1
00:00:00,242 --> 00:00:02,510
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >،،،"سابقًا في "الهروب من السجن

2
00:00:02,511 --> 00:00:03,988
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنخرجك من هنا

3
00:00:04,023 --> 00:00:05,882
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حان وقت الهروب -
!اذهبوا، اذهبوا  -

4
00:00:05,929 --> 00:00:07,398
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من هذا الرجل بحق السماء؟

5
00:00:07,437 --> 00:00:08,984
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنه أخي

6
00:00:09,022 --> 00:00:12,596
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل
"لم تخبرني لم سمّيتني "سوط يدك -

7
00:00:12,631 --> 00:00:13,088
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(عثرنا على (مايكل

8
00:00:13,090 --> 00:00:14,815
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنه بمحنة شديدة -
عليّ الذهاب -

9
00:00:14,817 --> 00:00:16,350
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تعرفين ما تنخرطين به

10
00:00:16,352 --> 00:00:17,418
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأمر ليس آمنًا

11
00:00:17,447 --> 00:00:19,273
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يمكنني النظر بعينيّ ابني

12
00:00:19,314 --> 00:00:21,162
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وإخباره بأنّي تركت والده يموت

13
00:00:21,198 --> 00:00:23,231
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">والده الذي لم يلاقيه أبدًا

14
00:00:23,266 --> 00:00:25,333
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما ظننت أنّي سأتأمّل هذا الوجه مجددًا

15
00:00:25,369 --> 00:00:28,280
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما كان يفترض بك فعلها

16
00:00:29,740 --> 00:00:31,172
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لينكولن بوروز)

17
00:00:31,208 --> 00:00:34,973
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما رأيك أن تخرج
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وتدفع الـ(100) ألف التي تدين لنا بهم

18
00:00:35,020 --> 00:00:37,918
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(هناك نُبل بقلبك يا (لينكولن -
عليك أخذ قسطًا من الراحة -

19
00:00:37,957 --> 00:00:40,382
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنحتاج إليك -
ما كنت أعلم أنّك تقلق -

20
00:00:40,417 --> 00:00:41,716
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أقلق بشأن من أبالي به

21
00:00:41,752 --> 00:00:43,351
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما الخطب؟

22
00:00:43,382 --> 00:00:45,253
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنه هو، زوجك

23
00:00:46,223 --> 00:00:49,824
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(جايكوب) هو (بوسيدن)

24
00:00:49,860 --> 00:00:51,226
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إنه عميل لـ"وكالة الاستخبارات المركزية

25
00:00:51,229 --> 00:00:54,396
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">متخفي بشدة، يدير خليّة منشقة
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(تدعى (21-فويد

26
00:00:54,431 --> 00:00:56,731
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">استهدفني ليستفيد من مهاراتي

27
00:00:56,767 --> 00:00:59,134
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مايكل) ابننا بحوزته حاليًا)

28
00:00:59,169 --> 00:01:00,793
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأعود للولايات المتحدة بأقرب ما يمكنني

29
00:01:00,796 --> 00:01:03,972
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(هل قام زوجي (جايكوب نيس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">طلب منك فحص هاتفي؟

30
00:01:04,007 --> 00:01:06,700
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قال أنه يرغب بمعرفة
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> من كانوا يتعقبون زوجته

31
00:01:06,735 --> 00:01:09,310
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لذا أجريت مسحًا للبيانات

32
00:01:09,346 --> 00:01:10,979
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أين ابني؟

33
00:01:11,022 --> 00:01:12,146
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بحوزتي

34
00:01:12,185 --> 00:01:17,294
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وسواءً كان عليّ التهديد بحياته أم لا
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فهذا مرهون بإنزالك السلاح من عدمه

35
00:01:22,125 --> 00:01:23,324
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(كانيل أوتيس)

36
00:01:23,360 --> 00:01:26,861
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تم تحديد موقعه في "سفينة شحن
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بالبحر المتوسط

37
00:01:26,897 --> 00:01:27,962
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!عثروا عليك

38
00:01:27,998 --> 00:01:29,230
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!اهربوا

39
00:01:39,999 --> 00:01:44,189
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"مكانٌ ما في "البحر المتوسط

40
00:01:47,268 --> 00:01:48,667
!مرحبًا

41
00:01:51,087 --> 00:01:53,655
!مرحبًا

42
00:02:02,466 --> 00:02:04,432
!أنت

43
00:02:04,468 --> 00:02:06,267
لأين نحن متوجهون؟

44
00:02:06,303 --> 00:02:07,569
"إلى "مارسيليا

45
00:02:07,604 --> 00:02:11,506
"مارسيليا" -
"مارسيليا" -

46
00:02:17,294 --> 00:02:19,280
(أنا مدين لك يا (سكوفيلد

47
00:02:19,281 --> 00:02:22,350
{\pos(190,230)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" منذ (6) سنـوات "

48
00:02:19,316 --> 00:02:21,449
{\an8}أعرف كل شيء عنك

49
00:02:21,485 --> 00:02:24,886
{\an8}حتى أكثر أمورك الخاصة
"مثل ذهابك إلى "حديقة الحيوان

50
00:02:24,921 --> 00:02:26,792
لم تذهب لـ"حديقة الحيوان"؟

51
00:02:26,824 --> 00:02:28,090
أذهب هناك للتفكير

52
00:02:28,128 --> 00:02:30,391
!ذهبت (18) مرة الشهر المنصرم؟

53
00:02:30,427 --> 00:02:34,514
لا بد وأن هناك الكثير يشغل بالك -
"أتدبر طريقة لأخرج رجلك من سجن "بارينكيا -

54
00:02:34,598 --> 00:02:36,498
اتضح أنه ليس مجرد زعيم
لجماعة من الثوار

55
00:02:36,533 --> 00:02:38,366
إنما هو قاتل معتل اجتماعيّ

56
00:02:38,392 --> 00:02:40,085
لا خيار آخر بين يدينا

57
00:02:40,096 --> 00:02:42,063
أحتاج لمعرفة المزيد بشأن أهدافنا

58
00:02:42,105 --> 00:02:45,106
إن صغت خطة للهروب
لا يمكن أن نحظى بأي مفاجئات

59
00:02:45,141 --> 00:02:47,509
...كُن فخورًا، أنا وأنت

60
00:02:47,544 --> 00:02:50,478
نغيّر هذا العالم -
هذا لا يُحلل ما نفعل -

61
00:02:50,514 --> 00:02:53,915
لا تتصرّف وكأنك أمسيت تبالي
بمصالح الولاية فجأة، اتفقنا؟

62
00:02:53,950 --> 00:02:57,585
النظام، بطيء وغبي
ومقدر له السقوط

63
00:02:57,621 --> 00:03:00,855
لهذا لفّقوا التهمة لأخيك بالمقام الأول

64
00:03:00,891 --> 00:03:03,791
وشم جديد، لم أرك به آخر مرة

65
00:03:03,827 --> 00:03:06,874
أتعمل على خطة جديدة؟ -
لا، لا يوجد خطة جديدة -

66
00:03:06,877 --> 00:03:09,244
إنما سأمت النظر إلى بشرة
لا يعتليها وشم

67
00:03:09,294 --> 00:03:10,493
حسنًا

68
00:03:10,552 --> 00:03:13,631
أتعرف، الوشم الذي رسمته على جسدك
،"عندما كنت بإصلاحية "فوكس ريفر

69
00:03:13,764 --> 00:03:15,476
ما لفت انتباهي لك بالبداية

70
00:03:15,511 --> 00:03:18,518
اضطررت لمعرفة كل شيء بخصوص
الرجل الذي يرسم خطته على جسده

71
00:03:18,521 --> 00:03:23,257
وبشكل غامض للغاية

72
00:03:23,292 --> 00:03:26,127
مفتاح القوة الحقيقة يكمن في الاختباء

73
00:03:26,162 --> 00:03:28,729
(مرحبًا بروفيسور (نيس  -
(مرحبًا يا (كلوديا -

74
00:03:28,765 --> 00:03:33,501
نعم، سرّ القوة الحقيقية
ألّا تُبيّن نواياك أبدًا

75
00:03:33,536 --> 00:03:36,670
لا تُظهر ما تبطن قطّ

76
00:03:36,706 --> 00:03:40,841
ولا تدع غيرك يعرف مكنون قلبك

77
00:03:41,083 --> 00:03:42,036
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}جارٍ الفحص

78
00:03:42,071 --> 00:03:43,017
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}التعرّف على الصورة

79
00:03:53,804 --> 00:03:54,691
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تمت مطابقة الهويّة

80
00:04:00,897 --> 00:04:03,497
تفضّل

81
00:04:08,638 --> 00:04:11,238
بالمرة المقبلة التي أبقى
بالحبس الانفراديّ

82
00:04:11,274 --> 00:04:15,142
سأفكر بك جالسًا هنا، تتحكم بالعالم
بغرفة مكيفة مريحة

83
00:04:15,178 --> 00:04:17,326
قضيت أغلب حياتي بميدان القتال

84
00:04:17,365 --> 00:04:21,048
"كل شيء جاهز لأجل دخولك سجن "بورما
لم يتبقَ إلّا بضعة أسابيع

85
00:04:21,083 --> 00:04:24,018
هذا سبب وجودي هنا
أود أن أُشرك أحدهم معي

86
00:04:24,053 --> 00:04:25,363
حقًا؟ -
ستقيم معسكر صداقات بالسجن -

87
00:04:25,366 --> 00:04:26,722
إنه عمل لرجلين

88
00:04:26,756 --> 00:04:29,023
كنت أراقب هذا الرجل
سيشكّل عونًا

89
00:04:29,058 --> 00:04:31,993
تراقبه؟
أبتّ مسؤولًا عن تجنيد حلفائنا الآن؟

90
00:04:32,028 --> 00:04:35,296
ثق بي
آخر ما أود فعله، جرّ أحدهم لهذا

91
00:04:35,331 --> 00:04:41,068
سيؤازرني ويسرع الأمور
ويزيد من احتمالات نجاحنا

92
00:04:43,439 --> 00:04:46,233
!ليست بمسيرة مهنية مبهرة

93
00:04:46,272 --> 00:04:48,816
إنه محتجز بالسجن
وبوسعه السيطرة على تصرفاته

94
00:04:48,845 --> 00:04:50,826
وترعرع دون عائلة تسانده

95
00:04:50,850 --> 00:04:52,320
هذا يعني أن بوسعنا ترويضه

96
00:04:52,348 --> 00:04:57,117
إن كنت تخطط لشيء ما
سأسبقك بخطوة دومًا

97
00:04:57,153 --> 00:04:59,420
تتعرف هذا

98
00:04:59,455 --> 00:05:01,488
يمكنني رؤية كل شيء بعينينك

99
00:05:01,524 --> 00:05:04,391
ما لا أظهره هو ما يهم

100
00:05:04,427 --> 00:05:05,659
أيها البروفيسور

101
00:05:06,963 --> 00:05:08,229
إذًا ستنتظر عامًا

102
00:05:08,264 --> 00:05:10,231
حتى أجد طريقة للخروج
من سجن "سيتوي"؟

103
00:05:10,266 --> 00:05:11,899
أم أنّك ستزوّدني بشريك في العمل

104
00:05:11,934 --> 00:05:14,014
حتى نشرع بالعمل ونغيّر العالم؟

105
00:05:24,501 --> 00:05:25,868
!اتفقنا

106
00:05:33,625 --> 00:05:38,296
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مارسيليا"، (فرنسا"

107
00:05:38,794 --> 00:05:40,527
أحتاج لبعض الطعام

108
00:05:40,563 --> 00:05:41,996
أنا أيضًا

109
00:05:42,031 --> 00:05:45,466
(لينك) إنها (سارة)

110
00:05:45,532 --> 00:05:48,077
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عُدتّ بأمان، أين أنت؟

111
00:05:45,501 --> 00:05:48,168
"لقد عادت إلى "نيويورك

112
00:05:49,686 --> 00:05:51,438
أهي و(مايك) بخير؟

113
00:05:50,847 --> 00:05:52,768
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}هل يشكّ (جيكوب) في شيء؟

114
00:05:51,474 --> 00:05:53,116
هذا ما أحاول معرفته

115
00:05:55,345 --> 00:05:57,526
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لست متأكدة، لكن لا يمكننا البقاء هنا
في هذا خطر كبير

116
00:06:01,396 --> 00:06:04,039
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لا تقلقي، سأعود إليك قريبًا، أحبّك

117
00:06:04,040 --> 00:06:08,385
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك أيضًا، وكذلك (مايك) الأصغر

118
00:06:10,826 --> 00:06:12,693
ماذا هناك يا (مايكل)؟

119
00:06:12,728 --> 00:06:14,828
هناك خطب ما

120
00:06:20,510 --> 00:06:21,944
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!أراكِ قريبًا

121
00:06:23,539 --> 00:06:26,640
نعم ستفعل

122
00:06:38,120 --> 00:06:40,566
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

123
00:06:40,601 --> 00:06:43,863
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

124
00:06:43,898 --> 00:07:01,276
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

125
00:07:01,311 --> 00:07:04,632
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

126
00:07:04,633 --> 00:07:07,263
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثامنة" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}وقبل الأخيرة، بعنـوان
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"هذا الشبل من ذاك الأسد"

127
00:07:09,627 --> 00:07:12,682
"عليّ العودة لـ"لولايات المتحدة -
تمهل -

128
00:07:12,711 --> 00:07:14,177
أنت (كانيل أوتيس)، أتتذكر؟

129
00:07:14,212 --> 00:07:15,912
أنت على قائمة الممنوعين من السفر
بكل مكان بالعالم

130
00:07:15,947 --> 00:07:17,914
(جايكوب) فعل شيئًا بـ(سارة)
وربما بـ(مايك) أيضًا

131
00:07:17,949 --> 00:07:19,582
{\pos(190,230)}وكيف تعرف؟ -
هذه الرسالة -

132
00:07:19,617 --> 00:07:21,584
{\pos(190,230)}"لقد أشارت لابننا بـ"الأصغر

133
00:07:21,619 --> 00:07:23,353
اتفقنا ألّا ندعوه بهذا

134
00:07:23,388 --> 00:07:25,421
{\pos(190,230)}(إنه يوقع بك يا (مايكل

135
00:07:25,457 --> 00:07:27,757
وأفلح في هذا

136
00:07:29,500 --> 00:07:32,077
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(إيثاكا" بـ(نيويورك"

137
00:07:31,311 --> 00:07:33,787
{\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(آل (نيس

138
00:07:36,735 --> 00:07:38,935
مرحبًا يا صديقي

139
00:07:38,970 --> 00:07:40,370
أين أمي؟

140
00:07:40,405 --> 00:07:44,474
أقلتها إلى العمل
بينما كنت بالمدرسة

141
00:07:44,509 --> 00:07:47,143
هذه سفينة قراصنة رائعة

142
00:07:47,178 --> 00:07:52,448
بالرغم أن الإبحار سيكون صعبًا قليلًا
وهذا الصاريّ بطرف السفينة

143
00:07:52,484 --> 00:07:54,751
ستنقلب سفينتك -
على الصاري أن يكون بطرف السفينة -

144
00:07:54,786 --> 00:07:56,619
{\pos(190,230)}ليست مجرد سفينة

145
00:07:56,654 --> 00:07:57,754
{\pos(190,230)}إنها خريطة للكنز

146
00:07:57,789 --> 00:07:59,981
ماذا تعني؟

147
00:08:00,005 --> 00:08:02,392
(إنها لأجل (جيمي
نخفي مكعبات الليغو ويبحث عنها الآخر

148
00:08:02,427 --> 00:08:06,129
دومًا أجد ما يخبّئ
أمّا هو فلا يعثر على خاصتي أبدًا

149
00:08:07,278 --> 00:08:09,198
{\pos(190,230)}انتظر لحظة

150
00:08:09,234 --> 00:08:12,835
{\pos(190,230)}كيف تكون هذه الرسمة خريطة؟

151
00:08:15,206 --> 00:08:17,940
هذا هو المنتزه

152
00:08:17,976 --> 00:08:20,443
وهذا هو الملعب

153
00:08:20,478 --> 00:08:22,945
وهذا الطريق الجانبي

154
00:08:24,033 --> 00:08:25,882
!مذهل

155
00:08:25,917 --> 00:08:28,451
لقد وضعت شفرة بالرسمة

156
00:08:28,486 --> 00:08:31,421
{\pos(190,230)}إذًا، حسنًا
أين خبأت مكعبات الليغو؟

157
00:08:31,456 --> 00:08:34,123
هذه المدافع هي برك المياه بالحديقة

158
00:08:34,159 --> 00:08:36,859
لكن هناك مدفع إضافي
موقعه بالرمال

159
00:08:36,895 --> 00:08:39,997
هناك دفنت مكعبات الليغو

160
00:08:40,045 --> 00:08:43,301
(أحسنت يا (مايك

161
00:08:43,334 --> 00:08:45,357
أحسنت فعلًا

162
00:08:48,927 --> 00:08:51,474
{\pos(190,230)}لقد جرّبت الاتصال بالجميع
"لا مُعين لي بـ"الولايات المتحدة

163
00:08:51,476 --> 00:08:55,144
{\pos(190,230)}انصلت بكل معارفي، بكل من بوسعه
الوصول إليهما والتأكد من سلامتهما

164
00:08:55,180 --> 00:08:56,746
{\pos(190,230)}لينك) عليّ العودة إلى الديار)

165
00:08:56,781 --> 00:08:59,148
{\pos(190,230)}لا يمكنني البقاء لأسبوعين آخرين
"في "سفينة شحن

166
00:08:59,184 --> 00:09:00,616
بحوزته زوجتي وابني

167
00:09:00,652 --> 00:09:02,185
ربما هناك طريقة أخرى

168
00:09:02,220 --> 00:09:05,121
أخبرتني بالسبع سنوات المنصرمة
من حياتك

169
00:09:06,825 --> 00:09:08,858
لكنّي لم أخبرك بخاصتي

170
00:09:11,029 --> 00:09:13,863
{\pos(190,230)}(بعد أن أطلقوا سراح (سارة
"ذهبت إلى "بنما

171
00:09:13,898 --> 00:09:16,899
{\pos(190,230)}أنا و(صوفيا) بقينا وفتحنا محلًا
لبيع معدات الغوص

172
00:09:16,935 --> 00:09:19,969
انفصلنا وسائت الأمور تمامًا

173
00:09:20,004 --> 00:09:22,438
{\pos(190,230)}لم تكن هناك لتوقفني
،وقبل أن أدرك حتى

174
00:09:22,474 --> 00:09:24,440
إذ بي أعود لحياتي القديمة
وأقوم بأمور غريبة

175
00:09:24,476 --> 00:09:25,808
أمور غريبة بمعنى ماذا؟

176
00:09:25,844 --> 00:09:29,479
نقل بضع أشياء
من محل إلى محل آخر

177
00:09:29,514 --> 00:09:32,081
(لصالح (لوكا أبروتزي

178
00:09:32,116 --> 00:09:33,649
(ابن (جون أبروتزي

179
00:09:33,685 --> 00:09:35,218
نعم

180
00:09:35,253 --> 00:09:38,855
{\pos(190,230)}أردت حيازة مالًا بسرعة
لأبدأ حياتي من جديد

181
00:09:38,890 --> 00:09:41,524
أخبروني ألّا أنظر بمحتوى الصناديق

182
00:09:42,427 --> 00:09:44,527
{\pos(190,230)}لكنّي نظرت إلى محتواها

183
00:09:44,562 --> 00:09:47,330
كمّ المخدرات الذي كانوا
"يهربونه من "أوروبا

184
00:09:47,365 --> 00:09:49,699
عشرات الآلاف من الحبوب المخدرة
بكل صندوق

185
00:09:49,730 --> 00:09:51,567
{\pos(190,230)}يقتلون الناس وحسب

186
00:09:51,603 --> 00:09:53,269
{\pos(190,230)}لذا ألقيت بالصناديق في القمامة

187
00:09:53,304 --> 00:09:54,704
{\pos(190,230)}قيمتها 100 ألف دولار

188
00:09:54,739 --> 00:09:56,839
{\pos(190,230)}(الآن بتّ بمشكلة مع ابن (أبروتزي

189
00:09:56,875 --> 00:09:59,108
نعم، يريد قتلي

190
00:10:00,845 --> 00:10:03,713
{\pos(190,230)}لكن لربما هي طريقة
للعودة بسرعة للولايات المتحدة

191
00:10:06,523 --> 00:10:09,812
{\pos(80,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(نيويورك)

192
00:10:07,985 --> 00:10:09,852
{\a3}(أقرّ بجرءتك يا (بوروز

193
00:10:09,888 --> 00:10:12,146
تظن أنّي أود مساعدتك حقًا؟

194
00:10:12,185 --> 00:10:13,856
ماذا إن كان بوسعي إحضار لك الـ(100) ألف خاصتك؟

195
00:10:13,858 --> 00:10:15,691
{\pos(190,230)}الـ(100) ألف؟

196
00:10:15,727 --> 00:10:17,660
وكيف ستتدبر إحضار هذا المال لي؟

197
00:10:17,695 --> 00:10:19,629
ستتسلل إليّ من ضواحي "شيكاغو" الخفيّة؟

198
00:10:19,664 --> 00:10:21,464
"لست في "شيكاغو" أنا في "مارسيليا

199
00:10:21,499 --> 00:10:23,866
مارسيليا"؟" -
نعم -

200
00:10:23,902 --> 00:10:26,869
كنت أقوم ببضع عمليات
تحصّلت منها على (100) ألف دولار

201
00:10:26,904 --> 00:10:30,559
{\pos(190,230)}لكن لا أود التورّط بأي مشاكل أخرى -
بكل تأكيد -

202
00:10:30,594 --> 00:10:31,974
ما رأيك بالقدوم وتسليمها لي؟

203
00:10:32,010 --> 00:10:33,676
لهذا أتصل بك

204
00:10:33,711 --> 00:10:36,379
"أحتاج للتسلل إلى "الولايات المتحدة
بشكل خفي مثلما تفعل بمخدراتك

205
00:10:36,414 --> 00:10:38,814
{\pos(190,230)}"هذه الشحنات التي تأتيك جوًا من "أوروبا

206
00:10:38,850 --> 00:10:42,418
{\pos(190,230)}رحلات تهريب مخدارتك هذه
أحتاج لبضع مقاعد على متنها

207
00:10:46,491 --> 00:10:48,925
{\pos(190,230)}سأخبرك أمرًا

208
00:10:48,960 --> 00:10:50,626
سأقوم ببضع مكالمات هاتفيّة

209
00:10:50,662 --> 00:10:56,098
لأنه إمّا ستلاقيني وأحصل على هذا المال
وإما سألاقيك ويحلّ بك شيئًا لا يُحمد أبدًا

210
00:10:58,202 --> 00:11:00,169
لا أصدق أنّي ألطخ نفسي بهذا الوحل مجددًا

211
00:11:00,204 --> 00:11:04,240
الاختلاف هذه المرة، أنّك لست وحدك

212
00:11:11,950 --> 00:11:14,250
رباه! طعمها مقرف للغاية

213
00:11:14,285 --> 00:11:16,819
ماذا يسمونها مجددًا؟

214
00:11:16,854 --> 00:11:19,188
"بودين نوار" = "البودينغ الأسود"
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs24}نقانق فرنسية، من مكوناتها الجلد والدم

215
00:11:19,223 --> 00:11:21,257
لست متأكدًا من محتواها

216
00:11:21,292 --> 00:11:24,193
لا أظن لغتك الفرنسية جيدة كما تظن

217
00:11:24,235 --> 00:11:27,704
فلتسعد لأنك لا تتناول الحلزونات

218
00:11:27,705 --> 00:11:30,245
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"إرهابيون يستهدفون "سفينة شحن

219
00:11:30,335 --> 00:11:31,801
!انظر

220
00:11:38,588 --> 00:11:43,112
أتظنهم لاحظوا تواجدنا؟ -
دعنا لا نغامر -

221
00:11:49,020 --> 00:11:51,153
!يا رفاق

222
00:11:51,203 --> 00:11:52,562
وجوهكم بنشرة الأخبار

223
00:11:52,592 --> 00:11:54,391
إن تعرّف عليكم أحد، قُضي الأمر

224
00:11:54,421 --> 00:11:56,325
علينا التحرّك يا صديقي -
علينا الذهاب -

225
00:11:58,465 --> 00:11:59,998
(مهلًا، مرحبًا يا (لوكا

226
00:12:00,036 --> 00:12:03,699
إن تمكنت من الوصول إلى "ليون" بحلول منتصف الليل
يمكن أن أوردك رحلة جويّة

227
00:12:03,735 --> 00:12:06,025
لديّ مستودع في "نيويورك"، ستوافيني هناك

228
00:12:06,028 --> 00:12:07,069
سأوافيك هناك

229
00:12:07,105 --> 00:12:10,606
لا يسعني أن أقرر إن كنت أتمنى
(أن المال بحوزتك أو لا يا (بوروز

230
00:12:10,642 --> 00:12:14,577
فقتلك قد يشبع رغباتي أكثر

231
00:12:14,612 --> 00:12:17,546
الآن بتنا نعلم أنهم نجوا من الهجمة
"التي أصابتهم في "البحر الأبيض المتوسط

232
00:12:17,582 --> 00:12:20,049
"بتنا متأكدين أنهم عائدون إلى "إيثاكا

233
00:12:22,253 --> 00:12:24,520
أحتاج لبضع توضيحات

234
00:12:25,757 --> 00:12:28,057
لم قد يعود هنا؟

235
00:12:28,092 --> 00:12:29,892
إلى "الولايات المتحدة"؟

236
00:12:29,927 --> 00:12:33,763
بينما هو مطلوب للعدالة هنا
!أكثر من أي مكان بالعالم؟

237
00:12:35,366 --> 00:12:37,233
بالطبع

238
00:12:40,405 --> 00:12:42,938
لخاطرهما

239
00:12:44,342 --> 00:12:46,481
كان لديه حياة أسريّة قبل أن يعمل لديّ

240
00:12:46,520 --> 00:12:49,278
(واسم، (مايكل سكوفيلد

241
00:12:49,313 --> 00:12:51,180
عائلة

242
00:12:52,158 --> 00:12:55,072
وعندما ابتعد، انتهى المطاف بي أرعاهما

243
00:12:55,119 --> 00:12:57,987
انتهى بي المطاف، واقعًا بحبهما

244
00:12:58,022 --> 00:12:59,855
،حسنًا

245
00:13:00,925 --> 00:13:02,725
إنه يود قتلي

246
00:13:02,760 --> 00:13:07,496
يظنني سلبته حياته، أفسدته
هذه أفكار عقله المعتلّ

247
00:13:07,523 --> 00:13:10,249
أعني أنه قاتل ومخادع وإرهابي

248
00:13:11,595 --> 00:13:13,696
لكن سنستغل هذا

249
00:13:13,731 --> 00:13:15,731
سأكون طُعمًا إن اضطرّ الأمر

250
00:13:15,766 --> 00:13:19,335
حتى يمكننا القضاء عليه للأبد

251
00:13:19,370 --> 00:13:24,273
لن يأتي ليدق بابنا مباشرةً
إنه أذكى من أن يفعل هذا

252
00:13:24,308 --> 00:13:27,343
لهذا أحضرنا شخصًا أكثر ذكاءً منه

253
00:13:28,779 --> 00:13:30,112
ثورو)؟)

254
00:13:30,147 --> 00:13:31,780
الرجل يفتقر للمهارة

255
00:13:31,816 --> 00:13:34,116
رجل يفتقر للمهارة
(لكن لديه بصيرة تتدبّر خطة (سكوفيلد

256
00:13:34,151 --> 00:13:36,719
حتى يتسنّى لك النيل منه

257
00:13:41,151 --> 00:13:44,460
"هذه صورة من مكالمة "سكايب
التي أرسلها من الصحراء

258
00:13:44,495 --> 00:13:47,890
لقد أرسل الصورة عبر خادم
"رجل يقطن في "هاواي

259
00:13:47,925 --> 00:13:53,305
لكن الصورة قد تحوي "معلومات" غير معروفة
قد يستفيد منها المستلم إن فكّ شفرتها

260
00:13:53,308 --> 00:13:54,703
معلومات؟

261
00:13:54,739 --> 00:13:57,539
إنه أمر مذهل

262
00:13:57,575 --> 00:14:01,176
إنها مشفرة باللغة العربية
صور للكثير من الأشياء

263
00:14:01,212 --> 00:14:03,245
يبدو أن لها علاقة بالأمور الدنيويّة

264
00:14:03,280 --> 00:14:07,049
"ساعات زيارة يقضيها في "حديقة الحيوان
وعنواين مواقع على الانترنت

265
00:14:07,084 --> 00:14:08,584
أي مواقع؟

266
00:14:08,619 --> 00:14:12,421
Truesnuff.com
Hunterspycamporn.com

267
00:14:12,456 --> 00:14:14,890
الموقعان يحويان هذا

268
00:14:14,925 --> 00:14:18,293
(صور لمقتل (هارلان جينز

269
00:14:18,329 --> 00:14:21,104
ماذا يفعل اللعين
يتشفّى بنا ويضع خطة انتقامه أمام أعيننا؟

270
00:14:21,151 --> 00:14:23,966
شفّر كل المعلومات، لماذا؟

271
00:14:24,001 --> 00:14:25,534
ما فائدة هذا؟

272
00:14:25,569 --> 00:14:27,169
"الكثير من "تُبطن خلاف ما تٌظهر

273
00:14:27,204 --> 00:14:32,174
هو إجراء إخفاء المعلومات
من خلال شفرة تكوّن ملفات رقميّة

274
00:14:32,209 --> 00:14:34,610
الروس يفلعونه والصينيون، الجميع يفعله

275
00:14:34,645 --> 00:14:38,313
يظن أنه إن تدبّر أحدهم مكنون وشمه
فهذا أقصى ما سيصلون إليه

276
00:14:38,349 --> 00:14:42,495
لكنّي حللت الصور
وتوصلت إلى البيانات التي تتألّف منها

277
00:14:42,530 --> 00:14:43,685
هذا يصيبني بالدوار

278
00:14:43,721 --> 00:14:46,188
ما أقصد أنه إن وضعنا الكثير من البيانات
وكرسنا الذكاء الاصطناعي لتدبّر المحتوى

279
00:14:46,223 --> 00:14:49,057
يمكننا فك أي شفرة خفيّة
بمنتهى السرعة

280
00:14:49,093 --> 00:14:50,139
وهذا ما أفعله

281
00:14:50,142 --> 00:14:57,366
أحسنت عملًا، لكن الحقيقة إن كنت عليمًا به حقًا
ربما سيفصح عن نواياه لنا قبل أن نتدبّرها

282
00:15:15,352 --> 00:15:21,523
لأنني تسببت بعركلة خطته حتى الآن
سيبدأ بطرح أوراقه باكرًا

283
00:15:23,627 --> 00:15:26,829
(تيدي)

284
00:15:28,365 --> 00:15:30,699
"لكن بالمقابل، عليك قتل أحدهم"

285
00:15:30,734 --> 00:15:37,585
حتى إن تدبرت مكنون الوشوم قبل الحاسوب
فقد بدأ بتجنيد الناس للقتال بصفّه بالفعل

286
00:15:37,613 --> 00:15:42,344
"عليك الاتصال بكابينة الهاتف هذه في "فرنسا

287
00:15:46,383 --> 00:15:49,551
!(مهلًا، (شيكاغو
!ظننتني ذاهبًا برفقتك

288
00:15:49,587 --> 00:15:53,255
"ليس حتى تكتشف لم سميتك بـ"سوط يدي

289
00:15:54,425 --> 00:15:57,092
عليّ الذهاب إلى "شيكاغو" لمعرفة هذا؟

290
00:15:57,127 --> 00:15:59,461
رحلة آمنة

291
00:15:59,497 --> 00:16:03,398
ستلهيه روعة خطته
وسينسى بضع تفاضيل

292
00:16:03,434 --> 00:16:05,267
الهاتف الذي راسلني منه

293
00:16:05,302 --> 00:16:08,170
"حددنا موقعه في مدينة "ليون
في (فرنسا) البارحة

294
00:16:08,205 --> 00:16:12,207
وتم إغلاقه في المطار الساعة 11:59 مساءً

295
00:16:18,414 --> 00:16:23,819
قبل 20 دقيقة من رحلة متوجهة
إلى "نيويورك" حيث ستنتظران وصوله

296
00:16:23,854 --> 00:16:26,778
لكي ننهي هذه اللعبة للأبد

297
00:16:28,571 --> 00:16:31,073
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مطار (جون كينيدي)، (نيويورك

298
00:16:31,262 --> 00:16:35,597
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"الرحلة (290) المتوجهة إلى "ميامي
"ستقلع الآن عند البوابة "24 ب

299
00:16:35,633 --> 00:16:37,132
لقد أعاد تشغيل الهاتف

300
00:16:38,836 --> 00:16:41,370
!لقد أوقعنا به

301
00:16:42,006 --> 00:16:43,772
!احترسي

302
00:16:43,807 --> 00:16:45,173
مؤخرة الطائرة

303
00:16:45,209 --> 00:16:47,242
!معذرةً، معذرةً

304
00:16:47,278 --> 00:16:48,911
غير مصرّح لك التواجد هنا

305
00:17:00,489 --> 00:17:02,790
يبدو أن اللعبة ما زالت مستمرة

306
00:17:20,039 --> 00:17:22,923
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"مطار (ويلموت)، شمال "نيويورك

307
00:17:27,373 --> 00:17:32,276
من المذهل كيفية إدخال هذه المخدرات للبلد
من خلال رشوة بضع ضبّاط في المطار

308
00:17:32,311 --> 00:17:36,513
أظنك تحوز بضاعة قدرها 5 ملايين دولار هنا

309
00:17:36,541 --> 00:17:37,769
وماذا في ذلك؟

310
00:17:37,772 --> 00:17:39,801
أأتيت أنت وأخيك لتعظاني؟

311
00:17:39,819 --> 00:17:43,352
إنما أتينا لنناقش إعطائك الـ(100) ألف دولار من عدمه

312
00:17:43,387 --> 00:17:45,139
.يقول أنها نقود ملطخة بالدماء

313
00:17:46,058 --> 00:17:49,993
أنّي أوافق، ما رأيك لو تخرس
وتدفع ليّ، يا (بوروز)؟

314
00:17:50,029 --> 00:17:52,463
.ليس بحوزتي هذا المقدار

315
00:17:56,415 --> 00:17:58,681
أمسكوا رجاله وأجلبوهم إلى الخلف
.وأطلقوا النار عليهم

316
00:17:58,684 --> 00:18:01,377
لا أظن أنّك تريد أن تضيف جريمة
.قتل إلى مذكّرة أعتقالك

317
00:18:01,380 --> 00:18:03,173
.مهلاً

318
00:18:04,276 --> 00:18:05,476
مذكّرة أعتقال؟

319
00:18:05,511 --> 00:18:08,797
الرجل هناك في الخارج، أنه مخبر
.في قسم مكافحة المخدرات

320
00:18:08,800 --> 00:18:10,700
.أنه تحت أمرتنا تمامًا

321
00:18:10,750 --> 00:18:15,419
أنه ندين لنا، لديه 3 شاحنات مليئة
.بالعملاء الذين ينتظرون مكالمته

322
00:18:15,454 --> 00:18:17,955
.سوف يهجمون عليك وعلى حبوبك

323
00:18:17,990 --> 00:18:21,125
.إلّا إذا تنازلت عن دين أخي

324
00:18:21,160 --> 00:18:23,427
.حينها مخبرنا لن يجري المكالمة

325
00:18:23,462 --> 00:18:25,395
شقيقك سيخوض قتالك، صحيح؟

326
00:18:25,431 --> 00:18:27,698
.لا

327
00:18:27,733 --> 00:18:31,335
لمَ لا تخبر رجالك أن يخفضوا أسلحتهم
لكي نتمكن أنا وأنت من حل الأمر؟

328
00:18:31,370 --> 00:18:34,104
ما رأيك، (لوكا)؟

329
00:18:35,441 --> 00:18:39,209
.أرعبوا ذلك الرجل
.وأحضروا هؤلاء الرجال للخلف

330
00:18:39,245 --> 00:18:43,847
ـ إذا تحركوا، سوف يتصل
ـ حقًا؟ أظن أنّك مخادع

331
00:18:45,951 --> 00:18:47,784
.لقد حذرتك

332
00:18:51,457 --> 00:18:53,090
.لدينا صحبة

333
00:18:57,229 --> 00:18:59,897
،إذا أطلقت النار علينا
.هناك العشرات من الشهود الآن

334
00:19:01,800 --> 00:19:03,267
.لنذهب

335
00:19:20,629 --> 00:19:22,920
كل ما كان عليهم رؤيته هي قبعات
،وسيارات وحدة مكافحة المخدرات

336
00:19:22,955 --> 00:19:24,488
.وأنهم رحلوا

337
00:19:24,523 --> 00:19:26,990
.مايكل سكوفيلد) الشهير)

338
00:19:27,026 --> 00:19:31,314
.شيبا)، أشكركِ على كل شيء)

339
00:19:31,337 --> 00:19:35,699
أنّك لا تعرف مدى سعادتي
.برؤيتك في الديار مجددًا

340
00:19:35,734 --> 00:19:37,634
.أننا لسنا في الديار بعد

341
00:19:37,670 --> 00:19:39,736
حسنًا، ما الخطوة التالية؟

342
00:19:39,772 --> 00:19:43,574
ـ كيف سوف ننال من هذا الداعر؟
ـ لن نفعل أيّ شيء

343
00:19:43,609 --> 00:19:45,242
.أنتهى جزئك

344
00:19:47,713 --> 00:19:49,012
.لا، لا، لا، لا

345
00:19:49,048 --> 00:19:52,783
.خداع ابن (أبروززي) شيء
.لكن (بوسيدن) يعرف وجهك

346
00:19:52,818 --> 00:19:55,786
.(أنه كان يتعقبك منذ ذهابك إلى (اليمن

347
00:19:55,821 --> 00:19:59,056
،أنّك كنت محاربًا
.وأنا أدين لك

348
00:19:59,091 --> 00:20:02,025
لكن وجهك الآن عائق عليك
.وعلى عائلتك

349
00:20:02,061 --> 00:20:04,661
.لا أريدك أن تخاطر بهذا

350
00:20:06,799 --> 00:20:09,633
،ربما أنهم يعرفون وجهه
.لكنهم لا يعرفون وجهي

351
00:20:12,471 --> 00:20:15,172
.أنها اللكمة التي لا تتوقع القضاء عليك

352
00:20:15,207 --> 00:20:17,808
.(هذه هي فتاتي (شيبا

353
00:20:17,843 --> 00:20:20,844
أعتني بها، إتفقنا؟

354
00:20:20,879 --> 00:20:23,013
.تقصد أنا من يعتني بهِ

355
00:20:24,683 --> 00:20:28,051
ـ أحبك، يا أخي
ـ أحبك أيضًا

356
00:20:30,397 --> 00:20:33,857
ـ كن آمنًا، إتفقنا؟
ـ وأنتِ أيضًا

357
00:20:33,892 --> 00:20:36,593
.وداعًا، حسنًا

358
00:20:36,629 --> 00:20:38,528
.. حسنًا

359
00:20:38,564 --> 00:20:43,133
،عندما تحتاجني مجددًا
.تعرف أين تجدني

360
00:20:51,543 --> 00:20:53,243
سوف ننقلها عند الساعة
.الرابعة مساءً

361
00:20:53,279 --> 00:20:55,879
تواروا عن الأنظار حتى ذلك
.الحين، شكرًا لكم

362
00:21:05,891 --> 00:21:07,891
مهلاً؟

363
00:21:07,926 --> 00:21:10,527
ألمَ يزعجكِ ما رأيته للتو هناك؟

364
00:21:10,562 --> 00:21:14,865
في القبو مع زوجته، الامرأة
التي يقول أنه غرم بها؟

365
00:21:14,900 --> 00:21:16,566
.توقف

366
00:21:17,836 --> 00:21:21,071
.سأنتهي من "21 - فويد" بعد هذا

367
00:21:23,909 --> 00:21:28,812
بعدما نمسك بـ (سكوفيلد) أو (أوتيس)
،أو أيًا كان اسمه

368
00:21:28,847 --> 00:21:30,814
.سوف أنسحب

369
00:21:30,849 --> 00:21:33,750
،هذا كل ما أردته على الإطلاق
،القبض على قاتل (غاينز) لكن

370
00:21:33,786 --> 00:21:38,121
،ما الذي يفعله هناك
.هذا ليس طبيعيًا

371
00:21:38,157 --> 00:21:41,385
.أنه شيء شخصي
.شيء مقزز

372
00:21:41,416 --> 00:21:44,728
"ليس هناك مغاردة من "21 - فويد
.يا (فان)، أنت تعرف هذا جيّدًا

373
00:21:45,964 --> 00:21:49,733
.أنه أستأجرنا لأننا الأفضل

374
00:21:49,768 --> 00:21:52,669
.يمكننا أن نفعل ما نريد

375
00:21:52,705 --> 00:21:56,206
،وإذا أردنا أن نختفي بعد هذا

376
00:21:56,248 --> 00:21:58,482
.فيمكننا الأختفاء

377
00:22:00,012 --> 00:22:01,712
.ليس هناك مخرج من هذا

378
00:22:01,747 --> 00:22:05,048
،إن كنتِ تفكرين بهذه الطريقة

379
00:22:05,084 --> 00:22:07,584
.ستكونين سجينة أيضًا

380
00:22:21,607 --> 00:22:25,669
الرجل عند البوابة قال أن الشاحنات
.أنتشرت بعد 5 دقائق من وصولهم إلى هنا

381
00:22:25,732 --> 00:22:27,789
خمس دقائق؟

382
00:22:30,309 --> 00:22:31,608
.ثمة شيء ما خاطئ

383
00:22:31,643 --> 00:22:33,143
.المنتج ما زال في مكانه

384
00:22:34,213 --> 00:22:35,445
.هيّا

385
00:22:35,481 --> 00:22:38,181
.كل شيء كان مرتبًا

386
00:22:38,217 --> 00:22:40,014
.ذكاء

387
00:22:40,017 --> 00:22:41,512
.لكن (بوروز) سيموت جراء هذا

388
00:22:41,515 --> 00:22:44,488
.لا أعرف كيف سنعثر عليه
.أنه مفقود

389
00:22:44,523 --> 00:22:46,123
.ربما لا

390
00:22:46,158 --> 00:22:47,990
.أنها أجهز مرور "إز" اللاسكلية

391
00:22:49,161 --> 00:22:51,194
سانتورا) لديه رجل يعمل)
.في سلطات المرور

392
00:22:51,230 --> 00:22:54,131
أراهنك أنه يمكنه أرشادنا بالطرق
.التي سلكوها ومتى

393
00:22:54,166 --> 00:22:57,534
،إذًا، الأمر يعود لنا في تمشيط الأحياء

394
00:22:57,569 --> 00:22:59,269
،العثور على الشاحنات

395
00:22:59,304 --> 00:23:02,439
ونضع رصاصة في ذلك الداعر
.مرة واحدة وإلى الأبد

396
00:23:08,220 --> 00:23:11,557
<font color="#ffff00">(شيكاغوا)، (إلينوي)</font>

397
00:23:11,762 --> 00:23:15,363
<i>الرجاء أبقوا أمتعتكم معكم
.طوال الوقت</i>

398
00:23:15,399 --> 00:23:18,033
<i>الأمتعة بلا صاحب تعتبر
.. خطر أمني وقد ينتج</i>

399
00:23:18,068 --> 00:23:20,502
.حصلت على طلب غريب

400
00:23:20,537 --> 00:23:23,538
،إذا أعطيتك بعض الإحداثيات
هل يمكنك أصطحابي إليهم؟

401
00:23:23,574 --> 00:23:26,041
.دعني أرى ما يمكنني فعله

402
00:23:30,655 --> 00:23:32,288
.لا

403
00:23:32,316 --> 00:23:33,949
إلّا إذا كانت هذه سيارة الأجرة
،لديها طوافات

404
00:23:33,984 --> 00:23:35,684
.لن يحدث هذا

405
00:23:35,719 --> 00:23:38,587
."هذه الإحداثيات في وسط "بحيرة ميشيغان

406
00:23:48,119 --> 00:23:50,087
<font color="#ffff00">(إيثاكا)، (نيويورك)</font>

407
00:23:54,738 --> 00:23:56,938
.هذا هو

408
00:23:57,974 --> 00:23:59,262
.لا توجد أنوار

409
00:23:59,293 --> 00:24:01,376
.(لا أظن أنهم هنا، (مايكل

410
00:24:01,411 --> 00:24:03,712
.ما لم يكن هذا ما يريد منا أن نظنه

411
00:24:03,747 --> 00:24:05,347
.هيّا

412
00:24:07,760 --> 00:24:10,694
أستعدي لأخراجنا من هنا
.بأسرع ما يمكنكِ

413
00:24:12,155 --> 00:24:13,355
.(لينك)

414
00:24:17,895 --> 00:24:21,593
ـ توخى الحذر
ـ شكرًا

415
00:24:31,220 --> 00:24:32,786
ما الخطب؟

416
00:24:44,659 --> 00:24:47,113
.(لهذا السبب لم ترد (سارة

417
00:24:54,087 --> 00:24:56,387
لم يسمح ليّ التواصل
،مع أيّ أحد

418
00:24:56,400 --> 00:24:58,233
.لكنها كانت زوجتي

419
00:24:59,303 --> 00:25:02,804
كنت أصل إليها بطريقة ظننت
.أنها الوحيدة سوف تعرف

420
00:25:05,275 --> 00:25:07,534
.لكنه عرف طرقيّ أيضًا

421
00:27:06,663 --> 00:27:08,797
.لا شيء

422
00:27:11,463 --> 00:27:13,300
<font color="#ffff00">."(أنا في (إيثاكا"</font>

423
00:27:13,303 --> 00:27:15,437
ما الذي تفعله؟

424
00:27:17,040 --> 00:27:18,239
.(أنها ليست (سارة)، (مايكل

425
00:27:18,257 --> 00:27:20,791
.أنه لا يعلم أنّي أعرف هذا

426
00:27:20,931 --> 00:27:23,759
<font color="#ffff00">."الحمد الله"
"هل يمكنكِ المغادرة أنتِ و(مايك) غدًا؟"</font>

427
00:27:26,436 --> 00:27:28,814
<font color="#ffff00">"أجل، لكن أين يجب أن نذهب؟"</font>

428
00:27:32,025 --> 00:27:34,444
<font color="#ffff00">"هل تتذكّرين العشاء الذي أدينه لكِ؟"</font>

429
00:27:36,575 --> 00:27:38,041
<font color="#ffff00">"ـ طبق "فيليه مينيون</font>
ـ هذه هي الإجابة الصحيحة

430
00:27:38,064 --> 00:27:41,963
.أنها لا تزال حية
.لا بد أنه هناك معها

431
00:27:41,998 --> 00:27:44,165
.سأرتب لقاءًا

432
00:27:44,201 --> 00:27:46,361
ماذا، هل سوف تظهر وتكشف وجهك؟

433
00:27:46,369 --> 00:27:48,036
.أجل

434
00:27:48,071 --> 00:27:50,672
هذا يعني أن (بوسيدن) يجب
.أن يكشف وجهه أيضًا

435
00:27:50,707 --> 00:27:53,741
.وتبدأ المرحلة النهائية

436
00:27:55,107 --> 00:27:57,041
<font color="#ffff00">(سيراكوس)، (نيويورك)</font>

437
00:28:07,691 --> 00:28:11,459
.أنه وضح النهار، أيها الرئيس
.لكني لا أراه

438
00:28:11,495 --> 00:28:15,597
لا يجب عليك ذلك، أنه ينتظرنا أن
.تضع القطعة الأولى على لوحة اللعب

439
00:28:15,632 --> 00:28:16,965
التي ستكون أنا؟

440
00:28:19,669 --> 00:28:23,338
.ربما لا
.سيارة دفع رباعي سوداء

441
00:28:26,243 --> 00:28:28,243
هل تلزمك مساعدة؟

442
00:28:28,278 --> 00:28:31,463
خدمة السيارات، أنا هنا لكي
.أقل سيدة وطفل

443
00:28:31,502 --> 00:28:33,181
.أنهم حصلوا على توصيلة آخرى
.تحرك من هنا

444
00:28:34,384 --> 00:28:37,285
ـ أأنت واثق؟
ـ تحرك من هنا

445
00:28:40,824 --> 00:28:42,457
.راقب سيارة الدفع الرباعي السوداء

446
00:28:42,492 --> 00:28:44,692
لا داعي، أنهم كانوا هنا فقط
.ليجعلوك تكشف عن وجهك

447
00:28:44,728 --> 00:28:46,361
.أبتعد من فضلك الآن

448
00:28:47,964 --> 00:28:50,131
.حسنًا، تصرف بالقليل من الغضب

449
00:28:50,167 --> 00:28:52,800
الآن كرر هذه الكلمان إليّ
،بصوت كافي لسماعه

450
00:28:52,836 --> 00:28:54,135
."أنهم لم يظهروا"

451
00:28:54,171 --> 00:28:55,837
."سأعود إليك الآن"

452
00:28:55,872 --> 00:28:57,672
.أنهم لم يظهور

453
00:28:57,707 --> 00:28:59,807
.سأعود إليك الآن

454
00:29:05,549 --> 00:29:07,148
.الآن، لدينا لعبة

455
00:29:07,184 --> 00:29:11,019
.أنه كشف أخاه بالفعل، قطعته الأكبر

456
00:29:11,054 --> 00:29:16,191
.قريبًا سيضطر أن يكشف وجهه
.تريلر)، أرجوكِ تخلصي منه)

457
00:29:32,576 --> 00:29:34,042
ما هذا .. ؟

458
00:29:46,756 --> 00:29:48,756
.لقد فقدت أثره

459
00:29:48,792 --> 00:29:51,893
هل يمكنك سماعي؟

460
00:29:55,265 --> 00:29:57,031
.اللعنة

461
00:29:57,067 --> 00:29:59,701
.لا توجد إشارة

462
00:30:04,841 --> 00:30:07,508
ـ ما الذي تفعلينه هنا؟
ـ لقد فقدت الإستقبال في المرآب

463
00:30:07,544 --> 00:30:10,686
.اللعنة، أنّكِ وقعتِ في الفخ
.الآن أنهم حددونا

464
00:30:22,692 --> 00:30:24,125
.سيارة "سيدان" سوداء

465
00:30:26,696 --> 00:30:27,929
.أنه يتجه غربًا

466
00:30:53,380 --> 00:30:54,656
!أرجوك

467
00:30:54,691 --> 00:30:56,124
.أرجوك، لا تطلق النار

468
00:31:02,966 --> 00:31:04,499
أأنتِ بخير؟

469
00:31:06,034 --> 00:31:09,937
.إذًا، هكذا يبدو الكلب الذي يدمر بلادي

470
00:31:13,343 --> 00:31:16,711
ـ تحدث إليّ
ـ (مايكل)، لقد وجدنا السيارة

471
00:31:16,746 --> 00:31:19,047
أننا عند ركن تقاطع الشارع
.الـ 3 & واشنطن بالقرب من الزقاق

472
00:31:19,082 --> 00:31:20,481
.تعال إلى هنا

473
00:31:20,517 --> 00:31:24,886
ـ (سارة) بحوزته لكن لم نتمكن من رؤيتها
ـ ماذا تعني أنّكم لم تتمكنوا من رؤيتها؟

474
00:31:24,888 --> 00:31:26,616
.من المحال أن نتمكن من ذلك

475
00:31:32,387 --> 00:31:35,288
.(يا إلهي، (سارة

476
00:31:42,061 --> 00:31:47,898
ـ لم يكن هناك أحد في المقعد الخلفي؟
ـ لا، النوافذ كانت مغلقة، لم نتمكن من الرؤية

477
00:31:51,170 --> 00:31:54,631
ـ ما هذا؟
ـ ابني فعل هذا

478
00:31:54,670 --> 00:31:56,840
.أنه بارع

479
00:31:56,875 --> 00:31:59,376
.قد يكون هنا شيئًا يفيدنا

480
00:31:59,411 --> 00:32:00,904
.أنها السفينة

481
00:32:00,936 --> 00:32:02,879
.. سفينة القراصنة مع 3 قراصنة

482
00:32:02,915 --> 00:32:06,116
.رجل وامرأة وفتى
.(هذا أنا و(سارة) و(مايك

483
00:32:06,151 --> 00:32:08,175
ماذا تظن هذا؟

484
00:32:08,191 --> 00:32:12,322
أنها "هيدرا" متعددة الرؤوس
.تحاول الصعود لكي تهجم

485
00:32:12,358 --> 00:32:15,580
ـ هل تظن أنه (جايكوب)؟
ـ يجب أن يكون هو

486
00:32:15,613 --> 00:32:17,394
ـ هذه رسالة
.. ـ أنّك تخبرني

487
00:32:17,429 --> 00:32:21,932
ـ أن (مايك) ترك شيء مشفر في هذا؟
ـ أجل، أنه يعرف الشفرات

488
00:32:21,967 --> 00:32:25,168
ـ لديه حمضي النووي
ـ لم يكن يعرف بقدومك حتى

489
00:32:25,204 --> 00:32:29,539
.لا بد أن (سارة) أخبرته، لا أعلم
.لا بد أنها أخبرته بقدومي

490
00:32:29,575 --> 00:32:32,542
.بالتأكيد ثمة شيء ما هنا

491
00:32:42,154 --> 00:32:43,954
ما الأمر؟

492
00:32:45,989 --> 00:32:47,048
.أنه أحد رجال (لوكا)

493
00:32:47,903 --> 00:32:49,025
ماذا؟

494
00:32:49,061 --> 00:32:51,094
كيف تعقبنا إلى هنا بحق الجحيم؟

495
00:32:51,130 --> 00:32:53,501
.لا أعرف
.. كل ما أعرفه أن الدجاج

496
00:32:53,504 --> 00:32:55,744
تعود إلى منزلها لكي تجثم
.في أسوأ وقت ممكن

497
00:32:55,747 --> 00:32:57,768
.يجب أن نذهب

498
00:32:58,971 --> 00:33:00,904
لينك)؟)

499
00:33:02,110 --> 00:33:03,643
.لقد وجدته

500
00:33:03,678 --> 00:33:05,912
.هذه السفينة، هذا الغالون

501
00:33:05,947 --> 00:33:09,315
.الكتلة المائية عليها
.لقد نظرت إلى الخريطة

502
00:33:09,350 --> 00:33:12,202
،هناك بحيرة، بحيرة تبدو هكذا بالضبط

503
00:33:12,205 --> 00:33:13,753
."هناك في منطقة بحيرات "فنغر

504
00:33:13,755 --> 00:33:15,191
."البحيرة الطويلة"

505
00:33:15,194 --> 00:33:18,724
وهذه علامة "أكس" ستكون على
.الشاطئ الشرقي لتلك البحيرة

506
00:33:20,975 --> 00:33:22,573
.أنه يخبرنا بمكانه

507
00:33:22,576 --> 00:33:24,797
.أحاول أن أعرف ما إذا فقدت عقلك أم لا

508
00:33:24,799 --> 00:33:27,867
.هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

509
00:33:27,902 --> 00:33:29,268
ماذا؟

510
00:33:29,304 --> 00:33:31,137
(ـ ستعودين إلى (بافالو
ـ ماذا؟

511
00:33:31,172 --> 00:33:33,492
،أريدكِ أن تكوني مع عائلتكِ
.والأعتناء باللاجئين

512
00:33:33,508 --> 00:33:35,908
.. لينك)، أنا جزء من هذا القتال أيضًا)

513
00:33:42,584 --> 00:33:43,983
ما كان هذا؟

514
00:33:44,018 --> 00:33:45,685
.أنها قبّلة الدواع

515
00:33:46,801 --> 00:33:52,291
لا يمكن أن اسامح نفسي
.إذا حدث مكروه لكِ

516
00:34:01,665 --> 00:34:04,945
<font color="#ffff00">(شيكاغو)، (إلينوي)
"شواطئ "بحيرة ميشغان</font>

517
00:34:09,844 --> 00:34:12,912
ـ هل يمكنني مساعدتك؟
ـ أجل

518
00:34:12,947 --> 00:34:15,314
هل يمكنني استئجار قارب؟

519
00:34:15,350 --> 00:34:17,950
.أريد أن أخذ جولة على البحيرة

520
00:34:37,110 --> 00:34:38,578
<font color="#ffff00">"تسجيل"</font>

521
00:34:43,710 --> 00:34:45,278
.كنت أفكر

522
00:34:47,382 --> 00:34:48,914
.. يا إلهي

523
00:34:48,950 --> 00:34:51,917
.كنت أفكر

524
00:34:51,953 --> 00:34:54,987
،لأنه صفقة صعبة عرضت عليّ

525
00:34:55,723 --> 00:34:59,959
أنّي أفكر في شيء الذي سيبدو مثل

526
00:34:59,994 --> 00:35:02,128
.ثيودور باغويل) القديم)

527
00:35:03,865 --> 00:35:05,998
.(تي - باغ)

528
00:35:09,168 --> 00:35:11,270
وإذا كان هذا ما هو قادم
،في الواقع

529
00:35:13,975 --> 00:35:19,111
.أنه لن يكون عمل رجل قاسي القلب

530
00:35:20,948 --> 00:35:23,549
.. وأنه لن يكون للخطئية

531
00:35:25,853 --> 00:35:28,287
.أو للكراهية

532
00:35:32,217 --> 00:35:36,128
،إذا كانت يداي ملطخة بالدماء
.. تعرف هذا أيها العالم

533
00:35:38,599 --> 00:35:41,033
.أنه سيكون لأجل الحب

534
00:36:07,228 --> 00:36:08,928
كيف حالك، يا رفيقي؟

535
00:36:08,963 --> 00:36:11,897
.لقد سئمت من منزل البحيرة
.أريد العودة إلى المنزل

536
00:36:11,933 --> 00:36:14,133
.أعرف، أعرف

537
00:36:14,168 --> 00:36:17,937
.سنعود إلى المنزل قريبًا
.لا تقلق

538
00:36:17,972 --> 00:36:20,115
هل أمي بخير؟

539
00:36:20,130 --> 00:36:21,440
.. أنها

540
00:36:21,476 --> 00:36:24,176
.أنها مرهقة قليلاً
.أنها تنعم بقسطًا من الراحة

541
00:36:26,080 --> 00:36:28,848
.كل شيء سيكون بخير، يا فتى

542
00:36:28,883 --> 00:36:32,585
كل شيء سيعود إلى وضعه
الطبيعي قريبًا، إتفقنا؟

543
00:37:26,855 --> 00:37:29,323
.مايكل)، اذهب وأقضِ عليه)
.سأكون مستعدًا

544
00:37:36,561 --> 00:37:38,571
ـ شكرًا يا رجل، كان هذا ممتعًا
ـ أجل، على الرحب والسعة

545
00:37:38,606 --> 00:37:40,573
.أجل، رائع، شكرًا لك

546
00:37:41,542 --> 00:37:44,710
أيّ نوع من الشرف هو (ويب)؟

547
00:37:46,180 --> 00:37:48,681
مَن يسأل؟

548
00:37:48,716 --> 00:37:52,351
.رجل أنخرط بهذا عن طريق القدر

549
00:37:52,387 --> 00:37:55,021
حسنًا، ما رأيك أن ترحل؟

550
00:37:55,056 --> 00:37:58,924
أنا لا أحب الغرباء الذين يأتون إليّ
في منتصف الليل، هل تعرف؟

551
00:37:58,960 --> 00:38:01,560
هناك شخص واحد ينادني بـ (ويب)
.وأنت ليس هو

552
00:38:01,596 --> 00:38:04,230
.لا أحد" يناديك بهذا"

553
00:38:05,942 --> 00:38:08,776
.الرجل الذي أعطاني هذه اليد
."أنه "لا أحد

554
00:38:11,001 --> 00:38:12,567
.(كانيل أوتيس)

555
00:38:12,640 --> 00:38:17,610
،أو لأولئك منا الذين يعرفونه
.(مايكل سكوفيلد)

556
00:38:20,948 --> 00:38:23,182
مَن أنت؟

557
00:38:23,217 --> 00:38:25,951
جميعنا لدينا ألقاب، صحيح؟

558
00:38:27,422 --> 00:38:30,790
.(أوتيس)، (تي - باغ)، (ويب)

559
00:38:30,825 --> 00:38:33,793
لكنك (ديف مارتن)، أليس كذلك؟

560
00:38:36,931 --> 00:38:38,531
كيف عرفت هذا؟

561
00:38:39,934 --> 00:38:42,268
.يستحسن أن تبدأ بالكلام، أيها العجوز

562
00:38:42,303 --> 00:38:44,503
.أنّك لا تريد الأنخرط في هذا

563
00:38:44,539 --> 00:38:45,571
.ولا أنت أيضًا

564
00:38:46,741 --> 00:38:50,609
كل إجاباتك موجودة هنا، إتفقنا؟

565
00:38:51,512 --> 00:38:55,314
،)ملهى في غرب (فيرجينيا
،عام 1991، نادلة جميلة

566
00:38:55,349 --> 00:38:57,990
مجموعة من الأمور الشخصية
،حدثت بيننا بعد إغلاق المكان

567
00:38:57,993 --> 00:39:00,753
وبعدها غضبت لأن (جوني لو)
.كان يراقبني عن كثب

568
00:39:00,788 --> 00:39:06,284
،عدم معرفتي لعنوانها المستقبلي
.لم اسمع عنها أيّ خبر مجددًا

569
00:39:06,327 --> 00:39:08,828
ما الذي تحاوله أخباري؟

570
00:39:10,331 --> 00:39:13,332
،سكوفيلد) كان يبحث عن شريك)
،قادر على تمشيط السجون

571
00:39:13,367 --> 00:39:16,335
يبحث عن شخص الذي يمكنه
.التعامل مع نفسه

572
00:39:17,672 --> 00:39:20,506
،ومع قدرتك الفطرية على التطور

573
00:39:20,541 --> 00:39:23,008
ترتفع إلى الأعلى حتى
،في أسوأ الأقفاص

574
00:39:23,044 --> 00:39:26,145
.أنّك ذكّرته بشخص معين

575
00:39:26,180 --> 00:39:28,581
.لذا، أنه أجرى بعض البحث

576
00:39:28,616 --> 00:39:31,617
.أراد أن يعرف ما نريد أنه نعرفه جميعًا

577
00:39:31,652 --> 00:39:34,086
.. هل تعلمت هذا

578
00:39:34,122 --> 00:39:36,555
أم كان راسخًا في داخلك؟

579
00:39:38,826 --> 00:39:41,961
.أنه كان راسخًا فيك، يا بُني

580
00:39:43,564 --> 00:39:46,432
.ورثته مني

581
00:40:08,022 --> 00:40:10,356
.لينك)، أنه هنا)

582
00:40:10,391 --> 00:40:12,558
ـ ابني
ـ الحمد الله

583
00:40:12,593 --> 00:40:14,693
.تمهل

584
00:40:17,031 --> 00:40:20,633
.تمهل
.أظن (جايكوب) عائد

585
00:40:23,003 --> 00:40:24,970
.لا أصدق أنّي أرى ابني

586
00:40:29,343 --> 00:40:31,043
.ثمة شيء ما خاطئ

587
00:40:31,078 --> 00:40:33,078
.. سارة) هنا لكن)

588
00:40:33,114 --> 00:40:35,915
ـ ثمة شيء ما خاطئ
ـ لا تفعل شيئًا، أنه عائد

589
00:40:45,526 --> 00:40:46,859
.سود أدخل

590
00:40:51,385 --> 00:40:52,717
.(أنه ليس (جايكوب

591
00:40:52,752 --> 00:40:53,918
.أنت آمن

592
00:40:53,955 --> 00:40:55,901
.أجلب عائلتك، اجلب ابنك

593
00:41:03,578 --> 00:41:05,344
!(بوروز)

594
00:41:30,305 --> 00:41:32,305
.(مرحبًا، (مايك

595
00:41:33,510 --> 00:41:35,510
هل تعرف مَن أنا؟

596
00:41:44,886 --> 00:41:46,585
.لديّ خريطتك

597
00:41:46,621 --> 00:41:49,555
.سوف أخرجك أنت ووالدتك من هنا

598
00:41:49,590 --> 00:41:52,640
.أنّي لم أرسم الخريطة

599
00:42:01,402 --> 00:42:04,036
ـ هل هناك أحد مع أمك؟
.. ـ أنها ليست

600
00:42:04,071 --> 00:42:06,472
.يجب أن نهرب

601
00:42:06,473 --> 00:42:51,340
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

602
00:42:51,375 --> 00:42:53,226
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

