34:49,651
أجل، ما زلت لا أذكر

610
00:34:49,676 --> 00:34:51,612
لمَ لم ينجح هذا؟
كان يفترض به أن ينجح

611
00:34:51,637 --> 00:34:53,188
قمنا بتنشيط فصه الصدغي

612
00:34:53,190 --> 00:34:55,190
الآن عليه الوصول إلى ذكرياته

613
00:34:55,192 --> 00:34:57,367
الخزان معبء بالوقود
علينا الضغط على زر التشغيل فحسب

614
00:34:57,392 --> 00:34:59,971
نحتاج إلى ذكرى قوية
لتحريض دماغه على استعادة الذكريات

615
00:35:03,067 --> 00:35:04,511
...حسنًا

616
00:35:05,219 --> 00:35:06,811
حسنًا

617
00:35:08,443 --> 00:35:09,876
باري)؟)

618
00:35:09,901 --> 00:35:11,872
أريدك أن تتذكر

619
00:35:11,897 --> 00:35:15,206
!لا أستطيع -
بلى، تستطيع، إتفقنا؟ -

620
00:35:15,231 --> 00:35:17,146
حسنًا، أنصت إليّ

621
00:35:17,171 --> 00:35:19,147
ليلة موت والدتك

622
00:35:19,149 --> 00:35:20,615
لم أرد إخبارك كيف ماتت

623
00:35:20,617 --> 00:35:22,671
ولكنها لم تمت بطريقة مسالمة

624
00:35:22,696 --> 00:35:25,110
لقد قتلت -
ماذا؟ -

625
00:35:25,135 --> 00:35:28,399
وأتيت للعيش معنا

626
00:35:28,424 --> 00:35:31,229
...أحضرك والدي إلى داخل المنزل، و

627
00:35:32,037 --> 00:35:34,693
كنت في حالة صدمة
لم تكن تبكي حتى

628
00:35:35,917 --> 00:35:39,024
،وفي وقت لاحق من تلك الليلة
أيقظتي صوت من النوم

629
00:35:39,049 --> 00:35:41,513
وخرجت من فراشي

630
00:35:41,538 --> 00:35:45,674
وأدركت أن الصوت قادم من الأسفل

631
00:35:45,676 --> 00:35:48,844
...نظرت من خلال الدرابزين، و

632
00:35:48,846 --> 00:35:51,334
وجدتك تبكي وحيدًا

633
00:35:51,815 --> 00:35:54,349
علمت أنه عليّ الذهاب إليك

634
00:35:54,351 --> 00:35:56,516
...جلست بجانبك، و

635
00:35:56,541 --> 00:35:59,216
وضعت رأسك على حجري

636
00:35:59,241 --> 00:36:01,523
وسندتك وأنت تبكي

637
00:36:01,525 --> 00:36:04,580
لم أعرف هذا وقتها
ولكن حينما أذكر الماضي الآن

638
00:36:04,605 --> 00:36:07,996
أدرك أن تلك الليلة وقعت في حبك

639
00:36:07,998 --> 00:36:13,467
كانت تلك الليلة لما أدركنا
كم كنا بحاجة إلى أحدنا الآخر

640
00:36:13,998 --> 00:36:15,901
...وأنصت

641
00:36:15,926 --> 00:36:18,070
...كم أتمنى

642
00:36:18,095 --> 00:36:20,292
لو أقدر على محو ذكرياتك المؤلمة

643
00:36:20,317 --> 00:36:21,534
...أتمنى

644
00:36:21,559 --> 00:36:23,284
لو أقدر على إزالة الألم كله

645
00:36:23,309 --> 00:36:25,046
ولكن لا يمكنني

646
00:36:25,048 --> 00:36:28,227
حسنًا، ولكن ما أنا موقنة منه

647
00:36:28,252 --> 00:36:30,385
أن لكل ذكرى سيئة

648
00:36:30,387 --> 00:36:32,081
...ذكرى جيدة

649
00:36:32,106 --> 00:36:33,822
ستخرجك منها

650
00:36:39,296 --> 00:36:41,316
"!اركض يا (باري)، اركض"

651
00:36:51,438 --> 00:36:52,882
باري)؟)

652
00:36:54,077 --> 00:36:55,544
...أذكر

653
00:36:55,546 --> 00:36:57,215
أذكر

654
00:36:57,240 --> 00:36:58,829
أذكر كل شيء

655
00:36:58,854 --> 00:37:00,982
!أذكر كل شيء

656
00:37:02,076 --> 00:37:04,178
الآن إلى هذا الحريق

657
00:37:08,021 --> 00:37:11,155
لا أظن أن بإمكاني إطفاء هذا الحريق وحدي

658
00:37:11,180 --> 00:37:13,352
لست مضطرًا إلى هذا

659
00:37:29,249 --> 00:37:30,682
!أجل

660
00:37:37,558 --> 00:37:40,068
يبدو أنك تذكرت كيف تنقذ الموقف

661
00:37:40,489 --> 00:37:42,155
مثل ركوب الدراجة

662
00:37:45,377 --> 00:37:47,175
اسم والدتك الأوسط -
(طومسون) -

663
00:37:47,200 --> 00:37:50,098
نفأنم" هو اختصار لأي شيء؟"

664
00:37:50,123 --> 00:37:52,920
النظام الفهرسي للأحماض النووية المركبة

665
00:37:53,936 --> 00:37:55,559
حسنًا

666
00:37:55,584 --> 00:37:58,094
...في الصف الثالث، أعدت تسمية هامستر الفصل إلى

667
00:37:59,178 --> 00:38:00,779
(أليكساندر هام بيل)

668
00:38:02,086 --> 00:38:03,338
كنت في الثامنة من عمري

669
00:38:03,340 --> 00:38:05,173
إذًا استعدت ذاكرتك

670
00:38:05,175 --> 00:38:07,877
...الآن يمكننا التركيز على

671
00:38:07,902 --> 00:38:09,611
(ردع (سافيتار

672
00:38:11,201 --> 00:38:13,415
حظًا طيبًا مع هذا

673
00:38:15,371 --> 00:38:18,105
أخبروني رجاءً أننا لن نتركها ترحل من هنا هكذا

674
00:38:21,447 --> 00:38:24,078
الآن تريدون القتال؟ -
لا نريد قتالك -

675
00:38:24,103 --> 00:38:26,372
لا يمكننا تجنب هذا الآن، صحيح؟

676
00:38:26,397 --> 00:38:28,517
أجل، يمكننا. يمكنك البقاء هنا معنا

677
00:38:28,542 --> 00:38:31,295
نحن أصدقاؤك. عائلتك

678
00:38:32,700 --> 00:38:34,898
كايتلين)، يمكنني معالجتك)

679
00:38:35,271 --> 00:38:36,890
لقد حاولت بالفعل

680
00:38:36,915 --> 00:38:38,327
حسنًا إذًا، سأحاول بجهد أكبر

681
00:38:38,352 --> 00:38:39,663
لا أهتم لما سيكلفني هذا

682
00:38:39,688 --> 00:38:41,686
لا أهتم لما سيتحتم عليّ فعله

683
00:38:41,711 --> 00:38:45,245
أقسم لك، سأجد لك علاجًا

684
00:38:48,153 --> 00:38:50,297
كايتلين)، أنا أحبك)

685
00:38:52,106 --> 00:38:54,455
(أنا لا أحبك يا (جوليان

686
00:38:55,610 --> 00:38:57,343
لم أحبك قط

687
00:38:59,270 --> 00:39:01,697
لم أحب أي منكم

688
00:39:23,507 --> 00:39:25,373
هل رحلت؟

689
00:39:25,398 --> 00:39:26,831
أجل

690
00:39:27,353 --> 00:39:29,753
ربما ابتعدت عنا كثيرًا الآن

691
00:39:31,635 --> 00:39:34,165
سنجد طريقة لاستعادتها

692
00:39:34,886 --> 00:39:37,724
مثلما وجدنا طريقة لاستعادتك

693
00:39:37,749 --> 00:39:39,549
أمتأكدة أن هذا هو (باري) الذي تريدينه؟

694
00:39:39,574 --> 00:39:41,546
بكل آلامه؟

695
00:39:41,548 --> 00:39:44,618
رؤيتك لا تحمل عبء كل ما حدث

696
00:39:44,643 --> 00:39:47,785
رؤيتك سعيدًا مثلما كنت قبل مقتل والدتك

697
00:39:47,787 --> 00:39:50,521
بدون كل تلك الظلمة تطاردك

698
00:39:50,523 --> 00:39:52,590
كنت متحررًا أخيرًا

699
00:39:54,178 --> 00:39:56,311
كان أمرًا لطيفًا

700
00:39:57,282 --> 00:39:59,947
فعلت نفس الشيء منذ عدة أشهر

701
00:40:00,597 --> 00:40:02,656
ماذا تعني؟

702
00:40:02,983 --> 00:40:05,651
تلك الحرية التي تقصدينها
حظيت بها

703
00:40:05,676 --> 00:40:07,538
"حينما كنت مع والداي مجددًا في "نقطة الوميض

704
00:40:07,540 --> 00:40:09,574
وكان بإمكاني ترك الأمور على حالها

705
00:40:09,576 --> 00:40:12,743
كان بإمكاني ترك الذكريات
عن هذا الخط الزمني تتلاشى

706
00:40:12,785 --> 00:40:14,566
(إذا فعلت هذا كنت لأخسر (جو

707
00:40:14,591 --> 00:40:18,228
و(سيسكو) و(والي) و(كايتلين) وأنت

708
00:40:19,484 --> 00:40:22,584
الألم والظُلمة... جزء مني

709
00:40:22,609 --> 00:40:24,432
أحتاجهما ليغمراني

710
00:40:24,457 --> 00:40:25,590
لكي يدفعاني لأصبح شخصًا أفصل

711
00:40:25,592 --> 00:40:27,444
بطلًا أفضل

712
00:40:28,591 --> 00:40:31,258
ليمنعاني من نسيان ما أنا عليه

713
00:40:32,432 --> 00:40:37,068
...الآن، هذا هو
باري ألان) الذي أعرفه وأحبه)

714
00:40:43,710 --> 00:40:46,369
!يا رفاق... حسنًا

715
00:40:46,394 --> 00:40:48,791
يا رفاق، عليكما القدوم ورؤية هذا

716
00:40:48,816 --> 00:40:50,848
عليكما القدوم ورؤية هذا

717
00:40:53,842 --> 00:40:55,319
ما هذا؟

718
00:40:55,344 --> 00:40:58,322
هذا هو بازوكا قوة السرعة

719
00:40:58,347 --> 00:41:00,630
جيد، أليس كذلك؟ -
وهذا سيحبس (سافيتار)؟ -

720
00:41:00,655 --> 00:41:02,722
يوجد مشكلة بسيطة

721
00:41:02,724 --> 00:41:04,823
ما هي؟ -
...إنها -

722
00:41:04,848 --> 00:41:07,411
...لكي نولد طاقة كافية

723
00:41:07,436 --> 00:41:09,237
لمغنطة حقل (سافيتار) الشعاعي

724
00:41:09,262 --> 00:41:12,064
...وإبقائه في حالة ركود دائم

725
00:41:12,066 --> 00:41:13,699
رقود -
داخل قوة السرعة ... -

726
00:41:13,701 --> 00:41:15,650
...نحتاج وفقًا لحساباتي -
...وفقًا للحسابات -

727
00:41:15,675 --> 00:41:19,134
إلى 3،86 تيراجول من الطاقة

728
00:41:19,159 --> 00:41:22,608
أحزر أن هذه طاقة أكثر من المتواجدة
في بطارية حجم 3إي

729
00:41:22,610 --> 00:41:26,000
أجل -
هذه طاقة أكبر من الموجودة في الشمس -

730
00:41:26,025 --> 00:41:29,107
يا رفاق، أين سنجد شيء كهذا؟

731
00:41:46,017 --> 00:41:52,067
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

