1
00:00:17,273 --> 00:00:19,530
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FF1122>،،،"سابقًا في "الهروب من السجن</font>

2
00:00:19,531 --> 00:00:21,000
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>سنخرجك من هنا</font>

3
00:00:21,035 --> 00:00:22,884
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>حان وقت الهروب -
!اذهبوا، اذهبوا  -</font>

4
00:00:22,931 --> 00:00:24,394
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>من هذا الرجل بحق السماء؟</font>

5
00:00:24,432 --> 00:00:25,971
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>إنه أخي</font>

6
00:00:26,009 --> 00:00:29,565
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(لا يمكنك الموت ومفارقتي الآن يا (مايكل
"لم تخبرني لم سمّيتني "سوط يدك -</font>

7
00:00:29,600 --> 00:00:30,055
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(عثرنا على (مايكل</font>

8
00:00:30,057 --> 00:00:31,772
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>إنه بمحنة شديدة -
عليّ الذهاب -</font>

9
00:00:31,775 --> 00:00:33,301
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لا تعرفين ما تنخرطين به</font>

10
00:00:33,303 --> 00:00:34,364
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>الأمر ليس آمنًا</font>

11
00:00:34,392 --> 00:00:36,208
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لا يمكنني النظر بعينيّ ابني</font>

12
00:00:36,250 --> 00:00:38,088
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وإخباره بأنّي تركت والده يموت</font>

13
00:00:38,124 --> 00:00:40,147
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>والده الذي لم يلاقيه أبدًا</font>

14
00:00:40,181 --> 00:00:42,238
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما ظننت أنّي سأتأمّل هذا الوجه مجددًا</font>

15
00:00:42,274 --> 00:00:45,170
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما كان يفترض بك فعلها</font>

16
00:00:46,623 --> 00:00:48,049
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(لينكولن بوروز)</font>

17
00:00:48,084 --> 00:00:51,831
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما رأيك أن تخرج
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وتدفع الـ(100) ألف التي تدين لنا بهم</font></font>

18
00:00:51,877 --> 00:00:54,762
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(هناك نُبل بقلبك يا (لينكولن -
عليك أخذ قسطًا من الراحة -</font>

19
00:00:54,800 --> 00:00:57,213
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>سنحتاج إليك -
ما كنت أعلم أنّك تقلق -</font>

20
00:00:57,247 --> 00:00:58,540
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أقلق بشأن من أبالي به</font>

21
00:00:58,575 --> 00:01:00,166
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>ما الخطب؟</font>

22
00:01:00,197 --> 00:01:02,059
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>إنه هو، زوجك</font>

23
00:01:03,024 --> 00:01:06,607
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(جايكوب) هو (بوسيدن)</font>

24
00:01:06,644 --> 00:01:08,001
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"إنه عميل لـ"وكالة الاستخبارات المركزية</font>

25
00:01:08,006 --> 00:01:11,157
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>متخفي بشدة، يدير خليّة منشقة
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(تدعى (21-فويد</font></font>

26
00:01:11,191 --> 00:01:13,481
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>استهدفني ليستفيد من مهاراتي</font>

27
00:01:13,516 --> 00:01:15,871
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>مايكل) ابننا بحوزته حاليًا)</font>

28
00:01:15,906 --> 00:01:17,521
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>سأعود للولايات المتحدة بأقرب ما يمكنني</font>

29
00:01:17,525 --> 00:01:20,684
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(هل قام زوجي (جايكوب نيس
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>طلب منك فحص هاتفي؟</font></font>

30
00:01:20,719 --> 00:01:23,399
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>قال أنه يرغب بمعرفة
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500> من كانوا يتعقبون زوجته</font></font>

31
00:01:23,435 --> 00:01:25,997
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>لذا أجريت مسحًا للبيانات</font>

32
00:01:26,032 --> 00:01:27,657
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>أين ابني؟</font>

33
00:01:27,700 --> 00:01:28,818
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بحوزتي</font>

34
00:01:28,857 --> 00:01:33,940
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>وسواءً كان عليّ التهديد بحياته أم لا
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>فهذا مرهون بإنزالك السلاح من عدمه</font></font>

35
00:01:38,747 --> 00:01:39,940
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>(كانيل أوتيس)</font>

36
00:01:39,976 --> 00:01:43,460
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>"تم تحديد موقعه في "سفينة شحن
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>بالبحر المتوسط</font></font>

37
00:01:43,496 --> 00:01:44,554
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!عثروا عليك</font>

38
00:01:44,590 --> 00:01:45,817
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#FFA500>!اهربوا</font>

39
00:01:56,532 --> 00:02:00,702
{\pos(190,230)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"مكانٌ ما في "البحر المتوسط

40
00:02:04,423 --> 00:02:05,823
!مرحبًا

41
00:02:08,244 --> 00:02:10,812
!مرحبًا

42
00:02:19,627 --> 00:02:21,594
!أنت

43
00:02:21,630 --> 00:02:23,430
لأين نحن متوجهون؟

44
00:02:23,466 --> 00:02:24,733
"إلى "مارسيليا

45
00:02:24,767 --> 00:02:28,671
"مارسيليا" -
"مارسيليا" -

46
00:02:34,461 --> 00:02:36,450
(أنا مدين لك يا (سكوفيلد

47
00:02:36,450 --> 00:02:39,521
{\pos(190,230)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" منذ (6) سنـوات "

48
00:02:36,484 --> 00:02:38,619
{\an8}أعرف كل شيء عنك

49
00:02:38,655 --> 00:02:42,057
{\an8}حتى أكثر أمورك الخاصة
"مثل ذهابك إلى "حديقة الحيوان

50
00:02:42,092 --> 00:02:43,963
لم تذهب لـ"حديقة الحيوان"؟

51
00:02:43,995 --> 00:02:45,261
أذهب هناك للتفكير

52
00:02:45,299 --> 00:02:47,563
!ذهبت (18) مرة الشهر المنصرم؟

53
00:02:47,600 --> 00:02:51,688
لا بد وأن هناك الكثير يشغل بالك -
"أتدبر طريقة لأخرج رجلك من سجن "بارينكيا -

54
00:02:51,772 --> 00:02:53,674
اتضح أنه ليس مجرد زعيم
لجماعة من الثوار

55
00:02:53,710 --> 00:02:55,543
إنما هو قاتل معتل اجتماعيّ

56
00:02:55,569 --> 00:02:57,263
لا خيار آخر بين يدينا

57
00:02:57,274 --> 00:02:59,241
أحتاج لمعرفة المزيد بشأن أهدافنا

58
00:02:59,283 --> 00:03:02,285
إن صغت خطة للهروب
لا يمكن أن نحظى بأي مفاجئات

59
00:03:02,321 --> 00:03:04,690
...كُن فخورًا، أنا وأنت

60
00:03:04,724 --> 00:03:07,659
نغيّر هذا العالم -
هذا لا يُحلل ما نفعل -

61
00:03:07,695 --> 00:03:11,097
لا تتصرّف وكأنك أمسيت تبالي
بمصالح الولاية فجأة، اتفقنا؟

62
00:03:11,133 --> 00:03:14,769
النظام، بطيء وغبي
ومقدر له السقوط

63
00:03:14,806 --> 00:03:18,041
لهذا لفّقوا التهمة لأخيك بالمقام الأول

64
00:03:18,077 --> 00:03:20,978
وشم جديد، لم أرك به آخر مرة

65
00:03:21,015 --> 00:03:24,061
أتعمل على خطة جديدة؟ -
لا، لا يوجد خطة جديدة -

66
00:03:24,064 --> 00:03:26,433
إنما سأمت النظر إلى بشرة
لا يعتليها وشم

67
00:03:26,483 --> 00:03:27,683
حسنًا

68
00:03:27,743 --> 00:03:30,823
أتعرف، الوشم الذي رسمته على جسدك
،"عندما كنت بإصلاحية "فوكس ريفر

69
00:03:30,955 --> 00:03:32,668
ما لفت انتباهي لك بالبداية

70
00:03:32,704 --> 00:03:35,712
اضطررت لمعرفة كل شيء بخصوص
الرجل الذي يرسم خطته على جسده

71
00:03:35,715 --> 00:03:40,452
وبشكل غامض للغاية

72
00:03:40,487 --> 00:03:43,325
مفتاح القوة الحقيقة يكمن في الاختباء

73
00:03:43,360 --> 00:03:45,927
(مرحبًا بروفيسور (نيس  -
(مرحبًا يا (كلوديا -

74
00:03:45,963 --> 00:03:50,701
نعم، سرّ القوة الحقيقية
ألّا تُبيّن نواياك أبدًا

75
00:03:50,736 --> 00:03:53,872
لا تُظهر ما تبطن قطّ

76
00:03:53,908 --> 00:03:58,044
ولا تدع غيرك يعرف مكنون قلبك

77
00:03:58,287 --> 00:03:59,239
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}جارٍ الفحص

78
00:03:59,275 --> 00:04:00,222
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}التعرّف على الصورة

79
00:04:11,013 --> 00:04:11,899
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تمت مطابقة الهويّة

80
00:04:18,108 --> 00:04:20,709
تفضّل

81
00:04:25,853 --> 00:04:28,455
بالمرة المقبلة التي أبقى
بالحبس الانفراديّ

82
00:04:28,491 --> 00:04:32,361
سأفكر بك جالسًا هنا، تتحكم بالعالم
بغرفة مكيفة مريحة

83
00:04:32,396 --> 00:04:34,545
قضيت أغلب حياتي بميدان القتال

84
00:04:34,584 --> 00:04:38,269
"كل شيء جاهز لأجل دخولك سجن "بورما
لم يتبقَ إلّا بضعة أسابيع

85
00:04:38,304 --> 00:04:41,240
هذا سبب وجودي هنا
أود أن أُشرك أحدهم معي

86
00:04:41,275 --> 00:04:42,585
حقًا؟ -
ستقيم معسكر صداقات بالسجن -

87
00:04:42,588 --> 00:04:43,943
إنه عمل لرجلين

88
00:04:43,978 --> 00:04:46,247
كنت أراقب هذا الرجل
سيشكّل عونًا

89
00:04:46,281 --> 00:04:49,218
تراقبه؟
أبتّ مسؤولًا عن تجنيد حلفائنا الآن؟

90
00:04:49,252 --> 00:04:52,521
ثق بي
آخر ما أود فعله، جرّ أحدهم لهذا

91
00:04:52,557 --> 00:04:58,296
سيؤازرني ويسرع الأمور
ويزيد من احتمالات نجاحنا

92
00:05:00,669 --> 00:05:03,463
!ليست بمسيرة مهنية مبهرة

93
00:05:03,502 --> 00:05:06,048
إنه محتجز بالسجن
وبوسعه السيطرة على تصرفاته

94
00:05:06,077 --> 00:05:08,059
وترعرع دون عائلة تسانده

95
00:05:08,083 --> 00:05:09,554
هذا يعني أن بوسعنا ترويضه

96
00:05:09,582 --> 00:05:14,353
إن كنت تخطط لشيء ما
سأسبقك بخطوة دومًا

97
00:05:14,389 --> 00:05:16,657
تتعرف هذا

98
00:05:16,691 --> 00:05:18,725
يمكنني رؤية كل شيء بعينينك

99
00:05:18,760 --> 00:05:21,630
ما لا أظهره هو ما يهم

100
00:05:21,666 --> 00:05:22,899
أيها البروفيسور

101
00:05:24,203 --> 00:05:25,470
إذًا ستنتظر عامًا

102
00:05:25,504 --> 00:05:27,472
حتى أجد طريقة للخروج
من سجن "سيتوي"؟

103
00:05:27,507 --> 00:05:29,142
أم أنّك ستزوّدني بشريك في العمل

104
00:05:29,175 --> 00:05:31,257
حتى نشرع بالعمل ونغيّر العالم؟

105
00:05:41,748 --> 00:05:43,116
!اتفقنا

106
00:05:50,875 --> 00:05:55,549
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مارسيليا"، (فرنسا"

107
00:05:56,047 --> 00:05:57,781
أحتاج لبعض الطعام

108
00:05:57,817 --> 00:05:59,251
أنا أيضًا

109
00:05:59,286 --> 00:06:02,722
(لينك) إنها (سارة)

110
00:06:02,788 --> 00:06:05,335
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}عُدتّ بأمان، أين أنت؟

111
00:06:02,757 --> 00:06:05,426
"لقد عادت إلى "نيويورك

112
00:06:06,944 --> 00:06:08,696
أهي و(مايك) بخير؟

113
00:06:08,106 --> 00:06:10,028
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}هل يشكّ (جيكوب) في شيء؟

114
00:06:08,733 --> 00:06:10,375
هذا ما أحاول معرفته

115
00:06:12,604 --> 00:06:14,787
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لست متأكدة، لكن لا يمكننا البقاء هنا
في هذا خطر كبير

116
00:06:18,659 --> 00:06:21,303
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}لا تقلقي، سأعود إليك قريبًا، أحبّك

117
00:06:21,304 --> 00:06:25,650
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}أحبّك أيضًا، وكذلك (مايك) الأصغر

118
00:06:28,092 --> 00:06:29,961
ماذا هناك يا (مايكل)؟

119
00:06:29,996 --> 00:06:32,096
هناك خطب ما

120
00:06:37,782 --> 00:06:39,216
{\a7}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}!أراكِ قريبًا

121
00:06:40,811 --> 00:06:43,914
نعم ستفعل

122
00:06:55,399 --> 00:06:57,844
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

123
00:06:57,880 --> 00:07:01,144
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

124
00:07:01,180 --> 00:07:18,564
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

125
00:07:18,599 --> 00:07:21,922
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

126
00:07:21,923 --> 00:07:24,554
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثامنة" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}وقبل الأخيرة، بعنـوان
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"هذا الشبل من ذاك الأسد"

127
00:07:26,920 --> 00:07:29,975
"عليّ العودة لـ"لولايات المتحدة -
تمهل -

128
00:07:30,004 --> 00:07:31,472
أنت (كانيل أوتيس)، أتتذكر؟

129
00:07:31,507 --> 00:07:33,207
أنت على قائمة الممنوعين من السفر
بكل مكان بالعالم

130
00:07:33,241 --> 00:07:35,209
(جايكوب) فعل شيئًا بـ(سارة)
وربما بـ(مايك) أيضًا

131
00:07:35,245 --> 00:07:36,878
{\pos(190,230)}وكيف تعرف؟ -
هذه الرسالة -

132
00:07:36,913 --> 00:07:38,880
{\pos(190,230)}"لقد أشارت لابننا بـ"الأصغر

133
00:07:38,916 --> 00:07:40,652
اتفقنا ألّا ندعوه بهذا

134
00:07:40,687 --> 00:07:42,720
{\pos(190,230)}(إنه يوقع بك يا (مايكل

135
00:07:42,756 --> 00:07:45,057
وأفلح في هذا

136
00:07:46,800 --> 00:07:49,379
{\pos(90,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(إيثاكا" بـ(نيويورك"

137
00:07:48,613 --> 00:07:51,090
{\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(آل (نيس

138
00:07:54,038 --> 00:07:56,239
مرحبًا يا صديقي

139
00:07:56,275 --> 00:07:57,676
أين أمي؟

140
00:07:57,711 --> 00:08:01,781
أقلتها إلى العمل
بينما كنت بالمدرسة

141
00:08:01,816 --> 00:08:04,451
هذه سفينة قراصنة رائعة

142
00:08:04,487 --> 00:08:09,758
بالرغم أن الإبحار سيكون صعبًا قليلًا
وهذا الصاريّ بطرف السفينة

143
00:08:09,794 --> 00:08:12,063
ستنقلب سفينتك -
على الصاري أن يكون بطرف السفينة -

144
00:08:12,098 --> 00:08:13,931
{\pos(190,230)}ليست مجرد سفينة

145
00:08:13,966 --> 00:08:15,066
{\pos(190,230)}إنها خريطة للكنز

146
00:08:15,102 --> 00:08:17,296
ماذا تعني؟

147
00:08:17,320 --> 00:08:19,706
(إنها لأجل (جيمي
نخفي مكعبات الليغو ويبحث عنها الآخر

148
00:08:19,741 --> 00:08:23,446
دومًا أجد ما يخبّئ
أمّا هو فلا يعثر على خاصتي أبدًا

149
00:08:24,594 --> 00:08:26,516
{\pos(190,230)}انتظر لحظة

150
00:08:26,552 --> 00:08:30,155
{\pos(190,230)}كيف تكون هذه الرسمة خريطة؟

151
00:08:32,527 --> 00:08:35,261
هذا هو المنتزه

152
00:08:35,297 --> 00:08:37,765
وهذا هو الملعب

153
00:08:37,801 --> 00:08:40,269
وهذا الطريق الجانبي

154
00:08:41,356 --> 00:08:43,207
!مذهل

155
00:08:43,242 --> 00:08:45,777
لقد وضعت شفرة بالرسمة

156
00:08:45,811 --> 00:08:48,747
{\pos(190,230)}إذًا، حسنًا
أين خبأت مكعبات الليغو؟

157
00:08:48,783 --> 00:08:51,452
هذه المدافع هي برك المياه بالحديقة

158
00:08:51,488 --> 00:08:54,188
لكن هناك مدفع إضافي
موقعه بالرمال

159
00:08:54,223 --> 00:08:57,327
هناك دفنت مكعبات الليغو

160
00:08:57,375 --> 00:09:00,633
(أحسنت يا (مايك

161
00:09:00,665 --> 00:09:02,690
أحسنت فعلًا

162
00:09:06,261 --> 00:09:08,810
{\pos(190,230)}لقد جرّبت الاتصال بالجميع
"لا مُعين لي بـ"الولايات المتحدة

163
00:09:08,811 --> 00:09:12,481
{\pos(190,230)}انصلت بكل معارفي، بكل من بوسعه
الوصول إليهما والتأكد من سلامتهما

164
00:09:12,517 --> 00:09:14,083
{\pos(190,230)}لينك) عليّ العودة إلى الديار)

165
00:09:14,119 --> 00:09:16,487
{\pos(190,230)}لا يمكنني البقاء لأسبوعين آخرين
"في "سفينة شحن

166
00:09:16,522 --> 00:09:17,954
بحوزته زوجتي وابني

167
00:09:17,991 --> 00:09:19,525
ربما هناك طريقة أخرى

168
00:09:19,561 --> 00:09:22,461
أخبرتني بالسبع سنوات المنصرمة
من حياتك

169
00:09:24,167 --> 00:09:26,201
لكنّي لم أخبرك بخاصتي

170
00:09:28,373 --> 00:09:31,207
{\pos(190,230)}(بعد أن أطلقوا سراح (سارة
"ذهبت إلى "بنما

171
00:09:31,242 --> 00:09:34,246
{\pos(190,230)}أنا و(صوفيا) بقينا وفتحنا محلًا
لبيع معدات الغوص

172
00:09:34,282 --> 00:09:37,317
انفصلنا وسائت الأمور تمامًا

173
00:09:37,352 --> 00:09:39,785
{\pos(190,230)}لم تكن هناك لتوقفني
،وقبل أن أدرك حتى

174
00:09:39,822 --> 00:09:41,789
إذ بي أعود لحياتي القديمة
وأقوم بأمور غريبة

175
00:09:41,825 --> 00:09:43,159
أمور غريبة بمعنى ماذا؟

176
00:09:43,195 --> 00:09:46,830
نقل بضع أشياء
من محل إلى محل آخر

177
00:09:46,865 --> 00:09:49,434
(لصالح (لوكا أبروتزي

178
00:09:49,468 --> 00:09:51,002
(ابن (جون أبروتزي

179
00:09:51,038 --> 00:09:52,571
نعم

180
00:09:52,607 --> 00:09:56,210
{\pos(190,230)}أردت حيازة مالًا بسرعة
لأبدأ حياتي من جديد

181
00:09:56,245 --> 00:09:58,882
أخبروني ألّا أنظر بمحتوى الصناديق

182
00:09:59,784 --> 00:10:01,885
{\pos(190,230)}لكنّي نظرت إلى محتواها

183
00:10:01,920 --> 00:10:04,689
كمّ المخدرات الذي كانوا
"يهربونه من "أوروبا

184
00:10:04,724 --> 00:10:07,060
عشرات الآلاف من الحبوب المخدرة
بكل صندوق

185
00:10:07,090 --> 00:10:08,928
{\pos(190,230)}يقتلون الناس وحسب

186
00:10:08,964 --> 00:10:10,630
{\pos(190,230)}لذا ألقيت بالصناديق في القمامة

187
00:10:10,665 --> 00:10:12,066
{\pos(190,230)}قيمتها 100 ألف دولار

188
00:10:12,101 --> 00:10:14,202
{\pos(190,230)}(الآن بتّ بمشكلة مع ابن (أبروتزي

189
00:10:14,239 --> 00:10:16,472
نعم، يريد قتلي

190
00:10:18,211 --> 00:10:21,078
{\pos(190,230)}لكن لربما هي طريقة
للعودة بسرعة للولايات المتحدة

191
00:10:23,891 --> 00:10:27,181
{\pos(80,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(نيويورك)

192
00:10:25,352 --> 00:10:27,221
{\a3}(أقرّ بجرءتك يا (بوروز

193
00:10:27,257 --> 00:10:29,516
تظن أنّي أود مساعدتك حقًا؟

194
00:10:29,554 --> 00:10:31,228
ماذا إن كان بوسعي إحضار لك الـ(100) ألف خاصتك؟

195
00:10:31,230 --> 00:10:33,063
{\pos(190,230)}الـ(100) ألف؟

196
00:10:33,099 --> 00:10:35,032
وكيف ستتدبر إحضار هذا المال لي؟

197
00:10:35,068 --> 00:10:37,003
ستتسلل إليّ من ضواحي "شيكاغو" الخفيّة؟

198
00:10:37,037 --> 00:10:38,838
"لست في "شيكاغو" أنا في "مارسيليا

199
00:10:38,873 --> 00:10:41,241
مارسيليا"؟" -
نعم -

200
00:10:41,276 --> 00:10:44,245
كنت أقوم ببضع عمليات
تحصّلت منها على (100) ألف دولار

201
00:10:44,280 --> 00:10:47,937
{\pos(190,230)}لكن لا أود التورّط بأي مشاكل أخرى -
بكل تأكيد -

202
00:10:47,971 --> 00:10:49,352
ما رأيك بالقدوم وتسليمها لي؟

203
00:10:49,388 --> 00:10:51,055
لهذا أتصل بك

204
00:10:51,090 --> 00:10:53,758
"أحتاج للتسلل إلى "الولايات المتحدة
بشكل خفي مثلما تفعل بمخدراتك

205
00:10:53,794 --> 00:10:56,196
{\pos(190,230)}"هذه الشحنات التي تأتيك جوًا من "أوروبا

206
00:10:56,230 --> 00:10:59,801
{\pos(190,230)}رحلات تهريب مخدارتك هذه
أحتاج لبضع مقاعد على متنها

207
00:11:03,875 --> 00:11:06,310
{\pos(190,230)}سأخبرك أمرًا

208
00:11:06,346 --> 00:11:08,012
سأقوم ببضع مكالمات هاتفيّة

209
00:11:08,048 --> 00:11:13,486
لأنه إمّا ستلاقيني وأحصل على هذا المال
وإما سألاقيك ويحلّ بك شيئًا لا يُحمد أبدًا

210
00:11:15,591 --> 00:11:17,559
لا أصدق أنّي ألطخ نفسي بهذا الوحل مجددًا

211
00:11:17,595 --> 00:11:21,633
الاختلاف هذه المرة، أنّك لست وحدك

212
00:11:29,345 --> 00:11:31,646
رباه! طعمها مقرف للغاية

213
00:11:31,681 --> 00:11:34,216
ماذا يسمونها مجددًا؟

214
00:11:34,251 --> 00:11:36,587
"بودين نوار" = "البودينغ الأسود"
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs24}نقانق فرنسية، من مكوناتها الجلد والدم

215
00:11:36,622 --> 00:11:38,657
لست متأكدًا من محتواها

216
00:11:38,690 --> 00:11:41,593
لا أظن لغتك الفرنسية جيدة كما تظن

217
00:11:41,635 --> 00:11:45,105
فلتسعد لأنك لا تتناول الحلزونات

218
00:11:45,106 --> 00:11:47,648
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"إرهابيون يستهدفون "سفينة شحن

219
00:11:47,738 --> 00:11:49,204
!انظر

220
00:11:55,994 --> 00:12:00,520
أتظنهم لاحظوا تواجدنا؟ -
دعنا لا نغامر -

221
00:12:06,432 --> 00:12:08,564
!يا رفاق

222
00:12:08,614 --> 00:12:09,975
وجوهكم بنشرة الأخبار

223
00:12:10,005 --> 00:12:11,805
إن تعرّف عليكم أحد، قُضي الأمر

224
00:12:11,835 --> 00:12:13,739
علينا التحرّك يا صديقي -
علينا الذهاب -

225
00:12:15,880 --> 00:12:17,414
(مهلًا، مرحبًا يا (لوكا

226
00:12:17,451 --> 00:12:21,116
إن تمكنت من الوصول إلى "ليون" بحلول منتصف الليل
يمكن أن أوردك رحلة جويّة

227
00:12:21,153 --> 00:12:23,444
لديّ مستودع في "نيويورك"، ستوافيني هناك

228
00:12:23,447 --> 00:12:24,488
سأوافيك هناك

229
00:12:24,525 --> 00:12:28,025
لا يسعني أن أقرر إن كنت أتمنى
(أن المال بحوزتك أو لا يا (بوروز

230
00:12:28,062 --> 00:12:31,999
فقتلك قد يشبع رغباتي أكثر

231
00:12:32,034 --> 00:12:34,970
الآن بتنا نعلم أنهم نجوا من الهجمة
"التي أصابتهم في "البحر الأبيض المتوسط

232
00:12:35,005 --> 00:12:37,473
"بتنا متأكدين أنهم عائدون إلى "إيثاكا

233
00:12:39,678 --> 00:12:41,946
أحتاج لبضع توضيحات

234
00:12:43,183 --> 00:12:45,485
لم قد يعود هنا؟

235
00:12:45,520 --> 00:12:47,319
إلى "الولايات المتحدة"؟

236
00:12:47,354 --> 00:12:51,194
بينما هو مطلوب للعدالة هنا
!أكثر من أي مكان بالعالم؟

237
00:12:52,797 --> 00:12:54,664
بالطبع

238
00:12:57,838 --> 00:13:00,371
لخاطرهما

239
00:13:01,776 --> 00:13:03,917
كان لديه حياة أسريّة قبل أن يعمل لديّ

240
00:13:03,956 --> 00:13:06,714
(واسم، (مايكل سكوفيلد

241
00:13:06,750 --> 00:13:08,618
عائلة

242
00:13:09,595 --> 00:13:12,512
وعندما ابتعد، انتهى المطاف بي أرعاهما

243
00:13:12,559 --> 00:13:15,426
انتهى بي المطاف، واقعًا بحبهما

244
00:13:15,462 --> 00:13:17,296
،حسنًا

245
00:13:18,368 --> 00:13:20,166
إنه يود قتلي

246
00:13:20,203 --> 00:13:24,940
يظنني سلبته حياته، أفسدته
هذه أفكار عقله المعتلّ

247
00:13:24,968 --> 00:13:27,695
أعني أنه قاتل ومخادع وإرهابي

248
00:13:29,041 --> 00:13:31,143
لكن سنستغل هذا

249
00:13:31,178 --> 00:13:33,179
سأكون طُعمًا إن اضطرّ الأمر

250
00:13:33,213 --> 00:13:36,785
حتى يمكننا القضاء عليه للأبد

251
00:13:36,820 --> 00:13:41,724
لن يأتي ليدق بابنا مباشرةً
إنه أذكى من أن يفعل هذا

252
00:13:41,759 --> 00:13:44,796
لهذا أحضرنا شخصًا أكثر ذكاءً منه

253
00:13:46,232 --> 00:13:47,566
ثورو)؟)

254
00:13:47,602 --> 00:13:49,236
الرجل يفتقر للمهارة

255
00:13:49,271 --> 00:13:51,572
رجل يفتقر للمهارة
(لكن لديه بصيرة تتدبّر خطة (سكوفيلد

256
00:13:51,607 --> 00:13:54,176
حتى يتسنّى لك النيل منه

257
00:13:58,610 --> 00:14:01,920
"هذه صورة من مكالمة "سكايب
التي أرسلها من الصحراء

258
00:14:01,955 --> 00:14:05,350
لقد أرسل الصورة عبر خادم
"رجل يقطن في "هاواي

259
00:14:05,386 --> 00:14:10,770
لكن الصورة قد تحوي "معلومات" غير معروفة
قد يستفيد منها المستلم إن فكّ شفرتها

260
00:14:10,773 --> 00:14:12,168
معلومات؟

261
00:14:12,203 --> 00:14:15,005
إنه أمر مذهل

262
00:14:15,041 --> 00:14:18,643
إنها مشفرة باللغة العربية
صور للكثير من الأشياء

263
00:14:18,680 --> 00:14:20,713
يبدو أن لها علاقة بالأمور الدنيويّة

264
00:14:20,749 --> 00:14:24,519
"ساعات زيارة يقضيها في "حديقة الحيوان
وعنواين مواقع على الانترنت

265
00:14:24,553 --> 00:14:26,055
أي مواقع؟

266
00:14:26,090 --> 00:14:29,893
Truesnuff.com
Hunterspycamporn.com

267
00:14:29,928 --> 00:14:32,364
الموقعان يحويان هذا

268
00:14:32,399 --> 00:14:35,768
(صور لمقتل (هارلان جينز

269
00:14:35,804 --> 00:14:38,580
ماذا يفعل اللعين
يتشفّى بنا ويضع خطة انتقامه أمام أعيننا؟

270
00:14:38,627 --> 00:14:41,443
شفّر كل المعلومات، لماذا؟

271
00:14:41,478 --> 00:14:43,012
ما فائدة هذا؟

272
00:14:43,047 --> 00:14:44,647
"الكثير من "تُبطن خلاف ما تٌظهر

273
00:14:44,682 --> 00:14:49,655
هو إجراء إخفاء المعلومات
من خلال شفرة تكوّن ملفات رقميّة

274
00:14:49,690 --> 00:14:52,092
الروس يفلعونه والصينيون، الجميع يفعله

275
00:14:52,128 --> 00:14:55,796
يظن أنه إن تدبّر أحدهم مكنون وشمه
فهذا أقصى ما سيصلون إليه

276
00:14:55,832 --> 00:14:59,980
لكنّي حللت الصور
وتوصلت إلى البيانات التي تتألّف منها

277
00:15:00,015 --> 00:15:01,170
هذا يصيبني بالدوار

278
00:15:01,206 --> 00:15:03,674
ما أقصد أنه إن وضعنا الكثير من البيانات
وكرسنا الذكاء الاصطناعي لتدبّر المحتوى

279
00:15:03,709 --> 00:15:06,545
يمكننا فك أي شفرة خفيّة
بمنتهى السرعة

280
00:15:06,581 --> 00:15:07,626
وهذا ما أفعله

281
00:15:07,629 --> 00:15:14,857
أحسنت عملًا، لكن الحقيقة إن كنت عليمًا به حقًا
ربما سيفصح عن نواياه لنا قبل أن نتدبّرها

282
00:15:32,852 --> 00:15:39,024
لأنني تسببت بعركلة خطته حتى الآن
سيبدأ بطرح أوراقه باكرًا

283
00:15:41,130 --> 00:15:44,332
(تيدي)

284
00:15:45,870 --> 00:15:48,204
"لكن بالمقابل، عليك قتل أحدهم"

285
00:15:48,240 --> 00:15:55,093
حتى إن تدبرت مكنون الوشوم قبل الحاسوب
فقد بدأ بتجنيد الناس للقتال بصفّه بالفعل

286
00:15:55,121 --> 00:15:59,855
"عليك الاتصال بكابينة الهاتف هذه في "فرنسا

287
00:16:03,895 --> 00:16:07,064
!(مهلًا، (شيكاغو
!ظننتني ذاهبًا برفقتك

288
00:16:07,100 --> 00:16:10,770
"ليس حتى تكتشف لم سميتك بـ"سوط يدي

289
00:16:11,940 --> 00:16:14,608
عليّ الذهاب إلى "شيكاغو" لمعرفة هذا؟

290
00:16:14,644 --> 00:16:16,978
رحلة آمنة

291
00:16:17,014 --> 00:16:20,918
ستلهيه روعة خطته
وسينسى بضع تفاضيل

292
00:16:20,952 --> 00:16:22,788
الهاتف الذي راسلني منه

293
00:16:22,823 --> 00:16:25,691
"حددنا موقعه في مدينة "ليون
في (فرنسا) البارحة

294
00:16:25,727 --> 00:16:29,730
وتم إغلاقه في المطار الساعة 11:59 مساءً

295
00:16:35,940 --> 00:16:41,347
قبل 20 دقيقة من رحلة متوجهة
إلى "نيويورك" حيث ستنتظران وصوله

296
00:16:41,381 --> 00:16:44,308
لكي ننهي هذه اللعبة للأبد

297
00:16:46,100 --> 00:16:48,604
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مطار (جون كينيدي)، (نيويورك

298
00:16:48,794 --> 00:16:53,130
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#40bfff>"الرحلة (290) المتوجهة إلى "ميامي
"ستقلع الآن عند البوابة "24 ب</font>

299
00:16:53,167 --> 00:16:54,666
لقد أعاد تشغيل الهاتف

300
00:16:56,370 --> 00:16:58,905
!لقد أوقعنا به

301
00:16:59,542 --> 00:17:01,309
!احترسي

302
00:17:01,344 --> 00:17:02,710
مؤخرة الطائرة

303
00:17:02,746 --> 00:17:04,780
!معذرةً، معذرةً

304
00:17:04,816 --> 00:17:06,450
غير مصرّح لك التواجد هنا

305
00:17:18,032 --> 00:17:20,335
يبدو أن اللعبة ما زالت مستمرة

306
00:17:37,591 --> 00:17:40,476
{\pos(110,220)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"مطار (ويلموت)، شمال "نيويورك

307
00:17:44,928 --> 00:17:49,834
من المذهل كيفية إدخال هذه المخدرات للبلد
من خلال رشوة بضع ضبّاط في المطار

308
00:17:49,868 --> 00:17:54,072
أظنك تحوز بضاعة قدرها 5 ملايين دولار هنا

309
00:17:54,099 --> 00:17:55,328
وماذا في ذلك؟

310
00:17:55,331 --> 00:17:57,361
أأتيت أنت وأخيك لتعظاني؟

311
00:17:57,379 --> 00:18:00,915
إنما أتينا لنناقش إعطائك الـ(100) ألف دولار من عدمه

312
00:18:00,949 --> 00:18:02,701
.يقول أنها نقود ملطخة بالدماء

313
00:18:03,621 --> 00:18:07,557
أنّي أوافق، ما رأيك لو تخرس
وتدفع ليّ، يا (بوروز)؟

314
00:18:07,594 --> 00:18:10,028
.ليس بحوزتي هذا المقدار

315
00:18:13,983 --> 00:18:16,249
أمسكوا رجاله وأجلبوهم إلى الخلف
.وأطلقوا النار عليهم

316
00:18:16,252 --> 00:18:18,947
لا أظن أنّك تريد أن تضيف جريمة
.قتل إلى مذكّرة أعتقالك

317
00:18:18,950 --> 00:18:20,744
.مهلاً

318
00:18:21,846 --> 00:18:23,048
مذكّرة أعتقال؟

319
00:18:23,083 --> 00:18:26,370
الرجل هناك في الخارج، أنه مخبر
.في قسم مكافحة المخدرات

320
00:18:26,372 --> 00:18:28,273
.أنه تحت أمرتنا تمامًا

321
00:18:28,323 --> 00:18:32,994
أنه ندين لنا، لديه 3 شاحنات مليئة
.بالعملاء الذين ينتظرون مكالمته

322
00:18:33,030 --> 00:18:35,532
.سوف يهجمون عليك وعلى حبوبك

323
00:18:35,567 --> 00:18:38,703
.إلّا إذا تنازلت عن دين أخي

324
00:18:38,738 --> 00:18:41,007
.حينها مخبرنا لن يجري المكالمة

325
00:18:41,041 --> 00:18:42,975
شقيقك سيخوض قتالك، صحيح؟

326
00:18:43,011 --> 00:18:45,278
.لا

327
00:18:45,314 --> 00:18:48,917
لمَ لا تخبر رجالك أن يخفضوا أسلحتهم
لكي نتمكن أنا وأنت من حل الأمر؟

328
00:18:48,953 --> 00:18:51,688
ما رأيك، (لوكا)؟

329
00:18:53,025 --> 00:18:56,795
.أرعبوا ذلك الرجل
.وأحضروا هؤلاء الرجال للخلف

330
00:18:56,830 --> 00:19:01,435
ـ إذا تحركوا، سوف يتصل
ـ حقًا؟ أظن أنّك مخادع

331
00:19:03,539 --> 00:19:05,373
.لقد حذرتك

332
00:19:09,048 --> 00:19:10,683
.لدينا صحبة

333
00:19:14,822 --> 00:19:17,492
،إذا أطلقت النار علينا
.هناك العشرات من الشهود الآن

334
00:19:19,396 --> 00:19:20,862
.لنذهب

335
00:19:38,232 --> 00:19:40,523
كل ما كان عليهم رؤيته هي قبعات
،وسيارات وحدة مكافحة المخدرات

336
00:19:40,560 --> 00:19:42,093
.وأنهم رحلوا

337
00:19:42,128 --> 00:19:44,596
.مايكل سكوفيلد) الشهير)

338
00:19:44,633 --> 00:19:48,921
.شيبا)، أشكركِ على كل شيء)

339
00:19:48,944 --> 00:19:53,308
أنّك لا تعرف مدى سعادتي
.برؤيتك في الديار مجددًا

340
00:19:53,344 --> 00:19:55,244
.أننا لسنا في الديار بعد

341
00:19:55,281 --> 00:19:57,347
حسنًا، ما الخطوة التالية؟

342
00:19:57,383 --> 00:20:01,187
ـ كيف سوف ننال من هذا الداعر؟
ـ لن نفعل أيّ شيء

343
00:20:01,222 --> 00:20:02,856
.أنتهى جزئك

344
00:20:05,327 --> 00:20:06,627
.لا، لا، لا، لا

345
00:20:06,664 --> 00:20:10,400
.خداع ابن (أبروززي) شيء
.لكن (بوسيدن) يعرف وجهك

346
00:20:10,436 --> 00:20:13,405
.(أنه كان يتعقبك منذ ذهابك إلى (اليمن

347
00:20:13,440 --> 00:20:16,677
،أنّك كنت محاربًا
.وأنا أدين لك

348
00:20:16,711 --> 00:20:19,646
لكن وجهك الآن عائق عليك
.وعلى عائلتك

349
00:20:19,682 --> 00:20:22,284
.لا أريدك أن تخاطر بهذا

350
00:20:24,422 --> 00:20:27,257
،ربما أنهم يعرفون وجهه
.لكنهم لا يعرفون وجهي

351
00:20:30,097 --> 00:20:32,799
.أنها اللكمة التي لا تتوقع القضاء عليك

352
00:20:32,834 --> 00:20:35,435
.(هذه هي فتاتي (شيبا

353
00:20:35,471 --> 00:20:38,473
أعتني بها، إتفقنا؟

354
00:20:38,509 --> 00:20:40,643
.تقصد أنا من يعتني بهِ

355
00:20:42,313 --> 00:20:45,683
ـ أحبك، يا أخي
ـ أحبك أيضًا

356
00:20:48,031 --> 00:20:51,491
ـ كن آمنًا، إتفقنا؟
ـ وأنتِ أيضًا

357
00:20:51,527 --> 00:20:54,229
.وداعًا، حسنًا

358
00:20:54,265 --> 00:20:56,164
.. حسنًا

359
00:20:56,200 --> 00:21:00,772
،عندما تحتاجني مجددًا
.تعرف أين تجدني

360
00:21:09,185 --> 00:21:10,885
سوف ننقلها عند الساعة
.الرابعة مساءً

361
00:21:10,921 --> 00:21:13,522
تواروا عن الأنظار حتى ذلك
.الحين، شكرًا لكم

362
00:21:23,540 --> 00:21:25,540
مهلاً؟

363
00:21:25,575 --> 00:21:28,177
ألمَ يزعجكِ ما رأيته للتو هناك؟

364
00:21:28,212 --> 00:21:32,517
في القبو مع زوجته، الامرأة
التي يقول أنه غرم بها؟

365
00:21:32,552 --> 00:21:34,219
.توقف

366
00:21:35,489 --> 00:21:38,726
.سأنتهي من "21 - فويد" بعد هذا

367
00:21:41,565 --> 00:21:46,471
بعدما نمسك بـ (سكوفيلد) أو (أوتيس)
،أو أيًا كان اسمه

368
00:21:46,506 --> 00:21:48,474
.سوف أنسحب

369
00:21:48,508 --> 00:21:51,409
،هذا كل ما أردته على الإطلاق
،القبض على قاتل (غاينز) لكن

370
00:21:51,445 --> 00:21:55,783
،ما الذي يفعله هناك
.هذا ليس طبيعيًا

371
00:21:55,819 --> 00:21:59,049
.أنه شيء شخصي
.شيء مقزز

372
00:21:59,080 --> 00:22:02,393
"ليس هناك مغاردة من "21 - فويد
.يا (فان)، أنت تعرف هذا جيّدًا

373
00:22:03,630 --> 00:22:07,400
.أنه أستأجرنا لأننا الأفضل

374
00:22:07,435 --> 00:22:10,338
.يمكننا أن نفعل ما نريد

375
00:22:10,373 --> 00:22:13,875
،وإذا أردنا أن نختفي بعد هذا

376
00:22:13,918 --> 00:22:16,153
.فيمكننا الأختفاء

377
00:22:17,683 --> 00:22:19,384
.ليس هناك مخرج من هذا

378
00:22:19,419 --> 00:22:22,722
،إن كنتِ تفكرين بهذه الطريقة

379
00:22:22,759 --> 00:22:25,259
.ستكونين سجينة أيضًا

380
00:22:39,288 --> 00:22:43,351
الرجل عند البوابة قال أن الشاحنات
.أنتشرت بعد 5 دقائق من وصولهم إلى هنا

381
00:22:43,414 --> 00:22:45,471
خمس دقائق؟

382
00:22:47,993 --> 00:22:49,291
.ثمة شيء ما خاطئ

383
00:22:49,327 --> 00:22:50,830
.المنتج ما زال في مكانه

384
00:22:51,899 --> 00:22:53,131
.هيّا

385
00:22:53,168 --> 00:22:55,868
.كل شيء كان مرتبًا

386
00:22:55,904 --> 00:22:57,703
.ذكاء

387
00:22:57,706 --> 00:22:59,200
.لكن (بوروز) سيموت جراء هذا

388
00:22:59,203 --> 00:23:02,179
.لا أعرف كيف سنعثر عليه
.أنه مفقود

389
00:23:02,214 --> 00:23:03,813
.ربما لا

390
00:23:03,850 --> 00:23:05,681
.أنها أجهز مرور "إز" اللاسكلية

391
00:23:06,853 --> 00:23:08,887
سانتورا) لديه رجل يعمل)
.في سلطات المرور

392
00:23:08,923 --> 00:23:11,825
أراهنك أنه يمكنه أرشادنا بالطرق
.التي سلكوها ومتى

393
00:23:11,860 --> 00:23:15,229
،إذًا، الأمر يعود لنا في تمشيط الأحياء

394
00:23:15,264 --> 00:23:16,966
،العثور على الشاحنات

395
00:23:17,001 --> 00:23:20,136
ونضع رصاصة في ذلك الداعر
.مرة واحدة وإلى الأبد

396
00:23:25,920 --> 00:23:29,258
<font color=#ffff00>(شيكاغوا)، (إلينوي)</font>

397
00:23:29,464 --> 00:23:33,066
<i>الرجاء أبقوا أمتعتكم معكم
.طوال الوقت</i>

398
00:23:33,102 --> 00:23:35,738
<i>الأمتعة بلا صاحب تعتبر
.. خطر أمني وقد ينتج</i>

399
00:23:35,773 --> 00:23:38,208
.حصلت على طلب غريب

400
00:23:38,243 --> 00:23:41,245
،إذا أعطيتك بعض الإحداثيات
هل يمكنك أصطحابي إليهم؟

401
00:23:41,280 --> 00:23:43,747
.دعني أرى ما يمكنني فعله

402
00:23:48,365 --> 00:23:49,998
.لا

403
00:23:50,026 --> 00:23:51,661
إلّا إذا كانت هذه سيارة الأجرة
،لديها طوافات

404
00:23:51,695 --> 00:23:53,396
.لن يحدث هذا

405
00:23:53,430 --> 00:23:56,300
."هذه الإحداثيات في وسط "بحيرة ميشيغان

406
00:24:05,836 --> 00:24:07,805
<font color=#ffff00>(إيثاكا)، (نيويورك)</font>

407
00:24:12,457 --> 00:24:14,659
.هذا هو

408
00:24:15,696 --> 00:24:16,984
.لا توجد أنوار

409
00:24:17,014 --> 00:24:19,099
.(لا أظن أنهم هنا، (مايكل

410
00:24:19,134 --> 00:24:21,436
.ما لم يكن هذا ما يريد منا أن نظنه

411
00:24:21,471 --> 00:24:23,071
.هيّا

412
00:24:25,486 --> 00:24:28,421
أستعدي لأخراجنا من هنا
.بأسرع ما يمكنكِ

413
00:24:29,884 --> 00:24:31,083
.(لينك)

414
00:24:35,624 --> 00:24:39,324
ـ توخى الحذر
ـ شكرًا

415
00:24:48,956 --> 00:24:50,522
ما الخطب؟

416
00:25:02,400 --> 00:25:04,856
.(لهذا السبب لم ترد (سارة

417
00:25:11,832 --> 00:25:14,133
لم يسمح ليّ التواصل
،مع أيّ أحد

418
00:25:14,145 --> 00:25:15,980
.لكنها كانت زوجتي

419
00:25:17,050 --> 00:25:20,553
كنت أصل إليها بطريقة ظننت
.أنها الوحيدة سوف تعرف

420
00:25:23,025 --> 00:25:25,285
.لكنه عرف طرقيّ أيضًا

421
00:27:24,465 --> 00:27:26,599
.لا شيء

422
00:27:29,267 --> 00:27:31,104
<font color=#ffff00>."(أنا في (إيثاكا"</font>

423
00:27:31,107 --> 00:27:33,242
ما الذي تفعله؟

424
00:27:34,846 --> 00:27:36,046
.(أنها ليست (سارة)، (مايكل

425
00:27:36,065 --> 00:27:38,598
.أنه لا يعلم أنّي أعرف هذا

426
00:27:38,738 --> 00:27:41,568
<font color=#ffff00>."الحمد الله"
"هل يمكنكِ المغادرة أنتِ و(مايك) غدًا؟"</font>

427
00:27:44,246 --> 00:27:46,626
<font color=#ffff00>"أجل، لكن أين يجب أن نذهب؟"</font>

428
00:27:49,838 --> 00:27:52,258
<font color=#ffff00>"هل تتذكّرين العشاء الذي أدينه لكِ؟"</font>

429
00:27:54,390 --> 00:27:55,856
<font color=#ffff00>"ـ طبق "فيليه مينيون</font>
ـ هذه هي الإجابة الصحيحة

430
00:27:55,879 --> 00:27:59,781
.أنها لا تزال حية
.لا بد أنه هناك معها

431
00:27:59,816 --> 00:28:01,983
.سأرتب لقاءًا

432
00:28:02,019 --> 00:28:04,180
ماذا، هل سوف تظهر وتكشف وجهك؟

433
00:28:04,188 --> 00:28:05,856
.أجل

434
00:28:05,890 --> 00:28:08,493
هذا يعني أن (بوسيدن) يجب
.أن يكشف وجهه أيضًا

435
00:28:08,528 --> 00:28:11,563
.وتبدأ المرحلة النهائية

436
00:28:12,929 --> 00:28:14,865
<font color=#ffff00>(سيراكوس)، (نيويورك)</font>

437
00:28:25,520 --> 00:28:29,289
.أنه وضح النهار، أيها الرئيس
.لكني لا أراه

438
00:28:29,324 --> 00:28:33,428
لا يجب عليك ذلك، أنه ينتظرنا أن
.تضع القطعة الأولى على لوحة اللعب

439
00:28:33,464 --> 00:28:34,796
التي ستكون أنا؟

440
00:28:37,502 --> 00:28:41,172
.ربما لا
.سيارة دفع رباعي سوداء

441
00:28:44,078 --> 00:28:46,079
هل تلزمك مساعدة؟

442
00:28:46,114 --> 00:28:49,300
خدمة السيارات، أنا هنا لكي
.أقل سيدة وطفل

443
00:28:49,340 --> 00:28:51,020
.أنهم حصلوا على توصيلة آخرى
.تحرك من هنا

444
00:28:52,223 --> 00:28:55,125
ـ أأنت واثق؟
ـ تحرك من هنا

445
00:28:58,666 --> 00:29:00,300
.راقب سيارة الدفع الرباعي السوداء

446
00:29:00,335 --> 00:29:02,535
لا داعي، أنهم كانوا هنا فقط
.ليجعلوك تكشف عن وجهك

447
00:29:02,572 --> 00:29:04,205
.أبتعد من فضلك الآن

448
00:29:05,808 --> 00:29:07,977
.حسنًا، تصرف بالقليل من الغضب

449
00:29:08,013 --> 00:29:10,647
الآن كرر هذه الكلمان إليّ
،بصوت كافي لسماعه

450
00:29:10,683 --> 00:29:11,983
."أنهم لم يظهروا"

451
00:29:12,019 --> 00:29:13,685
."سأعود إليك الآن"

452
00:29:13,721 --> 00:29:15,521
.أنهم لم يظهور

453
00:29:15,555 --> 00:29:17,658
.سأعود إليك الآن

454
00:29:23,401 --> 00:29:25,001
.الآن، لدينا لعبة

455
00:29:25,037 --> 00:29:28,874
.أنه كشف أخاه بالفعل، قطعته الأكبر

456
00:29:28,908 --> 00:29:34,048
.قريبًا سيضطر أن يكشف وجهه
.تريلر)، أرجوكِ تخلصي منه)

457
00:29:50,440 --> 00:29:51,907
ما هذا .. ؟

458
00:30:04,626 --> 00:30:06,627
.لقد فقدت أثره

459
00:30:06,663 --> 00:30:09,765
هل يمكنك سماعي؟

460
00:30:13,139 --> 00:30:14,906
.اللعنة

461
00:30:14,942 --> 00:30:17,576
.لا توجد إشارة

462
00:30:22,718 --> 00:30:25,387
ـ ما الذي تفعلينه هنا؟
ـ لقد فقدت الإستقبال في المرآب

463
00:30:25,423 --> 00:30:28,567
.اللعنة، أنّكِ وقعتِ في الفخ
.الآن أنهم حددونا

464
00:30:40,577 --> 00:30:42,010
.سيارة "سيدان" سوداء

465
00:30:44,582 --> 00:30:45,817
.أنه يتجه غربًا

466
00:31:11,278 --> 00:31:12,554
!أرجوك

467
00:31:12,590 --> 00:31:14,024
.أرجوك، لا تطلق النار

468
00:31:20,868 --> 00:31:22,402
أأنتِ بخير؟

469
00:31:23,937 --> 00:31:27,842
.إذًا، هكذا يبدو الكلب الذي يدمر بلادي

470
00:31:31,249 --> 00:31:34,619
ـ تحدث إليّ
ـ (مايكل)، لقد وجدنا السيارة

471
00:31:34,653 --> 00:31:36,957
أننا عند ركن تقاطع الشارع
.الـ 3 & واشنطن بالقرب من الزقاق

472
00:31:36,991 --> 00:31:38,390
.تعال إلى هنا

473
00:31:38,426 --> 00:31:42,798
ـ (سارة) بحوزته لكن لم نتمكن من رؤيتها
ـ ماذا تعني أنّكم لم تتمكنوا من رؤيتها؟

474
00:31:42,799 --> 00:31:44,529
.من المحال أن نتمكن من ذلك

475
00:31:50,301 --> 00:31:53,204
.(يا إلهي، (سارة

476
00:31:59,979 --> 00:32:05,821
ـ لم يكن هناك أحد في المقعد الخلفي؟
ـ لا، النوافذ كانت مغلقة، لم نتمكن من الرؤية

477
00:32:09,093 --> 00:32:12,555
ـ ما هذا؟
ـ ابني فعل هذا

478
00:32:12,594 --> 00:32:14,765
.أنه بارع

479
00:32:14,800 --> 00:32:17,301
.قد يكون هنا شيئًا يفيدنا

480
00:32:17,338 --> 00:32:18,832
.أنها السفينة

481
00:32:18,864 --> 00:32:20,808
.. سفينة القراصنة مع 3 قراصنة

482
00:32:20,843 --> 00:32:24,045
.رجل وامرأة وفتى
.(هذا أنا و(سارة) و(مايك

483
00:32:24,081 --> 00:32:26,105
ماذا تظن هذا؟

484
00:32:26,122 --> 00:32:30,253
أنها "هيدرا" متعددة الرؤوس
.تحاول الصعود لكي تهجم

485
00:32:30,289 --> 00:32:33,513
ـ هل تظن أنه (جايكوب)؟
ـ يجب أن يكون هو

486
00:32:33,546 --> 00:32:35,328
ـ هذه رسالة
.. ـ أنّك تخبرني

487
00:32:35,363 --> 00:32:39,867
ـ أن (مايك) ترك شيء مشفر في هذا؟
ـ أجل، أنه يعرف الشفرات

488
00:32:39,903 --> 00:32:43,106
ـ لديه حمضي النووي
ـ لم يكن يعرف بقدومك حتى

489
00:32:43,142 --> 00:32:47,479
.لا بد أن (سارة) أخبرته، لا أعلم
.لا بد أنها أخبرته بقدومي

490
00:32:47,514 --> 00:32:50,482
.بالتأكيد ثمة شيء ما هنا

491
00:33:00,099 --> 00:33:01,900
ما الأمر؟

492
00:33:03,935 --> 00:33:04,994
.أنه أحد رجال (لوكا)

493
00:33:05,850 --> 00:33:06,973
ماذا؟

494
00:33:07,009 --> 00:33:09,042
كيف تعقبنا إلى هنا بحق الجحيم؟

495
00:33:09,077 --> 00:33:11,450
.لا أعرف
.. كل ما أعرفه أن الدجاج

496
00:33:11,453 --> 00:33:13,694
تعود إلى منزلها لكي تجثم
.في أسوأ وقت ممكن

497
00:33:13,698 --> 00:33:15,720
.يجب أن نذهب

498
00:33:16,923 --> 00:33:18,857
لينك)؟)

499
00:33:20,062 --> 00:33:21,597
.لقد وجدته

500
00:33:21,632 --> 00:33:23,867
.هذه السفينة، هذا الغالون

501
00:33:23,901 --> 00:33:27,271
.الكتلة المائية عليها
.لقد نظرت إلى الخريطة

502
00:33:27,306 --> 00:33:30,160
،هناك بحيرة، بحيرة تبدو هكذا بالضبط

503
00:33:30,163 --> 00:33:31,711
."هناك في منطقة بحيرات "فنغر

504
00:33:31,713 --> 00:33:33,149
."البحيرة الطويلة"

505
00:33:33,152 --> 00:33:36,684
وهذه علامة "أكس" ستكون على
.الشاطئ الشرقي لتلك البحيرة

506
00:33:38,935 --> 00:33:40,535
.أنه يخبرنا بمكانه

507
00:33:40,538 --> 00:33:42,760
.أحاول أن أعرف ما إذا فقدت عقلك أم لا

508
00:33:42,762 --> 00:33:45,831
.هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

509
00:33:45,867 --> 00:33:47,234
ماذا؟

510
00:33:47,270 --> 00:33:49,103
(ـ ستعودين إلى (بافالو
ـ ماذا؟

511
00:33:49,139 --> 00:33:51,459
،أريدكِ أن تكوني مع عائلتكِ
.والأعتناء باللاجئين

512
00:33:51,475 --> 00:33:53,876
.. لينك)، أنا جزء من هذا القتال أيضًا)

513
00:34:00,553 --> 00:34:01,954
ما كان هذا؟

514
00:34:01,989 --> 00:34:03,657
.أنها قبّلة الدواع

515
00:34:04,772 --> 00:34:10,265
لا يمكن أن اسامح نفسي
.إذا حدث مكروه لكِ

516
00:34:19,644 --> 00:34:22,924
<font color=#ffff00>(شيكاغو)، (إلينوي)
"شواطئ "بحيرة ميشغان</font>

517
00:34:27,827 --> 00:34:30,894
ـ هل يمكنني مساعدتك؟
ـ أجل

518
00:34:30,930 --> 00:34:33,299
هل يمكنني استئجار قارب؟

519
00:34:33,334 --> 00:34:35,936
.أريد أن أخذ جولة على البحيرة

520
00:34:55,104 --> 00:34:56,571
<font color=#ffff00>"تسجيل"</font>

521
00:35:01,706 --> 00:35:03,275
.كنت أفكر

522
00:35:05,380 --> 00:35:06,912
.. يا إلهي

523
00:35:06,949 --> 00:35:09,917
.كنت أفكر

524
00:35:09,953 --> 00:35:12,988
،لأنه صفقة صعبة عرضت عليّ

525
00:35:13,725 --> 00:35:17,962
أنّي أفكر في شيء الذي سيبدو مثل

526
00:35:17,998 --> 00:35:20,132
.ثيودور باغويل) القديم)

527
00:35:21,870 --> 00:35:24,004
.(تي - باغ)

528
00:35:27,175 --> 00:35:29,277
وإذا كان هذا ما هو قادم
،في الواقع

529
00:35:31,984 --> 00:35:37,122
.أنه لن يكون عمل رجل قاسي القلب

530
00:35:38,961 --> 00:35:41,563
.. وأنه لن يكون للخطئية

531
00:35:43,867 --> 00:35:46,302
.أو للكراهية

532
00:35:50,234 --> 00:35:54,147
،إذا كانت يداي ملطخة بالدماء
.. تعرف هذا أيها العالم

533
00:35:56,620 --> 00:35:59,054
.أنه سيكون لأجل الحب

534
00:36:25,260 --> 00:36:26,961
كيف حالك، يا رفيقي؟

535
00:36:26,996 --> 00:36:29,931
.لقد سئمت من منزل البحيرة
.أريد العودة إلى المنزل

536
00:36:29,967 --> 00:36:32,168
.أعرف، أعرف

537
00:36:32,202 --> 00:36:35,973
.سنعود إلى المنزل قريبًا
.لا تقلق

538
00:36:36,008 --> 00:36:38,151
هل أمي بخير؟

539
00:36:38,167 --> 00:36:39,479
.. أنها

540
00:36:39,514 --> 00:36:42,215
.أنها مرهقة قليلاً
.أنها تنعم بقسطًا من الراحة

541
00:36:44,120 --> 00:36:46,888
.كل شيء سيكون بخير، يا فتى

542
00:36:46,924 --> 00:36:50,627
كل شيء سيعود إلى وضعه
الطبيعي قريبًا، إتفقنا؟

543
00:37:44,920 --> 00:37:47,390
.مايكل)، اذهب وأقضِ عليه)
.سأكون مستعدًا

544
00:37:54,631 --> 00:37:56,642
ـ شكرًا يا رجل، كان هذا ممتعًا
ـ أجل، على الرحب والسعة

545
00:37:56,676 --> 00:37:58,645
.أجل، رائع، شكرًا لك

546
00:37:59,614 --> 00:38:02,783
أيّ نوع من الشرف هو (ويب)؟

547
00:38:04,255 --> 00:38:06,755
مَن يسأل؟

548
00:38:06,790 --> 00:38:10,428
.رجل أنخرط بهذا عن طريق القدر

549
00:38:10,465 --> 00:38:13,099
حسنًا، ما رأيك أن ترحل؟

550
00:38:13,133 --> 00:38:17,004
أنا لا أحب الغرباء الذين يأتون إليّ
في منتصف الليل، هل تعرف؟

551
00:38:17,041 --> 00:38:19,640
هناك شخص واحد ينادني بـ (ويب)
.وأنت ليس هو

552
00:38:19,676 --> 00:38:22,312
.لا أحد" يناديك بهذا"

553
00:38:24,025 --> 00:38:26,860
.الرجل الذي أعطاني هذه اليد
."أنه "لا أحد

554
00:38:29,085 --> 00:38:30,652
.(كانيل أوتيس)

555
00:38:30,725 --> 00:38:35,698
،أو لأولئك منا الذين يعرفونه
.(مايكل سكوفيلد)

556
00:38:39,037 --> 00:38:41,271
مَن أنت؟

557
00:38:41,307 --> 00:38:44,042
جميعنا لدينا ألقاب، صحيح؟

558
00:38:45,513 --> 00:38:48,883
.(أوتيس)، (تي - باغ)، (ويب)

559
00:38:48,918 --> 00:38:51,887
لكنك (ديف مارتن)، أليس كذلك؟

560
00:38:55,026 --> 00:38:56,627
كيف عرفت هذا؟

561
00:38:58,032 --> 00:39:00,366
.يستحسن أن تبدأ بالكلام، أيها العجوز

562
00:39:00,401 --> 00:39:02,603
.أنّك لا تريد الأنخرط في هذا

563
00:39:02,638 --> 00:39:03,671
.ولا أنت أيضًا

564
00:39:04,840 --> 00:39:08,710
كل إجاباتك موجودة هنا، إتفقنا؟

565
00:39:09,614 --> 00:39:13,417
،)ملهى في غرب (فيرجينيا
،عام 1991، نادلة جميلة

566
00:39:13,452 --> 00:39:16,094
مجموعة من الأمور الشخصية
،حدثت بيننا بعد إغلاق المكان

567
00:39:16,097 --> 00:39:18,858
وبعدها غضبت لأن (جوني لو)
.كان يراقبني عن كثب

568
00:39:18,893 --> 00:39:24,392
،عدم معرفتي لعنوانها المستقبلي
.لم اسمع عنها أيّ خبر مجددًا

569
00:39:24,436 --> 00:39:26,938
ما الذي تحاوله أخباري؟

570
00:39:28,441 --> 00:39:31,444
،سكوفيلد) كان يبحث عن شريك)
،قادر على تمشيط السجون

571
00:39:31,479 --> 00:39:34,447
يبحث عن شخص الذي يمكنه
.التعامل مع نفسه

572
00:39:35,785 --> 00:39:38,621
،ومع قدرتك الفطرية على التطور

573
00:39:38,656 --> 00:39:41,124
ترتفع إلى الأعلى حتى
،في أسوأ الأقفاص

574
00:39:41,159 --> 00:39:44,262
.أنّك ذكّرته بشخص معين

575
00:39:44,297 --> 00:39:46,699
.لذا، أنه أجرى بعض البحث

576
00:39:46,734 --> 00:39:49,735
.أراد أن يعرف ما نريد أنه نعرفه جميعًا

577
00:39:49,770 --> 00:39:52,206
.. هل تعلمت هذا

578
00:39:52,241 --> 00:39:54,676
أم كان راسخًا في داخلك؟

579
00:39:56,947 --> 00:40:00,084
.أنه كان راسخًا فيك، يا بُني

580
00:40:01,688 --> 00:40:04,557
.ورثته مني

581
00:40:26,157 --> 00:40:28,493
.لينك)، أنه هنا)

582
00:40:28,527 --> 00:40:30,695
ـ ابني
ـ الحمد الله

583
00:40:30,731 --> 00:40:32,830
.تمهل

584
00:40:35,170 --> 00:40:38,772
.تمهل
.أظن (جايكوب) عائد

585
00:40:41,144 --> 00:40:43,112
.لا أصدق أنّي أرى ابني

586
00:40:47,486 --> 00:40:49,187
.ثمة شيء ما خاطئ

587
00:40:49,222 --> 00:40:51,222
.. سارة) هنا لكن)

588
00:40:51,258 --> 00:40:54,062
ـ ثمة شيء ما خاطئ
ـ لا تفعل شيئًا، أنه عائد

589
00:41:03,676 --> 00:41:05,010
.سود أدخل

590
00:41:09,538 --> 00:41:10,870
.(أنه ليس (جايكوب

591
00:41:10,905 --> 00:41:12,072
.أنت آمن

592
00:41:12,109 --> 00:41:14,057
.أجلب عائلتك، اجلب ابنك

593
00:41:21,737 --> 00:41:23,502
!(بوروز)

594
00:41:48,474 --> 00:41:50,476
.(مرحبًا، (مايك

595
00:41:51,681 --> 00:41:53,681
هل تعرف مَن أنا؟

596
00:42:03,062 --> 00:42:04,761
.لديّ خريطتك

597
00:42:04,798 --> 00:42:07,733
.سوف أخرجك أنت ووالدتك من هنا

598
00:42:07,768 --> 00:42:10,819
.أنّي لم أرسم الخريطة

599
00:42:19,584 --> 00:42:22,220
ـ هل هناك أحد مع أمك؟
.. ـ أنها ليست

600
00:42:22,255 --> 00:42:24,658
.يجب أن نهرب

601
00:42:24,658 --> 00:42:35,658
ترجمة
د.عليّ طلال&إسلام الجيز!وي

