1
00:00:01,886 --> 00:00:03,032
<font color=#FF8000>"...((في هذا الموسم من ((البــرق"</font>

2
00:00:03,033 --> 00:00:07,109
عدت إلى الماضي وصنعت
خطًا زمنيًا بديلًا، وجود كامل

3
00:00:07,110 --> 00:00:09,736
صنعت نقطة الوميض وغيرت كل شيء

4
00:00:09,737 --> 00:00:12,704
من تكون؟ -
سافيتار)، إله السرعة) -

5
00:00:12,706 --> 00:00:16,107
قلت إنني حبستك في المستقبل، أين؟ -
المكان الوحيد الكفيل بحبسي -

6
00:00:16,109 --> 00:00:17,108
قوة السرعة

7
00:00:17,110 --> 00:00:19,352
أيريس ويست)، أتقبلين الزواج بي؟) -
أجل -

8
00:00:19,352 --> 00:00:23,449
د.(براند) ستخترع التقنية
التي ستحبس (سافيتار) في قوة السرعة

9
00:00:23,451 --> 00:00:25,050
بالتوفيق في ذلك -
لا نريد مقاتلتك -

10
00:00:25,052 --> 00:00:26,543
نحن صدقاؤك وأهلك

11
00:00:26,543 --> 00:00:28,687
(أحبك يا (كاتلين -
لم أحب أحدكم -

12
00:00:28,689 --> 00:00:30,288
(كاتلين) تعمل مع (سافيتار)

13
00:00:30,290 --> 00:00:33,559
كاتلين) ميتة) -
ليس إليّ -

14
00:00:33,561 --> 00:00:35,226
أعرف من تكون

15
00:00:35,228 --> 00:00:36,728
أنا (البــرق) المستقبلي

16
00:00:36,730 --> 00:00:42,334
،حين أسيطر على الزمن كاملًا
ستكون أنت المنبوذ المنسي

17
00:00:42,336 --> 00:00:47,038
(لا أحتاج إلا إلى موت (أيريس
لتُزج إلى أعماق الظلمة

18
00:00:47,040 --> 00:00:48,139
بحيث تتسنى ولادتي

19
00:00:48,141 --> 00:00:50,141
سأردعك

20
00:00:50,143 --> 00:00:51,309
لم تفلح

21
00:00:51,311 --> 00:00:53,479
(تخسر يا (باري

22
00:00:53,481 --> 00:00:55,013
لا

23
00:00:56,684 --> 00:00:58,884
(أيريس)

24
00:01:44,787 --> 00:01:45,964
لا

25
00:02:04,143 --> 00:02:05,742
أيريس)؟)

26
00:02:05,744 --> 00:02:07,711
أيريس)؟)

27
00:02:09,182 --> 00:02:11,682
باري ألان)؟)

28
00:02:11,684 --> 00:02:13,050
ماذا؟

29
00:02:16,722 --> 00:02:18,322
(باري ألان)

30
00:02:18,324 --> 00:02:20,024
إتش آر)؟)

31
00:02:30,169 --> 00:02:31,568
أبي

32
00:02:36,675 --> 00:02:38,575
أبي

33
00:02:40,947 --> 00:02:42,079
ابنتي؟

34
00:02:42,081 --> 00:02:44,048
أجل

35
00:02:53,425 --> 00:02:55,226
لا أفهم

36
00:02:55,228 --> 00:02:58,229
(كان (إتش آر

37
00:02:59,598 --> 00:03:01,598
إلى اللقاء التالي

38
00:03:12,411 --> 00:03:15,279
(إتش آر)

39
00:03:15,281 --> 00:03:16,322
مرحبًا

40
00:03:18,047 --> 00:03:20,839
مرحبًا
لنخرجك من هنا

41
00:03:21,510 --> 00:03:22,791
أين الآخرون؟

42
00:03:23,374 --> 00:03:27,217
لم أخبر
باري) وإلا علم (سفيتار) بقدومي)

43
00:03:27,961 --> 00:03:30,709
لنخرجك من هنا -
حسنًا -

44
00:03:38,908 --> 00:03:40,027
اقبضي عليها

45
00:03:46,105 --> 00:03:48,761
لا يمكننا الفرار منهما بالسرعة -
فعلًا -

46
00:04:00,050 --> 00:04:02,417
ماذا تفعل؟

47
00:04:02,419 --> 00:04:06,454
أنا سبب إيجاد (سافيتار) لك
علي التكفير عن ذلك

48
00:04:06,456 --> 00:04:08,456
ليس هكذا، أعطني هذا

49
00:04:13,063 --> 00:04:17,165
لا تفعلي، أنا من تريدينها
حسنًا؟ أرجوك لا تؤذه

50
00:04:21,071 --> 00:04:23,371
(إتش آر)

51
00:04:23,373 --> 00:04:29,244
(تريسي) -
لا -

52
00:04:29,246 --> 00:04:31,612
هوني عليك

53
00:04:31,614 --> 00:04:35,716
ماذا تفعل؟ -
لم يمكنني أن أكون جبانًا -

54
00:04:38,855 --> 00:04:40,388
لست جبانًا

55
00:04:42,292 --> 00:04:45,393
وجدنا بعضنا للتو -
أعلم -

56
00:04:47,464 --> 00:04:48,964
لصارت قصتنا عبقرية

57
00:04:48,966 --> 00:04:53,501
ستكونين عبقرية
(ستكونين مجيدة يا (تريسي براند

58
00:04:53,978 --> 00:04:55,170
ستكونين كذلك

59
00:04:55,172 --> 00:04:58,539
رأيت ذلك بأم عيني

60
00:05:00,043 --> 00:05:03,011
أحبك

61
00:05:04,982 --> 00:05:06,948
لا، (باري ألان)؟

62
00:05:06,950 --> 00:05:08,850
أنا هنا -
(باري ألان) -

63
00:05:08,852 --> 00:05:13,154
...(أرجوك أخبر (سيسكو

64
00:05:16,559 --> 00:05:18,994
هل تخبره بذلك؟

65
00:05:18,996 --> 00:05:21,029
لأجلي؟

66
00:05:21,031 --> 00:05:23,398
أجل -
جيد -

67
00:05:23,400 --> 00:05:29,604
(الآن اذهب واردع (سافيتار

68
00:05:36,413 --> 00:05:39,747
(إتش آر)

69
00:06:00,370 --> 00:06:02,803
أخذ (سافيتار) بازوكا قوة السرعة

70
00:06:11,048 --> 00:06:12,914
(وداعًا يا (فايب

71
00:06:15,152 --> 00:06:18,119
أبقه حيًا

72
00:06:18,121 --> 00:06:19,921
ماذا؟ لماذا؟

73
00:06:19,923 --> 00:06:23,224
لأنني أحتاج إليه لصنع شيء لنا

74
00:06:27,722 --> 00:06:29,031
"اختفاء البرق"

75
00:06:29,032 --> 00:06:31,099
(أيريس ويست ألان)

76
00:06:31,101 --> 00:06:32,415
عادت المقالة باسمك

77
00:06:34,320 --> 00:06:38,540
أهذا يعني ما أظنه؟ -
(أجل، المستقبل لنا مجددًا يا (جوي -

78
00:06:41,897 --> 00:06:43,912
(بقلم (أيريس ويست ألان
الثلاثاء، 25 أبريل 2024

79
00:06:50,853 --> 00:06:53,455
سافيتار)؟)

80
00:06:54,924 --> 00:06:57,825
هناك شيء خطأ -
ما الأمر؟ -

81
00:06:59,729 --> 00:07:01,662
إنها لم تمت

82
00:07:03,333 --> 00:07:08,669
كيف يمكن ذلك؟ -
إتش آر) حل محلها) -

83
00:07:08,671 --> 00:07:10,171
(إتش آر)

84
00:07:10,173 --> 00:07:14,976
ظننتك قلت إن (إتش آر) سيحيا -
ليس بعد الآن -

85
00:07:14,978 --> 00:07:21,516
...طالما (أيريس) لم تمت -
هذا يعني أن المستقبل يتغير -

86
00:07:21,518 --> 00:07:23,418
وكذلك مستقبلك

87
00:07:23,919 --> 00:07:29,471
{\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق"
{\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة الـ23 والأخيرة"
"بعنوان: خط النهاية"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

88
00:07:31,472 --> 00:07:37,649
ماذا؟ (إتش آر) مات؟ لا أصدق

89
00:07:37,651 --> 00:07:40,184
هل (تريسي) بخير؟ -
لا -

90
00:07:40,186 --> 00:07:44,054
تريد البقاء لوحدها فحسب -
سيكون هناك وقت للحزن -

91
00:07:44,056 --> 00:07:45,623
علينا الآن تقرير خطوتنا التالية

92
00:07:45,625 --> 00:07:49,160
للمرة المليون تهت بين شؤون السفر الزمني

93
00:07:49,162 --> 00:07:51,596
ماذا سيحدث الآن مع (سافيتار)؟

94
00:07:51,598 --> 00:07:54,465
أيريس) لم تمت، هذا يغير الوضع، صحيح؟)

95
00:07:54,467 --> 00:07:58,288
طالما (أيريس) لم تمت، فلن يمر شخصي
المستقبلي بنفس الطريق المظلم

96
00:07:58,289 --> 00:08:00,718
(ولن أصنع بقايا زمنية لقتال (سافيتار

97
00:08:00,719 --> 00:08:07,144
وطالما لن تصنعها مستقبلًا
(فلن يولد (سافيتار

98
00:08:07,146 --> 00:08:12,617
تحديدًا، فحين يدركه التناقض الزمني
سيزول من الوجود

99
00:08:12,619 --> 00:08:14,218
لكنني رأيته ولم يختف

100
00:08:14,220 --> 00:08:16,387
ليس بعد -
(لكنه سيختفي يا (جو -

101
00:08:16,389 --> 00:08:20,625
هل تخمنون كم سيستغرق ذلك؟ -
ربما سويعات؟ -

102
00:08:20,627 --> 00:08:22,827
يمكنه إحداث دمار كثير خلالهم

103
00:08:22,829 --> 00:08:26,331
لا يمكننا الاكتفاء بالمكوث
(منتظرين اختفاء (سافيتار

104
00:08:26,333 --> 00:08:29,534
سافيتار) لن يصبح (سافيتار) إن تم محوه)

105
00:08:29,536 --> 00:08:32,900
ليس إن نجح في تحقيق ما يفكر به
قبل أن يحلقه التناقض الزمني

106
00:08:32,935 --> 00:08:35,488
لقد سرق البازوكا لسبب -
وما هو؟ -

107
00:08:35,489 --> 00:08:38,209
لا أعلم، لكن اذكروا أنه يخطط لهذا منذ قرون

108
00:08:38,211 --> 00:08:39,510
يريد أن يصبح إلهًا

109
00:08:39,512 --> 00:08:43,681
سيحتاج إلى البازوكا و(كاتلين) لتحقيق أهدافه

110
00:08:43,683 --> 00:08:44,849
هل من أحد لديه أخبار جيدة؟

111
00:08:44,851 --> 00:08:47,084
بالواقع، انظروا

112
00:08:47,086 --> 00:08:51,121
ما هذا؟ -
(هذا أيها المحقق علاج (كاتلين -

113
00:08:51,123 --> 00:08:52,757
تمزح، اخترعته؟

114
00:08:52,759 --> 00:08:56,427
(ليس لوحدي، بل بمساعدة أم (كاتلين

115
00:08:56,429 --> 00:09:01,532
هذه معالجة وراثية تجريبية
(هذا سيصحح مورث (كاتلين

116
00:09:01,534 --> 00:09:05,236
(هذا سيعيد (كاتلين

117
00:09:05,238 --> 00:09:07,905
فتشت الغابة
سافيتار) و(كاتلين) رحلا)

118
00:09:07,907 --> 00:09:11,409
(وكذلك (سيسكو -
سافيتار) يملكهما)

119
00:09:15,715 --> 00:09:20,572
يجدر أن تكون لدي خطيلة بديلة
لأنني أظن الأساسية فشلت

120
00:09:21,255 --> 00:09:22,620
أصلح هذا

121
00:09:23,857 --> 00:09:26,858
أصلح ماذا؟
بازوكا قوة السرعة؟

122
00:09:26,860 --> 00:09:31,228
لم أسمها ولم أصنعها

123
00:09:31,230 --> 00:09:35,533
وطالما لم أصنعها، أجهل آلية عملها

124
00:09:35,535 --> 00:09:41,539
تعرف كفاية لتحريف مفعولها -
تريدني أن أحرفها -

125
00:09:41,541 --> 00:09:45,075
إلى أي شيء تريدني أن أحرفها؟
إلى مجفف شعر؟ صانع وافل؟

126
00:09:45,602 --> 00:09:49,847
وجدتها، ربما إلى شيء يعالج سطح
البيتزا المحترق الذي تدعوه وجهًا

127
00:09:49,849 --> 00:09:55,119
موصل كمي بين الأبعاد -
موصل؟ -

128
00:09:55,121 --> 00:09:57,588
عندي خطة بديلة

129
00:09:57,590 --> 00:10:05,563
،افتح بوابة زمنية وأكشف قوة السرعة
تضربني بها، فأصير شظية خلال مسار الزمن

130
00:10:05,565 --> 00:10:08,900
الماضي والحاضر والمستقبل

131
00:10:10,703 --> 00:10:13,504
بعدئذ، لن يصل إلي التناقض

132
00:10:13,506 --> 00:10:19,477
ستشطر نفسك عبر الزمن؟
ستوجد في كل لحظة من الزمن؟

133
00:10:19,479 --> 00:10:24,014
جميعنا واعين ومتصلين بوعي واحد

134
00:10:24,016 --> 00:10:27,585
سأكون في كل مكان وكل ساعة وكل دقيقة

135
00:10:27,587 --> 00:10:33,591
ثم سأحكم بداية من الانفجار العظيم
حتى قيام الساعة

136
00:10:33,593 --> 00:10:38,295
أردتنا أن نصنع هذا الشيء -
ولم تركتكم تحيوا أيها البلهاء؟ -

137
00:10:39,432 --> 00:10:43,935
تريسي براند) حبستني)
في قوة السرعة في المستقبل

138
00:10:43,937 --> 00:10:49,941
ما كان علي إلا تركها تصنعه أبكر قليلًا
وجعل صديقي الأعز ينفذ كل التعديلات

139
00:10:49,943 --> 00:10:54,745
لست صديقك -
(ابدأ العمل يا (فرانشيسكو -

140
00:10:56,950 --> 00:11:01,853
ما رأيك أن أجلس وأتركك
تختفي نهائيًا من الوجود؟

141
00:11:01,855 --> 00:11:04,254
ما رأيك بهذا؟

142
00:11:13,332 --> 00:11:16,901
تلك خطتك؟
نفذ وإلا قتلتك بطريقة البرق المنعكس؟

143
00:11:16,903 --> 00:11:18,235
ليس أنت

144
00:11:19,639 --> 00:11:21,372
هي

145
00:11:25,378 --> 00:11:30,748
أتعرف ما أذكره؟
(عاد (جوليان) توًا لمختبرات (ستار

146
00:11:30,750 --> 00:11:39,089
يملك الدواء وبوسعه إعادتها
بوسعك استعادتها، أنت قريب جدًا

147
00:11:39,091 --> 00:11:44,896
لكن ليس إن ماتت، فسخر عقلك
ذا العبقرية الميكانية في العمل المفيد

148
00:11:44,898 --> 00:11:50,034
اصنع لي ما أحتاج إليه
وسأطلق سراحكما

149
00:12:05,518 --> 00:12:09,119
(كرهت (ثون
(و(زوم

150
00:12:09,163 --> 00:12:12,098
سلباني الكثير

151
00:12:12,100 --> 00:12:16,402
كرهت (سافيتار) لتهديدي بسلبك مني أيضًا

152
00:12:16,404 --> 00:12:19,906
لكنه لم يفعل -
أعرف -

153
00:12:22,410 --> 00:12:27,680
،ثمة قوة في الغضب
استخدمتها قبلًا

154
00:12:27,682 --> 00:12:35,722
لذا نمكث هنا غاضبين نحاول إيجاد
طريقة لإيذاء (سافيتار) أو ربما قتله

155
00:12:35,724 --> 00:12:38,858
ولا أعتقد أن الكره سيحقق المراد هذه المرة

156
00:12:38,860 --> 00:12:40,359
ما قصدك؟

157
00:12:40,361 --> 00:12:46,432
شيء قاله (سنارت) لي
على (البــرق) البقاء بطلا دومًا

158
00:12:46,434 --> 00:12:51,738
أحيانًا لا يتعلق النصر بمن ضربته
أقوى ومن يركض أسرع

159
00:12:54,643 --> 00:12:56,475
ماذا ستفعل؟

160
00:12:56,477 --> 00:12:58,477
آخر شيء يتوقعه

161
00:13:21,703 --> 00:13:23,302
لم أكن أكيدًا من حضورك

162
00:13:25,373 --> 00:13:29,441
حتمًا هذا إحساس غريب
أن تأتيك ذكريات جديدة

163
00:13:29,443 --> 00:13:31,944
مستقبلك غامض

164
00:13:31,946 --> 00:13:34,580
ماذا تريد؟ أنا مشغول

165
00:13:34,582 --> 00:13:39,285
بماذا؟
بمحوك من الوجود؟

166
00:13:39,287 --> 00:13:42,922
سترى من منا يُمحى

167
00:13:42,924 --> 00:13:46,625
أما زلت تخطط لتكون إلها؟

168
00:13:46,627 --> 00:13:51,064
سيسكو) و(كاتلين) ما زال حيين)
إن كان هذا ما يقلقك

169
00:13:51,066 --> 00:13:55,968
أعرف، تحتاج إليها، حسنًا؟
لتنفيذ ترقيك العظيم

170
00:13:55,970 --> 00:14:03,576
باري)، لو أردت مخاطبة نفسي)
لفعلت ذلك في عريني

171
00:14:03,578 --> 00:14:08,347
ماذا تريد؟ -
أن أساعدك -

172
00:14:08,349 --> 00:14:14,187
حقًا؟ -
التناقض سيصل إليك قريبًا -

173
00:14:14,189 --> 00:14:15,888
(عد إلى مختبرات (ستار

174
00:14:15,890 --> 00:14:19,959
دع (سيسكو) و(كاتلين) يذهبا
ودعنا نكتشف طريقة لإنقاذك

175
00:14:19,961 --> 00:14:22,394
تخالني حقًا سأثق بك؟

176
00:14:22,396 --> 00:14:27,233
ظهرت، لذا تذكر مجيئي لهنا
هل جئت أخفي أية خدع؟

177
00:14:27,235 --> 00:14:30,436
هل كنت أخطط بشكل لا تراه؟

178
00:14:30,438 --> 00:14:34,140
(لا أعرف يا (باري
ربما بدأت أراك تحبو

179
00:14:34,142 --> 00:14:36,776
لا، لا أظن هذا السبب
أظنك تسمعني

180
00:14:38,446 --> 00:14:40,213
ما زلت داخلك

181
00:14:40,215 --> 00:14:46,585
في أعماقك تحت الندب والآلام
جزؤك الذي حتمًا يشعر بوحدة موحشة

182
00:14:46,587 --> 00:14:52,291
لكنه أيضًا يعلم شعور التمتع بأسرة
وأصدقاء

183
00:14:52,293 --> 00:14:55,061
يمكنك استرداد كل ذلك

184
00:14:56,664 --> 00:14:59,265
يمكننا التوقف عن إيذاء بعضنا

185
00:15:02,237 --> 00:15:04,603
أذكر حين كنت بالسادسة عمرا

186
00:15:06,107 --> 00:15:10,510
توسلت أمي وأبي أن يتركاني أذهب
(إلى حملة علمية في (ميدواي

187
00:15:10,511 --> 00:15:13,250
ثقبت عجلة السيارة في طين الطريق

188
00:15:13,251 --> 00:15:14,464
ولم تكن لدينا واحدة احتياطية

189
00:15:14,465 --> 00:15:18,717
فشسحبناه لمرآب في شارع
صغير باتجاه واحد في بلدة

190
00:15:18,719 --> 00:15:21,320
طبعا علقنا هناك طول اليوم

191
00:15:22,791 --> 00:15:26,793
تناولنا المثلجات والبطاطس المقلية
مع صلصة مرق اللحم

192
00:15:26,795 --> 00:15:28,727
في ذلك المطعم الصغير

193
00:15:28,729 --> 00:15:34,267
وليلتئذ رأينا عرض الألعاب
النارية للسكان المحليين

194
00:15:34,269 --> 00:15:37,203
وصار يومًا عظيمًا

195
00:15:37,205 --> 00:15:40,539
وتلك ذكراي المفضلة عن أمي وأبي

196
00:15:42,376 --> 00:15:44,811
ماذا كان اسم تلك البلدة؟

197
00:15:47,182 --> 00:15:49,682
.(مايسونفيل)

198
00:15:51,225 --> 00:15:52,819
ما زلت داخلك

199
00:15:55,168 --> 00:15:56,322
عد إلى البيت

200
00:16:21,745 --> 00:16:23,478
...(إن تحركت خطوة تجاه (أيريس

201
00:16:23,480 --> 00:16:28,517
لن يفعل، قتل (أيريس) لن ينقذه بعد الآن

202
00:16:28,519 --> 00:16:31,086
أين (سيسكو) و(كاتلين)؟

203
00:16:31,088 --> 00:16:33,555
في أمان -
كنت أسأله هو -

204
00:16:42,299 --> 00:16:47,436
،أرني أن بوسعك مساعدتي
ثم سأخبرك بمكان صديقيك

205
00:16:47,438 --> 00:16:49,671
أخبرنا الآن وإلا لن نساعدك بشيء

206
00:16:49,673 --> 00:16:51,640
هذا المجنون اللعين -
لا أصدق هذا -

207
00:16:51,642 --> 00:16:53,508
ماذا يفعل هنا؟ إنه وحش

208
00:16:53,510 --> 00:16:59,080
توقفا يا رفاق، هونوا عليكم جميعا

209
00:17:02,286 --> 00:17:06,287
(ابتعدي عنه يا (أيريس -
انظري إليّ -

210
00:17:10,261 --> 00:17:12,294
لا بأس، انظر إلي

211
00:17:22,673 --> 00:17:24,506
سنساعدك، حسنًا؟

212
00:17:37,721 --> 00:17:39,755
شكرًا لك

213
00:17:40,624 --> 00:17:46,060
طالما ضيفنا هنا
لديه عالمانا رهينتين

214
00:17:46,062 --> 00:17:49,331
فأي مشكلة زمنية نساعدك حيالها؟

215
00:17:50,501 --> 00:17:55,103
تريسي) صنعت سجن قوة السرعة)
ربما لديها فكرة

216
00:17:55,105 --> 00:17:56,971
تريسي) فرصتنا الأكبر)

217
00:17:56,973 --> 00:17:59,508
حقًا؟

218
00:18:00,944 --> 00:18:08,149
إذن أنت (سافيتار)، سمعت أنك
على وشك خوض يوم بشع

219
00:18:09,687 --> 00:18:13,322
جيد -
(تريسي) -

220
00:18:13,324 --> 00:18:17,526
لقد سرق مستقبلي
فلماذا يستحق مستقبلًا؟

221
00:18:20,263 --> 00:18:26,568
لم يجب أن أحضر إلى هنا -
لا، سنقنعها بمساعدتنا -

222
00:18:26,941 --> 00:18:29,496
أظنني أعرف شخصًا قد يؤثر عليها

223
00:18:40,207 --> 00:18:45,520
(لست (إتش آر
(اسمي (هاريسون وليز

224
00:18:45,522 --> 00:18:48,357
أنا من أرض مختلفة

225
00:18:48,359 --> 00:18:51,226
في الكون المتعدد، كيف أشرح هذا؟

226
00:18:51,228 --> 00:18:54,028
أنت قرينه؟

227
00:18:55,422 --> 00:18:58,967
أجل، تقريبًا

228
00:18:58,969 --> 00:19:03,004
هؤلاء الناس طيبون

229
00:19:03,006 --> 00:19:04,873
ويحتاجون إلى مساعدتك

230
00:19:06,543 --> 00:19:10,523
بمساعدة الشرير الذي أمضيت
أسابيع أحاول ردعه؟

231
00:19:10,714 --> 00:19:13,415
لا، لن أفعل

232
00:19:13,424 --> 00:19:15,635
السبب الوحيد لموافقتي
(على هذا كان (إتش آر

233
00:19:15,660 --> 00:19:17,209
إتش آر) بحاجة إلى مساعدتك)

234
00:19:17,211 --> 00:19:19,168
إتش آر) ميت)

235
00:19:19,193 --> 00:19:21,941
لهذا عليك البقاء

236
00:19:21,966 --> 00:19:23,716
بسبب ما أخذه (سافيتار) منك

237
00:19:23,718 --> 00:19:28,190
(بسبب ما أخذه (سافيتار) من (إتش آر
كل شيء ...

238
00:19:28,215 --> 00:19:32,500
دفع (إتش آر) بروحه إلى التهلكة
لأنه أحب أولئك الناس

239
00:19:33,477 --> 00:19:35,639
لأنه أحبك

240
00:19:35,664 --> 00:19:40,342
(وحينما حانت اللحظة، لم يهرب (إتش آر

241
00:19:50,411 --> 00:19:53,360
من الغريب العودة إلى هنا

242
00:19:53,385 --> 00:19:56,117
هل تذكر معامل "ستار"؟

243
00:19:57,168 --> 00:19:59,477
أذكر كل شيء

244
00:20:05,250 --> 00:20:08,639
هنا خرجنا بفكرة المانع الدماغي

245
00:20:08,664 --> 00:20:10,726
(لنستخدمه ضد (ديفو

246
00:20:10,751 --> 00:20:12,211
من؟

247
00:20:16,327 --> 00:20:18,477
لم تصل إلى ذلك الزمن بعد

248
00:20:21,867 --> 00:20:25,249
إذن كيف سنفعل هذا؟
أين سأعيش؟

249
00:20:25,274 --> 00:20:26,882
ماذا تعني؟

250
00:20:26,907 --> 00:20:29,139
هل سأصبح رفيق (والي) في فراش من طابقين؟

251
00:20:29,164 --> 00:20:33,452
أيفترض أن أنضم مجددًا إلى فريق البرق
أقاتل بعض الأوغاد؟

252
00:20:33,454 --> 00:20:36,624
أي نوع من الحياة تظنني سأحظى بها؟

253
00:20:36,649 --> 00:20:39,194
لم أصل إلى تلك النقطة بعد

254
00:20:39,219 --> 00:20:42,428
كيف ستشرحون وجودي في حفل الزفاف؟

255
00:20:42,430 --> 00:20:45,803
هل سأجلس في جانب أهل العروس أم العريس؟

256
00:20:45,828 --> 00:20:50,335
أنصت، لا نملك كل الأجوبة

257
00:20:50,360 --> 00:20:52,389
كما تعلم، سنحل الأمر

258
00:20:52,414 --> 00:20:54,139
معًا

259
00:20:58,705 --> 00:21:00,438
لا

260
00:21:01,474 --> 00:21:03,289
ليس معًا

261
00:21:04,461 --> 00:21:08,695
الحب والكراهية، إنهما قريبان

262
00:21:08,720 --> 00:21:11,539
من السهل اللبس فيما بينهما

263
00:21:13,661 --> 00:21:16,662
ستقضين بقية حياتك معه

264
00:21:17,297 --> 00:21:21,250
ولكني أذكر إعطائك الخاتم

265
00:21:21,252 --> 00:21:23,585
والغناء لك

266
00:21:23,587 --> 00:21:26,054
وطلب الزواج منك

267
00:21:31,104 --> 00:21:32,702
لا أقدر على فعل هذا

268
00:21:32,727 --> 00:21:35,172
لا، أجل يمكنك، اتفقنا؟

269
00:21:35,797 --> 00:21:38,102
سأكون هنا لأجلك

270
00:21:39,937 --> 00:21:42,110
حاولت قتلك

271
00:21:43,741 --> 00:21:45,446
(قتلت (إتش آر

272
00:21:45,471 --> 00:21:48,225
وسيتحتم عليك العيش بهذا الذنب

273
00:21:48,227 --> 00:21:49,722
ولكننا لن نفقد الأمل فيك، حسنًا؟

274
00:21:49,747 --> 00:21:51,594
هذا ليس ما نفعل

275
00:21:52,166 --> 00:21:55,175
يوجد سبيل من الأمر لهناءنا جميعًا

276
00:21:57,793 --> 00:21:59,788
أين (سيسكو) و(كايتلين)؟

277
00:22:08,933 --> 00:22:11,024
سأعيدهما إلى الديار

278
00:22:23,697 --> 00:22:25,447
ما الأمر؟

279
00:22:25,449 --> 00:22:28,649
هناك طاقة تشع من غرفة الفجوة

280
00:22:29,737 --> 00:22:31,257
وليست طاقة منبعثة إثر فتح فجوة

281
00:22:31,282 --> 00:22:32,621
إنه حجر الفيلسوف

282
00:22:32,662 --> 00:22:34,649
إنه يطلق كامل طاقته

283
00:22:35,509 --> 00:22:37,052
(سافيتار)

284
00:22:37,077 --> 00:22:38,511
يبدو أنه سينفجر

285
00:22:39,713 --> 00:22:41,704
والي)، أخرج الجميع من هنا)

286
00:23:12,276 --> 00:23:13,721
هل إنتهى؟

287
00:23:14,454 --> 00:23:17,000
أجل، إنتهى

288
00:23:17,031 --> 00:23:18,931
رائع

289
00:23:18,933 --> 00:23:21,500
تعلمين أن (سافيتار) سينقلب ضدك يومًا ما

290
00:23:21,502 --> 00:23:23,102
لا، لن يفعل

291
00:23:23,104 --> 00:23:26,334
(شخص شرير مثل (سافيتار
دائمًا ما ينقلب ضد رفقائه

292
00:23:26,359 --> 00:23:27,673
ليس هذه المرة

293
00:23:27,675 --> 00:23:29,281
!أفيقي

294
00:23:29,306 --> 00:23:35,681
،تقولين هذا لأنه بحاجة إلى شيء منك
بمجرد أن ينال مراده، سينتهي الأمر لك

295
00:23:37,257 --> 00:23:39,617
كيف سار الأمر؟ -
كما توقعت -

296
00:23:40,187 --> 00:23:42,936
كنت أحمقًا لأظن خلاف ذلك

297
00:23:42,961 --> 00:23:45,061
إلى أين ذهب؟ ماذا فعلت؟

298
00:23:45,086 --> 00:23:47,336
تخلصت من مشكلة

299
00:23:47,361 --> 00:23:48,984
بضعة مشاكل

300
00:23:49,835 --> 00:23:52,023
الآن يمكنني إطلاح مشكلتي

301
00:23:53,078 --> 00:23:55,789
هل نحن جاهزون؟ -
أجل -

302
00:23:57,471 --> 00:23:59,132
افعليها

303
00:24:00,374 --> 00:24:01,707
...(كايتلين)

304
00:24:01,709 --> 00:24:02,953
أنصتي إليّ

305
00:24:02,978 --> 00:24:04,873
سيفعلها

306
00:24:04,898 --> 00:24:06,264
سيقتلك

307
00:24:06,289 --> 00:24:07,813
سأجرب حظي

308
00:24:10,574 --> 00:24:13,241
!جيبسي)! لا، مهلًا، لا)

309
00:24:15,804 --> 00:24:17,468
ألا تكترث لهروبهما؟

310
00:24:17,470 --> 00:24:19,601
لا، لا يهم

311
00:24:19,626 --> 00:24:20,984
حان الوقت

312
00:24:25,512 --> 00:24:27,578
،كان الأمر في يدي
كنت أؤثر فيها بكلامي

313
00:24:27,580 --> 00:24:28,828
كدت تُقتل

314
00:24:28,853 --> 00:24:30,725
ربما هكذا بدا الأمر للأعين الغير مدربة

315
00:24:30,750 --> 00:24:32,283
هذه الأعين مدربة على أعلى مستوى

316
00:24:32,285 --> 00:24:35,630
وعلمت أنك في خطر
لأني استبصرت الأمر عبر الأكوان المتعددة

317
00:24:35,655 --> 00:24:38,131
لا أصدق أن هذا هو الشكر
!الذي أناله لإنقاذك

318
00:24:38,156 --> 00:24:41,492
!هذا ليس شكرًا
!هذا عكس الشكر

319
00:24:41,494 --> 00:24:43,261
مهلًا لحظة

320
00:24:43,263 --> 00:24:45,229
كيف استبصرتي وقوعي في خطر؟

321
00:24:45,231 --> 00:24:47,232
لأننا متصلان

322
00:24:48,501 --> 00:24:50,034
أيها الأحمق

323
00:24:51,511 --> 00:24:53,209
يا جماعة؟

324
00:24:54,992 --> 00:24:56,559
يا إلهي

325
00:24:56,584 --> 00:24:58,381
ظننت شيئًا حدث لكم يا رفاق

326
00:24:58,406 --> 00:25:00,011
أخبرني ذا الوجهين أنكم موتى

327
00:25:00,013 --> 00:25:01,846
...(نحن بخير. (جيبسي

328
00:25:01,848 --> 00:25:03,514
(جيبسي) -
مرحبًا يا جماعة -

329
00:25:03,516 --> 00:25:04,649
(أهلًا (جيبسي

330
00:25:04,651 --> 00:25:06,617
(هاري) -
موجود للمساعدة -

331
00:25:06,619 --> 00:25:08,021
جيد

332
00:25:08,490 --> 00:25:10,555
أعلم ما يخطط له

333
00:25:10,557 --> 00:25:12,912
علينا الإسراع

334
00:25:12,937 --> 00:25:14,373
عليّ الغدو خالدًا

335
00:25:14,398 --> 00:25:16,972
قبل أن يصل إليّ التناقض الزمني

336
00:25:18,231 --> 00:25:20,835
اليوم أغدوا إلهًا

337
00:25:31,579 --> 00:25:33,578
لهذا أحضرتك إلى هنا

338
00:25:33,640 --> 00:25:38,187
لا تحب قوة السرعة
حينما يعبث المتسارعون بالزمن

339
00:25:38,212 --> 00:25:39,511
استعدي

340
00:25:54,453 --> 00:25:55,976
(أراك لاحقًا يا (هانتر

341
00:25:56,001 --> 00:26:00,504
الشيء الوحيد الذي لا يمكن
لـ (البرق الأسود) محاربته هو البرد

342
00:26:02,751 --> 00:26:05,359
!أخيرًا! حان الوقت لأصبح إلهًا

343
00:26:25,520 --> 00:26:27,453
ماذا؟

344
00:26:27,477 --> 00:26:29,344
!كلّا

345
00:26:34,327 --> 00:26:37,034
لطالما إنتظرت فعل هذا

346
00:26:37,036 --> 00:26:38,280
!(جاريك)

347
00:26:38,305 --> 00:26:40,437
...كيف هـ -
لم يهرب -

348
00:26:40,439 --> 00:26:42,163
أنا أخرجته

349
00:26:43,109 --> 00:26:45,109
بتغيير قطبية التقوس التصاعدي

350
00:26:45,111 --> 00:26:48,966
غيرت جهاز الربط بقوة السرعة
إلى مفتاح هيكلي لكل أقفال قوة السرعة

351
00:26:48,991 --> 00:26:52,686
لم تظنني حقًا سأتركك
تصبح إلهًا الآن، صحيح؟

352
00:26:53,960 --> 00:26:55,586
لننهِ هذا الأمر

353
00:26:55,588 --> 00:26:56,788
!اذهب

354
00:27:39,030 --> 00:27:41,316
هيّا يا (سيسكو)، إغدوا شريرًا

355
00:27:46,170 --> 00:27:48,506
لا، لن أفعل أبدًا

356
00:27:48,531 --> 00:27:49,997
ولكني سأمنحك خيارًا

357
00:27:51,343 --> 00:27:53,444
أتريدين أن تصبحي (كايتلين) مجددًا؟

358
00:27:53,446 --> 00:27:54,989
إليك فرصتك

359
00:27:59,418 --> 00:28:00,960
!احذر

360
00:28:04,780 --> 00:28:07,694
!ستدفع ثمن ما فعلت

361
00:28:08,366 --> 00:28:11,812
ويمكنك الموت بنفس الطريقة مرتين

362
00:28:24,098 --> 00:28:26,605
أعلم أنك ما كنت تملكين
(القوة اللازمة يا (كايتلين

363
00:28:31,971 --> 00:28:34,463
متبقي لي دقائق معدودة فقط

364
00:28:34,488 --> 00:28:36,007
يمكنني الشعور بهذا

365
00:28:36,009 --> 00:28:37,541
ولكن قبل أن أذهب

366
00:28:37,543 --> 00:28:39,477
(سأقتل (جو

367
00:28:39,479 --> 00:28:40,778
(و(والي

368
00:28:40,780 --> 00:28:42,542
(و(أيريس

369
00:28:42,567 --> 00:28:49,003
إن كنت سأموت
إذن كل ما تحبه سيموت أيضًا

370
00:28:50,256 --> 00:28:52,223
!كلّا

371
00:29:00,667 --> 00:29:02,050
...كيف يشعرك هذا

372
00:29:02,075 --> 00:29:04,569
أن تقترب جدًا من إرتقائك للألوهية

373
00:29:04,570 --> 00:29:06,437
وينتهي بك الأمر ممددًا على الأرض

374
00:29:06,439 --> 00:29:07,668
الآن أرى الأمر

375
00:29:08,786 --> 00:29:11,409
إنه مكتوب -
!لا شيء مكتوب -

376
00:29:26,667 --> 00:29:27,988
افعلها

377
00:29:29,285 --> 00:29:31,562
تقتلني فتغدونني

378
00:29:31,564 --> 00:29:34,988
في كلتا الحالتين، أنا أعيش

379
00:29:52,085 --> 00:29:56,620
لن أسمح للألم والظلام
أن يحدد هويتي أبدًا

380
00:29:56,622 --> 00:29:58,589
لن أغدوك أبدًا

381
00:30:49,754 --> 00:30:54,814
كل تلك الشهور وأنت تحاول إنقاذي منه
انظر إلى هذا، أنا من أنقذتك

382
00:31:09,470 --> 00:31:13,795
<font color=#FFFEE1>(إتش آر ويلز)</font>

383
00:31:09,470 --> 00:31:13,795
<font color=#FFFEE1>اليومان الأكثر أهمية في حياتك
هما يوم ميلادك ويوم معرفة سبب ميلادك
(مارك تواين)</font>

384
00:31:18,255 --> 00:31:20,055
(حينما أفكر في (إتش آر

385
00:31:20,057 --> 00:31:22,457
...أذكر

386
00:31:22,459 --> 00:31:25,327
قصة حكاها (جون لينون) مرة فيما مضى

387
00:31:25,329 --> 00:31:29,782
حينما كان (لينون) في الخامسة من عمره
...طلبت منه معلمته أن

388
00:31:29,807 --> 00:31:32,667
أن يكتب ما يريد أن يصبح حينما يكبر

389
00:31:33,904 --> 00:31:35,916
"كتب (لينون)، "سعيد

390
00:31:36,479 --> 00:31:39,938
قالت معلمته أنه لم يفهم
...المطلوب في الواجب المدرسي، و

391
00:31:39,963 --> 00:31:43,044
وقال (لينون) أنهم لم يفهموا الحياة

392
00:31:44,547 --> 00:31:47,159
فهم (إتش آر) الحياة

393
00:31:47,184 --> 00:31:50,352
لم يكن عبقريًا، لم يحظ بسرعة خارقة

394
00:31:50,377 --> 00:31:54,589
،ولكن حينما كنا في أشد الحاجة إليه
كان بطلنا

395
00:31:54,591 --> 00:31:56,858
كان بطلي

396
00:32:00,964 --> 00:32:02,796
وبطلي كذلك

397
00:32:14,311 --> 00:32:15,810
فعلًا ملائمًا بشهامتك يا صاح

398
00:32:15,812 --> 00:32:18,891
(شكرًا لإيمانك بقدراتي يا (إتش آر

399
00:32:18,916 --> 00:32:22,163
كنت أتحين الوقت المناسب لإخبارك

400
00:32:22,686 --> 00:32:24,313
إخباري بماذا؟

401
00:32:25,103 --> 00:32:27,103
قبل موت (إتش آر) مباشرة

402
00:32:27,128 --> 00:32:28,788
طلب مني أن أوصلك رسالة

403
00:32:29,293 --> 00:32:30,921
...(أخبر... أخبر (سيسكو

404
00:32:30,946 --> 00:32:33,452
تطلب هذا قوة، وهو منحني إياها

405
00:32:35,079 --> 00:32:39,444
أعلم أنك تحظى بإتصال وجداني
...مع كل (ويلز) نقابله، ولكن

406
00:32:40,288 --> 00:32:42,765
لا أعلم، هناك شيئًا مختلف
بشأن (ويلز) هذا

407
00:32:42,790 --> 00:32:44,077
أجل

408
00:32:45,553 --> 00:32:47,223
شيئًا

409
00:32:56,109 --> 00:32:58,067
سأعود على الفور

410
00:33:05,803 --> 00:33:07,929
حسنًا

411
00:33:07,931 --> 00:33:10,498
على الأقل لم تعودي تطارديننا كالأشرار

412
00:33:10,500 --> 00:33:12,186
(آسفة بشأن (إتش آر

413
00:33:12,211 --> 00:33:14,169
واثق بأنه كان ليقدر قدومك

414
00:33:14,171 --> 00:33:15,637
لمَ أتيت؟

415
00:33:15,639 --> 00:33:17,072
لا أدري

416
00:33:17,074 --> 00:33:18,740
ربما أردت العودة إلى ديارك

417
00:33:18,742 --> 00:33:20,041
ليس لديّ ديار

418
00:33:20,043 --> 00:33:21,876
(أجل لديك يا (كايتلين

419
00:33:21,878 --> 00:33:23,645
لديك، مع أصدقائك

420
00:33:23,647 --> 00:33:25,395
معي

421
00:33:28,318 --> 00:33:30,098
(أنا آسفة يا (جوليان

422
00:33:30,598 --> 00:33:32,554
لم أعد (كايتلين) بعد الآن

423
00:33:33,807 --> 00:33:35,540
(لست (كيلر فروست

424
00:33:35,565 --> 00:33:37,031
لا لست كذلك

425
00:33:37,056 --> 00:33:38,690
أنا شيء آخر

426
00:33:39,315 --> 00:33:41,529
وعليّ إكتشاف ما أنا عليه

427
00:33:41,531 --> 00:33:43,245
وحدي

428
00:33:44,549 --> 00:33:45,915
مهلًا

429
00:33:45,940 --> 00:33:47,800
(سيسكو)

430
00:33:48,194 --> 00:33:49,714
اتركني

431
00:34:10,697 --> 00:34:13,059
توقف -
هذا ليس مضحكًا -

432
00:34:13,084 --> 00:34:14,529
أعلم -
لمَ نضحك؟ -

433
00:34:14,531 --> 00:34:18,366
لا يجدر بنا الضحك اليوم
من بين كل الأيام

434
00:34:18,391 --> 00:34:20,732
أعتقد أن (إتش آر) كان ليوافق

435
00:34:20,734 --> 00:34:22,263
ربما

436
00:34:22,857 --> 00:34:25,701
...هل أنت بخير؟ أعني

437
00:34:26,116 --> 00:34:28,013
بما فعلت

438
00:34:29,115 --> 00:34:31,646
واثقة أن في يوم ما سيؤثر عليّ الأمر

439
00:34:31,648 --> 00:34:32,947
في المستقبل

440
00:34:32,949 --> 00:34:35,350
الذي أنعم به مجددًا

441
00:34:35,352 --> 00:34:37,130
ننعم به

442
00:34:37,155 --> 00:34:39,443
كل يوم منه

443
00:34:40,081 --> 00:34:42,833
# كل ساعة، كل دقيقة #

444
00:34:45,495 --> 00:34:48,563
أعتقد أننا إخترنا أغنية رقصة استقبالنا
في حفل الزفاف

445
00:34:48,565 --> 00:34:50,998
أجل، يذكرني هذا

446
00:34:51,694 --> 00:34:55,313
يمكنني رسميًا إرسال هذه

447
00:34:55,338 --> 00:34:56,971
ما هذه؟

448
00:34:56,973 --> 00:34:59,307
أدخر دعوات حفل زفافنا

449
00:34:59,309 --> 00:35:01,943
في يوم من أشجع أيام حياتي قمت بملئهم

450
00:35:01,968 --> 00:35:04,107
،لم أقم بإرسالهم قط
...ليس دون معرفة إن كنت

451
00:35:04,186 --> 00:35:06,958
...سأعيش لأحضر الحفل، ولكن

452
00:35:06,983 --> 00:35:08,435
...ولكن الآن أعتقد أنه من الآمن

453
00:35:12,689 --> 00:35:14,380
تم التسليم

454
00:35:14,405 --> 00:35:17,225
أنفقت الكثير من المال على الطوابع

455
00:35:17,227 --> 00:35:18,779
شكرًا جزيلًا لك

456
00:35:20,645 --> 00:35:22,144
...هل أنت

457
00:35:22,169 --> 00:35:24,265
مستعدة لتكوني (أيريس ويست ألان)؟

458
00:35:26,712 --> 00:35:29,310
(لطالما كنت (أيريس ويست ألان

459
00:35:29,335 --> 00:35:31,473
لطالما كنت لك

460
00:35:33,501 --> 00:35:35,134
ما كان هذا؟

461
00:35:42,585 --> 00:35:44,148
...يا إلـ

462
00:35:48,608 --> 00:35:50,941
"لم يحدث زلزال في مدينة "سينترال
من قبل

463
00:35:54,359 --> 00:35:56,546
لم يكن هذا زلزالًا

464
00:36:03,459 --> 00:36:04,955
هل وجدت شيئًا؟

465
00:36:04,980 --> 00:36:06,913
كل شيء حُرق

466
00:36:06,938 --> 00:36:09,498
سأحاول الاتصال مع القمر الصناعي

467
00:36:09,523 --> 00:36:11,507
هذا ليس جيدًا

468
00:36:12,124 --> 00:36:13,890
يا (والي)، أيمكنك عكس قطبية

469
00:36:13,915 --> 00:36:16,082
تدفق التيترونات؟ -
لك هذا -

470
00:36:16,107 --> 00:36:18,194
"أبلغت جامعة مدينة "سينترال
عن حدوث زلزال للتو

471
00:36:18,219 --> 00:36:20,619
بقوة 6،6 على مقياس ريختر

472
00:36:20,644 --> 00:36:22,843
هذا ليس زلزالًا -
إذن ما هو؟ -

473
00:36:22,868 --> 00:36:24,194
تحدث الزلازل من باطن الأرض

474
00:36:24,219 --> 00:36:26,561
هذا شيء آخر

475
00:36:33,470 --> 00:36:35,663
يسوء الأمر في الخارج

476
00:36:35,688 --> 00:36:38,554
ستمتلئ خدمة الطوارئ عما قريب

477
00:36:38,579 --> 00:36:40,944
يا جماعة، الأخير كان بقوة 7،2

478
00:36:40,969 --> 00:36:42,155
(سيسكو) -
أجل؟ -

479
00:36:42,180 --> 00:36:43,835
اتصلنا بالقمر الصناعي! يا رفاق

480
00:36:45,782 --> 00:36:47,348
ما هذا؟

481
00:36:47,350 --> 00:36:50,515
هذه ليست فجوة بكل تأكيد -
رباه -

482
00:36:50,540 --> 00:36:53,454
ما الذي يخرج كل هذا الكم من الطاقة أصلًا؟

483
00:36:55,293 --> 00:36:56,892
قوة السرعة

484
00:36:56,917 --> 00:36:58,150
(ولكن مات (سافيتار

485
00:36:58,175 --> 00:36:59,627
هذه هي المشكلة

486
00:36:59,629 --> 00:37:01,265
إنه سجن قوة السرعة

487
00:37:01,290 --> 00:37:02,964
يحتاج إلى من يَشغله

488
00:37:02,966 --> 00:37:04,530
حينما حررتني أفرغناه

489
00:37:04,555 --> 00:37:06,834
...بدون سجين -
غدت القوة غير مستقرة -

490
00:37:06,836 --> 00:37:09,203
والآن تنزف الطاقة إلى أرضنا

491
00:37:09,205 --> 00:37:11,039
حسنًا، كيف نوقف هذا؟

492
00:37:11,041 --> 00:37:13,141
بمنحها ما تريده

493
00:37:15,093 --> 00:37:16,769
والذي هو؟

494
00:37:25,318 --> 00:37:27,801
قوة السرعة غير متوازنة

495
00:37:29,933 --> 00:37:31,866
عليّ إعادة موازنتها

496
00:37:31,891 --> 00:37:34,136
ماذا؟ كيف؟ -
بالدخول إليها -

497
00:37:34,161 --> 00:37:36,614
(لا، لا يمكنك يا (باري
ستُحبس في الداخل للأبد

498
00:37:36,639 --> 00:37:40,699
إن لم أذهب، فالمدينة بأكملها
ربما الكوكب كله قد يتدمر

499
00:37:40,724 --> 00:37:41,847
(سيسكو)

500
00:37:41,872 --> 00:37:43,982
لا بد من وجود وسيلة أخرى، صح؟

501
00:37:44,007 --> 00:37:46,433
باري)، مدينة "سينترال" تحتاج إلى البرق)

502
00:37:46,458 --> 00:37:48,009
وسيكون لديهم واحدًا

503
00:37:48,011 --> 00:37:49,683
سيحظون بواحد

504
00:37:49,715 --> 00:37:51,215
صح؟

505
00:37:52,504 --> 00:37:53,988
صح؟

506
00:37:54,013 --> 00:37:55,394
أجل

507
00:37:59,556 --> 00:38:00,855
...يا صاح

508
00:38:07,021 --> 00:38:08,596
أتمانع البقاء في الأرجاء؟

509
00:38:08,598 --> 00:38:11,058
أي شيء لأجلك -
(باري) -

510
00:38:11,083 --> 00:38:13,517
قال (والي) و(جاي) أنهما كانا في الجحيم

511
00:38:22,379 --> 00:38:24,312
باري)، إنها أمك)

512
00:38:27,345 --> 00:38:29,824
إنها قوة السرعة

513
00:38:29,856 --> 00:38:31,830
لن يذهب (باري) إلى حجيم

514
00:38:31,855 --> 00:38:33,402
ولكن مثل جميع الراكضين في النهاية

515
00:38:33,427 --> 00:38:35,715
لقد وصل إلى خط نهايته

516
00:38:36,652 --> 00:38:38,192
إنتهى سباقه

517
00:38:38,194 --> 00:38:39,918
لا يمكنك أخذه معك

518
00:38:39,943 --> 00:38:42,074
لن تأخذني إلى أين مكان

519
00:38:42,785 --> 00:38:44,098
أنا مضظر للذهاب

520
00:38:44,123 --> 00:38:45,965
لماذا؟ لمَ تعاقب؟

521
00:38:45,990 --> 00:38:51,171
هذا، كل هذا بدأ بخطأي
"بصنع "نقطة الوميض

522
00:38:51,196 --> 00:38:53,855
هذا هو تكفيري عن خطأي

523
00:38:54,535 --> 00:38:56,754
هذا هو خلاصي

524
00:38:57,582 --> 00:38:59,380
يا ولدي الجميل

525
00:39:00,949 --> 00:39:03,028
حان الوقت لترتاح

526
00:39:11,997 --> 00:39:14,729
لا تفسد الأمر معها -
سأفعل ما بوسعي -

527
00:39:14,731 --> 00:39:16,364
سيتطلعون جميعًا إليك الآن

528
00:39:16,366 --> 00:39:18,566
لست بطلًا مثلك

529
00:39:18,568 --> 00:39:20,886
لطالما كنت بطلي

530
00:39:29,636 --> 00:39:31,842
كل ذلك الوقت ونحن نحاول
(إنقاذ (أيريس

531
00:39:31,867 --> 00:39:33,559
...وأنت تخبرني

532
00:39:33,584 --> 00:39:35,926
كان يجدر بنا محاولة إنقاذك

533
00:39:37,347 --> 00:39:39,387
(أنقذتني بالفعل يا (جو

534
00:39:39,389 --> 00:39:42,317
أخذت فتى في الحادية عشر من عمره
منكسر الفؤاد

535
00:39:42,342 --> 00:39:43,858
ومنحته ديارًا

536
00:39:43,860 --> 00:39:45,560
والكثير من الحب

537
00:39:45,562 --> 00:39:48,597
لم يشعر ابن بهذا الكم
من الحب من والده قط

538
00:39:49,152 --> 00:39:52,033
لم يشعر أب بهذا الكم من الفخر من ابنه

539
00:39:55,772 --> 00:39:57,324
(باري)

540
00:39:58,074 --> 00:39:59,433
حان الوقت

541
00:40:02,367 --> 00:40:04,074
(باري)

542
00:40:04,706 --> 00:40:06,355
هذا ليس عدلًا

543
00:40:06,764 --> 00:40:07,908
أعلم

544
00:40:07,933 --> 00:40:10,451
كان يفترض أن نحظى بنهايتنا السعيدة

545
00:40:10,453 --> 00:40:12,668
(أنا مستعدة لأصبح (أيريس ويست ألان

546
00:40:12,693 --> 00:40:14,511
وستكونين كذلك للأبد

547
00:40:15,371 --> 00:40:17,801
ولكن عليك الاستمرار في معيشة حياتك

548
00:40:17,826 --> 00:40:19,835
استمري بالنضوج

549
00:40:19,860 --> 00:40:21,358
استمري بالحب

550
00:40:21,383 --> 00:40:24,042
استمري بالركض لأجلي

551
00:40:24,067 --> 00:40:26,647
(عديني بأنك ستركضين يا (أيريس

552
00:40:28,667 --> 00:40:30,801
أعدك

553
00:40:38,548 --> 00:40:40,148
عليّ الذهاب

554
00:41:27,037 --> 00:41:35,366
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

