1
00:00:00,242 --> 00:00:02,427
<font color="# FF1122" >،،،"سابقًا في "الهروب من السجن

2
00:00:02,428 --> 00:00:03,851
<font color="#FFA500">سنخرجك من هنا

3
00:00:03,885 --> 00:00:05,676
<font color="#FFA500">حان وقت الهروب -
!اذهبوا، اذهبوا  -

4
00:00:05,721 --> 00:00:07,136
<font color="#FFA500">من هذا الرجل بحق السماء؟

5
00:00:07,174 --> 00:00:08,664
<font color="#FFA500">إنه أخي

6
00:00:08,701 --> 00:00:12,144
<font color="#FFA500">(لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل
"لم تخبرني لم سمّيتني "سوط يدك -

7
00:00:12,179 --> 00:00:12,619
<font color="#FFA500">(عثرنا على (مايكل

8
00:00:12,621 --> 00:00:14,283
<font color="#FFA500">إنه بمحنة شديدة -
عليّ الذهاب -

9
00:00:14,285 --> 00:00:15,762
<font color="#FFA500">لا تعرفين ما تنخرطين به

10
00:00:15,764 --> 00:00:16,791
<font color="#FFA500">الأمر ليس آمنًا

11
00:00:16,819 --> 00:00:18,578
<font color="#FFA500">لا يمكنني النظر بعينيّ ابني

12
00:00:18,618 --> 00:00:20,398
<font color="#FFA500">وإخباره بأنّي تركت والده يموت

13
00:00:20,433 --> 00:00:22,391
<font color="#FFA500">والده الذي لم يلاقيه أبدًا

14
00:00:22,426 --> 00:00:24,417
<font color="#FFA500">ما ظننت أنّي سأتأمّل هذا الوجه مجددًا

15
00:00:24,452 --> 00:00:27,256
<font color="#FFA500">ما كان يفترض بك فعلها

16
00:00:28,664 --> 00:00:30,043
<font color="#FFA500">(لينكولن بوروز)

17
00:00:30,078 --> 00:00:33,705
<font color="#FFA500">ما رأيك أن تخرج
<font color="#FFA500">وتدفع الـ(100) ألف التي تدين لنا بهم

18
00:00:33,751 --> 00:00:36,543
<font color="#FFA500">(هناك نُبل بقلبك يا (لينكولن -
عليك أخذ قسطًا من الراحة -

19
00:00:36,581 --> 00:00:38,917
<font color="#FFA500">سنحتاج إليك -
ما كنت أعلم أنّك تقلق -

20
00:00:38,952 --> 00:00:40,203
<font color="#FFA500">أقلق بشأن من أبالي به

21
00:00:40,238 --> 00:00:41,778
<font color="#FFA500">ما الخطب؟

22
00:00:41,808 --> 00:00:43,610
<font color="#FFA500">إنه هو، زوجك

23
00:00:44,546 --> 00:00:48,015
<font color="#FFA500">(جايكوب) هو (بوسيدن)

24
00:00:48,050 --> 00:00:49,366
<font color="#FFA500">"إنه عميل لـ"وكالة الاستخبارات المركزية

25
00:00:49,369 --> 00:00:52,420
<font color="#FFA500">متخفي بشدة، يدير خليّة منشقة
<font color="#FFA500">(تدعى (21-فويد

26
00:00:52,455 --> 00:00:54,671
<font color="#FFA500">استهدفني ليستفيد من مهاراتي

27
00:00:54,705 --> 00:00:56,985
<font color="#FFA500">مايكل) ابننا بحوزته حاليًا)

28
00:00:57,020 --> 00:00:58,584
<font color="#FFA500">سأعود للولايات المتحدة بأقرب ما يمكنني

29
00:00:58,587 --> 00:01:01,647
<font color="#FFA500">(هل قام زوجي (جايكوب نيس
<font color="#FFA500">طلب منك فحص هاتفي؟

30
00:01:01,681 --> 00:01:04,275
<font color="#FFA500">قال أنه يرغب بمعرفة
<font color="#FFA500"> من كانوا يتعقبون زوجته

31
00:01:04,310 --> 00:01:06,791
<font color="#FFA500">لذا أجريت مسحًا للبيانات

32
00:01:06,826 --> 00:01:08,399
<font color="#FFA500">أين ابني؟

33
00:01:08,441 --> 00:01:09,524
<font color="#FFA500">بحوزتي

34
00:01:09,561 --> 00:01:14,483
<font color="#FFA500">وسواءً كان عليّ التهديد بحياته أم لا
<font color="#FFA500">فهذا مرهون بإنزالك السلاح من عدمه

35
00:01:19,139 --> 00:01:20,294
<font color="#FFA500">(كانيل أوتيس)

36
00:01:20,329 --> 00:01:23,702
<font color="#FFA500">"تم تحديد موقعه في "سفينة شحن
<font color="#FFA500">بالبحر المتوسط

37
00:01:23,737 --> 00:01:24,763
<font color="#FFA500">!عثروا عليك

38
00:01:24,798 --> 00:01:25,985
<font color="#FFA500">!اهربوا

39
00:01:34,999 --> 00:01:39,189
"مكانٌ ما في "البحر المتوسط

40
00:01:42,768 --> 00:01:44,167
!مرحبًا

41
00:01:46,587 --> 00:01:49,155
!مرحبًا

42
00:01:57,966 --> 00:01:59,932
!أنت

43
00:01:59,968 --> 00:02:01,767
لأين نحن متوجهون؟

44
00:02:01,803 --> 00:02:03,069
"إلى "مارسيليا

45
00:02:03,104 --> 00:02:07,006
"مارسيليا" -
"مارسيليا" -

46
00:02:11,904 --> 00:02:13,810
(أنا مدين لك يا (سكوفيلد

47
00:02:13,811 --> 00:02:16,756
{\pos(190,230)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" منذ (6) سنـوات "

48
00:02:13,844 --> 00:02:15,891
أعرف كل شيء عنك

49
00:02:15,926 --> 00:02:19,190
حتى أكثر أمورك الخاصة
"مثل ذهابك إلى "حديقة الحيوان

50
00:02:19,225 --> 00:02:21,020
لم تذهب لـ"حديقة الحيوان"؟

51
00:02:21,051 --> 00:02:22,266
أذهب هناك للتفكير

52
00:02:22,303 --> 00:02:24,475
!ذهبت (18) مرة الشهر المنصرم؟

53
00:02:24,510 --> 00:02:28,433
لا بد وأن هناك الكثير يشغل بالك -
"أتدبر طريقة لأخرج رجلك من سجن "بارينكيا -

54
00:02:28,513 --> 00:02:30,336
اتضح أنه ليس مجرد زعيم
لجماعة من الثوار

55
00:02:30,371 --> 00:02:32,130
إنما هو قاتل معتل اجتماعيّ

56
00:02:32,155 --> 00:02:33,780
لا خيار آخر بين يدينا

57
00:02:33,791 --> 00:02:35,679
أحتاج لمعرفة المزيد بشأن أهدافنا

58
00:02:35,719 --> 00:02:38,599
إن صغت خطة للهروب
لا يمكن أن نحظى بأي مفاجئات

59
00:02:38,633 --> 00:02:40,906
...كُن فخورًا، أنا وأنت

60
00:02:40,940 --> 00:02:43,756
نغيّر هذا العالم -
هذا لا يُحلل ما نفعل -

61
00:02:43,791 --> 00:02:47,055
لا تتصرّف وكأنك أمسيت تبالي
بمصالح الولاية فجأة، اتفقنا؟

62
00:02:47,089 --> 00:02:50,578
النظام، بطيء وغبي
ومقدر له السقوط

63
00:02:50,613 --> 00:02:53,717
لهذا لفّقوا التهمة لأخيك بالمقام الأول

64
00:02:53,752 --> 00:02:56,535
وشم جديد، لم أرك به آخر مرة

65
00:02:56,570 --> 00:02:59,494
أتعمل على خطة جديدة؟ -
لا، لا يوجد خطة جديدة -

66
00:02:59,497 --> 00:03:01,769
إنما سأمت النظر إلى بشرة
لا يعتليها وشم

67
00:03:01,817 --> 00:03:02,967
حسنًا

68
00:03:03,025 --> 00:03:05,980
أتعرف، الوشم الذي رسمته على جسدك
،"عندما كنت بإصلاحية "فوكس ريفر

69
00:03:06,108 --> 00:03:07,751
ما لفت انتباهي لك بالبداية

70
00:03:07,785 --> 00:03:10,671
اضطررت لمعرفة كل شيء بخصوص
الرجل الذي يرسم خطته على جسده

71
00:03:10,674 --> 00:03:15,220
وبشكل غامض للغاية

72
00:03:15,254 --> 00:03:17,975
مفتاح القوة الحقيقة يكمن في الاختباء

73
00:03:18,009 --> 00:03:20,473
(مرحبًا بروفيسور (نيس  -
(مرحبًا يا (كلوديا -

74
00:03:20,507 --> 00:03:25,053
نعم، سرّ القوة الحقيقية
ألّا تُبيّن نواياك أبدًا

75
00:03:25,087 --> 00:03:28,095
لا تُظهر ما تبطن قطّ

76
00:03:28,130 --> 00:03:32,099
ولا تدع غيرك يعرف مكنون قلبك

77
00:03:32,331 --> 00:03:33,245
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}جارٍ الفحص

78
00:03:33,280 --> 00:03:34,188
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}التعرّف على الصورة

79
00:03:44,542 --> 00:03:45,393
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تمت مطابقة الهويّة

80
00:03:51,350 --> 00:03:53,845
تفضّل

81
00:03:58,781 --> 00:04:01,276
بالمرة المقبلة التي أبقى
بالحبس الانفراديّ

82
00:04:01,311 --> 00:04:05,023
سأفكر بك جالسًا هنا، تتحكم بالعالم
بغرفة مكيفة مريحة

83
00:04:05,058 --> 00:04:07,119
قضيت أغلب حياتي بميدان القتال

84
00:04:07,158 --> 00:04:10,693
"كل شيء جاهز لأجل دخولك سجن "بورما
لم يتبقَ إلّا بضعة أسابيع

85
00:04:10,727 --> 00:04:13,544
هذا سبب وجودي هنا
أود أن أُشرك أحدهم معي

86
00:04:13,577 --> 00:04:14,834
حقًا؟ -
ستقيم معسكر صداقات بالسجن -

87
00:04:14,838 --> 00:04:16,139
إنه عمل لرجلين

88
00:04:16,172 --> 00:04:18,348
كنت أراقب هذا الرجل
سيشكّل عونًا

89
00:04:18,382 --> 00:04:21,199
تراقبه؟
أبتّ مسؤولًا عن تجنيد حلفائنا الآن؟

90
00:04:21,233 --> 00:04:24,369
ثق بي
آخر ما أود فعله، جرّ أحدهم لهذا

91
00:04:24,403 --> 00:04:29,909
سيؤازرني ويسرع الأمور
ويزيد من احتمالات نجاحنا

92
00:04:32,186 --> 00:04:34,867
!ليست بمسيرة مهنية مبهرة

93
00:04:34,905 --> 00:04:37,346
إنه محتجز بالسجن
وبوسعه السيطرة على تصرفاته

94
00:04:37,375 --> 00:04:39,276
وترعرع دون عائلة تسانده

95
00:04:39,299 --> 00:04:40,710
هذا يعني أن بوسعنا ترويضه

96
00:04:40,737 --> 00:04:45,314
إن كنت تخطط لشيء ما
سأسبقك بخطوة دومًا

97
00:04:45,350 --> 00:04:47,526
تتعرف هذا

98
00:04:47,559 --> 00:04:49,510
يمكنني رؤية كل شيء بعينينك

99
00:04:49,545 --> 00:04:52,296
ما لا أظهره هو ما يهم

100
00:04:52,332 --> 00:04:53,514
أيها البروفيسور

101
00:04:54,766 --> 00:04:55,981
إذًا ستنتظر عامًا

102
00:04:56,015 --> 00:04:57,903
حتى أجد طريقة للخروج
من سجن "سيتوي"؟

103
00:04:57,937 --> 00:04:59,504
أم أنّك ستزوّدني بشريك في العمل

104
00:04:59,538 --> 00:05:01,534
حتى نشرع بالعمل ونغيّر العالم؟

105
00:05:11,601 --> 00:05:12,913
!اتفقنا

106
00:05:20,325 --> 00:05:24,863
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مارسيليا"، (فرنسا"

107
00:05:25,348 --> 00:05:27,032
أحتاج لبعض الطعام

108
00:05:27,067 --> 00:05:28,459
أنا أيضًا

109
00:05:28,495 --> 00:05:31,833
(لينك) إنها (سارة)

110
00:05:31,867 --> 00:05:34,458
"لقد عادت إلى "نيويورك

111
00:05:31,897 --> 00:05:34,369
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عُدتّ بأمان، أين أنت؟

112
00:05:35,935 --> 00:05:37,637
أهي و(مايك) بخير؟

113
00:05:37,063 --> 00:05:38,929
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}هل يشكّ (جيكوب) في شيء؟

114
00:05:37,672 --> 00:05:39,267
هذا ما أحاول معرفته

115
00:05:41,435 --> 00:05:43,553
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لست متأكدة، لكن لا يمكننا البقاء هنا
في هذا خطر كبير

116
00:05:47,316 --> 00:05:49,883
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لا تقلقي، سأعود إليك قريبًا، أحبّك

117
00:05:49,886 --> 00:05:54,109
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك أيضًا، وكذلك (مايك) الأصغر

118
00:05:56,481 --> 00:05:58,294
ماذا هناك يا (مايكل)؟

119
00:05:58,330 --> 00:06:00,370
هناك خطب ما

120
00:06:05,894 --> 00:06:07,287
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!أراكِ قريبًا

121
00:06:08,839 --> 00:06:11,852
نعم ستفعل

122
00:06:21,620 --> 00:06:24,066
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

123
00:06:24,101 --> 00:06:27,363
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

124
00:06:27,398 --> 00:06:43,776
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

125
00:06:43,811 --> 00:06:47,132
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

126
00:06:47,133 --> 00:06:51,063
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثامنة" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}وقبل الأخيرة، بعنـوان
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"هذا الشبل من ذاك الأسد"

126
00:06:52,127 --> 00:06:55,057
"عليّ العودة لـ"لولايات المتحدة -
تمهل -

127
00:06:55,085 --> 00:06:56,491
أنت (كانيل أوتيس)، أتتذكر؟

128
00:06:56,525 --> 00:06:58,155
أنت على قائمة الممنوعين من السفر
بكل مكان بالعالم

129
00:06:58,190 --> 00:07:00,077
(جايكوب) فعل شيئًا بـ(سارة)
وربما بـ(مايك) أيضًا

130
00:07:00,110 --> 00:07:01,676
وكيف تعرف؟ -
هذه الرسالة -

131
00:07:01,711 --> 00:07:03,598
{\pos(190,230)}
"لقد أشارت لابننا بـ"الأصغر

132
00:07:03,631 --> 00:07:05,294
{\pos(190,230)}
اتفقنا ألّا ندعوه بهذا

133
00:07:05,329 --> 00:07:07,279
{\pos(190,230)}
(إنه يوقع بك يا (مايكل

134
00:07:07,314 --> 00:07:09,520
وأفلح في هذا

135
00:07:11,192 --> 00:07:13,664
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(إيثاكا" بـ(نيويورك"

136
00:07:12,930 --> 00:07:15,305
{\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(آل (نيس

137
00:07:18,133 --> 00:07:20,243
مرحبًا يا صديقي

138
00:07:20,278 --> 00:07:21,621
أين أمي؟

139
00:07:21,654 --> 00:07:25,557
أقلتها إلى العمل
بينما كنت بالمدرسة

140
00:07:25,592 --> 00:07:28,119
هذه سفينة قراصنة رائعة

141
00:07:28,152 --> 00:07:33,207
بالرغم أن الإبحار سيكون صعبًا قليلًا
وهذا الصاريّ بطرف السفينة

142
00:07:33,243 --> 00:07:35,417
ستنقلب سفينتك -
على الصاري أن يكون بطرف السفينة -

143
00:07:35,451 --> 00:07:37,209
ليست مجرد سفينة

144
00:07:37,243 --> 00:07:38,298
{\pos(190,230)}

145
00:07:38,332 --> 00:07:40,434
ماذا تعني؟

146
00:07:40,458 --> 00:07:42,748
(إنها لأجل (جيمي
نخفي مكعبات الليغو ويبحث عنها الآخر

147
00:07:42,782 --> 00:07:46,333
دومًا أجد ما يخبّئ
أمّا هو فلا يعثر على خاصتي أبدًا

149
00:07:47,436 --> 00:07:49,278
{\pos(190,230)}
انتظر لحظة

150
00:07:49,312 --> 00:07:52,766
{\pos(190,230)}
كيف تكون هذه الرسمة خريطة؟

151
00:07:55,042 --> 00:07:57,664
هذا هو المنتزه

152
00:07:57,699 --> 00:08:00,065
وهذا هو الملعب

153
00:08:00,100 --> 00:08:02,466
وهذا الطريق الجانبي

154
00:08:03,510 --> 00:08:05,283
!مذهل

155
00:08:05,318 --> 00:08:07,749
لقد وضعت شفرة بالرسمة

156
00:08:07,782 --> 00:08:10,597
{\pos(190,230)}
إذًا، حسنًا
أين خبأت مكعبات الليغو؟

157
00:08:10,632 --> 00:08:13,190
هذه المدافع هي برك المياه بالحديقة

158
00:08:13,225 --> 00:08:15,815
لكن هناك مدفع إضافي
موقعه بالرمال

159
00:08:15,850 --> 00:08:18,826
هناك دفنت مكعبات الليغو

160
00:08:18,872 --> 00:08:21,995
(أحسنت يا (مايك

161
00:08:22,027 --> 00:08:23,967
أحسنت فعلًا

162
00:08:27,393 --> 00:08:29,836
{\pos(190,230)}
لقد جرّبت الاتصال بالجميع
"لا مُعين لي بـ"الولايات المتحدة

163
00:08:29,839 --> 00:08:33,358
{\pos(190,230)}
انصلت بكل معارفي، بكل من بوسعه
الوصول إليهما والتأكد من سلامتهما

164
00:08:33,392 --> 00:08:34,894
{\pos(190,230)}
لينك) عليّ العودة إلى الديار)

165
00:08:34,928 --> 00:08:37,198
{\pos(190,230)}
لا يمكنني البقاء لأسبوعين آخرين
"في "سفينة شحن

166
00:08:37,233 --> 00:08:38,606
بحوزته زوجتي وابني

167
00:08:38,642 --> 00:08:40,112
ربما هناك طريقة أخرى

168
00:08:40,146 --> 00:08:42,929
أخبرتني بالسبع سنوات المنصرمة
من حياتك

169
00:08:44,564 --> 00:08:46,514
لكنّي لم أخبرك بخاصتي

170
00:08:48,597 --> 00:08:51,315
{\pos(190,230)}
(بعد أن أطلقوا سراح (سارة
"ذهبت إلى "بنما

171
00:08:51,350 --> 00:08:54,229
{\pos(190,230)}
أنا و(صوفيا) بقينا وفتحنا محلًا
لبيع معدات الغوص

172
00:08:54,263 --> 00:08:57,173
انفصلنا وسائت الأمور تمامًا

173
00:08:57,208 --> 00:08:59,543
{\pos(190,230)}
لم تكن هناك لتوقفني
،وقبل أن أدرك حتى

174
00:08:59,577 --> 00:09:01,463
إذ بي أعود لحياتي القديمة
وأقوم بأمور غريبة

175
00:09:01,498 --> 00:09:02,775
أمور غريبة بمعنى ماذا؟

176
00:09:02,811 --> 00:09:06,298
نقل بضع أشياء
من محل إلى محل آخر

177
00:09:06,331 --> 00:09:08,793
(لصالح (لوكا أبروتزي

178
00:09:08,828 --> 00:09:10,298
(ابن (جون أبروتزي

179
00:09:10,333 --> 00:09:11,803
نعم

180
00:09:11,837 --> 00:09:15,292
{\pos(190,230)}
أردت حيازة مالًا بسرعة
لأبدأ حياتي من جديد

181
00:09:15,327 --> 00:09:17,854
أخبروني ألّا أنظر بمحتوى الصناديق

182
00:09:18,720 --> 00:09:20,734
{\pos(190,230)}
لكنّي نظرت إلى محتواها

183
00:09:20,768 --> 00:09:23,423
كمّ المخدرات الذي كانوا
"يهربونه من "أوروبا

184
00:09:23,457 --> 00:09:25,696
عشرات الآلاف من الحبوب المخدرة
بكل صندوق

185
00:09:25,726 --> 00:09:27,488
{\pos(190,230)}
يقتلون الناس وحسب

186
00:09:27,523 --> 00:09:29,121
{\pos(190,230)}
لذا ألقيت بالصناديق في القمامة

187
00:09:29,155 --> 00:09:30,498
{\pos(190,230)}
قيمتها 100 ألف دولار

188
00:09:30,532 --> 00:09:32,546
{\pos(190,230)}
(الآن بتّ بمشكلة مع ابن (أبروتزي

189
00:09:32,581 --> 00:09:34,723
نعم، يريد قتلي

190
00:09:36,390 --> 00:09:39,141
{\pos(190,230)}
لكن لربما هي طريقة
للعودة بسرعة للولايات المتحدة

191
00:09:41,837 --> 00:09:44,992
{\pos(80,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(نيويورك)

192
00:09:43,240 --> 00:09:45,031
{\a3}
(أقرّ بجرءتك يا (بوروز

193
00:09:45,066 --> 00:09:47,232
تظن أنّي أود مساعدتك حقًا؟

194
00:09:47,269 --> 00:09:48,872
ماذا إن كان بوسعي إحضار لك الـ(100) ألف خاصتك؟

195
00:09:48,874 --> 00:09:50,632
الـ(100) ألف؟

196
00:09:50,667 --> 00:09:52,521
{\pos(190,230)}
وكيف ستتدبر إحضار هذا المال لي؟

197
00:09:52,555 --> 00:09:54,410
ستتسلل إليّ من ضواحي "شيكاغو" الخفيّة؟

198
00:09:54,444 --> 00:09:56,170
"لست في "شيكاغو" أنا في "مارسيليا

199
00:09:56,205 --> 00:09:58,475
مارسيليا"؟" -
نعم -

200
00:09:58,510 --> 00:10:01,356
كنت أقوم ببضع عمليات
تحصّلت منها على (100) ألف دولار

201
00:10:01,390 --> 00:10:04,896
{\pos(190,230)}
لكن لا أود التورّط بأي مشاكل أخرى -
بكل تأكيد -

202
00:10:04,930 --> 00:10:06,253
ما رأيك بالقدوم وتسليمها لي؟

203
00:10:06,289 --> 00:10:07,887
لهذا أتصل بك

204
00:10:07,921 --> 00:10:10,480
"أحتاج للتسلل إلى "الولايات المتحدة
بشكل خفي مثلما تفعل بمخدراتك

205
00:10:10,514 --> 00:10:12,816
{\pos(190,230)}
"هذه الشحنات التي تأتيك جوًا من "أوروبا

206
00:10:12,851 --> 00:10:16,274
{\pos(190,230)}
رحلات تهريب مخدارتك هذه
أحتاج لبضع مقاعد على متنها

207
00:10:20,182 --> 00:10:22,517
{\pos(190,230)}
سأخبرك أمرًا

208
00:10:22,550 --> 00:10:24,148
سأقوم ببضع مكالمات هاتفيّة

209
00:10:24,183 --> 00:10:29,398
لأنه إمّا ستلاقيني وأحصل على هذا المال
وإما سألاقيك ويحلّ بك شيئًا لا يُحمد أبدًا

210
00:10:31,417 --> 00:10:33,304
لا أصدق أنّي ألطخ نفسي بهذا الوحل مجددًا

211
00:10:33,338 --> 00:10:37,210
الاختلاف هذه المرة، أنّك لست وحدك

212
00:10:44,607 --> 00:10:46,813
رباه! طعمها مقرف للغاية

213
00:10:46,847 --> 00:10:49,278
ماذا يسمونها مجددًا؟

214
00:10:49,311 --> 00:10:51,550
"بودين نوار" = "البودينغ الأسود"
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs24}نقانق فرنسية، من مكوناتها الجلد والدم

215
00:10:51,584 --> 00:10:53,535
لست متأكدًا من محتواها

216
00:10:53,569 --> 00:10:56,352
لا أظن لغتك الفرنسية جيدة كما تظن

217
00:10:56,393 --> 00:10:59,721
فلتسعد لأنك لا تتناول الحلزونات

218
00:10:59,722 --> 00:11:02,158
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"إرهابيون يستهدفون "سفينة شحن

219
00:11:02,245 --> 00:11:03,651
!انظر

220
00:11:10,163 --> 00:11:14,503
أتظنهم لاحظوا تواجدنا؟ -
دعنا لا نغامر -

221
00:11:20,171 --> 00:11:22,217
!يا رفاق

222
00:11:22,265 --> 00:11:23,568
وجوهكم بنشرة الأخبار

223
00:11:23,598 --> 00:11:25,323
إن تعرّف عليكم أحد، قُضي الأمر

224
00:11:25,353 --> 00:11:27,179
علينا التحرّك يا صديقي -
علينا الذهاب -

225
00:11:29,232 --> 00:11:30,702
(مهلًا، مرحبًا يا (لوكا

226
00:11:30,739 --> 00:11:34,253
إن تمكنت من الوصول إلى "ليون" بحلول منتصف الليل
يمكن أن أوردك رحلة جويّة

227
00:11:34,288 --> 00:11:36,484
لديّ مستودع في "نيويورك"، ستوافيني هناك

228
00:11:36,488 --> 00:11:37,486
سأوافيك هناك

229
00:11:37,521 --> 00:11:40,879
لا يسعني أن أقرر إن كنت أتمنى
(أن المال بحوزتك أو لا يا (بوروز

230
00:11:40,915 --> 00:11:44,690
فقتلك قد يشبع رغباتي أكثر

231
00:11:44,723 --> 00:11:47,537
الآن بتنا نعلم أنهم نجوا من الهجمة
"التي أصابتهم في "البحر الأبيض المتوسط

232
00:11:47,573 --> 00:11:49,939
"بتنا متأكدين أنهم عائدون إلى "إيثاكا

233
00:11:52,054 --> 00:11:54,228
أحتاج لبضع توضيحات

234
00:11:55,416 --> 00:11:57,622
لم قد يعود هنا؟

235
00:11:57,656 --> 00:11:59,382
إلى "الولايات المتحدة"؟

236
00:11:59,416 --> 00:12:03,096
بينما هو مطلوب للعدالة هنا
!أكثر من أي مكان بالعالم؟

237
00:12:04,634 --> 00:12:06,425
بالطبع

238
00:12:09,469 --> 00:12:11,899
لخاطرهما

239
00:12:13,246 --> 00:12:15,298
كان لديه حياة أسريّة قبل أن يعمل لديّ

240
00:12:15,335 --> 00:12:17,980
(واسم، (مايكل سكوفيلد

241
00:12:18,015 --> 00:12:19,806
عائلة

242
00:12:20,744 --> 00:12:23,539
وعندما ابتعد، انتهى المطاف بي أرعاهما

243
00:12:23,585 --> 00:12:26,336
انتهى بي المطاف، واقعًا بحبهما

244
00:12:26,370 --> 00:12:28,128
،حسنًا

245
00:12:29,155 --> 00:12:30,881
إنه يود قتلي

246
00:12:30,916 --> 00:12:35,459
يظنني سلبته حياته، أفسدته
هذه أفكار عقله المعتلّ

247
00:12:35,485 --> 00:12:38,100
أعني أنه قاتل ومخادع وإرهابي

248
00:12:39,392 --> 00:12:41,407
لكن سنستغل هذا

249
00:12:41,441 --> 00:12:43,359
سأكون طُعمًا إن اضطرّ الأمر

250
00:12:43,393 --> 00:12:46,817
حتى يمكننا القضاء عليه للأبد

251
00:12:46,851 --> 00:12:51,554
لن يأتي ليدق بابنا مباشرةً
إنه أذكى من أن يفعل هذا

252
00:12:51,588 --> 00:12:54,499
لهذا أحضرنا شخصًا أكثر ذكاءً منه

253
00:12:55,878 --> 00:12:57,156
ثورو)؟)

254
00:12:57,190 --> 00:12:58,756
الرجل يفتقر للمهارة

255
00:12:58,792 --> 00:13:00,998
رجل يفتقر للمهارة
(لكن لديه بصيرة تتدبّر خطة (سكوفيلد

256
00:13:01,032 --> 00:13:03,495
حتى يتسنّى لك النيل منه

257
00:13:07,747 --> 00:13:10,921
"هذه صورة من مكالمة "سكايب
التي أرسلها من الصحراء

258
00:13:10,956 --> 00:13:14,213
لقد أرسل الصورة عبر خادم
"رجل يقطن في "هاواي

259
00:13:14,246 --> 00:13:19,407
لكن الصورة قد تحوي "معلومات" غير معروفة
قد يستفيد منها المستلم إن فكّ شفرتها

260
00:13:19,411 --> 00:13:20,749
معلومات؟

261
00:13:20,783 --> 00:13:23,469
إنه أمر مذهل

262
00:13:23,504 --> 00:13:26,958
إنها مشفرة باللغة العربية
صور للكثير من الأشياء

263
00:13:26,993 --> 00:13:28,943
يبدو أن لها علاقة بالأمور الدنيويّة

264
00:13:28,977 --> 00:13:32,592
"ساعات زيارة يقضيها في "حديقة الحيوان
وعنواين مواقع على الانترنت

265
00:13:32,627 --> 00:13:34,066
أي مواقع؟

266
00:13:34,100 --> 00:13:37,747
Truesnuff.com
Hunterspycamporn.com

267
00:13:37,781 --> 00:13:40,116
الموقعان يحويان هذا

268
00:13:40,149 --> 00:13:43,380
(صور لمقتل (هارلان جينز

269
00:13:43,415 --> 00:13:46,077
ماذا يفعل اللعين
يتشفّى بنا ويضع خطة انتقامه أمام أعيننا؟

270
00:13:46,123 --> 00:13:48,823
شفّر كل المعلومات، لماذا؟

271
00:13:48,857 --> 00:13:50,327
ما فائدة هذا؟

272
00:13:50,361 --> 00:13:51,896
"الكثير من "تُبطن خلاف ما تٌظهر

273
00:13:51,930 --> 00:13:56,698
هو إجراء إخفاء المعلومات
من خلال شفرة تكوّن ملفات رقميّة

274
00:13:56,731 --> 00:13:59,034
الروس يفلعونه والصينيون، الجميع يفعله

275
00:13:59,068 --> 00:14:02,587
يظن أنه إن تدبّر أحدهم مكنون وشمه
فهذا أقصى ما سيصلون إليه

276
00:14:02,622 --> 00:14:06,599
لكنّي حللت الصور
وتوصلت إلى البيانات التي تتألّف منها

277
00:14:06,633 --> 00:14:07,741
هذا يصيبني بالدوار

278
00:14:07,776 --> 00:14:10,142
ما أقصد أنه إن وضعنا الكثير من البيانات
وكرسنا الذكاء الاصطناعي لتدبّر المحتوى

279
00:14:10,176 --> 00:14:12,894
يمكننا فك أي شفرة خفيّة
بمنتهى السرعة

280
00:14:12,930 --> 00:14:13,933
وهذا ما أفعله

281
00:14:13,936 --> 00:14:20,866
أحسنت عملًا، لكن الحقيقة إن كنت عليمًا به حقًا
ربما سيفصح عن نواياه لنا قبل أن نتدبّرها

282
00:14:38,122 --> 00:14:44,042
لأنني تسببت بعركلة خطته حتى الآن
سيبدأ بطرح أوراقه باكرًا

283
00:14:46,061 --> 00:14:49,132
(تيدي)

284
00:14:50,606 --> 00:14:52,845
"لكن بالمقابل، عليك قتل أحدهم"

285
00:14:52,879 --> 00:14:59,451
حتى إن تدبرت مكنون الوشوم قبل الحاسوب
فقد بدأ بتجنيد الناس للقتال بصفّه بالفعل

286
00:14:59,479 --> 00:15:04,017
"عليك الاتصال بكابينة الهاتف هذه في "فرنسا

287
00:15:07,893 --> 00:15:10,932
!(مهلًا، (شيكاغو
!ظننتني ذاهبًا برفقتك

288
00:15:10,966 --> 00:15:14,485
"ليس حتى تكتشف لم سميتك بـ"سوط يدي

289
00:15:15,608 --> 00:15:18,166
عليّ الذهاب إلى "شيكاغو" لمعرفة هذا؟

290
00:15:18,200 --> 00:15:20,439
رحلة آمنة

291
00:15:20,474 --> 00:15:24,216
ستلهيه روعة خطته
وسينسى بضع تفاضيل

292
00:15:24,251 --> 00:15:26,009
الهاتف الذي راسلني منه

293
00:15:26,043 --> 00:15:28,794
"حددنا موقعه في مدينة "ليون
في (فرنسا) البارحة

294
00:15:28,828 --> 00:15:32,667
وتم إغلاقه في المطار الساعة 11:59 مساءً

295
00:15:38,623 --> 00:15:43,808
قبل 20 دقيقة من رحلة متوجهة
إلى "نيويورك" حيث ستنتظران وصوله

296
00:15:43,842 --> 00:15:46,647
لكي ننهي هذه اللعبة للأبد

297
00:15:48,367 --> 00:15:50,767
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مطار (جون كينيدي)، (نيويورك

298
00:15:50,949 --> 00:15:55,107
<font color="#40bfff">"الرحلة (290) المتوجهة إلى "ميامي
"ستقلع الآن عند البوابة "24 ب

299
00:15:55,142 --> 00:15:56,580
لقد أعاد تشغيل الهاتف

300
00:15:58,215 --> 00:16:00,646
!لقد أوقعنا به

301
00:16:01,256 --> 00:16:02,950
!احترسي

302
00:16:02,984 --> 00:16:04,294
مؤخرة الطائرة

303
00:16:04,329 --> 00:16:06,279
!معذرةً، معذرةً

304
00:16:06,314 --> 00:16:07,880
غير مصرّح لك التواجد هنا

305
00:16:18,989 --> 00:16:21,196
يبدو أن اللعبة ما زالت مستمرة

306
00:16:37,539 --> 00:16:40,303
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"مطار (ويلموت)، شمال "نيويورك

307
00:16:44,570 --> 00:16:49,270
من المذهل كيفية إدخال هذه المخدرات للبلد
من خلال رشوة بضع ضبّاط في المطار

308
00:16:49,304 --> 00:16:53,332
أظنك تحوز بضاعة قدرها 5 ملايين دولار هنا

309
00:16:53,360 --> 00:16:54,537
وماذا في ذلك؟

310
00:16:54,540 --> 00:16:56,485
أأتيت أنت وأخيك لتعظاني؟

311
00:16:56,502 --> 00:16:59,889
إنما أتينا لنناقش إعطائك الـ(100) ألف دولار من عدمه

312
00:16:59,923 --> 00:17:01,602
.يقول أنها نقود ملطخة بالدماء

313
00:17:02,484 --> 00:17:06,256
أنّي أوافق، ما رأيك لو تخرس
وتدفع ليّ، يا (بوروز)؟

314
00:17:06,291 --> 00:17:08,624
.ليس بحوزتي هذا المقدار

315
00:17:12,413 --> 00:17:14,585
أمسكوا رجاله وأجلبوهم إلى الخلف
.وأطلقوا النار عليهم

316
00:17:14,589 --> 00:17:17,170
لا أظن أنّك تريد أن تضيف جريمة
.قتل إلى مذكّرة أعتقالك

317
00:17:17,174 --> 00:17:18,893
.مهلاً

318
00:17:19,950 --> 00:17:21,100
مذكّرة أعتقال؟

319
00:17:21,134 --> 00:17:24,284
الرجل هناك في الخارج، أنه مخبر
.في قسم مكافحة المخدرات

320
00:17:24,287 --> 00:17:26,108
.أنه تحت أمرتنا تمامًا

321
00:17:26,157 --> 00:17:30,633
أنه ندين لنا، لديه 3 شاحنات مليئة
.بالعملاء الذين ينتظرون مكالمته

322
00:17:30,667 --> 00:17:33,064
.سوف يهجمون عليك وعلى حبوبك

323
00:17:33,098 --> 00:17:36,103
.إلّا إذا تنازلت عن دين أخي

324
00:17:36,137 --> 00:17:38,310
.حينها مخبرنا لن يجري المكالمة

325
00:17:38,344 --> 00:17:40,197
شقيقك سيخوض قتالك، صحيح؟

326
00:17:40,232 --> 00:17:42,405
.لا

327
00:17:42,439 --> 00:17:45,892
لمَ لا تخبر رجالك أن يخفضوا أسلحتهم
لكي نتمكن أنا وأنت من حل الأمر؟

328
00:17:45,926 --> 00:17:48,547
ما رأيك، (لوكا)؟

329
00:17:49,829 --> 00:17:53,441
.أرعبوا ذلك الرجل
.وأحضروا هؤلاء الرجال للخلف

330
00:17:53,476 --> 00:17:57,888
ـ إذا تحركوا، سوف يتصل
ـ حقًا؟ أظن أنّك مخادع

331
00:17:59,905 --> 00:18:01,662
.لقد حذرتك

332
00:18:05,184 --> 00:18:06,749
.لدينا صحبة

333
00:18:10,718 --> 00:18:13,275
،إذا أطلقت النار علينا
.هناك العشرات من الشهود الآن

334
00:18:15,100 --> 00:18:16,506
.لنذهب

335
00:18:33,152 --> 00:18:35,348
كل ما كان عليهم رؤيته هي قبعات
،وسيارات وحدة مكافحة المخدرات

336
00:18:35,382 --> 00:18:36,851
.وأنهم رحلوا

337
00:18:36,886 --> 00:18:39,251
.مايكل سكوفيلد) الشهير)

338
00:18:39,285 --> 00:18:43,396
.شيبا)، أشكركِ على كل شيء)

339
00:18:43,418 --> 00:18:47,599
أنّك لا تعرف مدى سعادتي
.برؤيتك في الديار مجددًا

340
00:18:47,634 --> 00:18:49,455
.أننا لسنا في الديار بعد

341
00:18:49,490 --> 00:18:51,470
حسنًا، ما الخطوة التالية؟

342
00:18:51,505 --> 00:18:55,150
ـ كيف سوف ننال من هذا الداعر؟
ـ لن نفعل أيّ شيء

343
00:18:55,184 --> 00:18:56,749
.أنتهى جزئك

344
00:18:59,119 --> 00:19:00,364
.لا، لا، لا، لا

345
00:19:00,399 --> 00:19:03,979
.خداع ابن (أبروززي) شيء
.لكن (بوسيدن) يعرف وجهك

346
00:19:04,013 --> 00:19:06,858
.(أنه كان يتعقبك منذ ذهابك إلى (اليمن

347
00:19:06,892 --> 00:19:09,993
،أنّك كنت محاربًا
.وأنا أدين لك

348
00:19:10,027 --> 00:19:12,839
لكن وجهك الآن عائق عليك
.وعلى عائلتك

349
00:19:12,875 --> 00:19:15,367
.لا أريدك أن تخاطر بهذا

350
00:19:17,417 --> 00:19:20,134
،ربما أنهم يعرفون وجهه
.لكنهم لا يعرفون وجهي

351
00:19:22,855 --> 00:19:25,444
.أنها اللكمة التي لا تتوقع القضاء عليك

352
00:19:25,478 --> 00:19:27,971
.(هذه هي فتاتي (شيبا

353
00:19:28,005 --> 00:19:30,882
أعتني بها، إتفقنا؟

354
00:19:30,916 --> 00:19:32,961
.تقصد أنا من يعتني بهِ

355
00:19:34,563 --> 00:19:37,792
ـ أحبك، يا أخي
ـ أحبك أيضًا

356
00:19:40,041 --> 00:19:43,358
ـ كن آمنًا، إتفقنا؟
ـ وأنتِ أيضًا

357
00:19:43,392 --> 00:19:45,981
.وداعًا، حسنًا

358
00:19:46,016 --> 00:19:47,836
.. حسنًا

359
00:19:47,871 --> 00:19:52,251
،عندما تحتاجني مجددًا
.تعرف أين تجدني

360
00:20:00,315 --> 00:20:01,944
سوف ننقلها عند الساعة
.الرابعة مساءً

361
00:20:01,979 --> 00:20:04,471
تواروا عن الأنظار حتى ذلك
.الحين، شكرًا لكم

362
00:20:14,071 --> 00:20:15,988
مهلاً؟

363
00:20:16,022 --> 00:20:18,515
ألمَ يزعجكِ ما رأيته للتو هناك؟

364
00:20:18,549 --> 00:20:22,674
في القبو مع زوجته، الامرأة
التي يقول أنه غرم بها؟

365
00:20:22,708 --> 00:20:24,305
.توقف

366
00:20:25,523 --> 00:20:28,624
.سأنتهي من "21 - فويد" بعد هذا

367
00:20:31,345 --> 00:20:36,045
بعدما نمسك بـ (سكوفيلد) أو (أوتيس)
،أو أيًا كان اسمه

368
00:20:36,079 --> 00:20:37,964
.سوف أنسحب

369
00:20:37,999 --> 00:20:40,780
،هذا كل ما أردته على الإطلاق
،القبض على قاتل (غاينز) لكن

370
00:20:40,814 --> 00:20:44,970
،ما الذي يفعله هناك
.هذا ليس طبيعيًا

371
00:20:45,005 --> 00:20:48,099
.أنه شيء شخصي
.شيء مقزز

372
00:20:48,130 --> 00:20:51,305
"ليس هناك مغاردة من "21 - فويد
.يا (فان)، أنت تعرف هذا جيّدًا

373
00:20:52,490 --> 00:20:56,103
.أنه أستأجرنا لأننا الأفضل

374
00:20:56,137 --> 00:20:58,918
.يمكننا أن نفعل ما نريد

375
00:20:58,953 --> 00:21:02,309
،وإذا أردنا أن نختفي بعد هذا

376
00:21:02,350 --> 00:21:04,491
.فيمكننا الأختفاء

377
00:21:05,958 --> 00:21:07,587
.ليس هناك مخرج من هذا

378
00:21:07,622 --> 00:21:10,786
،إن كنتِ تفكرين بهذه الطريقة

379
00:21:10,821 --> 00:21:13,217
.ستكونين سجينة أيضًا

380
00:21:26,662 --> 00:21:30,556
الرجل عند البوابة قال أن الشاحنات
.أنتشرت بعد 5 دقائق من وصولهم إلى هنا

381
00:21:30,617 --> 00:21:32,589
خمس دقائق؟

382
00:21:35,005 --> 00:21:36,250
.ثمة شيء ما خاطئ

383
00:21:36,284 --> 00:21:37,722
.المنتج ما زال في مكانه

384
00:21:38,748 --> 00:21:39,929
.هيّا

385
00:21:39,964 --> 00:21:42,552
.كل شيء كان مرتبًا

386
00:21:42,587 --> 00:21:44,309
.ذكاء

387
00:21:44,312 --> 00:21:45,745
.لكن (بوروز) سيموت جراء هذا

388
00:21:45,749 --> 00:21:48,599
.لا أعرف كيف سنعثر عليه
.أنه مفقود

389
00:21:48,632 --> 00:21:50,165
.ربما لا

390
00:21:50,200 --> 00:21:51,956
.أنها أجهز مرور "إز" اللاسكلية

391
00:21:53,079 --> 00:21:55,028
سانتورا) لديه رجل يعمل)
.في سلطات المرور

392
00:21:55,063 --> 00:21:57,844
أراهنك أنه يمكنه أرشادنا بالطرق
.التي سلكوها ومتى

393
00:21:57,878 --> 00:22:01,107
،إذًا، الأمر يعود لنا في تمشيط الأحياء

394
00:22:01,140 --> 00:22:02,769
،العثور على الشاحنات

395
00:22:02,804 --> 00:22:05,809
ونضع رصاصة في ذلك الداعر
.مرة واحدة وإلى الأبد

396
00:22:11,520 --> 00:22:14,719
<font color="#ffff00">(شيكاغوا)، (إلينوي)</font>

397
00:22:14,915 --> 00:22:18,367
الرجاء أبقوا أمتعتكم معكم
.طوال الوقت

398
00:22:18,402 --> 00:22:20,927
الأمتعة بلا صاحب تعتبر
.. خطر أمني وقد ينتج

399
00:22:20,961 --> 00:22:23,294
.حصلت على طلب غريب

400
00:22:23,328 --> 00:22:26,205
،إذا أعطيتك بعض الإحداثيات
هل يمكنك أصطحابي إليهم؟

401
00:22:26,240 --> 00:22:28,605
.دعني أرى ما يمكنني فعله

402
00:22:33,029 --> 00:22:34,594
.لا

403
00:22:34,621 --> 00:22:36,186
إلّا إذا كانت هذه سيارة الأجرة
،لديها طوافات

404
00:22:36,221 --> 00:22:37,850
.لن يحدث هذا

405
00:22:37,884 --> 00:22:40,633
."هذه الإحداثيات في وسط "بحيرة ميشيغان

406
00:22:49,772 --> 00:22:51,658
<font color="#ffff00">(إيثاكا)، (نيويورك)</font>

407
00:22:56,118 --> 00:22:58,227
.هذا هو

408
00:22:59,221 --> 00:23:00,455
.لا توجد أنوار

409
00:23:00,485 --> 00:23:02,482
.(لا أظن أنهم هنا، (مايكل

410
00:23:02,516 --> 00:23:04,722
.ما لم يكن هذا ما يريد منا أن نظنه

411
00:23:04,756 --> 00:23:06,289
.هيّا

412
00:23:08,603 --> 00:23:11,415
أستعدي لأخراجنا من هنا
.بأسرع ما يمكنكِ

413
00:23:12,817 --> 00:23:13,967
.(لينك)

414
00:23:18,320 --> 00:23:21,865
ـ توخى الحذر
ـ شكرًا

415
00:23:31,095 --> 00:23:32,596
ما الخطب؟

416
00:23:43,980 --> 00:23:46,332
.(لهذا السبب لم ترد (سارة

417
00:23:53,019 --> 00:23:55,224
لم يسمح ليّ التواصل
،مع أيّ أحد

418
00:23:55,236 --> 00:23:56,993
.لكنها كانت زوجتي

419
00:23:58,020 --> 00:24:01,376
كنت أصل إليها بطريقة ظننت
.أنها الوحيدة سوف تعرف

420
00:24:03,745 --> 00:24:05,910
.لكنه عرف طرقيّ أيضًا

421
00:26:00,125 --> 00:26:02,170
.لا شيء

422
00:26:04,727 --> 00:26:06,488
<font color="#ffff00">."(أنا في (إيثاكا"</font>

423
00:26:06,491 --> 00:26:08,536
ما الذي تفعله؟

424
00:26:10,074 --> 00:26:11,223
.(أنها ليست (سارة)، (مايكل

425
00:26:11,241 --> 00:26:13,670
.أنه لا يعلم أنّي أعرف هذا

426
00:26:13,805 --> 00:26:16,516
<font color="#ffff00">."الحمد الله"
"هل يمكنكِ المغادرة أنتِ و(مايك) غدًا؟"</font>

427
00:26:19,082 --> 00:26:21,361
<font color="#ffff00">"أجل، لكن أين يجب أن نذهب؟"</font>

428
00:26:24,441 --> 00:26:26,760
<font color="#ffff00">"هل تتذكّرين العشاء الذي أدينه لكِ؟"</font>

429
00:26:28,803 --> 00:26:30,208
<font color="#ffff00">"ـ طبق "فيليه مينيون</font>
ـ هذه هي الإجابة الصحيحة

430
00:26:30,231 --> 00:26:33,969
.أنها لا تزال حية
.لا بد أنه هناك معها

431
00:26:34,002 --> 00:26:36,079
.سأرتب لقاءًا

432
00:26:36,115 --> 00:26:38,185
ماذا، هل سوف تظهر وتكشف وجهك؟

433
00:26:38,193 --> 00:26:39,791
.أجل

434
00:26:39,825 --> 00:26:42,318
هذا يعني أن (بوسيدن) يجب
.أن يكشف وجهه أيضًا

435
00:26:42,352 --> 00:26:45,260
.وتبدأ المرحلة النهائية

436
00:26:46,571 --> 00:26:48,425
<font color="#ffff00">(سيراكوس)، (نيويورك)</font>

437
00:26:58,635 --> 00:27:02,247
.أنه وضح النهار، أيها الرئيس
.لكني لا أراه

438
00:27:02,283 --> 00:27:06,215
لا يجب عليك ذلك، أنه ينتظرنا أن
.تضع القطعة الأولى على لوحة اللعب

439
00:27:06,249 --> 00:27:07,527
التي ستكون أنا؟

440
00:27:10,119 --> 00:27:13,636
.ربما لا
.سيارة دفع رباعي سوداء

441
00:27:16,422 --> 00:27:18,339
هل تلزمك مساعدة؟

442
00:27:18,373 --> 00:27:21,426
خدمة السيارات، أنا هنا لكي
.أقل سيدة وطفل

443
00:27:21,464 --> 00:27:23,073
.أنهم حصلوا على توصيلة آخرى
.تحرك من هنا

444
00:27:24,227 --> 00:27:27,008
ـ أأنت واثق؟
ـ تحرك من هنا

445
00:27:30,402 --> 00:27:31,967
.راقب سيارة الدفع الرباعي السوداء

446
00:27:32,001 --> 00:27:34,110
لا داعي، أنهم كانوا هنا فقط
.ليجعلوك تكشف عن وجهك

447
00:27:34,144 --> 00:27:35,709
.أبتعد من فضلك الآن

448
00:27:37,247 --> 00:27:39,324
.حسنًا، تصرف بالقليل من الغضب

449
00:27:39,359 --> 00:27:41,883
الآن كرر هذه الكلمان إليّ
،بصوت كافي لسماعه

450
00:27:41,918 --> 00:27:43,163
."أنهم لم يظهروا"

451
00:27:43,198 --> 00:27:44,795
."سأعود إليك الآن"

452
00:27:44,829 --> 00:27:46,554
.أنهم لم يظهور

453
00:27:46,588 --> 00:27:48,601
.سأعود إليك الآن

454
00:27:54,106 --> 00:27:55,639
.الآن، لدينا لعبة

455
00:27:55,674 --> 00:27:59,350
.أنه كشف أخاه بالفعل، قطعته الأكبر

456
00:27:59,384 --> 00:28:04,309
.قريبًا سيضطر أن يكشف وجهه
.تريلر)، أرجوكِ تخلصي منه)

457
00:28:20,018 --> 00:28:21,423
ما هذا .. ؟

458
00:28:33,613 --> 00:28:35,530
.لقد فقدت أثره

459
00:28:35,565 --> 00:28:38,538
هل يمكنك سماعي؟

460
00:28:41,771 --> 00:28:43,464
.اللعنة

461
00:28:43,499 --> 00:28:46,024
.لا توجد إشارة

462
00:28:50,952 --> 00:28:53,508
ـ ما الذي تفعلينه هنا؟
ـ لقد فقدت الإستقبال في المرآب

463
00:28:53,544 --> 00:28:56,556
.اللعنة، أنّكِ وقعتِ في الفخ
.الآن أنهم حددونا

464
00:29:08,067 --> 00:29:09,440
.سيارة "سيدان" سوداء

465
00:29:11,906 --> 00:29:13,088
.أنه يتجه غربًا

466
00:29:37,489 --> 00:29:38,712
!أرجوك

467
00:29:38,746 --> 00:29:40,119
.أرجوك، لا تطلق النار

468
00:29:46,679 --> 00:29:48,148
أأنتِ بخير؟

469
00:29:49,621 --> 00:29:53,362
.إذًا، هكذا يبدو الكلب الذي يدمر بلادي

470
00:29:56,628 --> 00:29:59,857
ـ تحدث إليّ
ـ (مايكل)، لقد وجدنا السيارة

471
00:29:59,891 --> 00:30:02,097
أننا عند ركن تقاطع الشارع
.الـ 3 & واشنطن بالقرب من الزقاق

472
00:30:02,130 --> 00:30:03,471
.تعال إلى هنا

473
00:30:03,506 --> 00:30:07,694
ـ (سارة) بحوزته لكن لم نتمكن من رؤيتها
ـ ماذا تعني أنّكم لم تتمكنوا من رؤيتها؟

474
00:30:07,697 --> 00:30:09,353
.من المحال أن نتمكن من ذلك

475
00:30:14,887 --> 00:30:17,668
.(يا إلهي، (سارة

476
00:30:25,561 --> 00:30:31,137
ـ لم يكن هناك أحد في المقعد الخلفي؟
ـ لا، النوافذ كانت مغلقة، لم نتمكن من الرؤية

1
00:30:33,263 --> 00:30:36,569
ـ ما هذا؟
ـ ابني فعل هذا

2
00:30:36,607 --> 00:30:38,680
.أنه بارع

3
00:30:38,713 --> 00:30:41,102
.قد يكون هنا شيئًا يفيدنا

4
00:30:41,136 --> 00:30:42,562
.أنها السفينة

5
00:30:42,593 --> 00:30:44,449
.. سفينة القراصنة مع 3 قراصنة

6
00:30:44,484 --> 00:30:47,542
.رجل وامرأة وفتى
.(هذا أنا و(سارة) و(مايك

7
00:30:47,575 --> 00:30:49,508
ماذا تظن هذا؟

8
00:30:49,524 --> 00:30:53,470
أنها "هيدرا" متعددة الرؤوس
.تحاول الصعود لكي تهجم

9
00:30:53,505 --> 00:30:56,583
ـ هل تظن أنه (جايكوب)؟
ـ يجب أن يكون هو

10
00:30:56,615 --> 00:30:58,316
ـ هذه رسالة
.. ـ أنّك تخبرني

11
00:30:58,350 --> 00:31:02,652
ـ أن (مايك) ترك شيء مشفر في هذا؟
ـ أجل، أنه يعرف الشفرات

12
00:31:02,686 --> 00:31:05,744
ـ لديه حمضي النووي
ـ لم يكن يعرف بقدومك حتى

13
00:31:05,778 --> 00:31:09,919
.لا بد أن (سارة) أخبرته، لا أعلم
.لا بد أنها أخبرته بقدومي

14
00:31:09,954 --> 00:31:12,788
.بالتأكيد ثمة شيء ما هنا

15
00:31:21,972 --> 00:31:23,691
ما الأمر؟

16
00:31:25,636 --> 00:31:26,647
.أنه أحد رجال (لوكا)

17
00:31:27,464 --> 00:31:28,535
ماذا؟

18
00:31:28,570 --> 00:31:30,512
كيف تعقبنا إلى هنا بحق الجحيم؟

19
00:31:30,547 --> 00:31:32,812
.لا أعرف
.. كل ما أعرفه أن الدجاج

20
00:31:32,815 --> 00:31:34,955
تعود إلى منزلها لكي تجثم
.في أسوأ وقت ممكن

21
00:31:34,958 --> 00:31:36,888
.يجب أن نذهب

22
00:31:38,038 --> 00:31:39,884
لينك)؟)

23
00:31:41,037 --> 00:31:42,501
.لقد وجدته

24
00:31:42,535 --> 00:31:44,669
.هذه السفينة، هذا الغالون

25
00:31:44,703 --> 00:31:47,920
.الكتلة المائية عليها
.لقد نظرت إلى الخريطة

26
00:31:47,954 --> 00:31:50,678
،هناك بحيرة، بحيرة تبدو هكذا بالضبط

27
00:31:50,682 --> 00:31:52,160
."هناك في منطقة بحيرات "فنغر

28
00:31:52,162 --> 00:31:53,533
."البحيرة الطويلة"

29
00:31:53,537 --> 00:31:56,909
وهذه علامة "أكس" ستكون على
.الشاطئ الشرقي لتلك البحيرة

30
00:31:59,060 --> 00:32:00,586
.أنه يخبرنا بمكانه

31
00:32:00,590 --> 00:32:02,711
.أحاول أن أعرف ما إذا فقدت عقلك أم لا

32
00:32:02,714 --> 00:32:05,645
.هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

33
00:32:05,678 --> 00:32:06,983
ماذا؟

34
00:32:07,018 --> 00:32:08,769
(ـ ستعودين إلى (بافالو
ـ ماذا؟

35
00:32:08,802 --> 00:32:11,018
،أريدكِ أن تكوني مع عائلتكِ
.والأعتناء باللاجئين

36
00:32:11,034 --> 00:32:13,326
.. لينك)، أنا جزء من هذا القتال أيضًا)

37
00:32:20,405 --> 00:32:21,741
ما كان هذا؟

38
00:32:21,775 --> 00:32:23,367
.أنها قبّلة الدواع

39
00:32:24,434 --> 00:32:29,678
لا يمكن أن اسامح نفسي
.إذا حدث مكروه لكِ

40
00:32:38,634 --> 00:32:41,767
<font color="#ffff00">(شيكاغو)، (إلينوي)
"شواطئ "بحيرة ميشغان</font>

41
00:32:46,448 --> 00:32:49,379
ـ هل يمكنني مساعدتك؟
ـ أجل

42
00:32:49,413 --> 00:32:51,674
هل يمكنني استئجار قارب؟

43
00:32:51,709 --> 00:32:54,192
.أريد أن أخذ جولة على البحيرة

44
00:33:12,498 --> 00:33:13,900
<font color="#ffff00">"تسجيل"</font>

45
00:33:18,803 --> 00:33:20,301
.كنت أفكر

46
00:33:22,311 --> 00:33:23,774
.. يا إلهي

47
00:33:23,809 --> 00:33:26,643
.كنت أفكر

48
00:33:26,678 --> 00:33:29,576
،لأنه صفقة صعبة عرضت عليّ

49
00:33:30,280 --> 00:33:34,326
أنّي أفكر في شيء الذي سيبدو مثل

50
00:33:34,360 --> 00:33:36,398
.ثيودور باغويل) القديم)

51
00:33:38,059 --> 00:33:40,096
.(تي - باغ)

52
00:33:43,125 --> 00:33:45,133
وإذا كان هذا ما هو قادم
،في الواقع

53
00:33:47,717 --> 00:33:52,623
.أنه لن يكون عمل رجل قاسي القلب

54
00:33:54,379 --> 00:33:56,863
.. وأنه لن يكون للخطئية

55
00:33:59,065 --> 00:34:01,390
.أو للكراهية

56
00:34:05,145 --> 00:34:08,881
،إذا كانت يداي ملطخة بالدماء
.. تعرف هذا أيها العالم

57
00:34:11,243 --> 00:34:13,568
.أنه سيكون لأجل الحب

58
00:34:38,594 --> 00:34:40,218
كيف حالك، يا رفيقي؟

59
00:34:40,251 --> 00:34:43,054
.لقد سئمت من منزل البحيرة
.أريد العودة إلى المنزل

60
00:34:43,089 --> 00:34:45,190
.أعرف، أعرف

61
00:34:45,224 --> 00:34:48,824
.سنعود إلى المنزل قريبًا
.لا تقلق

62
00:34:48,858 --> 00:34:50,905
هل أمي بخير؟

63
00:34:50,920 --> 00:34:52,171
.. أنها

64
00:34:52,206 --> 00:34:54,785
.أنها مرهقة قليلاً
.أنها تنعم بقسطًا من الراحة

65
00:34:56,605 --> 00:34:59,249
.كل شيء سيكون بخير، يا فتى

66
00:34:59,283 --> 00:35:02,819
كل شيء سيعود إلى وضعه
الطبيعي قريبًا، إتفقنا؟



543
00:35:55,005 --> 00:35:57,376
.مايكل)، اذهب وأقضِ عليه)
.سأكون مستعدًا

544
00:36:04,331 --> 00:36:06,262
ـ شكرًا يا رجل، كان هذا ممتعًا
ـ أجل، على الرحب والسعة

545
00:36:06,296 --> 00:36:08,186
.أجل، رائع، شكرًا لك

546
00:36:09,117 --> 00:36:12,161
أيّ نوع من الشرف هو (ويب)؟

547
00:36:13,573 --> 00:36:15,976
مَن يسأل؟

548
00:36:16,010 --> 00:36:19,502
.رجل أنخرط بهذا عن طريق القدر

549
00:36:19,537 --> 00:36:22,067
حسنًا، ما رأيك أن ترحل؟

550
00:36:22,102 --> 00:36:25,818
أنا لا أحب الغرباء الذين يأتون إليّ
في منتصف الليل، هل تعرف؟

551
00:36:25,853 --> 00:36:28,351
هناك شخص واحد ينادني بـ (ويب)
.وأنت ليس هو

552
00:36:28,386 --> 00:36:30,916
.لا أحد" يناديك بهذا"

553
00:36:32,562 --> 00:36:35,285
.الرجل الذي أعطاني هذه اليد
."أنه "لا أحد

554
00:36:37,423 --> 00:36:38,927
.(كانيل أوتيس)

555
00:36:38,998 --> 00:36:43,773
،أو لأولئك منا الذين يعرفونه
.(مايكل سكوفيلد)

556
00:36:46,980 --> 00:36:49,126
مَن أنت؟

557
00:36:49,161 --> 00:36:51,787
جميعنا لدينا ألقاب، صحيح؟

558
00:36:53,201 --> 00:36:56,437
.(أوتيس)، (تي - باغ)، (ويب)

559
00:36:56,471 --> 00:36:59,322
لكنك (ديف مارتن)، أليس كذلك؟

560
00:37:02,338 --> 00:37:03,875
كيف عرفت هذا؟

561
00:37:05,223 --> 00:37:07,465
.يستحسن أن تبدأ بالكلام، أيها العجوز

562
00:37:07,500 --> 00:37:09,613
.أنّك لا تريد الأنخرط في هذا

563
00:37:09,648 --> 00:37:10,639
.ولا أنت أيضًا

564
00:37:11,764 --> 00:37:15,480
كل إجاباتك موجودة هنا، إتفقنا؟

565
00:37:16,348 --> 00:37:20,001
،)ملهى في غرب (فيرجينيا
،عام 1991، نادلة جميلة

566
00:37:20,035 --> 00:37:22,572
مجموعة من الأمور الشخصية
،حدثت بيننا بعد إغلاق المكان

567
00:37:22,575 --> 00:37:25,226
وبعدها غضبت لأن (جوني لو)
.كان يراقبني عن كثب

568
00:37:25,261 --> 00:37:30,541
،عدم معرفتي لعنوانها المستقبلي
.لم اسمع عنها أيّ خبر مجددًا

569
00:37:30,583 --> 00:37:32,986
ما الذي تحاوله أخباري؟

570
00:37:34,431 --> 00:37:37,314
،سكوفيلد) كان يبحث عن شريك)
،قادر على تمشيط السجون

571
00:37:37,348 --> 00:37:40,199
يبحث عن شخص الذي يمكنه
.التعامل مع نفسه

572
00:37:41,484 --> 00:37:44,207
،ومع قدرتك الفطرية على التطور

573
00:37:44,241 --> 00:37:46,611
ترتفع إلى الأعلى حتى
،في أسوأ الأقفاص

574
00:37:46,646 --> 00:37:49,625
.أنّك ذكّرته بشخص معين

575
00:37:49,659 --> 00:37:51,966
.لذا، أنه أجرى بعض البحث

576
00:37:52,000 --> 00:37:54,883
.أراد أن يعرف ما نريد أنه نعرفه جميعًا

577
00:37:54,917 --> 00:37:57,255
.. هل تعلمت هذا

578
00:37:57,290 --> 00:37:59,627
أم كان راسخًا في داخلك؟

579
00:38:01,810 --> 00:38:04,822
.أنه كان راسخًا فيك، يا بُني

580
00:38:06,363 --> 00:38:09,118
.ورثته مني

581
00:38:29,864 --> 00:38:32,106
.لينك)، أنه هنا)

582
00:38:32,140 --> 00:38:34,222
ـ ابني
ـ الحمد الله

583
00:38:34,256 --> 00:38:36,273
.تمهل

584
00:38:38,520 --> 00:38:41,981
.تمهل
.أظن (جايكوب) عائد

585
00:38:44,258 --> 00:38:46,148
.لا أصدق أنّي أرى ابني

586
00:38:50,350 --> 00:38:51,983
.ثمة شيء ما خاطئ

587
00:38:52,017 --> 00:38:53,938
.. سارة) هنا لكن)

588
00:38:53,973 --> 00:38:56,664
ـ ثمة شيء ما خاطئ
ـ لا تفعل شيئًا، أنه عائد

589
00:39:05,900 --> 00:39:07,180
.سود أدخل

590
00:39:11,229 --> 00:39:12,508
.(أنه ليس (جايكوب

591
00:39:12,543 --> 00:39:13,663
.أنت آمن

592
00:39:13,699 --> 00:39:15,568
.أجلب عائلتك، اجلب ابنك

593
00:39:22,945 --> 00:39:24,641
!(بوروز)

594
00:39:48,626 --> 00:39:50,547
.(مرحبًا، (مايك

595
00:39:51,706 --> 00:39:53,627
هل تعرف مَن أنا؟

596
00:40:02,636 --> 00:40:04,268
.لديّ خريطتك

597
00:40:04,303 --> 00:40:07,122
.سوف أخرجك أنت ووالدتك من هنا

598
00:40:07,156 --> 00:40:10,086
.أنّي لم أرسم الخريطة

599
00:40:18,506 --> 00:40:21,036
ـ هل هناك أحد مع أمك؟
.. ـ أنها ليست

600
00:40:21,071 --> 00:40:23,378
.يجب أن نهرب

601
00:40:26,971 --> 00:40:31,378
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

602
00:40:31,575 --> 00:40:39,426
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

