1
00:00:00,886 --> 00:00:02,032
<font color=#FF8000>"...((في هذا الموسم من ((البــرق"</font>

2
00:00:02,033 --> 00:00:06,109
عدت إلى الماضي وصنعت
خطًا زمنيًا بديلًا، وجود كامل

3
00:00:06,110 --> 00:00:08,736
صنعت نقطة الوميض وغيرت كل شيء

4
00:00:08,737 --> 00:00:11,704
من تكون؟ -
سافيتار)، إله السرعة) -

5
00:00:11,706 --> 00:00:15,107
قلت إنني حبستك في المستقبل، أين؟ -
المكان الوحيد الكفيل بحبسي -

6
00:00:15,109 --> 00:00:16,108
قوة السرعة

7
00:00:16,110 --> 00:00:18,352
أيريس ويست)، أتقبلين الزواج بي؟) -
أجل -

8
00:00:18,352 --> 00:00:22,449
د.(براند) ستخترع التقنية
التي ستحبس (سافيتار) في قوة السرعة

9
00:00:22,451 --> 00:00:24,050
بالتوفيق في ذلك -
لا نريد مقاتلتك -

10
00:00:24,052 --> 00:00:25,543
نحن صدقاؤك وأهلك

11
00:00:25,543 --> 00:00:27,687
(أحبك يا (كاتلين -
لم أحب أحدكم -

12
00:00:27,689 --> 00:00:29,288
(كاتلين) تعمل مع (سافيتار)

13
00:00:29,290 --> 00:00:32,559
كاتلين) ميتة) -
ليس إليّ -

14
00:00:32,561 --> 00:00:34,226
أعرف من تكون

15
00:00:34,228 --> 00:00:35,728
أنا (البــرق) المستقبلي

16
00:00:35,730 --> 00:00:41,334
،حين أسيطر على الزمن كاملًا
ستكون أنت المنبوذ المنسي

17
00:00:41,336 --> 00:00:46,038
(لا أحتاج إلا إلى موت (أيريس
لتُزج إلى أعماق الظلمة

18
00:00:46,040 --> 00:00:47,139
بحيث تتسنى ولادتي

19
00:00:47,141 --> 00:00:49,141
سأردعك

20
00:00:49,143 --> 00:00:50,309
لم تفلح

21
00:00:50,311 --> 00:00:52,479
(تخسر يا (باري

22
00:00:52,481 --> 00:00:54,013
لا

23
00:00:55,684 --> 00:00:57,884
(أيريس)

24
00:01:43,787 --> 00:01:44,964
لا

25
00:02:03,143 --> 00:02:04,742
أيريس)؟)

26
00:02:04,744 --> 00:02:06,711
أيريس)؟)

27
00:02:08,182 --> 00:02:10,682
باري ألان)؟)

28
00:02:10,684 --> 00:02:12,050
ماذا؟

29
00:02:15,722 --> 00:02:17,322
(باري ألان)

30
00:02:17,324 --> 00:02:19,024
إتش آر)؟)

31
00:02:29,169 --> 00:02:30,568
أبي

32
00:02:35,675 --> 00:02:37,575
أبي

33
00:02:39,947 --> 00:02:41,079
ابنتي؟

34
00:02:41,081 --> 00:02:43,048
أجل

35
00:02:52,425 --> 00:02:54,226
لا أفهم

36
00:02:54,228 --> 00:02:57,229
(كان (إتش آر

37
00:02:58,598 --> 00:03:00,598
إلى اللقاء التالي

38
00:03:11,411 --> 00:03:14,279
(إتش آر)

39
00:03:14,281 --> 00:03:15,322
مرحبًا

40
00:03:17,047 --> 00:03:19,839
مرحبًا
لنخرجك من هنا

41
00:03:20,510 --> 00:03:21,791
أين الآخرون؟

42
00:03:22,374 --> 00:03:26,217
لم أخبر
باري) وإلا علم (سفيتار) بقدومي)

43
00:03:26,961 --> 00:03:29,709
لنخرجك من هنا -
حسنًا -

44
00:03:37,908 --> 00:03:39,027
اقبضي عليها

45
00:03:45,105 --> 00:03:47,761
لا يمكننا الفرار منهما بالسرعة -
فعلًا -

46
00:03:59,050 --> 00:04:01,417
ماذا تفعل؟

47
00:04:01,419 --> 00:04:05,454
أنا سبب إيجاد (سافيتار) لك
علي التكفير عن ذلك

48
00:04:05,456 --> 00:04:07,456
ليس هكذا، أعطني هذا

49
00:04:12,063 --> 00:04:16,165
لا تفعلي، أنا من تريدينها
حسنًا؟ أرجوك لا تؤذه

50
00:04:20,071 --> 00:04:22,371
(إتش آر)

51
00:04:22,373 --> 00:04:28,244
(تريسي) -
لا -

52
00:04:28,246 --> 00:04:30,612
هوني عليك

53
00:04:30,614 --> 00:04:34,716
ماذا تفعل؟ -
لم يمكنني أن أكون جبانًا -

54
00:04:37,855 --> 00:04:39,388
لست جبانًا

55
00:04:41,292 --> 00:04:44,393
وجدنا بعضنا للتو -
أعلم -

56
00:04:46,464 --> 00:04:47,964
لصارت قصتنا عبقرية

57
00:04:47,966 --> 00:04:52,501
ستكونين عبقرية
(ستكونين مجيدة يا (تريسي براند

58
00:04:52,978 --> 00:04:54,170
ستكونين كذلك

59
00:04:54,172 --> 00:04:57,539
رأيت ذلك بأم عيني

60
00:04:59,043 --> 00:05:02,011
أحبك

61
00:05:03,982 --> 00:05:05,948
لا، (باري ألان)؟

62
00:05:05,950 --> 00:05:07,850
أنا هنا -
(باري ألان) -

63
00:05:07,852 --> 00:05:12,154
...(أرجوك أخبر (سيسكو

64
00:05:15,559 --> 00:05:17,994
هل تخبره بذلك؟

65
00:05:17,996 --> 00:05:20,029
لأجلي؟

66
00:05:20,031 --> 00:05:22,398
أجل -
جيد -

67
00:05:22,400 --> 00:05:28,604
(الآن اذهب واردع (سافيتار

68
00:05:35,413 --> 00:05:38,747
(إتش آر)

69
00:05:59,370 --> 00:06:01,803
أخذ (سافيتار) بازوكا قوة السرعة

70
00:06:10,048 --> 00:06:11,914
(وداعًا يا (فايب

71
00:06:14,152 --> 00:06:17,119
أبقه حيًا

72
00:06:17,121 --> 00:06:18,921
ماذا؟ لماذا؟

73
00:06:18,923 --> 00:06:22,224
لأنني أحتاج إليه لصنع شيء لنا

74
00:06:26,722 --> 00:06:28,031
"اختفاء البرق"

75
00:06:28,032 --> 00:06:30,099
(أيريس ويست ألان)

76
00:06:30,101 --> 00:06:31,415
عادت المقالة باسمك

77
00:06:33,320 --> 00:06:37,540
أهذا يعني ما أظنه؟ -
(أجل، المستقبل لنا مجددًا يا (جوي -

78
00:06:40,897 --> 00:06:42,912
{\fnArabic Typesetting\fs30}(بقلم (أيريس ويست ألان
الثلاثاء، 25 أبريل 2024

79
00:06:49,853 --> 00:06:52,455
سافيتار)؟)

80
00:06:53,924 --> 00:06:56,825
هناك شيء خطأ -
ما الأمر؟ -

81
00:06:58,729 --> 00:07:00,662
إنها لم تمت

82
00:07:02,333 --> 00:07:07,669
كيف يمكن ذلك؟ -
إتش آر) حل محلها) -

83
00:07:07,671 --> 00:07:09,171
(إتش آر)

84
00:07:09,173 --> 00:07:13,976
ظننتك قلت إن (إتش آر) سيحيا -
ليس بعد الآن -

85
00:07:13,978 --> 00:07:20,516
...طالما (أيريس) لم تمت -
هذا يعني أن المستقبل يتغير -

86
00:07:20,518 --> 00:07:22,418
وكذلك مستقبلك

87
00:07:22,919 --> 00:07:28,471
{\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق"
{\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة الـ23 والأخيرة"
"بعنوان: خط النهاية"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي

88
00:07:30,472 --> 00:07:36,649
{\pos(190,220)}ماذا؟ (إتش آر) مات؟ لا أصدق

89
00:07:36,651 --> 00:07:39,184
هل (تريسي) بخير؟ -
لا -

90
00:07:39,186 --> 00:07:43,054
{\pos(190,220)}تريد البقاء لوحدها فحسب -
سيكون هناك وقت للحزن -

91
00:07:43,056 --> 00:07:44,623
علينا الآن تقرير خطوتنا التالية

92
00:07:44,625 --> 00:07:48,160
{\pos(190,220)}للمرة المليون تهت بين شؤون السفر الزمني

93
00:07:48,162 --> 00:07:50,596
{\pos(190,220)}ماذا سيحدث الآن مع (سافيتار)؟

94
00:07:50,598 --> 00:07:53,465
أيريس) لم تمت، هذا يغير الوضع، صحيح؟)

95
00:07:53,467 --> 00:07:57,288
{\pos(190,220)}طالما (أيريس) لم تمت، فلن يمر شخصي
المستقبلي بنفس الطريق المظلم

96
00:07:57,289 --> 00:07:59,718
{\pos(190,220)}(ولن أصنع بقايا زمنية لقتال (سافيتار

97
00:07:59,719 --> 00:08:06,144
{\pos(190,220)}وطالما لن تصنعها مستقبلًا
(فلن يولد (سافيتار

98
00:08:06,146 --> 00:08:11,617
{\pos(190,220)}تحديدًا، فحين يدركه التناقض الزمني
سيزول من الوجود

99
00:08:11,619 --> 00:08:13,218
لكنني رأيته ولم يختف

100
00:08:13,220 --> 00:08:15,387
ليس بعد -
(لكنه سيختفي يا (جو -

101
00:08:15,389 --> 00:08:19,625
هل تخمنون كم سيستغرق ذلك؟ -
ربما سويعات؟ -

102
00:08:19,627 --> 00:08:21,827
يمكنه إحداث دمار كثير خلالهم

103
00:08:21,829 --> 00:08:25,331
لا يمكننا الاكتفاء بالمكوث
(منتظرين اختفاء (سافيتار

104
00:08:25,333 --> 00:08:28,534
سافيتار) لن يصبح (سافيتار) إن تم محوه)

105
00:08:28,536 --> 00:08:31,900
ليس إن نجح في تحقيق ما يفكر به
قبل أن يحلقه التناقض الزمني

106
00:08:31,935 --> 00:08:34,488
لقد سرق البازوكا لسبب -
وما هو؟ -

107
00:08:34,489 --> 00:08:37,209
لا أعلم، لكن اذكروا أنه يخطط لهذا منذ قرون

108
00:08:37,211 --> 00:08:38,510
يريد أن يصبح إلهًا

109
00:08:38,512 --> 00:08:42,681
سيحتاج إلى البازوكا و(كاتلين) لتحقيق أهدافه

110
00:08:42,683 --> 00:08:43,849
هل من أحد لديه أخبار جيدة؟

111
00:08:43,851 --> 00:08:46,084
بالواقع، انظروا

112
00:08:46,086 --> 00:08:50,121
ما هذا؟ -
(هذا أيها المحقق علاج (كاتلين -

113
00:08:50,123 --> 00:08:51,757
{\pos(190,220)}تمزح، اخترعته؟

114
00:08:51,759 --> 00:08:55,427
(ليس لوحدي، بل بمساعدة أم (كاتلين

115
00:08:55,429 --> 00:09:00,532
هذه معالجة وراثية تجريبية
(هذا سيصحح مورث (كاتلين

116
00:09:00,534 --> 00:09:04,236
(هذا سيعيد (كاتلين

117
00:09:04,238 --> 00:09:06,905
فتشت الغابة
سافيتار) و(كاتلين) رحلا)

118
00:09:06,907 --> 00:09:10,409
(وكذلك (سيسكو -
سافيتار) يملكهما)

119
00:09:14,715 --> 00:09:19,572
يجدر أن تكون لدي خطيلة بديلة
لأنني أظن الأساسية فشلت

120
00:09:20,255 --> 00:09:21,620
أصلح هذا

121
00:09:22,857 --> 00:09:25,858
أصلح ماذا؟
بازوكا قوة السرعة؟

122
00:09:25,860 --> 00:09:30,228
{\pos(190,220)}لم أسمها ولم أصنعها

123
00:09:30,230 --> 00:09:34,533
{\pos(190,220)}وطالما لم أصنعها، أجهل آلية عملها

124
00:09:34,535 --> 00:09:40,539
{\pos(190,220)}تعرف كفاية لتحريف مفعولها -
تريدني أن أحرفها -

125
00:09:40,541 --> 00:09:44,075
إلى أي شيء تريدني أن أحرفها؟
إلى مجفف شعر؟ صانع وافل؟

126
00:09:44,602 --> 00:09:48,847
{\pos(190,220)}وجدتها، ربما إلى شيء يعالج سطح
البيتزا المحترق الذي تدعوه وجهًا

127
00:09:48,849 --> 00:09:54,119
موصل كمي بين الأبعاد -
موصل؟ -

128
00:09:54,121 --> 00:09:56,588
{\pos(190,220)}عندي خطة بديلة

129
00:09:56,590 --> 00:10:04,563
{\pos(190,220)}،افتح بوابة زمنية وأكشف قوة السرعة
تضربني بها، فأصير شظية خلال مسار الزمن

130
00:10:04,565 --> 00:10:07,900
{\pos(190,220)}الماضي والحاضر والمستقبل

131
00:10:09,703 --> 00:10:12,504
بعدئذ، لن يصل إلي التناقض

132
00:10:12,506 --> 00:10:18,477
ستشطر نفسك عبر الزمن؟
ستوجد في كل لحظة من الزمن؟

133
00:10:18,479 --> 00:10:23,014
جميعنا واعين ومتصلين بوعي واحد

134
00:10:23,016 --> 00:10:26,585
سأكون في كل مكان وكل ساعة وكل دقيقة

135
00:10:26,587 --> 00:10:32,591
ثم سأحكم بداية من الانفجار العظيم
حتى قيام الساعة

136
00:10:32,593 --> 00:10:37,295
أردتنا أن نصنع هذا الشيء -
ولم تركتكم تحيوا أيها البلهاء؟ -

137
00:10:38,432 --> 00:10:42,935
تريسي براند) حبستني)
في قوة السرعة في المستقبل

138
00:10:42,937 --> 00:10:48,941
ما كان علي إلا تركها تصنعه أبكر قليلًا
وجعل صديقي الأعز ينفذ كل التعديلات

139
00:10:48,943 --> 00:10:53,745
لست صديقك -
(ابدأ العمل يا (فرانشيسكو -

140
00:10:55,950 --> 00:11:00,853
ما رأيك أن أجلس وأتركك
تختفي نهائيًا من الوجود؟

141
00:11:00,855 --> 00:11:03,254
ما رأيك بهذا؟

142
00:11:12,332 --> 00:11:15,901
تلك خطتك؟
نفذ وإلا قتلتك بطريقة البرق المنعكس؟

143
00:11:15,903 --> 00:11:17,235
ليس أنت

144
00:11:18,639 --> 00:11:20,372
هي

145
00:11:24,378 --> 00:11:29,748
أتعرف ما أذكره؟
(عاد (جوليان) توًا لمختبرات (ستار

146
00:11:29,750 --> 00:11:38,089
يملك الدواء وبوسعه إعادتها
بوسعك استعادتها، أنت قريب جدًا

147
00:11:38,091 --> 00:11:43,896
لكن ليس إن ماتت، فسخر عقلك
ذا العبقرية الميكانية في العمل المفيد

148
00:11:43,898 --> 00:11:49,034
اصنع لي ما أحتاج إليه
وسأطلق سراحكما

149
00:12:04,518 --> 00:12:08,119
(كرهت (ثون
(و(زوم

150
00:12:08,163 --> 00:12:11,098
سلباني الكثير

151
00:12:11,100 --> 00:12:15,402
كرهت (سافيتار) لتهديدي بسلبك مني أيضًا

152
00:12:15,404 --> 00:12:18,906
لكنه لم يفعل -
أعرف -

153
00:12:21,410 --> 00:12:26,680
،ثمة قوة في الغضب
استخدمتها قبلًا

154
00:12:26,682 --> 00:12:34,722
لذا نمكث هنا غاضبين نحاول إيجاد
طريقة لإيذاء (سافيتار) أو ربما قتله

155
00:12:34,724 --> 00:12:37,858
ولا أعتقد أن الكره سيحقق المراد هذه المرة

156
00:12:37,860 --> 00:12:39,359
ما قصدك؟

157
00:12:39,361 --> 00:12:45,432
شيء قاله (سنارت) لي
على (البــرق) البقاء بطلا دومًا

158
00:12:45,434 --> 00:12:50,738
أحيانًا لا يتعلق النصر بمن ضربته
أقوى ومن يركض أسرع

159
00:12:53,643 --> 00:12:55,475
ماذا ستفعل؟

160
00:12:55,477 --> 00:12:57,477
آخر شيء يتوقعه

161
00:13:20,703 --> 00:13:22,302
لم أكن أكيدًا من حضورك

162
00:13:24,373 --> 00:13:28,441
حتمًا هذا إحساس غريب
أن تأتيك ذكريات جديدة

163
00:13:28,443 --> 00:13:30,944
مستقبلك غامض

164
00:13:30,946 --> 00:13:33,580
ماذا تريد؟ أنا مشغول

165
00:13:33,582 --> 00:13:38,285
بماذا؟
بمحوك من الوجود؟

166
00:13:38,287 --> 00:13:41,922
سترى من منا يُمحى

167
00:13:41,924 --> 00:13:45,625
أما زلت تخطط لتكون إلها؟

168
00:13:45,627 --> 00:13:50,064
سيسكو) و(كاتلين) ما زال حيين)
إن كان هذا ما يقلقك

169
00:13:50,066 --> 00:13:54,968
أعرف، تحتاج إليها، حسنًا؟
لتنفيذ ترقيك العظيم

170
00:13:54,970 --> 00:14:02,576
باري)، لو أردت مخاطبة نفسي)
لفعلت ذلك في عريني

171
00:14:02,578 --> 00:14:07,347
ماذا تريد؟ -
أن أساعدك -

172
00:14:07,349 --> 00:14:13,187
حقًا؟ -
التناقض سيصل إليك قريبًا -

173
00:14:13,189 --> 00:14:14,888
(عد إلى مختبرات (ستار

174
00:14:14,890 --> 00:14:18,959
دع (سيسكو) و(كاتلين) يذهبا
ودعنا نكتشف طريقة لإنقاذك

175
00:14:18,961 --> 00:14:21,394
تخالني حقًا سأثق بك؟

176
00:14:21,396 --> 00:14:26,233
ظهرت، لذا تذكر مجيئي لهنا
هل جئت أخفي أية خدع؟

177
00:14:26,235 --> 00:14:29,436
هل كنت أخطط بشكل لا تراه؟

178
00:14:29,438 --> 00:14:33,140
(لا أعرف يا (باري
ربما بدأت أراك تحبو

179
00:14:33,142 --> 00:14:35,776
لا، لا أظن هذا السبب
أظنك تسمعني

180
00:14:37,446 --> 00:14:39,213
ما زلت داخلك

181
00:14:39,215 --> 00:14:45,585
في أعماقك تحت الندب والآلام
جزؤك الذي حتمًا يشعر بوحدة موحشة

182
00:14:45,587 --> 00:14:51,291
لكنه أيضًا يعلم شعور التمتع بأسرة
وأصدقاء

183
00:14:51,293 --> 00:14:54,061
يمكنك استرداد كل ذلك

184
00:14:55,664 --> 00:14:58,265
يمكننا التوقف عن إيذاء بعضنا

185
00:15:01,237 --> 00:15:03,603
أذكر حين كنت بالسادسة عمرا

186
00:15:05,107 --> 00:15:09,510
توسلت أمي وأبي أن يتركاني أذهب
(إلى حملة علمية في (ميدواي

187
00:15:09,511 --> 00:15:12,250
ثقبت عجلة السيارة في طين الطريق

188
00:15:12,251 --> 00:15:13,464
ولم تكن لدينا واحدة احتياطية

189
00:15:13,465 --> 00:15:17,717
فشسحبناه لمرآب في شارع
صغير باتجاه واحد في بلدة

190
00:15:17,719 --> 00:15:20,320
طبعا علقنا هناك طول اليوم

191
00:15:21,791 --> 00:15:25,793
تناولنا المثلجات والبطاطس المقلية
مع صلصة مرق اللحم

192
00:15:25,795 --> 00:15:27,727
في ذلك المطعم الصغير

193
00:15:27,729 --> 00:15:33,267
وليلتئذ رأينا عرض الألعاب
النارية للسكان المحليين

194
00:15:33,269 --> 00:15:36,203
وصار يومًا عظيمًا

195
00:15:36,205 --> 00:15:39,539
وتلك ذكراي المفضلة عن أمي وأبي

196
00:15:41,376 --> 00:15:43,811
ماذا كان اسم تلك البلدة؟

197
00:15:46,182 --> 00:15:48,682
.(مايسونفيل)

198
00:15:50,225 --> 00:15:51,819
ما زلت داخلك

199
00:15:54,168 --> 00:15:55,322
عد إلى البيت

200
00:16:20,745 --> 00:16:22,478
...(إن تحركت خطوة تجاه (أيريس

201
00:16:22,480 --> 00:16:27,517
لن يفعل، قتل (أيريس) لن ينقذه بعد الآن

202
00:16:27,519 --> 00:16:30,086
أين (سيسكو) و(كاتلين)؟

203
00:16:30,088 --> 00:16:32,555
في أمان -
كنت أسأله هو -

204
00:16:41,299 --> 00:16:46,436
،أرني أن بوسعك مساعدتي
ثم سأخبرك بمكان صديقيك

205
00:16:46,438 --> 00:16:48,671
أخبرنا الآن وإلا لن نساعدك بشيء

206
00:16:48,673 --> 00:16:50,640
هذا المجنون اللعين -
لا أصدق هذا -

207
00:16:50,642 --> 00:16:52,508
ماذا يفعل هنا؟ إنه وحش

208
00:16:52,510 --> 00:16:58,080
توقفا يا رفاق، هونوا عليكم جميعا

209
00:17:01,286 --> 00:17:05,287
(ابتعدي عنه يا (أيريس -
انظري إليّ -

210
00:17:09,261 --> 00:17:11,294
لا بأس، انظر إلي

211
00:17:21,673 --> 00:17:23,506
سنساعدك، حسنًا؟

212
00:17:36,721 --> 00:17:38,755
شكرًا لك

213
00:17:39,624 --> 00:17:45,060
طالما ضيفنا هنا
لديه عالمانا رهينتين

214
00:17:45,062 --> 00:17:48,331
فأي مشكلة زمنية نساعدك حيالها؟

215
00:17:49,501 --> 00:17:54,103
تريسي) صنعت سجن قوة السرعة)
ربما لديها فكرة

216
00:17:54,105 --> 00:17:55,971
تريسي) فرصتنا الأكبر)

217
00:17:55,973 --> 00:17:58,508
حقًا؟

218
00:17:59,944 --> 00:18:07,149
إذن أنت (سافيتار)، سمعت أنك
على وشك خوض يوم بشع

219
00:18:08,687 --> 00:18:12,322
جيد -
(تريسي) -

220
00:18:12,324 --> 00:18:16,526
لقد سرق مستقبلي
فلماذا يستحق مستقبلًا؟

221
00:18:19,263 --> 00:18:25,568
لم يجب أن أحضر إلى هنا -
لا، سنقنعها بمساعدتنا -

222
00:18:25,941 --> 00:18:28,496
أظنني أعرف شخصًا قد يؤثر عليها

223
00:18:39,207 --> 00:18:44,520
(لست (إتش آر
(اسمي (هاريسون وليز

224
00:18:44,522 --> 00:18:47,357
أنا من أرض مختلفة

225
00:18:47,359 --> 00:18:50,226
في الكون المتعدد، كيف أشرح هذا؟

226
00:18:50,228 --> 00:18:53,028
أنت قرينه؟

227
00:18:54,422 --> 00:18:57,967
أجل، تقريبًا

228
00:18:57,969 --> 00:19:02,004
هؤلاء الناس طيبون

229
00:19:02,006 --> 00:19:03,873
ويحتاجون إلى مساعدتك

230
00:19:05,543 --> 00:19:09,523
بمساعدة الشرير الذي أمضيت
أسابيع أحاول ردعه؟

231
00:19:09,714 --> 00:19:12,415
لا، لن أفعل

232
00:19:12,424 --> 00:19:14,635
السبب الوحيد لموافقتي
(على هذا كان (إتش آر

233
00:19:14,660 --> 00:19:16,209
إتش آر) بحاجة إلى مساعدتك)

234
00:19:16,211 --> 00:19:18,168
إتش آر) ميت)

235
00:19:18,193 --> 00:19:20,941
لهذا عليك البقاء

236
00:19:20,966 --> 00:19:22,716
بسبب ما أخذه (سافيتار) منك

237
00:19:22,718 --> 00:19:27,190
(بسبب ما أخذه (سافيتار) من (إتش آر
كل شيء ...

238
00:19:27,215 --> 00:19:31,500
دفع (إتش آر) بروحه إلى التهلكة
لأنه أحب أولئك الناس

239
00:19:32,477 --> 00:19:34,639
لأنه أحبك

240
00:19:34,664 --> 00:19:39,342
(وحينما حانت اللحظة، لم يهرب (إتش آر

241
00:19:49,411 --> 00:19:52,360
من الغريب العودة إلى هنا

242
00:19:52,385 --> 00:19:55,117
هل تذكر معامل "ستار"؟

243
00:19:56,168 --> 00:19:58,477
أذكر كل شيء

244
00:20:04,250 --> 00:20:07,639
هنا خرجنا بفكرة المانع الدماغي

245
00:20:07,664 --> 00:20:09,726
(لنستخدمه ضد (ديفو

246
00:20:09,751 --> 00:20:11,211
من؟

247
00:20:15,327 --> 00:20:17,477
لم تصل إلى ذلك الزمن بعد

248
00:20:20,867 --> 00:20:24,249
إذن كيف سنفعل هذا؟
أين سأعيش؟

249
00:20:24,274 --> 00:20:25,882
ماذا تعني؟

250
00:20:25,907 --> 00:20:28,139
هل سأصبح رفيق (والي) في فراش من طابقين؟

251
00:20:28,164 --> 00:20:32,452
أيفترض أن أنضم مجددًا إلى فريق البرق
أقاتل بعض الأوغاد؟

252
00:20:32,454 --> 00:20:35,624
أي نوع من الحياة تظنني سأحظى بها؟

253
00:20:35,649 --> 00:20:38,194
لم أصل إلى تلك النقطة بعد

254
00:20:38,219 --> 00:20:41,428
كيف ستشرحون وجودي في حفل الزفاف؟

255
00:20:41,430 --> 00:20:44,803
هل سأجلس في جانب أهل العروس أم العريس؟

256
00:20:44,828 --> 00:20:49,335
أنصت، لا نملك كل الأجوبة

257
00:20:49,360 --> 00:20:51,389
كما تعلم، سنحل الأمر

258
00:20:51,414 --> 00:20:53,139
معًا

259
00:20:57,705 --> 00:20:59,438
لا

260
00:21:00,474 --> 00:21:02,289
ليس معًا

261
00:21:03,461 --> 00:21:07,695
الحب والكراهية، إنهما قريبان

262
00:21:07,720 --> 00:21:10,539
من السهل اللبس فيما بينهما

263
00:21:12,661 --> 00:21:15,662
ستقضين بقية حياتك معه

264
00:21:16,297 --> 00:21:20,250
ولكني أذكر إعطائك الخاتم

265
00:21:20,252 --> 00:21:22,585
والغناء لك

266
00:21:22,587 --> 00:21:25,054
وطلب الزواج منك

267
00:21:30,104 --> 00:21:31,702
لا أقدر على فعل هذا

268
00:21:31,727 --> 00:21:34,172
لا، أجل يمكنك، اتفقنا؟

269
00:21:34,797 --> 00:21:37,102
سأكون هنا لأجلك

270
00:21:38,937 --> 00:21:41,110
حاولت قتلك

271
00:21:42,741 --> 00:21:44,446
(قتلت (إتش آر

272
00:21:44,471 --> 00:21:47,225
وسيتحتم عليك العيش بهذا الذنب

273
00:21:47,227 --> 00:21:48,722
ولكننا لن نفقد الأمل فيك، حسنًا؟

274
00:21:48,747 --> 00:21:50,594
هذا ليس ما نفعل

275
00:21:51,166 --> 00:21:54,175
يوجد سبيل من الأمر لهناءنا جميعًا

276
00:21:56,793 --> 00:21:58,788
أين (سيسكو) و(كايتلين)؟

277
00:22:07,933 --> 00:22:10,024
سأعيدهما إلى الديار

278
00:22:22,697 --> 00:22:24,447
ما الأمر؟

279
00:22:24,449 --> 00:22:27,649
هناك طاقة تشع من غرفة الفجوة

280
00:22:28,737 --> 00:22:30,257
وليست طاقة منبعثة إثر فتح فجوة

281
00:22:30,282 --> 00:22:31,621
إنه حجر الفيلسوف

282
00:22:31,662 --> 00:22:33,649
إنه يطلق كامل طاقته

283
00:22:34,509 --> 00:22:36,052
(سافيتار)

284
00:22:36,077 --> 00:22:37,511
يبدو أنه سينفجر

285
00:22:38,713 --> 00:22:40,704
والي)، أخرج الجميع من هنا)

286
00:23:11,276 --> 00:23:12,721
هل إنتهى؟

287
00:23:13,454 --> 00:23:16,000
أجل، إنتهى

288
00:23:16,031 --> 00:23:17,931
رائع

289
00:23:17,933 --> 00:23:20,500
تعلمين أن (سافيتار) سينقلب ضدك يومًا ما

290
00:23:20,502 --> 00:23:22,102
لا، لن يفعل

291
00:23:22,104 --> 00:23:25,334
(شخص شرير مثل (سافيتار
دائمًا ما ينقلب ضد رفقائه

292
00:23:25,359 --> 00:23:26,673
ليس هذه المرة

293
00:23:26,675 --> 00:23:28,281
!أفيقي

294
00:23:28,306 --> 00:23:34,681
،تقولين هذا لأنه بحاجة إلى شيء منك
بمجرد أن ينال مراده، سينتهي الأمر لك

295
00:23:36,257 --> 00:23:38,617
كيف سار الأمر؟ -
كما توقعت -

296
00:23:39,187 --> 00:23:41,936
كنت أحمقًا لأظن خلاف ذلك

297
00:23:41,961 --> 00:23:44,061
إلى أين ذهب؟ ماذا فعلت؟

298
00:23:44,086 --> 00:23:46,336
تخلصت من مشكلة

299
00:23:46,361 --> 00:23:47,984
بضعة مشاكل

300
00:23:48,835 --> 00:23:51,023
الآن يمكنني إطلاح مشكلتي

301
00:23:52,078 --> 00:23:54,789
هل نحن جاهزون؟ -
أجل -

302
00:23:56,471 --> 00:23:58,132
افعليها

303
00:23:59,374 --> 00:24:00,707
...(كايتلين)

304
00:24:00,709 --> 00:24:01,953
أنصتي إليّ

305
00:24:01,978 --> 00:24:03,873
سيفعلها

306
00:24:03,898 --> 00:24:05,264
سيقتلك

307
00:24:05,289 --> 00:24:06,813
سأجرب حظي

308
00:24:09,574 --> 00:24:12,241
!جيبسي)! لا، مهلًا، لا)

309
00:24:14,804 --> 00:24:16,468
ألا تكترث لهروبهما؟

310
00:24:16,470 --> 00:24:18,601
لا، لا يهم

311
00:24:18,626 --> 00:24:19,984
حان الوقت

312
00:24:24,512 --> 00:24:26,578
،كان الأمر في يدي
كنت أؤثر فيها بكلامي

313
00:24:26,580 --> 00:24:27,828
كدت تُقتل

314
00:24:27,853 --> 00:24:29,725
ربما هكذا بدا الأمر للأعين الغير مدربة

315
00:24:29,750 --> 00:24:31,283
هذه الأعين مدربة على أعلى مستوى

316
00:24:31,285 --> 00:24:34,630
وعلمت أنك في خطر
لأني استبصرت الأمر عبر الأكوان المتعددة

317
00:24:34,655 --> 00:24:37,131
لا أصدق أن هذا هو الشكر
!الذي أناله لإنقاذك

318
00:24:37,156 --> 00:24:40,492
!هذا ليس شكرًا
!هذا عكس الشكر

319
00:24:40,494 --> 00:24:42,261
مهلًا لحظة

320
00:24:42,263 --> 00:24:44,229
كيف استبصرتي وقوعي في خطر؟

321
00:24:44,231 --> 00:24:46,232
لأننا متصلان

322
00:24:47,501 --> 00:24:49,034
أيها الأحمق

323
00:24:50,511 --> 00:24:52,209
يا جماعة؟

324
00:24:53,992 --> 00:24:55,559
يا إلهي

325
00:24:55,584 --> 00:24:57,381
ظننت شيئًا حدث لكم يا رفاق

326
00:24:57,406 --> 00:24:59,011
أخبرني ذا الوجهين أنكم موتى

327
00:24:59,013 --> 00:25:00,846
...(نحن بخير. (جيبسي

328
00:25:00,848 --> 00:25:02,514
(جيبسي) -
مرحبًا يا جماعة -

329
00:25:02,516 --> 00:25:03,649
(أهلًا (جيبسي

330
00:25:03,651 --> 00:25:05,617
(هاري) -
موجود للمساعدة -

331
00:25:05,619 --> 00:25:07,021
جيد

332
00:25:07,490 --> 00:25:09,555
أعلم ما يخطط له

333
00:25:09,557 --> 00:25:11,912
علينا الإسراع

334
00:25:11,937 --> 00:25:13,373
عليّ الغدو خالدًا

335
00:25:13,398 --> 00:25:15,972
قبل أن يصل إليّ التناقض الزمني

336
00:25:17,231 --> 00:25:19,835
اليوم أغدوا إلهًا

337
00:25:30,579 --> 00:25:32,578
لهذا أحضرتك إلى هنا

338
00:25:32,640 --> 00:25:37,187
لا تحب قوة السرعة
حينما يعبث المتسارعون بالزمن

339
00:25:37,212 --> 00:25:38,511
استعدي

340
00:25:53,453 --> 00:25:54,976
(أراك لاحقًا يا (هانتر

341
00:25:55,001 --> 00:25:59,504
الشيء الوحيد الذي لا يمكن
لـ (البرق الأسود) محاربته هو البرد

342
00:26:01,751 --> 00:26:04,359
!أخيرًا! حان الوقت لأصبح إلهًا

343
00:26:24,520 --> 00:26:26,453
ماذا؟

344
00:26:26,477 --> 00:26:28,344
!كلّا

345
00:26:33,327 --> 00:26:36,034
لطالما إنتظرت فعل هذا

346
00:26:36,036 --> 00:26:37,280
!(جاريك)

347
00:26:37,305 --> 00:26:39,437
...كيف هـ -
لم يهرب -

348
00:26:39,439 --> 00:26:41,163
أنا أخرجته

349
00:26:42,109 --> 00:26:44,109
بتغيير قطبية التقوس التصاعدي

350
00:26:44,111 --> 00:26:47,966
غيرت جهاز الربط بقوة السرعة
إلى مفتاح هيكلي لكل أقفال قوة السرعة

351
00:26:47,991 --> 00:26:51,686
لم تظنني حقًا سأتركك
تصبح إلهًا الآن، صحيح؟

352
00:26:52,960 --> 00:26:54,586
لننهِ هذا الأمر

353
00:26:54,588 --> 00:26:55,788
!اذهب

354
00:27:38,030 --> 00:27:40,316
هيّا يا (سيسكو)، إغدوا شريرًا

355
00:27:45,170 --> 00:27:47,506
لا، لن أفعل أبدًا

356
00:27:47,531 --> 00:27:48,997
ولكني سأمنحك خيارًا

357
00:27:50,343 --> 00:27:52,444
أتريدين أن تصبحي (كايتلين) مجددًا؟

358
00:27:52,446 --> 00:27:53,989
إليك فرصتك

359
00:27:58,418 --> 00:27:59,960
!احذر

360
00:28:03,780 --> 00:28:06,694
!ستدفع ثمن ما فعلت

361
00:28:07,366 --> 00:28:10,812
ويمكنك الموت بنفس الطريقة مرتين

362
00:28:23,098 --> 00:28:25,605
أعلم أنك ما كنت تملكين
(القوة اللازمة يا (كايتلين

363
00:28:30,971 --> 00:28:33,463
متبقي لي دقائق معدودة فقط

364
00:28:33,488 --> 00:28:35,007
يمكنني الشعور بهذا

365
00:28:35,009 --> 00:28:36,541
ولكن قبل أن أذهب

366
00:28:36,543 --> 00:28:38,477
(سأقتل (جو

367
00:28:38,479 --> 00:28:39,778
(و(والي

368
00:28:39,780 --> 00:28:41,542
(و(أيريس

369
00:28:41,567 --> 00:28:48,003
إن كنت سأموت
إذن كل ما تحبه سيموت أيضًا

370
00:28:49,256 --> 00:28:51,223
!كلّا

371
00:28:59,667 --> 00:29:01,050
...كيف يشعرك هذا

372
00:29:01,075 --> 00:29:03,569
أن تقترب جدًا من إرتقائك للألوهية

373
00:29:03,570 --> 00:29:05,437
وينتهي بك الأمر ممددًا على الأرض

374
00:29:05,439 --> 00:29:06,668
الآن أرى الأمر

375
00:29:07,786 --> 00:29:10,409
إنه مكتوب -
!لا شيء مكتوب -

376
00:29:25,667 --> 00:29:26,988
افعلها

377
00:29:28,285 --> 00:29:30,562
تقتلني فتغدونني

378
00:29:30,564 --> 00:29:33,988
في كلتا الحالتين، أنا أعيش

379
00:29:51,085 --> 00:29:55,620
لن أسمح للألم والظلام
أن يحدد هويتي أبدًا

380
00:29:55,622 --> 00:29:57,589
لن أغدوك أبدًا

381
00:30:48,754 --> 00:30:53,814
كل تلك الشهور وأنت تحاول إنقاذي منه
انظر إلى هذا، أنا من أنقذتك

382
00:31:08,470 --> 00:31:12,795
<font color=#FFFEE1>{\pos(290,100)\fnArabic Typesetting\fs40\fad(1000,1500)}(إتش آر ويلز)</font>

383
00:31:08,470 --> 00:31:12,795
<font color=#FFFEE1>{\pos(290,200)\fnArabic Typesetting\fs28\fad(1000,1500)}اليومان الأكثر أهمية في حياتك
هما يوم ميلادك ويوم معرفة سبب ميلادك
(مارك تواين)</font>

384
00:31:17,255 --> 00:31:19,055
(حينما أفكر في (إتش آر

385
00:31:19,057 --> 00:31:21,457
...أذكر

386
00:31:21,459 --> 00:31:24,327
قصة حكاها (جون لينون) مرة فيما مضى

387
00:31:24,329 --> 00:31:28,782
حينما كان (لينون) في الخامسة من عمره
...طلبت منه معلمته أن

388
00:31:28,807 --> 00:31:31,667
أن يكتب ما يريد أن يصبح حينما يكبر

389
00:31:32,904 --> 00:31:34,916
"كتب (لينون)، "سعيد

390
00:31:35,479 --> 00:31:38,938
قالت معلمته أنه لم يفهم
...المطلوب في الواجب المدرسي، و

391
00:31:38,963 --> 00:31:42,044
وقال (لينون) أنهم لم يفهموا الحياة

392
00:31:43,547 --> 00:31:46,159
فهم (إتش آر) الحياة

393
00:31:46,184 --> 00:31:49,352
لم يكن عبقريًا، لم يحظ بسرعة خارقة

394
00:31:49,377 --> 00:31:53,589
،ولكن حينما كنا في أشد الحاجة إليه
كان بطلنا

395
00:31:53,591 --> 00:31:55,858
كان بطلي

396
00:31:59,964 --> 00:32:01,796
وبطلي كذلك

397
00:32:13,311 --> 00:32:14,810
فعلًا ملائمًا بشهامتك يا صاح

398
00:32:14,812 --> 00:32:17,891
(شكرًا لإيمانك بقدراتي يا (إتش آر

399
00:32:17,916 --> 00:32:21,163
كنت أتحين الوقت المناسب لإخبارك

400
00:32:21,686 --> 00:32:23,313
إخباري بماذا؟

401
00:32:24,103 --> 00:32:26,103
قبل موت (إتش آر) مباشرة

402
00:32:26,128 --> 00:32:27,788
طلب مني أن أوصلك رسالة

403
00:32:28,293 --> 00:32:29,921
...(أخبر... أخبر (سيسكو

404
00:32:29,946 --> 00:32:32,452
تطلب هذا قوة، وهو منحني إياها

405
00:32:34,079 --> 00:32:38,444
أعلم أنك تحظى بإتصال وجداني
...مع كل (ويلز) نقابله، ولكن

406
00:32:39,288 --> 00:32:41,765
لا أعلم، هناك شيئًا مختلف
بشأن (ويلز) هذا

407
00:32:41,790 --> 00:32:43,077
أجل

408
00:32:44,553 --> 00:32:46,223
شيئًا

409
00:32:55,109 --> 00:32:57,067
سأعود على الفور

410
00:33:04,803 --> 00:33:06,929
حسنًا

411
00:33:06,931 --> 00:33:09,498
على الأقل لم تعودي تطارديننا كالأشرار

412
00:33:09,500 --> 00:33:11,186
(آسفة بشأن (إتش آر

413
00:33:11,211 --> 00:33:13,169
واثق بأنه كان ليقدر قدومك

414
00:33:13,171 --> 00:33:14,637
لمَ أتيت؟

415
00:33:14,639 --> 00:33:16,072
لا أدري

416
00:33:16,074 --> 00:33:17,740
ربما أردت العودة إلى ديارك

417
00:33:17,742 --> 00:33:19,041
ليس لديّ ديار

418
00:33:19,043 --> 00:33:20,876
(أجل لديك يا (كايتلين

419
00:33:20,878 --> 00:33:22,645
لديك، مع أصدقائك

420
00:33:22,647 --> 00:33:24,395
معي

421
00:33:27,318 --> 00:33:29,098
(أنا آسفة يا (جوليان

422
00:33:29,598 --> 00:33:31,554
لم أعد (كايتلين) بعد الآن

423
00:33:32,807 --> 00:33:34,540
(لست (كيلر فروست

424
00:33:34,565 --> 00:33:36,031
لا لست كذلك

425
00:33:36,056 --> 00:33:37,690
أنا شيء آخر

426
00:33:38,315 --> 00:33:40,529
وعليّ إكتشاف ما أنا عليه

427
00:33:40,531 --> 00:33:42,245
وحدي

428
00:33:43,549 --> 00:33:44,915
مهلًا

429
00:33:44,940 --> 00:33:46,800
(سيسكو)

430
00:33:47,194 --> 00:33:48,714
اتركني

431
00:34:09,697 --> 00:34:12,059
توقف -
هذا ليس مضحكًا -

432
00:34:12,084 --> 00:34:13,529
أعلم -
لمَ نضحك؟ -

433
00:34:13,531 --> 00:34:17,366
لا يجدر بنا الضحك اليوم
من بين كل الأيام

434
00:34:17,391 --> 00:34:19,732
أعتقد أن (إتش آر) كان ليوافق

435
00:34:19,734 --> 00:34:21,263
ربما

436
00:34:21,857 --> 00:34:24,701
...هل أنت بخير؟ أعني

437
00:34:25,116 --> 00:34:27,013
بما فعلت

438
00:34:28,115 --> 00:34:30,646
واثقة أن في يوم ما سيؤثر عليّ الأمر

439
00:34:30,648 --> 00:34:31,947
في المستقبل

440
00:34:31,949 --> 00:34:34,350
الذي أنعم به مجددًا

441
00:34:34,352 --> 00:34:36,130
ننعم به

442
00:34:36,155 --> 00:34:38,443
كل يوم منه

443
00:34:39,081 --> 00:34:41,833
# كل ساعة، كل دقيقة #

444
00:34:44,495 --> 00:34:47,563
أعتقد أننا إخترنا أغنية رقصة استقبالنا
في حفل الزفاف

445
00:34:47,565 --> 00:34:49,998
أجل، يذكرني هذا

446
00:34:50,694 --> 00:34:54,313
يمكنني رسميًا إرسال هذه

447
00:34:54,338 --> 00:34:55,971
ما هذه؟

448
00:34:55,973 --> 00:34:58,307
أدخر دعوات حفل زفافنا

449
00:34:58,309 --> 00:35:00,943
في يوم من أشجع أيام حياتي قمت بملئهم

450
00:35:00,968 --> 00:35:03,107
،لم أقم بإرسالهم قط
...ليس دون معرفة إن كنت

451
00:35:03,186 --> 00:35:05,958
...سأعيش لأحضر الحفل، ولكن

452
00:35:05,983 --> 00:35:07,435
...ولكن الآن أعتقد أنه من الآمن

453
00:35:11,689 --> 00:35:13,380
تم التسليم

454
00:35:13,405 --> 00:35:16,225
أنفقت الكثير من المال على الطوابع

455
00:35:16,227 --> 00:35:17,779
شكرًا جزيلًا لك

456
00:35:19,645 --> 00:35:21,144
...هل أنت

457
00:35:21,169 --> 00:35:23,265
مستعدة لتكوني (أيريس ويست ألان)؟

458
00:35:25,712 --> 00:35:28,310
(لطالما كنت (أيريس ويست ألان

459
00:35:28,335 --> 00:35:30,473
لطالما كنت لك

460
00:35:32,501 --> 00:35:34,134
ما كان هذا؟

461
00:35:41,585 --> 00:35:43,148
...يا إلـ

462
00:35:47,608 --> 00:35:49,941
"لم يحدث زلزال في مدينة "سينترال
من قبل

463
00:35:53,359 --> 00:35:55,546
لم يكن هذا زلزالًا

464
00:36:02,459 --> 00:36:03,955
هل وجدت شيئًا؟

465
00:36:03,980 --> 00:36:05,913
كل شيء حُرق

466
00:36:05,938 --> 00:36:08,498
سأحاول الاتصال مع القمر الصناعي

467
00:36:08,523 --> 00:36:10,507
هذا ليس جيدًا

468
00:36:11,124 --> 00:36:12,890
يا (والي)، أيمكنك عكس قطبية

469
00:36:12,915 --> 00:36:15,082
تدفق التيترونات؟ -
لك هذا -

470
00:36:15,107 --> 00:36:17,194
"أبلغت جامعة مدينة "سينترال
عن حدوث زلزال للتو

471
00:36:17,219 --> 00:36:19,619
بقوة 6،6 على مقياس ريختر

472
00:36:19,644 --> 00:36:21,843
هذا ليس زلزالًا -
إذن ما هو؟ -

473
00:36:21,868 --> 00:36:23,194
تحدث الزلازل من باطن الأرض

474
00:36:23,219 --> 00:36:25,561
هذا شيء آخر

475
00:36:32,470 --> 00:36:34,663
يسوء الأمر في الخارج

476
00:36:34,688 --> 00:36:37,554
ستمتلئ خدمة الطوارئ عما قريب

477
00:36:37,579 --> 00:36:39,944
يا جماعة، الأخير كان بقوة 7،2

478
00:36:39,969 --> 00:36:41,155
(سيسكو) -
أجل؟ -

479
00:36:41,180 --> 00:36:42,835
اتصلنا بالقمر الصناعي! يا رفاق

480
00:36:44,782 --> 00:36:46,348
ما هذا؟

481
00:36:46,350 --> 00:36:49,515
هذه ليست فجوة بكل تأكيد -
رباه -

482
00:36:49,540 --> 00:36:52,454
ما الذي يخرج كل هذا الكم من الطاقة أصلًا؟

483
00:36:54,293 --> 00:36:55,892
قوة السرعة

484
00:36:55,917 --> 00:36:57,150
(ولكن مات (سافيتار

485
00:36:57,175 --> 00:36:58,627
هذه هي المشكلة

486
00:36:58,629 --> 00:37:00,265
إنه سجن قوة السرعة

487
00:37:00,290 --> 00:37:01,964
يحتاج إلى من يَشغله

488
00:37:01,966 --> 00:37:03,530
حينما حررتني أفرغناه

489
00:37:03,555 --> 00:37:05,834
...بدون سجين -
غدت القوة غير مستقرة -

490
00:37:05,836 --> 00:37:08,203
والآن تنزف الطاقة إلى أرضنا

491
00:37:08,205 --> 00:37:10,039
حسنًا، كيف نوقف هذا؟

492
00:37:10,041 --> 00:37:12,141
بمنحها ما تريده

493
00:37:14,093 --> 00:37:15,769
والذي هو؟

494
00:37:24,318 --> 00:37:26,801
قوة السرعة غير متوازنة

495
00:37:28,933 --> 00:37:30,866
عليّ إعادة موازنتها

496
00:37:30,891 --> 00:37:33,136
ماذا؟ كيف؟ -
بالدخول إليها -

497
00:37:33,161 --> 00:37:35,614
(لا، لا يمكنك يا (باري
ستُحبس في الداخل للأبد

498
00:37:35,639 --> 00:37:39,699
إن لم أذهب، فالمدينة بأكملها
ربما الكوكب كله قد يتدمر

499
00:37:39,724 --> 00:37:40,847
(سيسكو)

500
00:37:40,872 --> 00:37:42,982
لا بد من وجود وسيلة أخرى، صح؟

501
00:37:43,007 --> 00:37:45,433
باري)، مدينة "سينترال" تحتاج إلى البرق)

502
00:37:45,458 --> 00:37:47,009
وسيكون لديهم واحدًا

503
00:37:47,011 --> 00:37:48,683
سيحظون بواحد

504
00:37:48,715 --> 00:37:50,215
صح؟

505
00:37:51,504 --> 00:37:52,988
صح؟

506
00:37:53,013 --> 00:37:54,394
أجل

507
00:37:58,556 --> 00:37:59,855
...يا صاح

508
00:38:06,021 --> 00:38:07,596
أتمانع البقاء في الأرجاء؟

509
00:38:07,598 --> 00:38:10,058
أي شيء لأجلك -
(باري) -

510
00:38:10,083 --> 00:38:12,517
قال (والي) و(جاي) أنهما كانا في الجحيم

511
00:38:21,379 --> 00:38:23,312
باري)، إنها أمك)

512
00:38:26,345 --> 00:38:28,824
إنها قوة السرعة

513
00:38:28,856 --> 00:38:30,830
لن يذهب (باري) إلى حجيم

514
00:38:30,855 --> 00:38:32,402
ولكن مثل جميع الراكضين في النهاية

515
00:38:32,427 --> 00:38:34,715
لقد وصل إلى خط نهايته

516
00:38:35,652 --> 00:38:37,192
إنتهى سباقه

517
00:38:37,194 --> 00:38:38,918
لا يمكنك أخذه معك

518
00:38:38,943 --> 00:38:41,074
لن تأخذني إلى أين مكان

519
00:38:41,785 --> 00:38:43,098
أنا مضظر للذهاب

520
00:38:43,123 --> 00:38:44,965
لماذا؟ لمَ تعاقب؟

521
00:38:44,990 --> 00:38:50,171
هذا، كل هذا بدأ بخطأي
"بصنع "نقطة الوميض

522
00:38:50,196 --> 00:38:52,855
هذا هو تكفيري عن خطأي

523
00:38:53,535 --> 00:38:55,754
هذا هو خلاصي

524
00:38:56,582 --> 00:38:58,380
يا ولدي الجميل

525
00:38:59,949 --> 00:39:02,028
حان الوقت لترتاح

526
00:39:10,997 --> 00:39:13,729
لا تفسد الأمر معها -
سأفعل ما بوسعي -

527
00:39:13,731 --> 00:39:15,364
سيتطلعون جميعًا إليك الآن

528
00:39:15,366 --> 00:39:17,566
لست بطلًا مثلك

529
00:39:17,568 --> 00:39:19,886
لطالما كنت بطلي

530
00:39:28,636 --> 00:39:30,842
كل ذلك الوقت ونحن نحاول
(إنقاذ (أيريس

531
00:39:30,867 --> 00:39:32,559
...وأنت تخبرني

532
00:39:32,584 --> 00:39:34,926
كان يجدر بنا محاولة إنقاذك

533
00:39:36,347 --> 00:39:38,387
(أنقذتني بالفعل يا (جو

534
00:39:38,389 --> 00:39:41,317
أخذت فتى في الحادية عشر من عمره
منكسر الفؤاد

535
00:39:41,342 --> 00:39:42,858
ومنحته ديارًا

536
00:39:42,860 --> 00:39:44,560
والكثير من الحب

537
00:39:44,562 --> 00:39:47,597
لم يشعر ابن بهذا الكم
من الحب من والده قط

538
00:39:48,152 --> 00:39:51,033
لم يشعر أب بهذا الكم من الفخر من ابنه

539
00:39:54,772 --> 00:39:56,324
(باري)

540
00:39:57,074 --> 00:39:58,433
حان الوقت

541
00:40:01,367 --> 00:40:03,074
(باري)

542
00:40:03,706 --> 00:40:05,355
هذا ليس عدلًا

543
00:40:05,764 --> 00:40:06,908
أعلم

544
00:40:06,933 --> 00:40:09,451
كان يفترض أن نحظى بنهايتنا السعيدة

545
00:40:09,453 --> 00:40:11,668
(أنا مستعدة لأصبح (أيريس ويست ألان

546
00:40:11,693 --> 00:40:13,511
وستكونين كذلك للأبد

547
00:40:14,371 --> 00:40:16,801
ولكن عليك الاستمرار في معيشة حياتك

548
00:40:16,826 --> 00:40:18,835
استمري بالنضوج

549
00:40:18,860 --> 00:40:20,358
استمري بالحب

550
00:40:20,383 --> 00:40:23,042
استمري بالركض لأجلي

551
00:40:23,067 --> 00:40:25,647
(عديني بأنك ستركضين يا (أيريس

552
00:40:27,667 --> 00:40:29,801
أعدك

553
00:40:37,548 --> 00:40:39,148
عليّ الذهاب

554
00:41:26,037 --> 00:41:34,366
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

