1
00:00:00,076 --> 00:00:01,222
<font color=#FF8000>"...((سابقًا في ((البــرق"</font>

2
00:00:01,223 --> 00:00:05,299
عدت إلى الماضي وصنعت
خطًا زمنيًا بديلًا، وجود كامل

3
00:00:05,300 --> 00:00:07,926
صنعت نقطة الوميض وغيرت كل شيء

4
00:00:07,927 --> 00:00:10,894
من تكون؟ -
سافيتار)، إله السرعة) -

5
00:00:10,896 --> 00:00:14,297
قلت إنني حبستك في المستقبل، أين؟ -
المكان الوحيد الكفيل بحبسي -

6
00:00:14,299 --> 00:00:15,298
قوة السرعة

7
00:00:15,300 --> 00:00:17,542
أيريس ويست)، أتقبلين الزواج بي؟) -
أجل -

8
00:00:17,542 --> 00:00:21,639
د.(براند) ستخترع التقنية
التي ستحبس (سافيتار) في قوة السرعة

9
00:00:21,641 --> 00:00:23,240
بالتوفيق في ذلك -
لا نريد مقاتلتك -

10
00:00:23,242 --> 00:00:24,733
نحن صدقاؤك وأهلك

11
00:00:24,733 --> 00:00:26,877
(أحبك يا (كاتلين -
لم أحب أحدكم -

12
00:00:26,879 --> 00:00:28,478
(كاتلين) تعمل مع (سافيتار)

13
00:00:28,480 --> 00:00:31,749
كاتلين) ميتة) -
ليس إليّ -

14
00:00:31,751 --> 00:00:33,416
أعرف من تكون

15
00:00:33,418 --> 00:00:34,918
أنا (البــرق) المستقبلي

16
00:00:34,920 --> 00:00:40,524
،حين أسيطر على الزمن كاملًا
ستكون أنت المنبوذ المنسي

17
00:00:40,526 --> 00:00:45,228
(لا أحتاج إلا إلى موت (أيريس
لتُزج إلى أعماق الظلمة

18
00:00:45,230 --> 00:00:46,329
بحيث تتسنى ولادتي

19
00:00:46,331 --> 00:00:48,331
سأردعك

20
00:00:48,333 --> 00:00:49,499
لم تفلح

21
00:00:49,501 --> 00:00:51,669
(تخسر يا (باري

22
00:00:51,671 --> 00:00:53,203
لا

23
00:00:54,874 --> 00:00:57,074
(أيريس)

24
00:01:42,977 --> 00:01:44,154
لا

25
00:01:51,281 --> 00:01:52,880
أيريس)؟)

26
00:01:52,882 --> 00:01:54,849
أيريس)؟)

27
00:01:56,320 --> 00:01:58,820
باري ألان)؟)

28
00:01:58,822 --> 00:02:00,188
ماذا؟

29
00:02:03,860 --> 00:02:05,460
(باري ألان)

30
00:02:05,462 --> 00:02:07,162
أتش آر)؟)

31
00:02:17,307 --> 00:02:18,706
أبي

32
00:02:23,813 --> 00:02:25,713
أبي

33
00:02:28,085 --> 00:02:29,217
ابنتي؟

34
00:02:29,219 --> 00:02:31,186
أجل

35
00:02:40,563 --> 00:02:42,364
لا أفهم

36
00:02:42,366 --> 00:02:45,367
(كان (إتش آر

37
00:02:46,736 --> 00:02:48,736
إلى اللقاء التالي

38
00:02:59,549 --> 00:03:02,417
(إتش آر)

39
00:03:02,419 --> 00:03:03,221
مرحبًا

40
00:03:03,241 --> 00:03:03,880
مرحًا

41
00:03:03,900 --> 00:03:04,020
لنخرج من هنا

42
00:03:04,220 --> 00:03:04,667
أين الآخرون؟

43
00:03:04,707 --> 00:03:04,991
لم أخبر أحدًا

44
00:03:05,052 --> 00:03:05,331
باري) أو (سفيتار) كانا سيعلمان بقدومي)

45
00:03:05,371 --> 00:03:05,864
لنخرج من هنا

46
00:03:05,905 --> 00:03:06,683
حسنًا

47
00:03:15,589 --> 00:03:17,088
اقبضي عليها

48
00:03:22,963 --> 00:03:26,197
لا يمكننا الفرار منهما بالسرعة -
فعلًا -

49
00:03:36,510 --> 00:03:38,877
ماذا تفعل؟

50
00:03:38,879 --> 00:03:42,914
أنا سبب إيجاد (سافيتار) لك
علي التكفير عن ذلك

51
00:03:42,916 --> 00:03:44,916
ليس هكذا، أعطني هذا

52
00:03:49,523 --> 00:03:53,625
لا تفعلي، أنا من تريدينها
حسنًا؟ أرجوك لا تؤذه

53
00:03:57,531 --> 00:03:59,831
(إتش آر)

54
00:03:59,833 --> 00:04:05,704
(تريسي) -
لا -

55
00:04:05,706 --> 00:04:08,072
هوني عليك

56
00:04:08,074 --> 00:04:12,176
ماذا تفعل؟ -
لم يمكنني أن أكون جبانًا -

57
00:04:15,315 --> 00:04:16,848
لست جبانًا

58
00:04:18,752 --> 00:04:21,853
وجدنا بعضنا للتو -
أعلم -

59
00:04:23,924 --> 00:04:25,424
لصارت قصتنا عبقرية

60
00:04:25,426 --> 00:04:29,961
ستكونين عبقرية
(ستكونين مجيدة يا (تريسي براند

61
00:04:30,438 --> 00:04:31,630
ستكونين كذلك

62
00:04:31,632 --> 00:04:34,999
رأيت ذلك بأم عيني

63
00:04:36,503 --> 00:04:39,471
أحبك

64
00:04:41,442 --> 00:04:43,408
لا، (باري ألان)؟

65
00:04:43,410 --> 00:04:45,310
أنا هنا -
(باري ألان) -

66
00:04:45,312 --> 00:04:49,614
...(أرجوك أخبر (سيسكو

67
00:04:53,019 --> 00:04:55,454
هل تخبره بذلك؟

68
00:04:55,456 --> 00:04:57,489
لأجلي؟

69
00:04:57,491 --> 00:04:59,858
أجل -
جيد -

70
00:04:59,860 --> 00:05:06,064
(الآن اذهب واردع (سافيتار

71
00:05:12,873 --> 00:05:16,207
(إتش آر)

72
00:05:36,830 --> 00:05:39,263
أخذ (سافيتار) بازوكا قوة السرعة

73
00:05:47,508 --> 00:05:49,374
(وداعًا يا (فايب

74
00:05:51,612 --> 00:05:54,579
أبقه حيًا

75
00:05:54,581 --> 00:05:56,381
ماذا؟ لماذا؟

76
00:05:56,383 --> 00:05:59,684
لأنني أحتاج إليه لصنع شيء لنا

77
00:06:04,182 --> 00:06:05,491
"اختفاء البرق"

78
00:06:05,492 --> 00:06:07,559
(أيريس ويست ألان)

79
00:06:07,561 --> 00:06:08,875
عادت المقالة باسمك

80
00:06:10,780 --> 00:06:15,000
أهذا يعني ما أظنه؟ -
(أجل، المستقبل لنا مجددًا يا (جوي -

81
00:06:18,357 --> 00:06:20,372
(كتابة (أيريس ويست ألان
الثلاثاء، 25 أبريل 2024

82
00:06:27,313 --> 00:06:29,915
سافيتار)؟)

83
00:06:31,384 --> 00:06:34,285
هناك شيء خطأ -
ما الأمر؟ -

84
00:06:36,189 --> 00:06:38,122
إنها لم تمت

85
00:06:39,793 --> 00:06:45,129
كيف يمكن ذلك؟ -
إتش آر) حل محلها) -

86
00:06:45,131 --> 00:06:46,631
(إتش آر)

87
00:06:46,633 --> 00:06:51,436
ظننتك قلت إن (إتش آر) سيحيا -
ليس بعد الآن -

88
00:06:51,438 --> 00:06:57,976
...طالما (أيريس) لم تمت -
هذا يعني أن المستقبل يتغير -

89
00:06:57,978 --> 00:06:59,878
وكذلك مستقبلك

90
00:07:00,753 --> 00:07:05,396
{\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق"
{\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة الـ23 والأخيرة"
"بعنوان: خط النهاية"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي

91
00:07:07,932 --> 00:07:14,109
{\pos(190,220)}ماذا؟ (إتش آر) مات؟ لا أصدق

92
00:07:14,111 --> 00:07:16,644
هل (تريسي) بخير؟ -
لا -

93
00:07:16,646 --> 00:07:20,514
{\pos(190,220)}تريد البقاء لوحدها فحسب -
سيكون هناك وقت للحزن -

94
00:07:20,516 --> 00:07:22,083
علينا الآن تقرير خطوتنا التالية

95
00:07:22,085 --> 00:07:25,620
{\pos(190,220)}للمرة المليون تهت بين شؤون السفر الزمني

96
00:07:25,622 --> 00:07:28,056
{\pos(190,220)}ماذا سيحدث الآن مع (سافيتار)؟

97
00:07:28,058 --> 00:07:30,925
أيريس) لم تمت، هذا يغير الوضع، صحيح؟)

98
00:07:30,927 --> 00:07:34,748
{\pos(190,220)}طالما (أيريس) لم تمت، فلن يمر شخصي
المستقبلي بنفس الطريق المظلم

99
00:07:34,749 --> 00:07:37,178
{\pos(190,220)}(ولن أصنع بقايا زمنية لقتال (سافيتار

100
00:07:37,179 --> 00:07:43,604
{\pos(190,220)}وطالما لن تصنعها مستقبلًا
(فلن يولد (سافيتار

101
00:07:43,606 --> 00:07:49,077
{\pos(190,220)}تحديدًا، فحين يدركه التناقض الزمني
سيزول من الوجود

102
00:07:49,079 --> 00:07:50,678
لكنني رأيته ولم يختف

103
00:07:50,680 --> 00:07:52,847
ليس بعد -
(لكنه سيختفي يا (جو -

104
00:07:52,849 --> 00:07:57,085
هل تخمون حتام سيستغرق ذلك؟ -
ربما سويعات؟ -

105
00:07:57,087 --> 00:07:59,287
يمكنه إحداث دمار كثير خلالهم

106
00:07:59,289 --> 00:08:02,791
لا يمكننا الاكتفاء بالمكوث
(منتظرين اختفاء (سافيتار

107
00:08:02,793 --> 00:08:05,994
سافيتار) لن يصبح (سافيتار) إن تم محوه)

108
00:08:05,996 --> 00:08:09,360
ليس إن نجح في تحقيق ما يفكر به
قبل أن يحلقه التناقض الزمني

109
00:08:09,395 --> 00:08:11,948
لقد سرق البازوكا لسبب -
وما هو؟ -

110
00:08:11,949 --> 00:08:14,669
لا أعلم، لكن اذكروا أنه يخطط لهذا منذ قرون

111
00:08:14,671 --> 00:08:15,970
يريد أن يصبح إلهًا

112
00:08:15,972 --> 00:08:20,141
سيحتاج إلى البازوكا و(كاتلين) لتحقيق أهدافه

113
00:08:20,143 --> 00:08:21,309
هل من أحد لديه أخبار جيدة؟

114
00:08:21,311 --> 00:08:23,544
بالواقع، انظروا

115
00:08:23,546 --> 00:08:27,581
ما هذا؟ -
(هذا أيها المحقق علاج (كاتلين -

116
00:08:27,583 --> 00:08:29,217
{\pos(190,220)}تمزح، اخترعته؟

117
00:08:29,219 --> 00:08:32,887
(ليس لوحدي، بل بمساعدة أم (كاتلين

118
00:08:32,889 --> 00:08:37,992
هذه معالجة وراثية تجريبية
(هذا سيصحح مورث (كاتلين

119
00:08:37,994 --> 00:08:41,696
(هذا سيعيد (كاتلين

120
00:08:41,698 --> 00:08:44,365
فتشت الغابة
سافيتار) و(كاتلين) رحلا)

121
00:08:44,367 --> 00:08:47,869
(وكذلك (سيسكو -
سافيتار) يملكهما)

122
00:08:52,175 --> 00:08:57,032
يجدر أن تكون لدي خطيلة بديلة
لأنني أظن الأساسية فشلت

123
00:08:57,715 --> 00:08:59,080
أصلح هذا

124
00:09:00,317 --> 00:09:03,318
أصلح ماذا؟
بازوكا قوة السرعة؟

125
00:09:03,320 --> 00:09:07,688
{\pos(190,220)}لم أسمها ولم أصنعها

126
00:09:07,690 --> 00:09:11,993
{\pos(190,220)}وطالما لم أصنعها، أجهل آلية عملها

127
00:09:11,995 --> 00:09:17,999
{\pos(190,220)}تعرف كفاية لتحريف مفعولها -
تريدني أن أحرفها -

128
00:09:18,001 --> 00:09:21,535
إلى أي شيء تريدني أن أحرفها؟
إلى مجفف شعر؟ صانع وافل؟

129
00:09:22,062 --> 00:09:26,307
{\pos(190,220)}وجدتها، ربما إلى شيء يعالج سطح
البيتزا المحترق الذي تدعوه وجهًا

130
00:09:26,309 --> 00:09:31,579
موصل كمي بين الأبعاد -
موصل؟ -

131
00:09:31,581 --> 00:09:34,048
{\pos(190,220)}عندي خطة بديلة

132
00:09:34,050 --> 00:09:42,023
{\pos(190,220)}،افتح بوابة زمنية وأكشف قوة السرعة
تضربني بها، فأصير شظية خلال مسار الزمن

133
00:09:42,025 --> 00:09:45,360
{\pos(190,220)}الماضي والحاضر والمستقبل

134
00:09:47,163 --> 00:09:49,964
بعدئذ، لن يصل إلي التناقض

135
00:09:49,966 --> 00:09:55,937
ستشطر نفسك عبر الزمن؟
ستوجد في كل لحظة من الزمن؟

136
00:09:55,939 --> 00:10:00,474
جميعنا واعين ومتصلين بوعي واحد

137
00:10:00,476 --> 00:10:04,045
سأكون في كل مكان وكل ساعة وكل دقيقة

138
00:10:04,047 --> 00:10:10,051
ثم سأحكم بداية من الانفجار العظيم
حتى قيام الساعة

139
00:10:10,053 --> 00:10:14,755
أردتنا أن نصنع هذا الشيء -
ولم تركتكم تحيوا أيها البلهاء؟ -

140
00:10:15,892 --> 00:10:20,395
تريسي براند) حبستني)
في قوة السرعة في المستقبل

141
00:10:20,397 --> 00:10:26,401
ما كان علي إلا تركها تصنعه أبكر قليلًا
وجعل صديقي الأعز ينفذ كل التعديلات

142
00:10:26,403 --> 00:10:31,205
لست صديقك -
(ابدأ العمل يا (فرانشيسكو -

143
00:10:33,410 --> 00:10:38,313
ما رأيك أن أجلس وأتركك
تختفي نهائيًا من الوجود؟

144
00:10:38,315 --> 00:10:40,714
ما رأيك بهذا؟

145
00:10:49,792 --> 00:10:53,361
تلك خطتك؟
نفذ وإلا قتلتك بطريقة البرق المنعكس؟

146
00:10:53,363 --> 00:10:54,695
ليس أنت

147
00:10:56,099 --> 00:10:57,832
هي

148
00:11:01,838 --> 00:11:07,208
أتعرف ما أذكره؟
(عاد (جوليان) توًا لمختبرات (ستار

149
00:11:07,210 --> 00:11:15,549
يملك الدواء وبوسعه إعادتها
بوسعك استعادتها، أنت قريب جدًا

150
00:11:15,551 --> 00:11:21,356
لكن ليس إن ماتت، فسخر عقلك
ذا العبقرية الميكانية في العمل المفيد

151
00:11:21,358 --> 00:11:26,494
اصنع لي ما أحتاج إليه
وسأطلق سراحكما

152
00:11:41,978 --> 00:11:45,579
(كرهت (ثون
(و(زوم

153
00:11:45,623 --> 00:11:48,558
سلباني الكثير

154
00:11:48,560 --> 00:11:52,862
كرهت (سافيتار) لتهديدي بسلبك مني أيضًا

155
00:11:52,864 --> 00:11:56,366
لكنه لم يفعل -
أعرف -

156
00:11:58,870 --> 00:12:04,140
،ثمة قوة في الغضب
استخدمتها قبلًا

157
00:12:04,142 --> 00:12:12,182
لذا نمكث هنا غاضبين نحاول إيجاد
طريقة لإيذاء (سافيتار) أو ربما قتله

158
00:12:12,184 --> 00:12:15,318
ولا أعتقد أن الكره سيحقق المراد هذه المرة

159
00:12:15,320 --> 00:12:16,819
ما قصدك؟

160
00:12:16,821 --> 00:12:22,892
شيء قاله (سنارت) لي
على (البــرق) البقاء بطلا دومًا

161
00:12:22,894 --> 00:12:28,198
أحيانًا لا يتعلق النصر بمن ضربته
أقوى ومن يركض أسرع

162
00:12:31,103 --> 00:12:32,935
ماذا ستفعل؟

163
00:12:32,937 --> 00:12:34,937
آخر شيء يتوقعه

164
00:12:58,163 --> 00:12:59,762
لم أكن أكيدًا من حضورك

165
00:13:01,833 --> 00:13:05,901
حتمًا هذا إحساس غريب
أن تأتيك ذكريات جديدة

166
00:13:05,903 --> 00:13:08,404
مستقبلك غامض

167
00:13:08,406 --> 00:13:11,040
ماذا تريد؟ أنا مشغول

168
00:13:11,042 --> 00:13:15,745
بماذا؟
بمحوك من الوجود؟

169
00:13:15,747 --> 00:13:19,382
سترى من منا يُمحى

170
00:13:19,384 --> 00:13:23,085
أما زلت تخطط لتكون إلها؟

171
00:13:23,087 --> 00:13:27,524
سيسكو) و(كاتلين) ما زال حيين)
إن كان هذا ما يقلقك

172
00:13:27,526 --> 00:13:32,428
أعرف، تحتاج إليها، حسنًا؟
لتنفيذ ترقيك العظيم

173
00:13:32,430 --> 00:13:40,036
باري)، لو أردت مخاطبة نفسي)
لفعلت ذلك في عريني

174
00:13:40,038 --> 00:13:44,807
ماذا تريد؟ -
أن أساعدك -

175
00:13:44,809 --> 00:13:50,647
حقًا؟ -
التناقض سيصل ليك قريبًا -

176
00:13:50,649 --> 00:13:52,348
(عد إلى مختبرات (ستار

177
00:13:52,350 --> 00:13:56,419
دع (سيسكو) و(كاتلين) يذهبا
ودعنا نكتشف طريقة لإنقاذك

178
00:13:56,421 --> 00:13:58,854
تخالني حقًا سأثق بك؟

179
00:13:58,856 --> 00:14:03,693
ظهرت، لذا تذكر مجيئي لهنا
هل جئت أخفي أية خدع؟

180
00:14:03,695 --> 00:14:06,896
هل كنت أخطط بشكل لا تراه؟

181
00:14:06,898 --> 00:14:10,600
(لا أعرف يا (باري
ربما بدأت أراك تحبو

182
00:14:10,602 --> 00:14:13,236
لا، لا أظن هذا السبب
أظنك تسمعني

183
00:14:14,906 --> 00:14:16,673
ما زلت داخلك

184
00:14:16,675 --> 00:14:23,045
في أعماقك تحت الندب والآلام
جزؤك الذي حتمًا يشعر بوحدة موحشة

185
00:14:23,047 --> 00:14:28,751
لكنه أيضًا يعلم شعور التمتع بأسرة
وأصدقاء

186
00:14:28,753 --> 00:14:31,521
يمكنك استرداد كل ذلك

187
00:14:33,124 --> 00:14:35,725
يمكننا التوقف عن إيذاء بعضنا

188
00:14:38,697 --> 00:14:41,063
أذكر حين كنت بالسادسة عمرا

189
00:14:42,567 --> 00:14:46,970
توسلت أمي وأبي أن يتركاني أذهب
(إلى حملة علمية في (ميدواي

190
00:14:46,971 --> 00:14:49,710
ثقبت عجلة السيارة في طين الطريق

191
00:14:49,711 --> 00:14:50,924
ولم تكن لدينا واحدة احتياطية

192
00:14:50,925 --> 00:14:55,177
فشسحبناه لمرآب في شارع
صغير باتجاه واحد في بلدة

193
00:14:55,179 --> 00:14:57,780
طبعا علقنا هناك طول اليوم

194
00:14:59,251 --> 00:15:03,253
تناولنا المثلجات والبطاطس المقلية
مع صلصة مرق اللحم

195
00:15:03,255 --> 00:15:05,187
في ذلك المطعم الصغير

196
00:15:05,189 --> 00:15:10,727
وليلتئذ رأينا عرض الألعاب
النارية للسكان المحليين

197
00:15:10,729 --> 00:15:13,663
وصار يومًا عظيمًا

198
00:15:13,665 --> 00:15:16,999
وتلك ذكراي المفضلة عن أمي وأبي

199
00:15:18,836 --> 00:15:21,271
ماذا كان اسم تلك البلدة؟

200
00:15:23,642 --> 00:15:26,142
.(مايسونفيل)

201
00:15:27,685 --> 00:15:29,279
ما زلت داخلك

202
00:15:31,628 --> 00:15:32,782
عد للبيت

203
00:15:57,016 --> 00:15:58,749
...(إن تحركت خطوة تجاه (أيريس

204
00:15:58,751 --> 00:16:03,788
لن يفعل، قتل (أيريس) لن ينقذه بعد الآن

205
00:16:03,790 --> 00:16:06,357
أين (سيسكو) و(كاتلين)؟

206
00:16:06,359 --> 00:16:08,826
في أمان -
كنت أسأله هو -

207
00:16:17,570 --> 00:16:22,707
،أرني أن بوسعك مساعدتي
ثم سأخبرك بمكان صديقيك

208
00:16:22,709 --> 00:16:24,942
أخبرنا الآن وإلا لن نساعدك بشيء

209
00:16:24,944 --> 00:16:26,911
هذا المجنون اللعين -
لا أصدق هذا -

210
00:16:26,913 --> 00:16:28,779
ماذا يفعل هنا؟ إنه وحش

211
00:16:28,781 --> 00:16:34,351
توقفا يا رفاق، هونوا عليكم جميعا

212
00:16:37,557 --> 00:16:41,558
(ابتعدي عنه يا (أيريس -
انظري إليّ -

213
00:16:45,532 --> 00:16:47,565
لا بأس، انظر إلي

214
00:16:57,944 --> 00:16:59,777
سنساعدك، حسنًا؟

215
00:17:12,992 --> 00:17:15,026
شكرًا لك

216
00:17:15,895 --> 00:17:21,331
طالما ضيفنا هنا
لديه عالمانا رهينتين

217
00:17:21,333 --> 00:17:24,602
فأي مشكلة زمنية نساعدك حيالها؟

218
00:17:25,772 --> 00:17:30,374
تريسي) صنعت سجن قوة السرعة)
ربما لديها فكرة

219
00:17:30,376 --> 00:17:32,242
تريسي) فرصتنا الأكبر)

220
00:17:32,244 --> 00:17:34,779
حقًا؟

221
00:17:36,215 --> 00:17:43,420
إذن أنت (سافيتار)، سمعت أنك
على وشك خوض يوم بشع

222
00:17:44,958 --> 00:17:48,593
جيد -
(تريسي) -

223
00:17:48,595 --> 00:17:52,797
لقد سرق مستقبلي
فلماذا يستحق مستقبلًا؟

224
00:17:55,534 --> 00:18:01,839
لم يجب أن أحضر إلى هنا -
لا، سنقنعها بمساعدتنا -

225
00:18:02,212 --> 00:18:04,767
أظنني أعرف شخصًا قد يؤثر عليها

226
00:18:15,478 --> 00:18:20,791
(لست (إتش آر
(اسمي (هاريسون وليز

227
00:18:20,793 --> 00:18:23,628
أنا من أرض مختلفة

228
00:18:23,630 --> 00:18:26,497
في الكون المتعدد، كيف أشرح هذا؟

229
00:18:26,499 --> 00:18:29,299
أنت قرينه؟

230
00:18:30,693 --> 00:18:34,238
أجل، تقريبًا

231
00:18:34,240 --> 00:18:38,275
هؤلاء الناس طيبون

232
00:18:38,277 --> 00:18:40,144
ويحتاجون إلى مساعدتك

233
00:18:41,814 --> 00:18:45,794
بمساعدة الشرير الذي أمضيت
أسابيع أحاول ردعه؟

234
00:18:45,985 --> 00:18:48,386
لا، لن أفعل

235
00:18:48,424 --> 00:18:50,635
السبب الوحيد لموافقتي
(على هذا كان (إتش آر

236
00:18:50,660 --> 00:18:52,209
إتش آر) بحاجة إلى مساعدتك)

237
00:18:52,211 --> 00:18:54,168
إتش آر) ميت)

238
00:18:54,193 --> 00:18:56,941
لهذا عليك البقاء

239
00:18:56,966 --> 00:18:58,716
بسبب ما أخذه (سافيتار) منك

240
00:18:58,718 --> 00:19:03,190
(بسبب ما أخذه (سافيتار) من (إتش آر
كل شيء ...

241
00:19:03,215 --> 00:19:07,500
دفع (إتش آر) بروحه إلى التهلكة
لأنه أحب أولئك الناس

242
00:19:08,477 --> 00:19:10,639
لأنه أحبك

243
00:19:10,664 --> 00:19:15,342
(وحينما حانت اللحظة، لم يهرب (إتش آر

244
00:19:25,411 --> 00:19:28,360
من الغريب العودة إلى هنا

245
00:19:28,385 --> 00:19:31,117
هل تذكر معامل "ستار"؟

246
00:19:32,168 --> 00:19:34,477
أذكر كل شيء

247
00:19:40,250 --> 00:19:43,639
هنا خرجنا بفكرة المانع الدماغي

248
00:19:43,664 --> 00:19:45,726
(لنستخدمه ضد (ديفو

249
00:19:45,751 --> 00:19:47,211
من؟

250
00:19:51,327 --> 00:19:53,477
لم تصل إلى ذلك الزمن بعد

251
00:19:56,867 --> 00:20:00,249
إذن كيف سنفعل هذا؟
أين سأعيش؟

252
00:20:00,274 --> 00:20:01,882
ماذا تعني؟

253
00:20:01,907 --> 00:20:04,139
هل سأصبح رفيق (والي) في فراش من طابقين؟

254
00:20:04,164 --> 00:20:08,452
أيفترض أن أنضم مجددًا إلى فريق البرق
أقاتل بعض الأوغاد؟

255
00:20:08,454 --> 00:20:11,624
أي نوع من الحياة تظنني سأحظى بها؟

256
00:20:11,649 --> 00:20:14,194
لم أصل إلى تلك النقطة بعد

257
00:20:14,219 --> 00:20:17,428
كيف ستشرحون وجودي في حفل الزفاف؟

258
00:20:17,430 --> 00:20:20,803
هل سأجلس في جانب أهل العروس أم العريس؟

259
00:20:20,828 --> 00:20:25,335
أنصت، لا نملك كل الأجوبة

260
00:20:25,360 --> 00:20:27,389
كما تعلم، سنحل الأمر

261
00:20:27,414 --> 00:20:29,139
معًا

262
00:20:33,705 --> 00:20:35,438
لا

263
00:20:36,474 --> 00:20:38,289
ليس معًا

264
00:20:39,461 --> 00:20:43,695
الحب والكراهية، إنهما قريبان

265
00:20:43,720 --> 00:20:46,539
من السهل اللبس فيما بينهما

266
00:20:48,661 --> 00:20:51,662
ستقضين بقية حياتك معه

267
00:20:52,297 --> 00:20:56,250
ولكني أذكر إعطائك الخاتم

268
00:20:56,252 --> 00:20:58,585
والغناء لك

269
00:20:58,587 --> 00:21:01,054
وطلب الزواج منك

270
00:21:06,104 --> 00:21:07,702
لا أقدر على فعل هذا

271
00:21:07,727 --> 00:21:10,172
لا، أجل يمكنك، اتفقنا؟

272
00:21:10,797 --> 00:21:13,102
سأكون هنا لأجلك

273
00:21:14,937 --> 00:21:17,110
حاولت قتلك

274
00:21:18,741 --> 00:21:20,446
(قتلت (إتش آر

275
00:21:20,471 --> 00:21:23,225
وسيتحتم عليك العيش بهذا الذنب

276
00:21:23,227 --> 00:21:24,722
ولكننا لن نفقد الأمل فيك، حسنًا؟

277
00:21:24,747 --> 00:21:26,594
هذا ليس ما نفعل

278
00:21:27,166 --> 00:21:30,175
يوجد سبيل من الأمر لهناءنا جميعًا

279
00:21:32,793 --> 00:21:34,788
أين (سيسكو) و(كايتلين)؟

280
00:21:43,933 --> 00:21:46,024
سأعيدهما إلى الديار

281
00:21:58,697 --> 00:22:00,447
ما الأمر؟

282
00:22:00,449 --> 00:22:03,649
هناك طاقة تشع من غرفة الفجوة

283
00:22:04,737 --> 00:22:06,257
وليست طاقة منبعثة إثر فتح فجوة

284
00:22:06,282 --> 00:22:07,621
إنه حجر الفيلسوف

285
00:22:07,662 --> 00:22:09,649
إنه يطلق كامل طاقته

286
00:22:10,509 --> 00:22:12,052
(سافيتار)

287
00:22:12,077 --> 00:22:13,511
يبدو أنه سينفجر

288
00:22:14,713 --> 00:22:16,704
والي)، أخرج الجميع من هنا)

289
00:22:46,276 --> 00:22:47,721
هل إنتهى؟

290
00:22:48,454 --> 00:22:51,000
أجل، إنتهى

291
00:22:51,031 --> 00:22:52,931
رائع

292
00:22:52,933 --> 00:22:55,500
تعلمين أن (سافيتار) سينقلب ضدك يومًا ما

293
00:22:55,502 --> 00:22:57,102
لا، لن يفعل

294
00:22:57,104 --> 00:23:00,334
(شخص شرير مثل (سافيتار
دائمًا ما ينقلب ضد رفقائه

295
00:23:00,359 --> 00:23:01,673
ليس هذه المرة

296
00:23:01,675 --> 00:23:03,281
!أفيقي

297
00:23:03,306 --> 00:23:09,681
،تقولين هذا لأنه بحاجة إلى شيء منك
بمجرد أن ينال مراده، سينتهي الأمر لك

298
00:23:11,257 --> 00:23:13,617
كيف سار الأمر؟ -
كما توقعت -

299
00:23:14,187 --> 00:23:16,936
كنت أحمقًا لأظن خلاف ذلك

300
00:23:16,961 --> 00:23:19,061
إلى أين ذهب؟ ماذا فعلت؟

301
00:23:19,086 --> 00:23:21,336
تخلصت من مشكلة

302
00:23:21,361 --> 00:23:22,984
بضعة مشاكل

303
00:23:23,835 --> 00:23:26,023
الآن يمكنني إطلاح مشكلتي

304
00:23:27,078 --> 00:23:29,789
هل نحن جاهزون؟ -
أجل -

305
00:23:31,471 --> 00:23:33,132
افعليها

306
00:23:34,374 --> 00:23:35,707
...(كايتلين)

307
00:23:35,709 --> 00:23:36,953
أنصتي إليّ

308
00:23:36,978 --> 00:23:38,873
سيفعلها

309
00:23:38,898 --> 00:23:40,264
سيقتلك

310
00:23:40,289 --> 00:23:41,813
سأجرب حظي

311
00:23:44,574 --> 00:23:47,241
!جيبسي)! لا، مهلًا، لا)

312
00:23:49,804 --> 00:23:51,468
ألا تكترث لهروبهما؟

313
00:23:51,470 --> 00:23:53,601
لا، لا يهم

314
00:23:53,626 --> 00:23:54,984
حان الوقت

315
00:23:59,512 --> 00:24:01,578
،كان الأمر في يدي
كنت أؤثر فيها بكلامي

316
00:24:01,580 --> 00:24:02,828
كدت تُقتل

317
00:24:02,853 --> 00:24:04,725
ربما هكذا بدا الأمر للأعين الغير مدربة

318
00:24:04,750 --> 00:24:06,283
هذه الأعين مدربة على أعلى مستوى

319
00:24:06,285 --> 00:24:09,630
وعلمت أنك في خطر
لأني استبصرت الأمر عبر الأكوان المتعددة

320
00:24:09,655 --> 00:24:12,131
لا أصدق أن هذا هو الشكر
!الذي أناله لإنقاذك

321
00:24:12,156 --> 00:24:15,492
!هذا ليس شكرًا
!هذا عكس الشكر

322
00:24:15,494 --> 00:24:17,261
مهلًا لحظة

323
00:24:17,263 --> 00:24:19,229
كيف استبصرتي وقوعي في خطر؟

324
00:24:19,231 --> 00:24:21,232
لأننا متصلان

325
00:24:22,501 --> 00:24:24,034
أيها الأحمق

326
00:24:25,511 --> 00:24:27,209
يا جماعة؟

327
00:24:28,992 --> 00:24:30,559
يا إلهي

328
00:24:30,584 --> 00:24:32,381
ظننت شيئًا حدث لكم يا رفاق

329
00:24:32,406 --> 00:24:34,011
أخبرني ذا الوجهين أنكم موتى

330
00:24:34,013 --> 00:24:35,846
...(نحن بخير. (جيبسي

331
00:24:35,848 --> 00:24:37,514
(جيبسي) -
مرحبًا يا جماعة -

332
00:24:37,516 --> 00:24:38,649
(أهلًا (جيبسي

333
00:24:38,651 --> 00:24:40,617
(هاري) -
موجود للمساعدة -

334
00:24:40,619 --> 00:24:42,021
جيد

335
00:24:42,490 --> 00:24:44,555
أعلم ما يخطط له

336
00:24:44,557 --> 00:24:46,912
علينا الإسراع

337
00:24:46,937 --> 00:24:48,373
عليّ الغدو خالدًا

338
00:24:48,398 --> 00:24:50,972
قبل أن يصل إليّ التناقض الزمني

339
00:24:52,231 --> 00:24:54,835
اليوم أغدوا إلهًا

340
00:25:05,579 --> 00:25:07,578
لهذا أحضرتك إلى هنا

341
00:25:07,640 --> 00:25:12,187
لا تحب قوة السرعة
حينما يعبث المتسارعون بالزمن

342
00:25:12,212 --> 00:25:13,511
استعدي

343
00:25:28,453 --> 00:25:29,976
(أراك لاحقًا يا (هانتر

344
00:25:30,001 --> 00:25:34,504
الشيء الوحيد الذي لا يمكن
لـ (البرق الأسود) محاربته هو البرد

345
00:25:36,751 --> 00:25:39,359
!أخيرًا! حان الوقت لأصبح إلهًا

346
00:25:59,520 --> 00:26:01,453
ماذا؟

347
00:26:01,477 --> 00:26:03,344
!كلّا

348
00:26:07,827 --> 00:26:10,534
لطالما إنتظرت فعل هذا

349
00:26:10,536 --> 00:26:11,780
!(جاريك)

350
00:26:11,805 --> 00:26:13,937
...كيف هـ -
لم يهرب -

351
00:26:13,939 --> 00:26:15,663
أنا أخرجته

352
00:26:16,609 --> 00:26:18,609
بتغيير قطبية التقوس التصاعدي

353
00:26:18,611 --> 00:26:22,466
غيرت جهاز الربط بقوة السرعة
إلى مفتاح هيكلي لكل أقفال قوة السرعة

354
00:26:22,491 --> 00:26:26,186
لم تظنني حقًا سأتركك
تصبح إلهًا الآن، صحيح؟

355
00:26:27,460 --> 00:26:29,086
لننهِ هذا الأمر

356
00:26:29,088 --> 00:26:30,288
!اذهب

357
00:27:12,530 --> 00:27:14,816
هيّا يا (سيسكو)، إغدوا شريرًا

358
00:27:19,670 --> 00:27:22,006
لا، لن أفعل أبدًا

359
00:27:22,031 --> 00:27:23,497
ولكني سأمنحك خيارًا

360
00:27:24,843 --> 00:27:26,944
أتريدين أن تصبحي (كايتلين) مجددًا؟

361
00:27:26,946 --> 00:27:28,489
إليك فرصتك

362
00:27:32,918 --> 00:27:34,460
!احذر

363
00:27:38,280 --> 00:27:41,194
!ستدفع ثمن ما فعلت

364
00:27:41,866 --> 00:27:45,312
ويمكنك الموت بنفس الطريقة مرتين

365
00:27:57,598 --> 00:28:00,105
أعلم أنك ما كنت تملكين
(القوة اللازمة يا (كايتلين

366
00:28:05,471 --> 00:28:07,963
متبقي لي دقائق معدودة فقط

367
00:28:07,988 --> 00:28:09,507
يمكنني الشعور بهذا

368
00:28:09,509 --> 00:28:11,041
ولكن قبل أن أذهب

369
00:28:11,043 --> 00:28:12,977
(سأقتل (جو

370
00:28:12,979 --> 00:28:14,278
(و(والي

371
00:28:14,280 --> 00:28:16,042
(و(أيريس

372
00:28:16,067 --> 00:28:22,503
إن كنت سأموت
إذن كل ما تحبه سيموت أيضًا

373
00:28:23,756 --> 00:28:25,723
!كلّا

374
00:28:34,167 --> 00:28:35,550
...كيف يشعرك هذا

375
00:28:35,575 --> 00:28:38,069
أن تقترب جدًا من إرتقائك للألوهية

376
00:28:38,070 --> 00:28:39,937
وينتهي بك الأمر ممددًا على الأرض

377
00:28:39,939 --> 00:28:41,168
الآن أرى الأمر

378
00:28:42,286 --> 00:28:44,909
إنه مكتوب -
!لا شيء مكتوب -

379
00:29:00,167 --> 00:29:01,488
افعلها

380
00:29:02,785 --> 00:29:05,062
تقتلني فتغدونني

381
00:29:05,064 --> 00:29:08,488
في كلتا الحالتين، أنا أعيش

382
00:29:25,585 --> 00:29:30,120
لن أسمح للألم والظلام
أن يحدد هويتي أبدًا

383
00:29:30,122 --> 00:29:32,089
لن أغدوك أبدًا

384
00:30:23,254 --> 00:30:28,314
كل تلك الشهور وأنت تحاول إنقاذي منه
انظر إلى هذا، أنا من أنقذتك

385
00:30:42,970 --> 00:30:47,295
<font color=#FFFEE1>{\pos(290,100)\fnArabic Typesetting\fs40\fad(1000,1500)}(إتش آر ويلز)</font>

386
00:30:42,970 --> 00:30:47,295
<font color=#FFFEE1>{\pos(290,200)\fnArabic Typesetting\fs28\fad(1000,1500)}اليومان الأكثر أهمية في حياتك
هما يوم ميلادك ويوم معرفة سبب ميلادك
(مارك تواين)</font>

387
00:30:51,755 --> 00:30:53,555
(حينما أفكر في (إتش آر

388
00:30:53,557 --> 00:30:55,957
...أذكر

389
00:30:55,959 --> 00:30:58,827
قصة حكاها (جون لينون) مرة فيما مضى

390
00:30:58,829 --> 00:31:03,282
حينما كان (لينون) في الخامسة من عمره
...طلبت منه معلمته أن

391
00:31:03,307 --> 00:31:06,167
أن يكتب ما يريد أن يصبح حينما يكبر

392
00:31:07,404 --> 00:31:09,416
"كتب (لينون)، "سعيد

393
00:31:09,979 --> 00:31:13,438
قالت معلمته أنه لم يفهم
...المطلوب في الواجب المدرسي، و

394
00:31:13,463 --> 00:31:16,544
وقال (لينون) أنهم لم يفهموا الحياة

395
00:31:18,047 --> 00:31:20,659
فهم (إتش آر) الحياة

396
00:31:20,684 --> 00:31:23,852
لم يكن عبقريًا، لم يحظ بسرعة خارقة

397
00:31:23,877 --> 00:31:28,089
،ولكن حينما كنا في أشد الحاجة إليه
كان بطلنا

398
00:31:28,091 --> 00:31:30,358
كان بطلي

399
00:31:34,464 --> 00:31:36,296
وبطلي كذلك

400
00:31:47,811 --> 00:31:49,310
فعلًا ملائمًا بشهامتك يا صاح

401
00:31:49,312 --> 00:31:52,391
(شكرًا لإيمانك بقدراتي يا (إتش آر

402
00:31:52,416 --> 00:31:55,663
كنت أتحين الوقت المناسب لإخبارك

403
00:31:56,186 --> 00:31:57,813
إخباري بماذا؟

404
00:31:58,603 --> 00:32:00,603
قبل موت (إتش آر) مباشرة

405
00:32:00,628 --> 00:32:02,288
طلب مني أن أوصلك رسالة

406
00:32:02,793 --> 00:32:04,421
...(أخبر... أخبر (سيسكو

407
00:32:04,446 --> 00:32:06,952
تطلب هذا قوة، وهو منحني إياها

408
00:32:08,579 --> 00:32:12,944
أعلم أنك تحظى بإتصال وجداني
...مع كل (ويلز) نقابله، ولكن

409
00:32:13,788 --> 00:32:16,265
لا أعلم، هناك شيئًا مختلف
بشأن (ويلز) هذا

410
00:32:16,290 --> 00:32:17,577
أجل

411
00:32:19,053 --> 00:32:20,723
شيئًا

412
00:32:29,609 --> 00:32:31,567
سأعود على الفور

413
00:32:39,303 --> 00:32:41,429
حسنًا

414
00:32:41,431 --> 00:32:43,998
على الأقل لم تعودي تطارديننا كالأشرار

415
00:32:44,000 --> 00:32:45,686
(آسفة بشأن (إتش آر

416
00:32:45,711 --> 00:32:47,669
واثق بأنه كان ليقدر قدومك

417
00:32:47,671 --> 00:32:49,137
لمَ أتيت؟

418
00:32:49,139 --> 00:32:50,572
لا أدري

419
00:32:50,574 --> 00:32:52,240
ربما أردت العودة إلى ديارك

420
00:32:52,242 --> 00:32:53,541
ليس لديّ ديار

421
00:32:53,543 --> 00:32:55,376
(أجل لديك يا (كايتلين

422
00:32:55,378 --> 00:32:57,145
لديك، مع أصدقائك

423
00:32:57,147 --> 00:32:58,895
معي

424
00:33:01,818 --> 00:33:03,598
(أنا آسفة يا (جوليان

425
00:33:04,098 --> 00:33:06,054
لم أعد (كايتلين) بعد الآن

426
00:33:07,307 --> 00:33:09,040
(لست (كيلر فروست

427
00:33:09,065 --> 00:33:10,531
لا لست كذلك

428
00:33:10,556 --> 00:33:12,190
أنا شيء آخر

429
00:33:12,815 --> 00:33:15,029
وعليّ إكتشاف ما أنا عليه

430
00:33:15,031 --> 00:33:16,745
وحدي

431
00:33:18,049 --> 00:33:19,415
مهلًا

432
00:33:19,440 --> 00:33:21,300
(سيسكو)

433
00:33:21,694 --> 00:33:23,214
اتركني

434
00:33:44,197 --> 00:33:46,559
توقف -
هذا ليس مضحكًا -

435
00:33:46,584 --> 00:33:48,029
أعلم -
لمَ نضحك؟ -

436
00:33:48,031 --> 00:33:51,866
لا يجدر بنا الضحك اليوم
من بين كل الأيام

437
00:33:51,891 --> 00:33:54,232
أعتقد أن (إتش آر) كان ليوافق

438
00:33:54,234 --> 00:33:55,763
ربما

439
00:33:56,357 --> 00:33:59,201
...هل أنت بخير؟ أعني

440
00:33:59,616 --> 00:34:01,513
بما فعلت

441
00:34:02,615 --> 00:34:05,146
واثقة أن في يوم ما سيؤثر عليّ الأمر

442
00:34:05,148 --> 00:34:06,447
في المستقبل

443
00:34:06,449 --> 00:34:08,850
الذي أنعم به مجددًا

444
00:34:08,852 --> 00:34:10,630
ننعم به

445
00:34:10,655 --> 00:34:12,943
كل يوم منه

446
00:34:13,581 --> 00:34:16,333
# كل ساعة، كل دقيقة #

447
00:34:18,995 --> 00:34:22,063
أعتقد أننا إخترنا أغنية رقصة استقبالنا
في حفل الزفاف

448
00:34:22,065 --> 00:34:24,498
أجل، يذكرني هذا

449
00:34:25,194 --> 00:34:28,813
يمكنني رسميًا إرسال هذه

450
00:34:28,838 --> 00:34:30,471
ما هذه؟

451
00:34:30,473 --> 00:34:32,807
أدخر دعوات حفل زفافنا

452
00:34:32,809 --> 00:34:35,443
في يوم من أشجع أيام حياتي قمت بملئهم

453
00:34:35,468 --> 00:34:37,607
،لم أقم بإرسالهم قط
...ليس دون معرفة إن كنت

454
00:34:37,686 --> 00:34:40,458
...سأعيش لأحضر الحفل، ولكن

455
00:34:40,483 --> 00:34:41,935
...ولكن الآن أعتقد أنه من الآمن

456
00:34:46,189 --> 00:34:47,880
تم التسليم

457
00:34:47,905 --> 00:34:50,725
أنفقت الكثير من المال على الطوابع

458
00:34:50,727 --> 00:34:52,279
شكرًا جزيلًا لك

459
00:34:54,145 --> 00:34:55,644
...هل أنت

460
00:34:55,669 --> 00:34:57,765
مستعدة لتكوني (أيريس ويست ألان)؟

461
00:35:00,212 --> 00:35:02,810
(لطالما كنت (أيريس ويست ألان

462
00:35:02,835 --> 00:35:04,973
لطالما كنت لك

463
00:35:07,001 --> 00:35:08,634
ما كان هذا؟

464
00:35:16,085 --> 00:35:17,648
...يا إلـ

465
00:35:22,108 --> 00:35:24,441
"لم يحدث زلزال في مدينة "سينترال
من قبل

466
00:35:27,859 --> 00:35:30,046
لم يكن هذا زلزالًا

467
00:35:36,959 --> 00:35:38,455
هل وجدت شيئًا؟

468
00:35:38,480 --> 00:35:40,413
كل شيء حُرق

469
00:35:40,438 --> 00:35:42,998
سأحاول الاتصال مع القمر الصناعي

470
00:35:43,023 --> 00:35:45,007
هذا ليس جيدًا

471
00:35:45,624 --> 00:35:47,390
يا (والي)، أيمكنك عكس قطبية

472
00:35:47,415 --> 00:35:49,582
تدفق التيترونات؟ -
لك هذا -

473
00:35:49,607 --> 00:35:51,694
"أبلغت جامعة مدينة "سينترال
عن حدوث زلزال للتو

474
00:35:51,719 --> 00:35:54,119
بقوة 6،6 على مقياس ريختر

475
00:35:54,144 --> 00:35:56,343
هذا ليس زلزالًا -
إذن ما هو؟ -

476
00:35:56,368 --> 00:35:57,694
تحدث الزلازل من باطن الأرض

477
00:35:57,719 --> 00:36:00,061
هذا شيء آخر

478
00:36:06,970 --> 00:36:09,163
يسوء الأمر في الخارج

479
00:36:09,188 --> 00:36:12,054
ستمتلئ خدمة الطوارئ عما قريب

480
00:36:12,079 --> 00:36:14,444
يا جماعة، الأخير كان بقوة 7،2

481
00:36:14,469 --> 00:36:15,655
(سيسكو) -
أجل؟ -

482
00:36:15,680 --> 00:36:17,335
اتصلنا بالقمر الصناعي! يا رفاق

483
00:36:19,282 --> 00:36:20,848
ما هذا؟

484
00:36:20,850 --> 00:36:24,015
هذه ليست فجوة بكل تأكيد -
رباه -

485
00:36:24,040 --> 00:36:26,954
ما الذي يخرج كل هذا الكم من الطاقة أصلًا؟

486
00:36:28,793 --> 00:36:30,392
قوة السرعة

487
00:36:30,417 --> 00:36:31,650
(ولكن مات (سافيتار

488
00:36:31,675 --> 00:36:33,127
هذه هي المشكلة

489
00:36:33,129 --> 00:36:34,765
إنه سجن قوة السرعة

490
00:36:34,790 --> 00:36:36,464
يحتاج إلى من يَشغله

491
00:36:36,466 --> 00:36:38,030
حينما حررتني أفرغناه

492
00:36:38,055 --> 00:36:40,334
...بدون سجين -
غدت القوة غير مستقرة -

493
00:36:40,336 --> 00:36:42,703
والآن تنزف الطاقة إلى أرضنا

494
00:36:42,705 --> 00:36:44,539
حسنًا، كيف نوقف هذا؟

495
00:36:44,541 --> 00:36:46,641
بمنحها ما تريده

496
00:36:48,593 --> 00:36:50,269
والذي هو؟

497
00:36:58,818 --> 00:37:01,301
قوة السرعة غير متوازنة

498
00:37:03,433 --> 00:37:05,366
عليّ إعادة موازنتها

499
00:37:05,391 --> 00:37:07,636
ماذا؟ كيف؟ -
بالدخول إليها -

500
00:37:07,661 --> 00:37:10,114
(لا، لا يمكنك يا (باري
ستُحبس في الداخل للأبد

501
00:37:10,139 --> 00:37:14,199
إن لم أذهب، فالمدينة بأكملها
ربما الكوكب كله قد يتدمر

502
00:37:14,224 --> 00:37:15,347
(سيسكو)

503
00:37:15,372 --> 00:37:17,482
لا بد من وجود وسيلة أخرى، صح؟

504
00:37:17,507 --> 00:37:19,933
باري)، مدينة "سينترال" تحتاج إلى البرق)

505
00:37:19,958 --> 00:37:21,509
وسيكون لديهم واحدًا

506
00:37:21,511 --> 00:37:23,183
سيحظون بواحد

507
00:37:23,215 --> 00:37:24,715
صح؟

508
00:37:26,004 --> 00:37:27,488
صح؟

509
00:37:27,513 --> 00:37:28,894
أجل

510
00:37:33,056 --> 00:37:34,355
...يا صاح

511
00:37:40,521 --> 00:37:42,096
أتمانع البقاء في الأرجاء؟

512
00:37:42,098 --> 00:37:44,558
أي شيء لأجلك -
(باري) -

513
00:37:44,583 --> 00:37:47,017
قال (والي) و(جاي) أنهما كانا في الجحيم

514
00:37:55,879 --> 00:37:57,812
باري)، إنها أمك)

515
00:38:00,845 --> 00:38:03,324
إنها قوة السرعة

516
00:38:03,356 --> 00:38:05,330
لن يذهب (باري) إلى حجيم

517
00:38:05,355 --> 00:38:06,902
ولكن مثل جميع الراكضين في النهاية

518
00:38:06,927 --> 00:38:09,215
لقد وصل إلى خط نهايته

519
00:38:10,152 --> 00:38:11,692
إنتهى سباقه

520
00:38:11,694 --> 00:38:13,418
لا يمكنك أخذه معك

521
00:38:13,443 --> 00:38:15,574
لن تأخذني إلى أين مكان

522
00:38:16,285 --> 00:38:17,598
أنا مضظر للذهاب

523
00:38:17,623 --> 00:38:19,465
لماذا؟ لمَ تعاقب؟

524
00:38:19,490 --> 00:38:24,671
هذا، كل هذا بدأ بخطأي
"بصنع "نقطة الوميض

525
00:38:24,696 --> 00:38:27,355
هذا هو تكفيري عن خطأي

526
00:38:28,035 --> 00:38:30,254
هذا هو خلاصي

527
00:38:31,082 --> 00:38:32,880
يا ولدي الجميل

528
00:38:34,449 --> 00:38:36,528
حان الوقت لترتاح

529
00:38:45,497 --> 00:38:48,229
لا تفسد الأمر معها -
سأفعل ما بوسعي -

530
00:38:48,231 --> 00:38:49,864
سيتطلعون جميعًا إليك الآن

531
00:38:49,866 --> 00:38:52,066
لست بطلًا مثلك

532
00:38:52,068 --> 00:38:54,386
لطالما كنت بطلي

533
00:39:03,136 --> 00:39:05,342
كل ذلك الوقت ونحن نحاول
(إنقاذ (أيريس

534
00:39:05,367 --> 00:39:07,059
...وأنت تخبرني

535
00:39:07,084 --> 00:39:09,426
كان يجدر بنا محاولة إنقاذك

536
00:39:10,847 --> 00:39:12,887
(أنقذتني بالفعل يا (جو

537
00:39:12,889 --> 00:39:15,817
أخذت فتى في الحادية عشر من عمره
منكسر الفؤاد

538
00:39:15,842 --> 00:39:17,358
ومنحته ديارًا

539
00:39:17,360 --> 00:39:19,060
والكثير من الحب

540
00:39:19,062 --> 00:39:22,097
لم يشعر ابن بهذا الكم
من الحب من والده قط

541
00:39:22,652 --> 00:39:25,533
لم يشعر أب بهذا الكم من الفخر من ابنه

542
00:39:29,272 --> 00:39:30,824
(باري)

543
00:39:31,574 --> 00:39:32,933
حان الوقت

544
00:39:35,867 --> 00:39:37,574
(باري)

545
00:39:38,206 --> 00:39:39,855
هذا ليس عدلًا

546
00:39:40,264 --> 00:39:41,408
أعلم

547
00:39:41,433 --> 00:39:43,951
كان يفترض أن نحظى بنهايتنا السعيدة

548
00:39:43,953 --> 00:39:46,168
(أنا مستعدة لأصبح (أيريس ويست ألان

549
00:39:46,193 --> 00:39:48,011
وستكونين كذلك للأبد

550
00:39:48,871 --> 00:39:51,301
ولكن عليك الاستمرار في معيشة حياتك

551
00:39:51,326 --> 00:39:53,335
استمري بالنضوج

552
00:39:53,360 --> 00:39:54,858
استمري بالحب

553
00:39:54,883 --> 00:39:57,542
استمري بالركض لأجلي

554
00:39:57,567 --> 00:40:00,147
(عديني بأنك ستركضين يا (أيريس

555
00:40:02,167 --> 00:40:04,301
أعدك

556
00:40:12,048 --> 00:40:13,648
عليّ الذهاب

557
00:41:00,537 --> 00:41:08,866
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

