1
00:00:01,242 --> 00:00:03,510
<font color="# FF1122" >،،،"سابقًا في "الهروب من السجن

2
00:00:03,511 --> 00:00:04,988
<font color="#FFA500">سنخرجك من هنا

3
00:00:05,023 --> 00:00:06,882
<font color="#FFA500">حان وقت الهروب -
!اذهبوا، اذهبوا  -

4
00:00:06,929 --> 00:00:08,398
<font color="#FFA500">من هذا الرجل بحق السماء؟

5
00:00:08,437 --> 00:00:09,984
<font color="#FFA500">إنه أخي

6
00:00:10,022 --> 00:00:13,596
<font color="#FFA500">(لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل
"لم تخبرني لم سمّيتني "سوط يدك -

7
00:00:13,631 --> 00:00:14,088
<font color="#FFA500">(عثرنا على (مايكل

8
00:00:14,090 --> 00:00:15,815
<font color="#FFA500">إنه بمحنة شديدة -
عليّ الذهاب -

9
00:00:15,817 --> 00:00:17,350
<font color="#FFA500">لا تعرفين ما تنخرطين به

10
00:00:17,352 --> 00:00:18,418
<font color="#FFA500">الأمر ليس آمنًا

11
00:00:18,447 --> 00:00:20,273
<font color="#FFA500">لا يمكنني النظر بعينيّ ابني

12
00:00:20,314 --> 00:00:22,162
<font color="#FFA500">وإخباره بأنّي تركت والده يموت

13
00:00:22,198 --> 00:00:24,231
<font color="#FFA500">والده الذي لم يلاقيه أبدًا

14
00:00:24,266 --> 00:00:26,333
<font color="#FFA500">ما ظننت أنّي سأتأمّل هذا الوجه مجددًا

15
00:00:26,369 --> 00:00:29,280
<font color="#FFA500">ما كان يفترض بك فعلها

16
00:00:30,740 --> 00:00:32,172
<font color="#FFA500">(لينكولن بوروز)

17
00:00:32,208 --> 00:00:35,973
<font color="#FFA500">ما رأيك أن تخرج
<font color="#FFA500">وتدفع الـ(100) ألف التي تدين لنا بهم

18
00:00:36,020 --> 00:00:38,918
<font color="#FFA500">(هناك نُبل بقلبك يا (لينكولن -
عليك أخذ قسطًا من الراحة -

19
00:00:38,957 --> 00:00:41,382
<font color="#FFA500">سنحتاج إليك -
ما كنت أعلم أنّك تقلق -

20
00:00:41,417 --> 00:00:42,716
<font color="#FFA500">أقلق بشأن من أبالي به

21
00:00:42,752 --> 00:00:44,351
<font color="#FFA500">ما الخطب؟

22
00:00:44,382 --> 00:00:46,253
<font color="#FFA500">إنه هو، زوجك

23
00:00:47,223 --> 00:00:50,824
<font color="#FFA500">(جايكوب) هو (بوسيدن)

24
00:00:50,860 --> 00:00:52,226
<font color="#FFA500">"إنه عميل لـ"وكالة الاستخبارات المركزية

25
00:00:52,229 --> 00:00:55,396
<font color="#FFA500">متخفي بشدة، يدير خليّة منشقة
<font color="#FFA500">(تدعى (21-فويد

26
00:00:55,431 --> 00:00:57,731
<font color="#FFA500">استهدفني ليستفيد من مهاراتي

27
00:00:57,767 --> 00:01:00,134
<font color="#FFA500">مايكل) ابننا بحوزته حاليًا)

28
00:01:00,169 --> 00:01:01,793
<font color="#FFA500">سأعود للولايات المتحدة بأقرب ما يمكنني

29
00:01:01,796 --> 00:01:04,972
<font color="#FFA500">(هل قام زوجي (جايكوب نيس
<font color="#FFA500">طلب منك فحص هاتفي؟

30
00:01:05,007 --> 00:01:07,700
<font color="#FFA500">قال أنه يرغب بمعرفة
<font color="#FFA500"> من كانوا يتعقبون زوجته

31
00:01:07,735 --> 00:01:10,310
<font color="#FFA500">لذا أجريت مسحًا للبيانات

32
00:01:10,346 --> 00:01:11,979
<font color="#FFA500">أين ابني؟

33
00:01:12,022 --> 00:01:13,146
<font color="#FFA500">بحوزتي

34
00:01:13,185 --> 00:01:18,294
<font color="#FFA500">وسواءً كان عليّ التهديد بحياته أم لا
<font color="#FFA500">فهذا مرهون بإنزالك السلاح من عدمه

35
00:01:23,125 --> 00:01:24,324
<font color="#FFA500">(كانيل أوتيس)

36
00:01:24,360 --> 00:01:27,861
<font color="#FFA500">"تم تحديد موقعه في "سفينة شحن
<font color="#FFA500">بالبحر المتوسط

37
00:01:27,897 --> 00:01:28,962
<font color="#FFA500">!عثروا عليك

38
00:01:28,998 --> 00:01:30,230
<font color="#FFA500">!اهربوا

39
00:01:40,999 --> 00:01:45,189
"مكانٌ ما في "البحر المتوسط

40
00:01:48,768 --> 00:01:50,167
!مرحبًا

41
00:01:52,587 --> 00:01:55,155
!مرحبًا

42
00:02:03,966 --> 00:02:05,932
!أنت

43
00:02:05,968 --> 00:02:07,767
لأين نحن متوجهون؟

44
00:02:07,803 --> 00:02:09,069
"إلى "مارسيليا

45
00:02:09,104 --> 00:02:13,006
"مارسيليا" -
"مارسيليا" -

46
00:02:18,794 --> 00:02:20,780
(أنا مدين لك يا (سكوفيلد

47
00:02:20,781 --> 00:02:23,850
{\pos(190,230)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" منذ (6) سنـوات "

48
00:02:20,816 --> 00:02:22,949
أعرف كل شيء عنك

49
00:02:22,985 --> 00:02:26,386
حتى أكثر أمورك الخاصة
"مثل ذهابك إلى "حديقة الحيوان

50
00:02:26,421 --> 00:02:28,292
لم تذهب لـ"حديقة الحيوان"؟

51
00:02:28,324 --> 00:02:29,590
أذهب هناك للتفكير

52
00:02:29,628 --> 00:02:31,891
!ذهبت (18) مرة الشهر المنصرم؟

53
00:02:31,927 --> 00:02:36,014
لا بد وأن هناك الكثير يشغل بالك -
"أتدبر طريقة لأخرج رجلك من سجن "بارينكيا -

54
00:02:36,098 --> 00:02:37,998
اتضح أنه ليس مجرد زعيم
لجماعة من الثوار

55
00:02:38,033 --> 00:02:39,866
إنما هو قاتل معتل اجتماعيّ

56
00:02:39,892 --> 00:02:41,585
لا خيار آخر بين يدينا

57
00:02:41,596 --> 00:02:43,563
أحتاج لمعرفة المزيد بشأن أهدافنا

58
00:02:43,605 --> 00:02:46,606
إن صغت خطة للهروب
لا يمكن أن نحظى بأي مفاجئات

59
00:02:46,641 --> 00:02:49,009
...كُن فخورًا، أنا وأنت

60
00:02:49,044 --> 00:02:51,978
نغيّر هذا العالم -
هذا لا يُحلل ما نفعل -

61
00:02:52,014 --> 00:02:55,415
لا تتصرّف وكأنك أمسيت تبالي
بمصالح الولاية فجأة، اتفقنا؟

62
00:02:55,450 --> 00:02:59,085
النظام، بطيء وغبي
ومقدر له السقوط

63
00:02:59,121 --> 00:03:02,355
لهذا لفّقوا التهمة لأخيك بالمقام الأول

64
00:03:02,391 --> 00:03:05,291
وشم جديد، لم أرك به آخر مرة

65
00:03:05,327 --> 00:03:08,374
أتعمل على خطة جديدة؟ -
لا، لا يوجد خطة جديدة -

66
00:03:08,377 --> 00:03:10,744
إنما سأمت النظر إلى بشرة
لا يعتليها وشم

67
00:03:10,794 --> 00:03:11,993
حسنًا

68
00:03:12,052 --> 00:03:15,131
أتعرف، الوشم الذي رسمته على جسدك
،"عندما كنت بإصلاحية "فوكس ريفر

69
00:03:15,264 --> 00:03:16,976
ما لفت انتباهي لك بالبداية

70
00:03:17,011 --> 00:03:20,018
اضطررت لمعرفة كل شيء بخصوص
الرجل الذي يرسم خطته على جسده

71
00:03:20,021 --> 00:03:24,757
وبشكل غامض للغاية

72
00:03:24,792 --> 00:03:27,627
مفتاح القوة الحقيقة يكمن في الاختباء

73
00:03:27,662 --> 00:03:30,229
(مرحبًا بروفيسور (نيس  -
(مرحبًا يا (كلوديا -

74
00:03:30,265 --> 00:03:35,001
نعم، سرّ القوة الحقيقية
ألّا تُبيّن نواياك أبدًا

75
00:03:35,036 --> 00:03:38,170
لا تُظهر ما تبطن قطّ

76
00:03:38,206 --> 00:03:42,341
ولا تدع غيرك يعرف مكنون قلبك

77
00:03:42,583 --> 00:03:43,536
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}جارٍ الفحص

78
00:03:43,571 --> 00:03:44,517
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}التعرّف على الصورة

79
00:03:55,304 --> 00:03:56,191
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تمت مطابقة الهويّة

80
00:04:02,397 --> 00:04:04,997
تفضّل

81
00:04:10,138 --> 00:04:12,738
بالمرة المقبلة التي أبقى
بالحبس الانفراديّ

82
00:04:12,774 --> 00:04:16,642
سأفكر بك جالسًا هنا، تتحكم بالعالم
بغرفة مكيفة مريحة

83
00:04:16,678 --> 00:04:18,826
قضيت أغلب حياتي بميدان القتال

84
00:04:18,865 --> 00:04:22,548
"كل شيء جاهز لأجل دخولك سجن "بورما
لم يتبقَ إلّا بضعة أسابيع

85
00:04:22,583 --> 00:04:25,518
هذا سبب وجودي هنا
أود أن أُشرك أحدهم معي

86
00:04:25,553 --> 00:04:26,863
حقًا؟ -
ستقيم معسكر صداقات بالسجن -

87
00:04:26,866 --> 00:04:28,222
إنه عمل لرجلين

88
00:04:28,256 --> 00:04:30,523
كنت أراقب هذا الرجل
سيشكّل عونًا

89
00:04:30,558 --> 00:04:33,493
تراقبه؟
أبتّ مسؤولًا عن تجنيد حلفائنا الآن؟

90
00:04:33,528 --> 00:04:36,796
ثق بي
آخر ما أود فعله، جرّ أحدهم لهذا

91
00:04:36,831 --> 00:04:42,568
سيؤازرني ويسرع الأمور
ويزيد من احتمالات نجاحنا

92
00:04:44,939 --> 00:04:47,733
!ليست بمسيرة مهنية مبهرة

93
00:04:47,772 --> 00:04:50,316
إنه محتجز بالسجن
وبوسعه السيطرة على تصرفاته

94
00:04:50,345 --> 00:04:52,326
وترعرع دون عائلة تسانده

95
00:04:52,350 --> 00:04:53,820
هذا يعني أن بوسعنا ترويضه

96
00:04:53,848 --> 00:04:58,617
إن كنت تخطط لشيء ما
سأسبقك بخطوة دومًا

97
00:04:58,653 --> 00:05:00,920
تتعرف هذا

98
00:05:00,955 --> 00:05:02,988
يمكنني رؤية كل شيء بعينينك

99
00:05:03,024 --> 00:05:05,891
ما لا أظهره هو ما يهم

100
00:05:05,927 --> 00:05:07,159
أيها البروفيسور

101
00:05:08,463 --> 00:05:09,729
إذًا ستنتظر عامًا

102
00:05:09,764 --> 00:05:11,731
حتى أجد طريقة للخروج
من سجن "سيتوي"؟

103
00:05:11,766 --> 00:05:13,399
أم أنّك ستزوّدني بشريك في العمل

104
00:05:13,434 --> 00:05:15,514
حتى نشرع بالعمل ونغيّر العالم؟

105
00:05:26,001 --> 00:05:27,368
!اتفقنا

106
00:05:35,125 --> 00:05:39,796
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مارسيليا"، (فرنسا"

107
00:05:40,294 --> 00:05:42,027
أحتاج لبعض الطعام

108
00:05:42,063 --> 00:05:43,496
أنا أيضًا

109
00:05:43,531 --> 00:05:46,966
(لينك) إنها (سارة)

110
00:05:47,001 --> 00:05:49,668
"لقد عادت إلى "نيويورك

111
00:05:47,032 --> 00:05:49,577
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عُدتّ بأمان، أين أنت؟

112
00:05:51,186 --> 00:05:52,938
أهي و(مايك) بخير؟

113
00:05:52,347 --> 00:05:54,268
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}هل يشكّ (جيكوب) في شيء؟

114
00:05:52,974 --> 00:05:54,616
هذا ما أحاول معرفته

115
00:05:56,845 --> 00:05:59,026
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لست متأكدة، لكن لا يمكننا البقاء هنا
في هذا خطر كبير

116
00:06:02,896 --> 00:06:05,539
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لا تقلقي، سأعود إليك قريبًا، أحبّك

117
00:06:05,540 --> 00:06:09,885
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك أيضًا، وكذلك (مايك) الأصغر

118
00:06:12,326 --> 00:06:14,193
ماذا هناك يا (مايكل)؟

119
00:06:14,228 --> 00:06:16,328
هناك خطب ما

120
00:06:22,010 --> 00:06:23,444
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!أراكِ قريبًا

121
00:06:25,039 --> 00:06:28,140
نعم ستفعل

122
00:06:39,620 --> 00:06:42,066
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

123
00:06:42,101 --> 00:06:45,363
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

124
00:06:45,398 --> 00:07:02,776
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

125
00:07:02,811 --> 00:07:06,132
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

126
00:07:06,133 --> 00:07:08,763
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثامنة" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}وقبل الأخيرة، بعنـوان
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"هذا الشبل من ذاك الأسد"

127
00:07:11,127 --> 00:07:14,182
"عليّ العودة لـ"لولايات المتحدة -
تمهل -

128
00:07:14,211 --> 00:07:15,677
أنت (كانيل أوتيس)، أتتذكر؟

129
00:07:15,712 --> 00:07:17,412
أنت على قائمة الممنوعين من السفر
بكل مكان بالعالم

130
00:07:17,447 --> 00:07:19,414
(جايكوب) فعل شيئًا بـ(سارة)
وربما بـ(مايك) أيضًا

131
00:07:19,449 --> 00:07:21,082
{\pos(190,230)}
وكيف تعرف؟ -
هذه الرسالة -

132
00:07:21,117 --> 00:07:23,084
{\pos(190,230)}
"لقد أشارت لابننا بـ"الأصغر

133
00:07:23,119 --> 00:07:24,853
{\pos(190,230)}
اتفقنا ألّا ندعوه بهذا

134
00:07:24,888 --> 00:07:26,921
(إنه يوقع بك يا (مايكل

135
00:07:26,957 --> 00:07:29,257
وأفلح في هذا

136
00:07:31,000 --> 00:07:33,577
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(إيثاكا" بـ(نيويورك"

137
00:07:32,811 --> 00:07:35,287
{\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(آل (نيس

138
00:07:38,235 --> 00:07:40,435
مرحبًا يا صديقي

139
00:07:40,470 --> 00:07:41,870
أين أمي؟

140
00:07:41,905 --> 00:07:45,974
أقلتها إلى العمل
بينما كنت بالمدرسة

141
00:07:46,009 --> 00:07:48,643
هذه سفينة قراصنة رائعة

142
00:07:48,678 --> 00:07:53,948
بالرغم أن الإبحار سيكون صعبًا قليلًا
وهذا الصاريّ بطرف السفينة

143
00:07:53,984 --> 00:07:56,251
ستنقلب سفينتك -
على الصاري أن يكون بطرف السفينة -

144
00:07:56,286 --> 00:07:58,119
ليست مجرد سفينة

145
00:07:58,154 --> 00:07:59,254
إنها خريطة للكنز

146
00:07:59,289 --> 00:08:01,481
ماذا تعني؟

147
00:08:01,505 --> 00:08:03,892
(إنها لأجل (جيمي
نخفي مكعبات الليغو ويبحث عنها الآخر

148
00:08:03,927 --> 00:08:07,629
دومًا أجد ما يخبّئ
أمّا هو فلا يعثر على خاصتي أبدًا

149
00:08:08,778 --> 00:08:10,698
{\pos(190,230)}
انتظر لحظة

150
00:08:10,734 --> 00:08:14,335
{\pos(190,230)}
كيف تكون هذه الرسمة خريطة؟

151
00:08:16,706 --> 00:08:19,440
هذا هو المنتزه

152
00:08:19,476 --> 00:08:21,943
وهذا هو الملعب

153
00:08:21,978 --> 00:08:24,445
وهذا الطريق الجانبي

154
00:08:25,533 --> 00:08:27,382
!مذهل

155
00:08:27,417 --> 00:08:29,951
لقد وضعت شفرة بالرسمة

156
00:08:29,986 --> 00:08:32,921
{\pos(190,230)}
إذًا، حسنًا
أين خبأت مكعبات الليغو؟

157
00:08:32,956 --> 00:08:35,623
هذه المدافع هي برك المياه بالحديقة

158
00:08:35,659 --> 00:08:38,359
لكن هناك مدفع إضافي
موقعه بالرمال

159
00:08:38,395 --> 00:08:41,497
هناك دفنت مكعبات الليغو

160
00:08:41,545 --> 00:08:44,801
(أحسنت يا (مايك

161
00:08:44,834 --> 00:08:46,857
أحسنت فعلًا

162
00:08:50,427 --> 00:08:52,974
{\pos(190,230)}
لقد جرّبت الاتصال بالجميع
"لا مُعين لي بـ"الولايات المتحدة

163
00:08:52,976 --> 00:08:56,644
{\pos(190,230)}
انصلت بكل معارفي، بكل من بوسعه
الوصول إليهما والتأكد من سلامتهما

164
00:08:56,680 --> 00:08:58,246
{\pos(190,230)}
لينك) عليّ العودة إلى الديار)

165
00:08:58,281 --> 00:09:00,648
{\pos(190,230)}
لا يمكنني البقاء لأسبوعين آخرين
"في "سفينة شحن

166
00:09:00,684 --> 00:09:02,116
بحوزته زوجتي وابني

167
00:09:02,152 --> 00:09:03,685
ربما هناك طريقة أخرى

168
00:09:03,720 --> 00:09:06,621
أخبرتني بالسبع سنوات المنصرمة
من حياتك

169
00:09:08,325 --> 00:09:10,358
لكنّي لم أخبرك بخاصتي

170
00:09:12,529 --> 00:09:15,363
{\pos(190,230)}
(بعد أن أطلقوا سراح (سارة
"ذهبت إلى "بنما

171
00:09:15,398 --> 00:09:18,399
{\pos(190,230)}
أنا و(صوفيا) بقينا وفتحنا محلًا
لبيع معدات الغوص

172
00:09:18,435 --> 00:09:21,469
انفصلنا وسائت الأمور تمامًا

173
00:09:21,504 --> 00:09:23,938
{\pos(190,230)}
لم تكن هناك لتوقفني
،وقبل أن أدرك حتى

174
00:09:23,974 --> 00:09:25,940
إذ بي أعود لحياتي القديمة
وأقوم بأمور غريبة

175
00:09:25,976 --> 00:09:27,308
أمور غريبة بمعنى ماذا؟

176
00:09:27,344 --> 00:09:30,979
نقل بضع أشياء
من محل إلى محل آخر

177
00:09:31,014 --> 00:09:33,581
(لصالح (لوكا أبروتزي

178
00:09:33,616 --> 00:09:35,149
(ابن (جون أبروتزي

179
00:09:35,185 --> 00:09:36,718
نعم

180
00:09:36,753 --> 00:09:40,355
{\pos(190,230)}
أردت حيازة مالًا بسرعة
لأبدأ حياتي من جديد

181
00:09:40,390 --> 00:09:43,024
أخبروني ألّا أنظر بمحتوى الصناديق

182
00:09:43,927 --> 00:09:46,027
{\pos(190,230)}
لكنّي نظرت إلى محتواها

183
00:09:46,062 --> 00:09:48,830
كمّ المخدرات الذي كانوا
"يهربونه من "أوروبا

184
00:09:48,865 --> 00:09:51,199
عشرات الآلاف من الحبوب المخدرة
بكل صندوق

185
00:09:51,230 --> 00:09:53,067
{\pos(190,230)}
يقتلون الناس وحسب

186
00:09:53,103 --> 00:09:54,769
{\pos(190,230)}
لذا ألقيت بالصناديق في القمامة

187
00:09:54,804 --> 00:09:56,204
{\pos(190,230)}
قيمتها 100 ألف دولار

188
00:09:56,239 --> 00:09:58,339
{\pos(190,230)}
(الآن بتّ بمشكلة مع ابن (أبروتزي

189
00:09:58,375 --> 00:10:00,608
نعم، يريد قتلي

190
00:10:02,345 --> 00:10:05,213
{\pos(190,230)}
لكن لربما هي طريقة
للعودة بسرعة للولايات المتحدة

191
00:10:08,023 --> 00:10:11,312
{\pos(80,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(نيويورك)

192
00:10:09,485 --> 00:10:11,352
{\a3}
(أقرّ بجرءتك يا (بوروز

193
00:10:11,388 --> 00:10:13,646
تظن أنّي أود مساعدتك حقًا؟

194
00:10:13,685 --> 00:10:15,356
ماذا إن كان بوسعي إحضار لك الـ(100) ألف خاصتك؟

195
00:10:15,358 --> 00:10:17,191
الـ(100) ألف؟

196
00:10:17,227 --> 00:10:19,160
{\pos(190,230)}
وكيف ستتدبر إحضار هذا المال لي؟

197
00:10:19,195 --> 00:10:21,129
ستتسلل إليّ من ضواحي "شيكاغو" الخفيّة؟

198
00:10:21,164 --> 00:10:22,964
"لست في "شيكاغو" أنا في "مارسيليا

199
00:10:22,999 --> 00:10:25,366
مارسيليا"؟" -
نعم -

200
00:10:25,402 --> 00:10:28,369
كنت أقوم ببضع عمليات
تحصّلت منها على (100) ألف دولار

201
00:10:28,404 --> 00:10:32,059
{\pos(190,230)}
لكن لا أود التورّط بأي مشاكل أخرى -
بكل تأكيد -

202
00:10:32,094 --> 00:10:33,474
ما رأيك بالقدوم وتسليمها لي؟

203
00:10:33,510 --> 00:10:35,176
لهذا أتصل بك

204
00:10:35,211 --> 00:10:37,879
"أحتاج للتسلل إلى "الولايات المتحدة
بشكل خفي مثلما تفعل بمخدراتك

205
00:10:37,914 --> 00:10:40,314
{\pos(190,230)}
"هذه الشحنات التي تأتيك جوًا من "أوروبا

206
00:10:40,350 --> 00:10:43,918
{\pos(190,230)}
رحلات تهريب مخدارتك هذه
أحتاج لبضع مقاعد على متنها

207
00:10:47,991 --> 00:10:50,425
{\pos(190,230)}
سأخبرك أمرًا

208
00:10:50,460 --> 00:10:52,126
سأقوم ببضع مكالمات هاتفيّة

209
00:10:52,162 --> 00:10:57,598
لأنه إمّا ستلاقيني وأحصل على هذا المال
وإما سألاقيك ويحلّ بك شيئًا لا يُحمد أبدًا

210
00:10:59,702 --> 00:11:01,669
لا أصدق أنّي ألطخ نفسي بهذا الوحل مجددًا

211
00:11:01,704 --> 00:11:05,740
الاختلاف هذه المرة، أنّك لست وحدك

212
00:11:13,450 --> 00:11:15,750
رباه! طعمها مقرف للغاية

213
00:11:15,785 --> 00:11:18,319
ماذا يسمونها مجددًا؟

214
00:11:18,354 --> 00:11:20,688
"بودين نوار" = "البودينغ الأسود"
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs24}نقانق فرنسية، من مكوناتها الجلد والدم

215
00:11:20,723 --> 00:11:22,757
لست متأكدًا من محتواها

216
00:11:22,792 --> 00:11:25,693
لا أظن لغتك الفرنسية جيدة كما تظن

217
00:11:25,735 --> 00:11:29,204
فلتسعد لأنك لا تتناول الحلزونات

218
00:11:29,205 --> 00:11:31,745
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"إرهابيون يستهدفون "سفينة شحن

219
00:11:31,835 --> 00:11:33,301
!انظر

220
00:11:40,088 --> 00:11:44,612
أتظنهم لاحظوا تواجدنا؟ -
دعنا لا نغامر -

221
00:11:50,520 --> 00:11:52,653
!يا رفاق

222
00:11:52,703 --> 00:11:54,062
وجوهكم بنشرة الأخبار

223
00:11:54,092 --> 00:11:55,891
إن تعرّف عليكم أحد، قُضي الأمر

224
00:11:55,921 --> 00:11:57,825
علينا التحرّك يا صديقي -
علينا الذهاب -

225
00:11:59,965 --> 00:12:01,498
(مهلًا، مرحبًا يا (لوكا

226
00:12:01,536 --> 00:12:05,199
إن تمكنت من الوصول إلى "ليون" بحلول منتصف الليل
يمكن أن أوردك رحلة جويّة

227
00:12:05,235 --> 00:12:07,525
لديّ مستودع في "نيويورك"، ستوافيني هناك

228
00:12:07,528 --> 00:12:08,569
سأوافيك هناك

229
00:12:08,605 --> 00:12:12,106
لا يسعني أن أقرر إن كنت أتمنى
(أن المال بحوزتك أو لا يا (بوروز

230
00:12:12,142 --> 00:12:16,077
فقتلك قد يشبع رغباتي أكثر

231
00:12:16,112 --> 00:12:19,046
الآن بتنا نعلم أنهم نجوا من الهجمة
"التي أصابتهم في "البحر الأبيض المتوسط

232
00:12:19,082 --> 00:12:21,549
"بتنا متأكدين أنهم عائدون إلى "إيثاكا

233
00:12:23,753 --> 00:12:26,020
أحتاج لبضع توضيحات

234
00:12:27,257 --> 00:12:29,557
لم قد يعود هنا؟

235
00:12:29,592 --> 00:12:31,392
إلى "الولايات المتحدة"؟

236
00:12:31,427 --> 00:12:35,263
بينما هو مطلوب للعدالة هنا
!أكثر من أي مكان بالعالم؟

237
00:12:36,866 --> 00:12:38,733
بالطبع

238
00:12:41,905 --> 00:12:44,438
لخاطرهما

239
00:12:45,842 --> 00:12:47,981
كان لديه حياة أسريّة قبل أن يعمل لديّ

240
00:12:48,020 --> 00:12:50,778
(واسم، (مايكل سكوفيلد

241
00:12:50,813 --> 00:12:52,680
عائلة

242
00:12:53,658 --> 00:12:56,572
وعندما ابتعد، انتهى المطاف بي أرعاهما

243
00:12:56,619 --> 00:12:59,487
انتهى بي المطاف، واقعًا بحبهما

244
00:12:59,522 --> 00:13:01,355
،حسنًا

245
00:13:02,425 --> 00:13:04,225
إنه يود قتلي

246
00:13:04,260 --> 00:13:08,996
يظنني سلبته حياته، أفسدته
هذه أفكار عقله المعتلّ

247
00:13:09,023 --> 00:13:11,749
أعني أنه قاتل ومخادع وإرهابي

248
00:13:13,095 --> 00:13:15,196
لكن سنستغل هذا

249
00:13:15,231 --> 00:13:17,231
سأكون طُعمًا إن اضطرّ الأمر

250
00:13:17,266 --> 00:13:20,835
حتى يمكننا القضاء عليه للأبد

251
00:13:20,870 --> 00:13:25,773
لن يأتي ليدق بابنا مباشرةً
إنه أذكى من أن يفعل هذا

252
00:13:25,808 --> 00:13:28,843
لهذا أحضرنا شخصًا أكثر ذكاءً منه

253
00:13:30,279 --> 00:13:31,612
ثورو)؟)

254
00:13:31,647 --> 00:13:33,280
الرجل يفتقر للمهارة

255
00:13:33,316 --> 00:13:35,616
رجل يفتقر للمهارة
(لكن لديه بصيرة تتدبّر خطة (سكوفيلد

256
00:13:35,651 --> 00:13:38,219
حتى يتسنّى لك النيل منه

257
00:13:42,651 --> 00:13:45,960
"هذه صورة من مكالمة "سكايب
التي أرسلها من الصحراء

258
00:13:45,995 --> 00:13:49,390
لقد أرسل الصورة عبر خادم
"رجل يقطن في "هاواي

259
00:13:49,425 --> 00:13:54,805
لكن الصورة قد تحوي "معلومات" غير معروفة
قد يستفيد منها المستلم إن فكّ شفرتها

260
00:13:54,808 --> 00:13:56,203
معلومات؟

261
00:13:56,239 --> 00:13:59,039
إنه أمر مذهل

262
00:13:59,075 --> 00:14:02,676
إنها مشفرة باللغة العربية
صور للكثير من الأشياء

263
00:14:02,712 --> 00:14:04,745
يبدو أن لها علاقة بالأمور الدنيويّة

264
00:14:04,780 --> 00:14:08,549
"ساعات زيارة يقضيها في "حديقة الحيوان
وعنواين مواقع على الانترنت

265
00:14:08,584 --> 00:14:10,084
أي مواقع؟

266
00:14:10,119 --> 00:14:13,921
Truesnuff.com
Hunterspycamporn.com

267
00:14:13,956 --> 00:14:16,390
الموقعان يحويان هذا

268
00:14:16,425 --> 00:14:19,793
(صور لمقتل (هارلان جينز

269
00:14:19,829 --> 00:14:22,604
ماذا يفعل اللعين
يتشفّى بنا ويضع خطة انتقامه أمام أعيننا؟

270
00:14:22,651 --> 00:14:25,466
شفّر كل المعلومات، لماذا؟

271
00:14:25,501 --> 00:14:27,034
ما فائدة هذا؟

272
00:14:27,069 --> 00:14:28,669
"الكثير من "تُبطن خلاف ما تٌظهر

273
00:14:28,704 --> 00:14:33,674
هو إجراء إخفاء المعلومات
من خلال شفرة تكوّن ملفات رقميّة

274
00:14:33,709 --> 00:14:36,110
الروس يفلعونه والصينيون، الجميع يفعله

275
00:14:36,145 --> 00:14:39,813
يظن أنه إن تدبّر أحدهم مكنون وشمه
فهذا أقصى ما سيصلون إليه

276
00:14:39,849 --> 00:14:43,995
لكنّي حللت الصور
وتوصلت إلى البيانات التي تتألّف منها

277
00:14:44,030 --> 00:14:45,185
هذا يصيبني بالدوار

278
00:14:45,221 --> 00:14:47,688
ما أقصد أنه إن وضعنا الكثير من البيانات
وكرسنا الذكاء الاصطناعي لتدبّر المحتوى

279
00:14:47,723 --> 00:14:50,557
يمكننا فك أي شفرة خفيّة
بمنتهى السرعة

280
00:14:50,593 --> 00:14:51,639
وهذا ما أفعله

281
00:14:51,642 --> 00:14:58,866
أحسنت عملًا، لكن الحقيقة إن كنت عليمًا به حقًا
ربما سيفصح عن نواياه لنا قبل أن نتدبّرها

282
00:15:16,852 --> 00:15:23,023
لأنني تسببت بعركلة خطته حتى الآن
سيبدأ بطرح أوراقه باكرًا

283
00:15:25,127 --> 00:15:28,329
(تيدي)

284
00:15:29,865 --> 00:15:32,199
"لكن بالمقابل، عليك قتل أحدهم"

285
00:15:32,234 --> 00:15:39,085
حتى إن تدبرت مكنون الوشوم قبل الحاسوب
فقد بدأ بتجنيد الناس للقتال بصفّه بالفعل

286
00:15:39,113 --> 00:15:43,844
"عليك الاتصال بكابينة الهاتف هذه في "فرنسا

287
00:15:47,883 --> 00:15:51,051
!(مهلًا، (شيكاغو
!ظننتني ذاهبًا برفقتك

288
00:15:51,087 --> 00:15:54,755
"ليس حتى تكتشف لم سميتك بـ"سوط يدي

289
00:15:55,925 --> 00:15:58,592
عليّ الذهاب إلى "شيكاغو" لمعرفة هذا؟

290
00:15:58,627 --> 00:16:00,961
رحلة آمنة

291
00:16:00,997 --> 00:16:04,898
ستلهيه روعة خطته
وسينسى بضع تفاضيل

292
00:16:04,934 --> 00:16:06,767
الهاتف الذي راسلني منه

293
00:16:06,802 --> 00:16:09,670
"حددنا موقعه في مدينة "ليون
في (فرنسا) البارحة

294
00:16:09,705 --> 00:16:13,707
وتم إغلاقه في المطار الساعة 11:59 مساءً

295
00:16:19,914 --> 00:16:25,319
قبل 20 دقيقة من رحلة متوجهة
إلى "نيويورك" حيث ستنتظران وصوله

296
00:16:25,354 --> 00:16:28,278
لكي ننهي هذه اللعبة للأبد

297
00:16:30,071 --> 00:16:32,573
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مطار (جون كينيدي)، (نيويورك

298
00:16:32,762 --> 00:16:37,097
<font color="#40bfff">"الرحلة (290) المتوجهة إلى "ميامي
"ستقلع الآن عند البوابة "24 ب

299
00:16:37,133 --> 00:16:38,632
لقد أعاد تشغيل الهاتف

300
00:16:40,336 --> 00:16:42,870
!لقد أوقعنا به

301
00:16:43,506 --> 00:16:45,272
!احترسي

302
00:16:45,307 --> 00:16:46,673
مؤخرة الطائرة

303
00:16:46,709 --> 00:16:48,742
!معذرةً، معذرةً

304
00:16:48,778 --> 00:16:50,411
غير مصرّح لك التواجد هنا

305
00:17:01,989 --> 00:17:04,290
يبدو أن اللعبة ما زالت مستمرة

306
00:17:21,539 --> 00:17:24,423
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"مطار (ويلموت)، شمال "نيويورك


307
00:17:28,873 --> 00:17:33,776
من المذهل كيفية إدخال هذه المخدرات للبلد
من خلال رشوة بضع ضبّاط في المطار

308
00:17:33,811 --> 00:17:38,013
أظنك تحوز بضاعة قدرها 5 ملايين دولار هنا

309
00:17:38,041 --> 00:17:39,269
وماذا في ذلك؟

310
00:17:39,272 --> 00:17:41,301
أأتيت أنت وأخيك لتعظاني؟

311
00:17:41,319 --> 00:17:44,852
إنما أتينا لنناقش إعطائك الـ(100) ألف دولار من عدمه

312
00:17:44,887 --> 00:17:46,639
.يقول أنها نقود ملطخة بالدماء

313
00:17:47,558 --> 00:17:51,493
أنّي أوافق، ما رأيك لو تخرس
وتدفع ليّ، يا (بوروز)؟

314
00:17:51,529 --> 00:17:53,963
.ليس بحوزتي هذا المقدار

315
00:17:57,915 --> 00:18:00,181
أمسكوا رجاله وأجلبوهم إلى الخلف
.وأطلقوا النار عليهم

316
00:18:00,184 --> 00:18:02,877
لا أظن أنّك تريد أن تضيف جريمة
.قتل إلى مذكّرة أعتقالك

317
00:18:02,880 --> 00:18:04,673
.مهلاً

318
00:18:05,776 --> 00:18:06,976
مذكّرة أعتقال؟

319
00:18:07,011 --> 00:18:10,297
الرجل هناك في الخارج، أنه مخبر
.في قسم مكافحة المخدرات

320
00:18:10,300 --> 00:18:12,200
.أنه تحت أمرتنا تمامًا

321
00:18:12,250 --> 00:18:16,919
أنه ندين لنا، لديه 3 شاحنات مليئة
.بالعملاء الذين ينتظرون مكالمته

322
00:18:16,954 --> 00:18:19,455
.سوف يهجمون عليك وعلى حبوبك

323
00:18:19,490 --> 00:18:22,625
.إلّا إذا تنازلت عن دين أخي

324
00:18:22,660 --> 00:18:24,927
.حينها مخبرنا لن يجري المكالمة

325
00:18:24,962 --> 00:18:26,895
شقيقك سيخوض قتالك، صحيح؟

326
00:18:26,931 --> 00:18:29,198
.لا

327
00:18:29,233 --> 00:18:32,835
لمَ لا تخبر رجالك أن يخفضوا أسلحتهم
لكي نتمكن أنا وأنت من حل الأمر؟

328
00:18:32,870 --> 00:18:35,604
ما رأيك، (لوكا)؟

329
00:18:36,941 --> 00:18:40,709
.أرعبوا ذلك الرجل
.وأحضروا هؤلاء الرجال للخلف

330
00:18:40,745 --> 00:18:45,347
ـ إذا تحركوا، سوف يتصل
ـ حقًا؟ أظن أنّك مخادع

331
00:18:47,451 --> 00:18:49,284
.لقد حذرتك

332
00:18:52,957 --> 00:18:54,590
.لدينا صحبة

333
00:18:58,729 --> 00:19:01,397
،إذا أطلقت النار علينا
.هناك العشرات من الشهود الآن

334
00:19:03,300 --> 00:19:04,767
.لنذهب

335
00:19:22,129 --> 00:19:24,420
كل ما كان عليهم رؤيته هي قبعات
،وسيارات وحدة مكافحة المخدرات

336
00:19:24,455 --> 00:19:25,988
.وأنهم رحلوا

337
00:19:26,023 --> 00:19:28,490
.مايكل سكوفيلد) الشهير)

338
00:19:28,526 --> 00:19:32,814
.شيبا)، أشكركِ على كل شيء)

339
00:19:32,837 --> 00:19:37,199
أنّك لا تعرف مدى سعادتي
.برؤيتك في الديار مجددًا

340
00:19:37,234 --> 00:19:39,134
.أننا لسنا في الديار بعد

341
00:19:39,170 --> 00:19:41,236
حسنًا، ما الخطوة التالية؟

342
00:19:41,272 --> 00:19:45,074
ـ كيف سوف ننال من هذا الداعر؟
ـ لن نفعل أيّ شيء

343
00:19:45,109 --> 00:19:46,742
.أنتهى جزئك

344
00:19:49,213 --> 00:19:50,512
.لا، لا، لا، لا

345
00:19:50,548 --> 00:19:54,283
.خداع ابن (أبروززي) شيء
.لكن (بوسيدن) يعرف وجهك

346
00:19:54,318 --> 00:19:57,286
.(أنه كان يتعقبك منذ ذهابك إلى (اليمن

347
00:19:57,321 --> 00:20:00,556
،أنّك كنت محاربًا
.وأنا أدين لك

348
00:20:00,591 --> 00:20:03,525
لكن وجهك الآن عائق عليك
.وعلى عائلتك

349
00:20:03,561 --> 00:20:06,161
.لا أريدك أن تخاطر بهذا

350
00:20:08,299 --> 00:20:11,133
،ربما أنهم يعرفون وجهه
.لكنهم لا يعرفون وجهي

351
00:20:13,971 --> 00:20:16,672
.أنها اللكمة التي لا تتوقع القضاء عليك

352
00:20:16,707 --> 00:20:19,308
.(هذه هي فتاتي (شيبا

353
00:20:19,343 --> 00:20:22,344
أعتني بها، إتفقنا؟

354
00:20:22,379 --> 00:20:24,513
.تقصد أنا من يعتني بهِ

355
00:20:26,183 --> 00:20:29,551
ـ أحبك، يا أخي
ـ أحبك أيضًا

356
00:20:31,897 --> 00:20:35,357
ـ كن آمنًا، إتفقنا؟
ـ وأنتِ أيضًا

357
00:20:35,392 --> 00:20:38,093
.وداعًا، حسنًا

358
00:20:38,129 --> 00:20:40,028
.. حسنًا

359
00:20:40,064 --> 00:20:44,633
،عندما تحتاجني مجددًا
.تعرف أين تجدني

360
00:20:53,043 --> 00:20:54,743
سوف ننقلها عند الساعة
.الرابعة مساءً

361
00:20:54,779 --> 00:20:57,379
تواروا عن الأنظار حتى ذلك
.الحين، شكرًا لكم

362
00:21:07,391 --> 00:21:09,391
مهلاً؟

363
00:21:09,426 --> 00:21:12,027
ألمَ يزعجكِ ما رأيته للتو هناك؟

364
00:21:12,062 --> 00:21:16,365
في القبو مع زوجته، الامرأة
التي يقول أنه غرم بها؟

365
00:21:16,400 --> 00:21:18,066
.توقف

366
00:21:19,336 --> 00:21:22,571
.سأنتهي من "21 - فويد" بعد هذا

367
00:21:25,409 --> 00:21:30,312
بعدما نمسك بـ (سكوفيلد) أو (أوتيس)
،أو أيًا كان اسمه

368
00:21:30,347 --> 00:21:32,314
.سوف أنسحب

369
00:21:32,349 --> 00:21:35,250
،هذا كل ما أردته على الإطلاق
،القبض على قاتل (غاينز) لكن

370
00:21:35,286 --> 00:21:39,621
،ما الذي يفعله هناك
.هذا ليس طبيعيًا

371
00:21:39,657 --> 00:21:42,885
.أنه شيء شخصي
.شيء مقزز

372
00:21:42,916 --> 00:21:46,228
"ليس هناك مغاردة من "21 - فويد
.يا (فان)، أنت تعرف هذا جيّدًا

373
00:21:47,464 --> 00:21:51,233
.أنه أستأجرنا لأننا الأفضل

374
00:21:51,268 --> 00:21:54,169
.يمكننا أن نفعل ما نريد

375
00:21:54,205 --> 00:21:57,706
،وإذا أردنا أن نختفي بعد هذا

376
00:21:57,748 --> 00:21:59,982
.فيمكننا الأختفاء

377
00:22:01,512 --> 00:22:03,212
.ليس هناك مخرج من هذا

378
00:22:03,247 --> 00:22:06,548
،إن كنتِ تفكرين بهذه الطريقة

379
00:22:06,584 --> 00:22:09,084
.ستكونين سجينة أيضًا

380
00:22:23,107 --> 00:22:27,169
الرجل عند البوابة قال أن الشاحنات
.أنتشرت بعد 5 دقائق من وصولهم إلى هنا

381
00:22:27,232 --> 00:22:29,289
خمس دقائق؟

382
00:22:31,809 --> 00:22:33,108
.ثمة شيء ما خاطئ

383
00:22:33,143 --> 00:22:34,643
.المنتج ما زال في مكانه

384
00:22:35,713 --> 00:22:36,945
.هيّا

385
00:22:36,981 --> 00:22:39,681
.كل شيء كان مرتبًا

386
00:22:39,717 --> 00:22:41,514
.ذكاء

387
00:22:41,517 --> 00:22:43,012
.لكن (بوروز) سيموت جراء هذا

388
00:22:43,015 --> 00:22:45,988
.لا أعرف كيف سنعثر عليه
.أنه مفقود

389
00:22:46,023 --> 00:22:47,623
.ربما لا

390
00:22:47,658 --> 00:22:49,490
.أنها أجهز مرور "إز" اللاسكلية

391
00:22:50,661 --> 00:22:52,694
سانتورا) لديه رجل يعمل)
.في سلطات المرور

392
00:22:52,730 --> 00:22:55,631
أراهنك أنه يمكنه أرشادنا بالطرق
.التي سلكوها ومتى

393
00:22:55,666 --> 00:22:59,034
،إذًا، الأمر يعود لنا في تمشيط الأحياء

394
00:22:59,069 --> 00:23:00,769
،العثور على الشاحنات

395
00:23:00,804 --> 00:23:03,939
ونضع رصاصة في ذلك الداعر
.مرة واحدة وإلى الأبد

396
00:23:09,720 --> 00:23:13,057
<font color="#ffff00">(شيكاغوا)، (إلينوي)</font>

397
00:23:13,262 --> 00:23:16,863
الرجاء أبقوا أمتعتكم معكم
.طوال الوقت

398
00:23:16,899 --> 00:23:19,533
الأمتعة بلا صاحب تعتبر
.. خطر أمني وقد ينتج

399
00:23:19,568 --> 00:23:22,002
.حصلت على طلب غريب

400
00:23:22,037 --> 00:23:25,038
،إذا أعطيتك بعض الإحداثيات
هل يمكنك أصطحابي إليهم؟

401
00:23:25,074 --> 00:23:27,541
.دعني أرى ما يمكنني فعله

402
00:23:32,155 --> 00:23:33,788
.لا

403
00:23:33,816 --> 00:23:35,449
إلّا إذا كانت هذه سيارة الأجرة
،لديها طوافات

404
00:23:35,484 --> 00:23:37,184
.لن يحدث هذا

405
00:23:37,219 --> 00:23:40,087
."هذه الإحداثيات في وسط "بحيرة ميشيغان

406
00:23:49,619 --> 00:23:51,587
<font color="#ffff00">(إيثاكا)، (نيويورك)</font>

407
00:23:56,238 --> 00:23:58,438
.هذا هو

408
00:23:59,474 --> 00:24:00,762
.لا توجد أنوار

409
00:24:00,793 --> 00:24:02,876
.(لا أظن أنهم هنا، (مايكل

410
00:24:02,911 --> 00:24:05,212
.ما لم يكن هذا ما يريد منا أن نظنه

411
00:24:05,247 --> 00:24:06,847
.هيّا

412
00:24:09,260 --> 00:24:12,194
أستعدي لأخراجنا من هنا
.بأسرع ما يمكنكِ

413
00:24:13,655 --> 00:24:14,855
.(لينك)

414
00:24:19,395 --> 00:24:23,093
ـ توخى الحذر
ـ شكرًا

415
00:24:32,720 --> 00:24:34,286
ما الخطب؟

416
00:24:46,159 --> 00:24:48,613
.(لهذا السبب لم ترد (سارة

417
00:24:55,587 --> 00:24:57,887
لم يسمح ليّ التواصل
،مع أيّ أحد

418
00:24:57,900 --> 00:24:59,733
.لكنها كانت زوجتي

419
00:25:00,803 --> 00:25:04,304
كنت أصل إليها بطريقة ظننت
.أنها الوحيدة سوف تعرف

420
00:25:06,775 --> 00:25:09,034
.لكنه عرف طرقيّ أيضًا

421
00:27:08,163 --> 00:27:10,297
.لا شيء

422
00:27:12,963 --> 00:27:14,800
<font color="#ffff00">."(أنا في (إيثاكا"</font>

423
00:27:14,803 --> 00:27:16,937
ما الذي تفعله؟

424
00:27:18,540 --> 00:27:19,739
.(أنها ليست (سارة)، (مايكل

425
00:27:19,757 --> 00:27:22,291
.أنه لا يعلم أنّي أعرف هذا

426
00:27:22,431 --> 00:27:25,259
<font color="#ffff00">."الحمد الله"
"هل يمكنكِ المغادرة أنتِ و(مايك) غدًا؟"</font>

427
00:27:27,936 --> 00:27:30,314
<font color="#ffff00">"أجل، لكن أين يجب أن نذهب؟"</font>

428
00:27:33,525 --> 00:27:35,944
<font color="#ffff00">"هل تتذكّرين العشاء الذي أدينه لكِ؟"</font>

429
00:27:38,075 --> 00:27:39,541
<font color="#ffff00">"ـ طبق "فيليه مينيون</font>
ـ هذه هي الإجابة الصحيحة

430
00:27:39,564 --> 00:27:43,463
.أنها لا تزال حية
.لا بد أنه هناك معها

431
00:27:43,498 --> 00:27:45,665
.سأرتب لقاءًا

432
00:27:45,701 --> 00:27:47,861
ماذا، هل سوف تظهر وتكشف وجهك؟

433
00:27:47,869 --> 00:27:49,536
.أجل

434
00:27:49,571 --> 00:27:52,172
هذا يعني أن (بوسيدن) يجب
.أن يكشف وجهه أيضًا

435
00:27:52,207 --> 00:27:55,241
.وتبدأ المرحلة النهائية

436
00:27:56,607 --> 00:27:58,541
<font color="#ffff00">(سيراكوس)، (نيويورك)</font>

437
00:28:09,191 --> 00:28:12,959
.أنه وضح النهار، أيها الرئيس
.لكني لا أراه

438
00:28:12,995 --> 00:28:17,097
لا يجب عليك ذلك، أنه ينتظرنا أن
.تضع القطعة الأولى على لوحة اللعب

439
00:28:17,132 --> 00:28:18,465
التي ستكون أنا؟

440
00:28:21,169 --> 00:28:24,838
.ربما لا
.سيارة دفع رباعي سوداء

441
00:28:27,743 --> 00:28:29,743
هل تلزمك مساعدة؟

442
00:28:29,778 --> 00:28:32,963
خدمة السيارات، أنا هنا لكي
.أقل سيدة وطفل

443
00:28:33,002 --> 00:28:34,681
.أنهم حصلوا على توصيلة آخرى
.تحرك من هنا

444
00:28:35,884 --> 00:28:38,785
ـ أأنت واثق؟
ـ تحرك من هنا

445
00:28:42,324 --> 00:28:43,957
.راقب سيارة الدفع الرباعي السوداء

446
00:28:43,992 --> 00:28:46,192
لا داعي، أنهم كانوا هنا فقط
.ليجعلوك تكشف عن وجهك

447
00:28:46,228 --> 00:28:47,861
.أبتعد من فضلك الآن

448
00:28:49,464 --> 00:28:51,631
.حسنًا، تصرف بالقليل من الغضب

449
00:28:51,667 --> 00:28:54,300
الآن كرر هذه الكلمان إليّ
،بصوت كافي لسماعه

450
00:28:54,336 --> 00:28:55,635
."أنهم لم يظهروا"

451
00:28:55,671 --> 00:28:57,337
."سأعود إليك الآن"

452
00:28:57,372 --> 00:28:59,172
.أنهم لم يظهور

453
00:28:59,207 --> 00:29:01,307
.سأعود إليك الآن

454
00:29:07,049 --> 00:29:08,648
.الآن، لدينا لعبة

455
00:29:08,684 --> 00:29:12,519
.أنه كشف أخاه بالفعل، قطعته الأكبر

456
00:29:12,554 --> 00:29:17,691
.قريبًا سيضطر أن يكشف وجهه
.تريلر)، أرجوكِ تخلصي منه)

457
00:29:34,076 --> 00:29:35,542
ما هذا .. ؟

458
00:29:48,256 --> 00:29:50,256
.لقد فقدت أثره

459
00:29:50,292 --> 00:29:53,393
هل يمكنك سماعي؟

460
00:29:56,765 --> 00:29:58,531
.اللعنة

461
00:29:58,567 --> 00:30:01,201
.لا توجد إشارة

462
00:30:06,341 --> 00:30:09,008
ـ ما الذي تفعلينه هنا؟
ـ لقد فقدت الإستقبال في المرآب

463
00:30:09,044 --> 00:30:12,186
.اللعنة، أنّكِ وقعتِ في الفخ
.الآن أنهم حددونا

464
00:30:24,192 --> 00:30:25,625
.سيارة "سيدان" سوداء

465
00:30:28,196 --> 00:30:29,429
.أنه يتجه غربًا

466
00:30:54,880 --> 00:30:56,156
!أرجوك

467
00:30:56,191 --> 00:30:57,624
.أرجوك، لا تطلق النار

468
00:31:04,466 --> 00:31:05,999
أأنتِ بخير؟

469
00:31:07,534 --> 00:31:11,437
.إذًا، هكذا يبدو الكلب الذي يدمر بلادي

470
00:31:14,843 --> 00:31:18,211
ـ تحدث إليّ
ـ (مايكل)، لقد وجدنا السيارة

471
00:31:18,246 --> 00:31:20,547
أننا عند ركن تقاطع الشارع
.الـ 3 & واشنطن بالقرب من الزقاق

472
00:31:20,582 --> 00:31:21,981
.تعال إلى هنا

473
00:31:22,017 --> 00:31:26,386
ـ (سارة) بحوزته لكن لم نتمكن من رؤيتها
ـ ماذا تعني أنّكم لم تتمكنوا من رؤيتها؟

474
00:31:26,388 --> 00:31:28,116
.من المحال أن نتمكن من ذلك

475
00:31:33,887 --> 00:31:36,788
.(يا إلهي، (سارة

476
00:31:43,561 --> 00:31:49,398
ـ لم يكن هناك أحد في المقعد الخلفي؟
ـ لا، النوافذ كانت مغلقة، لم نتمكن من الرؤية

477
00:31:52,670 --> 00:31:56,131
ـ ما هذا؟
ـ ابني فعل هذا

478
00:31:56,170 --> 00:31:58,340
.أنه بارع

479
00:31:58,375 --> 00:32:00,876
.قد يكون هنا شيئًا يفيدنا

480
00:32:00,911 --> 00:32:02,404
.أنها السفينة

481
00:32:02,436 --> 00:32:04,379
.. سفينة القراصنة مع 3 قراصنة

482
00:32:04,415 --> 00:32:07,616
.رجل وامرأة وفتى
.(هذا أنا و(سارة) و(مايك

483
00:32:07,651 --> 00:32:09,675
ماذا تظن هذا؟

484
00:32:09,691 --> 00:32:13,822
أنها "هيدرا" متعددة الرؤوس
.تحاول الصعود لكي تهجم

485
00:32:13,858 --> 00:32:17,080
ـ هل تظن أنه (جايكوب)؟
ـ يجب أن يكون هو

486
00:32:17,113 --> 00:32:18,894
ـ هذه رسالة
.. ـ أنّك تخبرني

487
00:32:18,929 --> 00:32:23,432
ـ أن (مايك) ترك شيء مشفر في هذا؟
ـ أجل، أنه يعرف الشفرات

488
00:32:23,467 --> 00:32:26,668
ـ لديه حمضي النووي
ـ لم يكن يعرف بقدومك حتى

489
00:32:26,704 --> 00:32:31,039
.لا بد أن (سارة) أخبرته، لا أعلم
.لا بد أنها أخبرته بقدومي

490
00:32:31,075 --> 00:32:34,042
.بالتأكيد ثمة شيء ما هنا

491
00:32:43,654 --> 00:32:45,454
ما الأمر؟

492
00:32:47,489 --> 00:32:48,548
.أنه أحد رجال (لوكا)

493
00:32:49,403 --> 00:32:50,525
ماذا؟

494
00:32:50,561 --> 00:32:52,594
كيف تعقبنا إلى هنا بحق الجحيم؟

495
00:32:52,630 --> 00:32:55,001
.لا أعرف
.. كل ما أعرفه أن الدجاج

496
00:32:55,004 --> 00:32:57,244
تعود إلى منزلها لكي تجثم
.في أسوأ وقت ممكن

497
00:32:57,247 --> 00:32:59,268
.يجب أن نذهب

498
00:33:00,471 --> 00:33:02,404
لينك)؟)

499
00:33:03,610 --> 00:33:05,143
.لقد وجدته

500
00:33:05,178 --> 00:33:07,412
.هذه السفينة، هذا الغالون

501
00:33:07,447 --> 00:33:10,815
.الكتلة المائية عليها
.لقد نظرت إلى الخريطة

502
00:33:10,850 --> 00:33:13,702
،هناك بحيرة، بحيرة تبدو هكذا بالضبط

503
00:33:13,705 --> 00:33:15,253
."هناك في منطقة بحيرات "فنغر

504
00:33:15,255 --> 00:33:16,691
."البحيرة الطويلة"

505
00:33:16,694 --> 00:33:20,224
وهذه علامة "أكس" ستكون على
.الشاطئ الشرقي لتلك البحيرة

506
00:33:22,475 --> 00:33:24,073
.أنه يخبرنا بمكانه

507
00:33:24,076 --> 00:33:26,297
.أحاول أن أعرف ما إذا فقدت عقلك أم لا

508
00:33:26,299 --> 00:33:29,367
.هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

509
00:33:29,402 --> 00:33:30,768
ماذا؟

510
00:33:30,804 --> 00:33:32,637
(ـ ستعودين إلى (بافالو
ـ ماذا؟

511
00:33:32,672 --> 00:33:34,992
،أريدكِ أن تكوني مع عائلتكِ
.والأعتناء باللاجئين

512
00:33:35,008 --> 00:33:37,408
.. لينك)، أنا جزء من هذا القتال أيضًا)

513
00:33:44,084 --> 00:33:45,483
ما كان هذا؟

514
00:33:45,518 --> 00:33:47,185
.أنها قبّلة الدواع

515
00:33:48,301 --> 00:33:53,791
لا يمكن أن اسامح نفسي
.إذا حدث مكروه لكِ

516
00:34:03,165 --> 00:34:06,445
<font color="#ffff00">(شيكاغو)، (إلينوي)
"شواطئ "بحيرة ميشغان</font>

517
00:34:11,344 --> 00:34:14,412
ـ هل يمكنني مساعدتك؟
ـ أجل

518
00:34:14,447 --> 00:34:16,814
هل يمكنني استئجار قارب؟

519
00:34:16,850 --> 00:34:19,450
.أريد أن أخذ جولة على البحيرة

520
00:34:38,610 --> 00:34:40,078
<font color="#ffff00">"تسجيل"</font>

521
00:34:45,210 --> 00:34:46,778
.كنت أفكر

522
00:34:48,882 --> 00:34:50,414
.. يا إلهي

523
00:34:50,450 --> 00:34:53,417
.كنت أفكر

524
00:34:53,453 --> 00:34:56,487
،لأنه صفقة صعبة عرضت عليّ

525
00:34:57,223 --> 00:35:01,459
أنّي أفكر في شيء الذي سيبدو مثل

526
00:35:01,494 --> 00:35:03,628
.ثيودور باغويل) القديم)

527
00:35:05,365 --> 00:35:07,498
.(تي - باغ)

528
00:35:10,668 --> 00:35:12,770
وإذا كان هذا ما هو قادم
،في الواقع

529
00:35:15,475 --> 00:35:20,611
.أنه لن يكون عمل رجل قاسي القلب

530
00:35:22,448 --> 00:35:25,049
.. وأنه لن يكون للخطئية

531
00:35:27,353 --> 00:35:29,787
.أو للكراهية

532
00:35:33,717 --> 00:35:37,628
،إذا كانت يداي ملطخة بالدماء
.. تعرف هذا أيها العالم

533
00:35:40,099 --> 00:35:42,533
.أنه سيكون لأجل الحب

534
00:36:08,728 --> 00:36:10,428
كيف حالك، يا رفيقي؟

535
00:36:10,463 --> 00:36:13,397
.لقد سئمت من منزل البحيرة
.أريد العودة إلى المنزل

536
00:36:13,433 --> 00:36:15,633
.أعرف، أعرف

537
00:36:15,668 --> 00:36:19,437
.سنعود إلى المنزل قريبًا
.لا تقلق

538
00:36:19,472 --> 00:36:21,615
هل أمي بخير؟

539
00:36:21,630 --> 00:36:22,940
.. أنها

540
00:36:22,976 --> 00:36:25,676
.أنها مرهقة قليلاً
.أنها تنعم بقسطًا من الراحة

541
00:36:27,580 --> 00:36:30,348
.كل شيء سيكون بخير، يا فتى

542
00:36:30,383 --> 00:36:34,085
كل شيء سيعود إلى وضعه
الطبيعي قريبًا، إتفقنا؟

543
00:37:28,355 --> 00:37:30,823
.مايكل)، اذهب وأقضِ عليه)
.سأكون مستعدًا

544
00:37:38,061 --> 00:37:40,071
ـ شكرًا يا رجل، كان هذا ممتعًا
ـ أجل، على الرحب والسعة

545
00:37:40,106 --> 00:37:42,073
.أجل، رائع، شكرًا لك

546
00:37:43,042 --> 00:37:46,210
أيّ نوع من الشرف هو (ويب)؟

547
00:37:47,680 --> 00:37:50,181
مَن يسأل؟

548
00:37:50,216 --> 00:37:53,851
.رجل أنخرط بهذا عن طريق القدر

549
00:37:53,887 --> 00:37:56,521
حسنًا، ما رأيك أن ترحل؟

550
00:37:56,556 --> 00:38:00,424
أنا لا أحب الغرباء الذين يأتون إليّ
في منتصف الليل، هل تعرف؟

551
00:38:00,460 --> 00:38:03,060
هناك شخص واحد ينادني بـ (ويب)
.وأنت ليس هو

552
00:38:03,096 --> 00:38:05,730
.لا أحد" يناديك بهذا"

553
00:38:07,442 --> 00:38:10,276
.الرجل الذي أعطاني هذه اليد
."أنه "لا أحد

554
00:38:12,501 --> 00:38:14,067
.(كانيل أوتيس)

555
00:38:14,140 --> 00:38:19,110
،أو لأولئك منا الذين يعرفونه
.(مايكل سكوفيلد)

556
00:38:22,448 --> 00:38:24,682
مَن أنت؟

557
00:38:24,717 --> 00:38:27,451
جميعنا لدينا ألقاب، صحيح؟

558
00:38:28,922 --> 00:38:32,290
.(أوتيس)، (تي - باغ)، (ويب)

559
00:38:32,325 --> 00:38:35,293
لكنك (ديف مارتن)، أليس كذلك؟

560
00:38:38,431 --> 00:38:40,031
كيف عرفت هذا؟

561
00:38:41,434 --> 00:38:43,768
.يستحسن أن تبدأ بالكلام، أيها العجوز

562
00:38:43,803 --> 00:38:46,003
.أنّك لا تريد الأنخرط في هذا

563
00:38:46,039 --> 00:38:47,071
.ولا أنت أيضًا

564
00:38:48,241 --> 00:38:52,109
كل إجاباتك موجودة هنا، إتفقنا؟

565
00:38:53,012 --> 00:38:56,814
،)ملهى في غرب (فيرجينيا
،عام 1991، نادلة جميلة

566
00:38:56,849 --> 00:38:59,490
مجموعة من الأمور الشخصية
،حدثت بيننا بعد إغلاق المكان

567
00:38:59,493 --> 00:39:02,253
وبعدها غضبت لأن (جوني لو)
.كان يراقبني عن كثب

568
00:39:02,288 --> 00:39:07,784
،عدم معرفتي لعنوانها المستقبلي
.لم اسمع عنها أيّ خبر مجددًا

569
00:39:07,827 --> 00:39:10,328
ما الذي تحاوله أخباري؟

570
00:39:11,831 --> 00:39:14,832
،سكوفيلد) كان يبحث عن شريك)
،قادر على تمشيط السجون

571
00:39:14,867 --> 00:39:17,835
يبحث عن شخص الذي يمكنه
.التعامل مع نفسه

572
00:39:19,172 --> 00:39:22,006
،ومع قدرتك الفطرية على التطور

573
00:39:22,041 --> 00:39:24,508
ترتفع إلى الأعلى حتى
،في أسوأ الأقفاص

574
00:39:24,544 --> 00:39:27,645
.أنّك ذكّرته بشخص معين

575
00:39:27,680 --> 00:39:30,081
.لذا، أنه أجرى بعض البحث

576
00:39:30,116 --> 00:39:33,117
.أراد أن يعرف ما نريد أنه نعرفه جميعًا

577
00:39:33,152 --> 00:39:35,586
.. هل تعلمت هذا

578
00:39:35,622 --> 00:39:38,055
أم كان راسخًا في داخلك؟

579
00:39:40,326 --> 00:39:43,461
.أنه كان راسخًا فيك، يا بُني

580
00:39:45,064 --> 00:39:47,932
.ورثته مني

581
00:40:09,522 --> 00:40:11,856
.لينك)، أنه هنا)

582
00:40:11,891 --> 00:40:14,058
ـ ابني
ـ الحمد الله

583
00:40:14,093 --> 00:40:16,193
.تمهل

584
00:40:18,531 --> 00:40:22,133
.تمهل
.أظن (جايكوب) عائد

585
00:40:24,503 --> 00:40:26,470
.لا أصدق أنّي أرى ابني

586
00:40:30,843 --> 00:40:32,543
.ثمة شيء ما خاطئ

587
00:40:32,578 --> 00:40:34,578
.. سارة) هنا لكن)

588
00:40:34,614 --> 00:40:37,415
ـ ثمة شيء ما خاطئ
ـ لا تفعل شيئًا، أنه عائد

589
00:40:47,026 --> 00:40:48,359
.سود أدخل

590
00:40:52,885 --> 00:40:54,217
.(أنه ليس (جايكوب

591
00:40:54,252 --> 00:40:55,418
.أنت آمن

592
00:40:55,455 --> 00:40:57,401
.أجلب عائلتك، اجلب ابنك

593
00:41:05,078 --> 00:41:06,844
!(بوروز)

594
00:41:31,805 --> 00:41:33,805
.(مرحبًا، (مايك

595
00:41:35,010 --> 00:41:37,010
هل تعرف مَن أنا؟

596
00:41:46,386 --> 00:41:48,085
.لديّ خريطتك

597
00:41:48,121 --> 00:41:51,055
.سوف أخرجك أنت ووالدتك من هنا

598
00:41:51,090 --> 00:41:54,140
.أنّي لم أرسم الخريطة

599
00:42:02,902 --> 00:42:05,536
ـ هل هناك أحد مع أمك؟
.. ـ أنها ليست

600
00:42:05,571 --> 00:42:07,972
.يجب أن نهرب

601
00:42:09,973 --> 00:42:13,840
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

602
00:42:13,875 --> 00:42:20,726
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

