1
00:00:14,727 --> 00:00:15,787
أهلًا

2
00:00:17,329 --> 00:00:18,529
كيف حالك؟

3
00:00:23,803 --> 00:00:25,472
آسف أنّنا وضعناكِ في الحقيبة تلك

4
00:00:25,473 --> 00:00:28,211
كدتي تخدشي عين واحدًا من رُهباني

5
00:00:28,212 --> 00:00:30,976
آمل ألّا يكون هُناك ضغينة

6
00:00:30,977 --> 00:00:32,777
إنّك لشريرة، ألستِ كذلك؟

7
00:00:34,413 --> 00:00:36,882
عادةً لا يتطلّب الأمر ثلاثة منّا
لإنجازه

8
00:00:36,883 --> 00:00:39,423
ولكنّكِ كُنتِ تتنقلي كالبرغوثه

9
00:00:41,854 --> 00:00:44,484
يا لهذا، هل يأتي معه نصل؟

10
00:01:14,720 --> 00:01:15,820
يا لصنيعتك

11
00:01:18,523 --> 00:01:20,393
هذا مثيرًا للإهتمام، يا برغوثه

12
00:01:33,772 --> 00:01:34,912
هل انتهيتِ؟

13
00:01:41,747 --> 00:01:42,807
هذا جيّد

14
00:02:04,304 --> 00:02:05,334
أنحنُ على ما يُرام؟

15
00:02:13,545 --> 00:02:16,845
حسنًا

16
00:02:19,985 --> 00:02:23,385
إنّك مليئةً بالمُفاجئات

17
00:02:40,572 --> 00:02:42,012
من أين أتيتِ بهذا الكتاب؟

18
00:02:45,544 --> 00:02:47,344
يُمكنكِ أن تثقي بي

19
00:02:47,347 --> 00:02:51,377
أبي، أعطاه لي قبلما يختفي

20
00:02:55,687 --> 00:02:57,717
أيُمكنكِ قراءته؟

21
00:03:01,426 --> 00:03:03,596
أبي علّمني كلمةً واحدةً فحسب

22
00:03:05,731 --> 00:03:06,771
"آزرا"

23
00:03:13,472 --> 00:03:15,107
"آزرا"

24
00:03:15,108 --> 00:03:17,438
حسنًا، تلك بداية جيّدة

25
00:03:19,444 --> 00:03:24,344
أمر هذا الكتاب يبقى
بيننا، حسنًا؟

26
00:03:27,119 --> 00:03:29,959
أنا (باجي)، مَا اسمكِ؟

27
00:03:31,690 --> 00:03:33,020
(مانيرفا)

28
00:03:33,025 --> 00:03:34,825
(حسنًا، يا (مانيرفا

29
00:03:34,827 --> 00:03:38,797
يبدو أنّ القدر جمعنا معًا لسبب ما

30
00:03:50,622 --> 00:04:15,122
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

31
00:04:23,347 --> 00:04:27,147
<font color="FBE797">|| "لا غناء للعندليب" ||</font>
<font color="FBE797">|| "الموسم الثاني - الحلقة التاسعة وما قبل الأخيرة" ||</font>

32
00:04:35,539 --> 00:04:37,039
لقد كُنتِ مشغولة

33
00:04:37,042 --> 00:04:39,582
حسنًا، النظام ظلّ مخروقًا لمُدة طويلة

34
00:04:39,583 --> 00:04:42,108
وأنا أصنع خطوات لتغيير بعض الأشياء

35
00:04:42,113 --> 00:04:45,073
خطوات كالتحالف مع (كوين)؟

36
00:04:45,083 --> 00:04:48,813
التحالف مع (كوين) كان شرًا لا مفرّ
منه، ولكنّ هذا انتهى الآن

37
00:04:49,020 --> 00:04:51,203
ستحتاج أي مساعدة يُمكنك الحصول
عليها، إذا أردت مواجهته

38
00:04:51,928 --> 00:04:53,022
أيعني هذا أنّكِ قادمةً معي؟

39
00:04:53,023 --> 00:04:55,383
إنّه خطرًا على الجميع، بمن فيهم عائلتك

40
00:05:00,865 --> 00:05:03,265
(أودّ منكِ حماية (إم كيه

41
00:05:03,268 --> 00:05:05,636
بالتأكيد، سيكون آمنًا هُنا

42
00:05:05,637 --> 00:05:08,637
لعلمكِ فقط، لم يعُد لديه قوى

43
00:05:08,640 --> 00:05:10,740
فحينما يُجرح ينزف كبقيتنا

44
00:05:11,976 --> 00:05:14,876
نعم، فقط في حال كُنتم
تتسآئلون يا رفاق

45
00:05:14,880 --> 00:05:19,248
حسنًا إنّ حِمل العطيّة ثقيل، لرُبما
هذا أفضل

46
00:05:19,684 --> 00:05:21,684
أنت مُرحّبًا بك في منزلي

47
00:05:21,686 --> 00:05:23,656
تيلدا)، هلّا أخذتي (إم كيه) إلى مقرّه)

48
00:05:24,121 --> 00:05:25,291
حسنًا، يا أُمّاه

49
00:05:31,595 --> 00:05:36,195
هلّا وفرّتِ لـ (صَني) ملابس أُخرى، نحنُ
(لا نودّ لقوّاتنا أن يحسبوه مُقْتصًا لـ (تشاو

50
00:06:18,676 --> 00:06:19,946
(أنا قادم، يا (مانيرفا

51
00:06:33,924 --> 00:06:35,254
فلتُمجّد الآلهة

52
00:06:37,061 --> 00:06:38,161
من أنت؟

53
00:06:38,163 --> 00:06:39,593
أوليس هذا واضح؟

54
00:06:40,864 --> 00:06:44,764
أنا عبدًا لعين، أتيت إلى هُنا
بحثًا عن ملاذ

55
00:06:46,337 --> 00:06:47,837
في الملاذ

56
00:06:49,640 --> 00:06:53,377
إنّك مُغذّى جيّدًا بالنسبة لعبد، من
كان نبيلك؟

57
00:06:53,378 --> 00:06:55,148
(النبيلة (تشاو

58
00:06:55,879 --> 00:06:57,019
مهلك، مهلك

59
00:06:57,848 --> 00:07:00,048
تمهّل

60
00:07:01,686 --> 00:07:03,616
اعتدنا على تسميتها بالساقطة

61
00:07:08,692 --> 00:07:18,165
هربت من حظيرة استعبادها عُنوة، وأنا
هُنا الآن لموالاة الأرملة

62
00:07:20,371 --> 00:07:22,171
... مهلك

63
00:07:23,707 --> 00:07:25,877
حسنًا، هكذا سيكون الأمر

64
00:07:28,078 --> 00:07:34,418
الموت عند بوّابات الحُريّة أفضل من
التعفّن في أكلال العبوديّة

65
00:07:37,755 --> 00:07:39,655
افعلوها إذًا

66
00:07:41,258 --> 00:07:42,928
... هيّا

67
00:07:52,970 --> 00:07:55,070
علّ الآلهة تُباركك وما لك

68
00:07:56,907 --> 00:07:59,937
علّ الآلهة تُباركك وما لك

69
00:08:08,419 --> 00:08:09,449
مرحبًا

70
00:08:10,954 --> 00:08:13,084
لذا، أنت حقًا تحرّرت من قوّتك؟

71
00:08:14,291 --> 00:08:16,831
نعم، هذا ما يبدو عليه الأمر

72
00:08:18,195 --> 00:08:19,425
أتظُنّها ستعود؟

73
00:08:21,398 --> 00:08:22,698
لا آمل ذلك

74
00:08:25,302 --> 00:08:28,212
لقد أمضيت الكثير من الوقت
محاولًا السيطرة عليها

75
00:08:31,975 --> 00:08:33,035
والآن بما أنّها اندثرت

76
00:08:35,746 --> 00:08:36,776
أشعُر أنّني حُر

77
00:08:39,950 --> 00:08:41,320
الآن يُمكنني التركيز على "آزرا" فحسب

78
00:08:50,227 --> 00:08:51,797
إنّها المدينة المُسمّاة
على قلادتي

79
00:08:54,098 --> 00:08:55,168
أهي حقيقيّة؟ -
نعم -

80
00:08:57,068 --> 00:08:59,138
نعم، وسأجدها

81
00:09:05,209 --> 00:09:10,639
(يُمكنكِ أن تأتي معي، يا (تيلدا

82
00:09:17,020 --> 00:09:18,090
... يبدو

83
00:09:18,856 --> 00:09:19,986
يبدو الأمر كحلم

84
00:09:19,991 --> 00:09:24,801
ولكنّ بعض الأشياء تغيّرت

85
00:09:25,062 --> 00:09:26,772
فقد التقيت بأحد ما

86
00:09:28,098 --> 00:09:29,168
صديقة

87
00:09:32,002 --> 00:09:33,072
إنّها تجعلني سعيدة

88
00:09:44,882 --> 00:09:46,252
أنتِ تستحقي السعادة

89
00:09:47,951 --> 00:09:49,121
(تيلدا)

90
00:09:52,356 --> 00:09:53,956
أُمُّنا تودّ الحديث معكِ

91
00:09:55,859 --> 00:09:59,229
هذه (أوديسا)، الصديقة التي
كُنت أحدثك عنها

92
00:10:00,297 --> 00:10:01,327
(أوديسا)

93
00:10:04,935 --> 00:10:06,965
أيّ صديق لـ (تيلدا) فهو صديقي

94
00:10:17,014 --> 00:10:18,574
أقلتُ شيئًا خاطئ؟

95
00:10:19,082 --> 00:10:20,122
كلّا

96
00:10:26,957 --> 00:10:30,594
أوديسا)، (أوديسا)؟)

97
00:10:30,595 --> 00:10:32,425
ما خطبكِ؟

98
00:10:32,430 --> 00:10:34,168
عليكِ أن تبقي بعيدةً عنه

99
00:10:34,169 --> 00:10:35,565
لم يكُن الأمر كما بدى

100
00:10:36,500 --> 00:10:37,900
أوتظُنّيني غيورة؟

101
00:10:37,902 --> 00:10:39,471
أنا أحاول حمايتكِ

102
00:10:39,472 --> 00:10:41,240
إنّه ليس من تعتقديه

103
00:10:42,306 --> 00:10:43,506
فلديه جانبًا مُظلم

104
00:10:45,108 --> 00:10:47,077
كيف لكِ أن تعرفي عن قوّة (إم كيه)؟

105
00:10:47,078 --> 00:10:48,148
لأنّني رأيتها

106
00:10:54,284 --> 00:10:57,984
لقد كنت ضمن شُحنة عبيد
يُقايضوا عند النهر

107
00:10:59,857 --> 00:11:01,257
... وصديقكِ كذلك

108
00:11:05,329 --> 00:11:09,129
لقد ذبح كل شخص في تلك الشُحنة

109
00:11:09,133 --> 00:11:10,993
بطرفة عين

110
00:11:12,336 --> 00:11:15,266
ذاك... لم يعُد هو بعد الآن

111
00:11:15,640 --> 00:11:17,910
فلتُخبري العبيد الذين
قُتلوا بذلك

112
00:11:17,911 --> 00:11:20,279
إنّه لا يتذكّر حينما يحدث له ذلك

113
00:11:26,149 --> 00:11:29,449
أوتعرفي ما رأيت في تلكم الأعين
السوداء؟

114
00:11:30,454 --> 00:11:31,554
أنّ القتل أعجبه

115
00:11:33,357 --> 00:11:34,987
لا يهمّني ما يقول، شيئًا كهذا
لا يُمحى على الإطلاق

116
00:11:38,228 --> 00:11:40,865
عِديني أرجوكِ

117
00:11:41,890 --> 00:11:42,890
أنّكِ ستبقي بعيدةً عنه

118
00:12:14,398 --> 00:12:15,498
ما هذا؟

119
00:12:16,500 --> 00:12:18,000
تذوّقه فحسب

120
00:12:34,484 --> 00:12:36,444
(تهانينا، يا (جابريال

121
00:12:36,454 --> 00:12:40,484
أنت الآن جُزءًا من قلّة مُختارة

122
00:12:40,491 --> 00:12:46,660
واحدًا من رجلين في جُلّ هذا
الجيش، تذوّقوا المُثلّجات

123
00:12:51,435 --> 00:12:55,495
وهذا ليس كل ما يُميّزنا
عن بقيّتهم

124
00:12:56,174 --> 00:13:02,004
لطالما شعرت بك لهيبًا
يشتعل لغرض

125
00:13:05,082 --> 00:13:06,152
هل أنا مُخطئ؟

126
00:13:08,719 --> 00:13:10,119
كلّا، يا نبيل

127
00:13:12,356 --> 00:13:14,356
حينما كُنت في عمرك

128
00:13:14,359 --> 00:13:17,328
أردت أن أصنع شيئًا ذو أهميّة

129
00:13:18,198 --> 00:13:22,026
أردت صنع صيتًا لي

130
00:13:23,333 --> 00:13:24,633
صيتًا لا يندثر

131
00:13:26,770 --> 00:13:29,670
وأشعر أنّ لديك الحاجة ذاتها

132
00:13:35,345 --> 00:13:36,475
نعم، يا نبيل

133
00:13:51,762 --> 00:13:53,302
... ليس بتذمّر

134
00:13:57,768 --> 00:13:59,038
بل بعمل

135
00:14:29,633 --> 00:14:33,263
لا يحتاج الرجل سببًا ليقضي وقتًا
مع عائلته

136
00:14:33,271 --> 00:14:35,671
نعم

137
00:14:40,411 --> 00:14:43,311
لقد كنتِ هادئة منذُ تلك الأخبار
(عن عودة (صَني

138
00:14:44,347 --> 00:14:46,247
لمَ أُضيّع وقتي مع رجل ميّت؟

139
00:14:49,586 --> 00:14:50,756
أهذا ما تودّي؟

140
00:14:52,556 --> 00:14:59,326
أن يرى (هنري) الأب الوحيد الذي
عرفه يُقتل من قبل غريب؟

141
00:15:00,831 --> 00:15:02,101
صَني) ليس بغريب)

142
00:15:04,568 --> 00:15:07,637
لا يُمكنه أن يقتلني

143
00:15:07,638 --> 00:15:10,207
ليس حتى والأرملة بجانبه

144
00:15:10,208 --> 00:15:12,638
لقد فشل مرّة، وسيفشل
مرّةً أُخرى

145
00:15:14,744 --> 00:15:16,204
أنا زوجكِ الآن

146
00:15:18,882 --> 00:15:20,592
الآن وإلى الأبد

147
00:15:34,464 --> 00:15:35,524
... ناولني

148
00:15:42,772 --> 00:15:45,308
لا تبدين مُتفاجئة

149
00:15:45,309 --> 00:15:48,279
فلطالما انجذبتي لمن هُمْ قُساة

150
00:15:49,379 --> 00:15:50,679
أكلّ شيء على ما يُرام؟

151
00:15:51,615 --> 00:15:52,775
إنّه شجار مُحِبْينِ فحسب

152
00:15:57,721 --> 00:15:59,547
سندعها تهدئ في غُرفة التهوية

153
00:16:01,424 --> 00:16:03,654
!كلّا، كلّا

154
00:16:03,661 --> 00:16:05,729
ناولني صبيّي

155
00:16:05,730 --> 00:16:08,530
(ناولني صبيّي، يا (كوين -
(تقبّليني كعائلة، يا (فِال -

156
00:16:08,533 --> 00:16:10,363
(كما فعل (هنري

157
00:16:10,368 --> 00:16:11,868
ناولني صبيّي

158
00:16:11,869 --> 00:16:15,339
إنّي لأبغض لك أن تكبُر
بدون أمّك

159
00:16:22,245 --> 00:16:23,845
إهدئ، يا أيّها الطفل الصغير

160
00:16:25,649 --> 00:16:26,679
... لا تبكي

161
00:16:27,951 --> 00:16:29,891
سيُغنّي لك أباك

162
00:16:44,700 --> 00:16:47,400
صَني) كما هو)

163
00:16:47,603 --> 00:16:51,203
عاد من الموت فحسب، ليجد
طريقًا جديدًا للموت

164
00:16:52,341 --> 00:16:54,241
دعني أُخمّن

165
00:16:54,244 --> 00:16:55,644
تظنُ أنّ هذه خطة جنونيّة

166
00:16:57,713 --> 00:16:59,748
ضمن أشياء أُخرى

167
00:16:59,749 --> 00:17:02,849
حسنًا، أعتقد معنى هذا
أنّ كِلانا لم يتغيّر

168
00:17:02,852 --> 00:17:05,692
بالطبع ما لمْ تحسب
تغيير الصفوف

169
00:17:06,455 --> 00:17:07,885
لا أُمانع حُكمك علي

170
00:17:09,658 --> 00:17:12,488
ولكنّ قابليتي للتكيّف أبقتني
على قيد الحياة

171
00:17:12,495 --> 00:17:14,725
متى كانت آخر مرّة قاتلت فيها لنفسك

172
00:17:14,731 --> 00:17:16,761
بدلًا منها لشخص آخر؟

173
00:17:16,766 --> 00:17:19,026
أيًا كان من أُقاتل من أجله، فأنا
أُقاتل بذكاء

174
00:17:20,269 --> 00:17:22,039
لرُبما عليك تجربة هذا في وقت ما

175
00:17:22,838 --> 00:17:24,438
تلك ليست خُطة

176
00:17:24,440 --> 00:17:26,810
بل طريقًا للموت المُبكّر

177
00:17:26,811 --> 00:17:28,879
عائلتي ليس لديها أي خيار آخر

178
00:17:28,880 --> 00:17:30,846
إذا علّمتك أي شيء

179
00:17:30,847 --> 00:17:33,977
لكان إبقاء مشاعرك خارج المعادلة

180
00:17:33,983 --> 00:17:36,023
مشاعري أبقتني حيًّا

181
00:17:39,621 --> 00:17:43,621
حسنًا، فلنقل أنّك اجتزت الأنفاق
و أنّ (كوين) أمامك

182
00:17:44,360 --> 00:17:46,890
الرجل الذي احتضنك وجعلك وصي

183
00:17:46,896 --> 00:17:50,056
درّبك على السمع والطاعة

184
00:17:50,066 --> 00:17:53,066
أتظنُ أنّك ستكون قادرًا على قتله؟

185
00:17:53,069 --> 00:17:54,638
لقد حدث هذا معك سابقًا

186
00:17:54,639 --> 00:17:57,606
آخر مرّة واجهت (كوين) لم يكُن
لديّ جيش

187
00:17:57,607 --> 00:18:00,977
نعم، الأرملة ومُقْتصّوها

188
00:18:02,311 --> 00:18:04,011
لا تنسى تدريبك فحسب

189
00:18:05,914 --> 00:18:07,324
ولتبق عيناك مفتوحة

190
00:18:08,650 --> 00:18:09,780
أهُناك شيء تودّ أن تخبرني به؟

191
00:18:10,919 --> 00:18:12,389
لمَ، ماذا تعني؟

192
00:18:13,555 --> 00:18:15,015
أنا لست أعمى

193
00:18:15,024 --> 00:18:18,624
فقط لأنّي والأرملة نودّ الشيء ذاته، لا يعني
أنّي أثق بها

194
00:18:19,861 --> 00:18:21,361
إلى أين أنت ذاهبًا الآن؟

195
00:18:21,364 --> 00:18:22,404
إلى مستودع الأسلحة

196
00:18:23,899 --> 00:18:27,636
سيتوجّب عليك اجتياز القلعة
(حتّى تصل قبو (كوين

197
00:18:27,637 --> 00:18:30,767
لذا لمَ لا تذهب إلى كوخي القديم

198
00:18:30,773 --> 00:18:32,713
ستجد كل ما تحتاجه في الداخل

199
00:18:37,846 --> 00:18:39,706
اعتبرها هديّة وداع

200
00:18:49,424 --> 00:18:50,424
وداعًا

201
00:18:54,596 --> 00:18:55,796
(وداعًا، يا (والدو

202
00:19:15,851 --> 00:19:17,591
أتذكّر الآن لمَ تزوجتكِ أولًا

203
00:19:21,022 --> 00:19:22,092
ما بكِ؟

204
00:19:24,426 --> 00:19:26,626
لطالما ظننتُ أنّك ستموت
على ظهر الحصان

205
00:19:26,629 --> 00:19:27,829
في مكانٍ ما بعيد

206
00:19:28,797 --> 00:19:30,697
وأنت مُلطخًا بالدماء

207
00:19:32,033 --> 00:19:34,569
ليس في قبو الجرذان هذا

208
00:19:34,570 --> 00:19:37,100
من الأرجح أنّكِ تتمنّي لو كنتِ
بعيدةً لأميال

209
00:19:37,106 --> 00:19:38,136
بعيدةً عنّي

210
00:19:41,543 --> 00:19:46,413
"في الشمس وفي العتمة، أمشي بجانبك"

211
00:19:46,682 --> 00:19:48,522
أوليس هذا ما أقسم كِلانا عليه؟

212
00:19:48,523 --> 00:19:50,018
هو كذلك، بالفعل

213
00:19:50,019 --> 00:19:52,149
أقسمت (فِال) نفس القسم

214
00:19:52,155 --> 00:19:54,885
على الأقل هي لا تسخر منّي بالتظاهر

215
00:19:56,057 --> 00:19:58,827
(أنا أعرف ألاعيبكِ، يا (ليديا

216
00:19:58,828 --> 00:20:01,028
تحاولين تهدئتي بكلماتك اللطيفة

217
00:20:01,030 --> 00:20:03,500
لفترة كافية حتّى يأتي
صَني) لينقذكما)

218
00:20:03,501 --> 00:20:07,469
هذا ليس صحيح -
(أوتظُنيني لا أعرف ما تُسرّون به أنتِ و (فِال -

219
00:20:07,470 --> 00:20:09,700
تتآمروا على نحري؟

220
00:20:14,576 --> 00:20:15,806
يا نبيل

221
00:20:16,912 --> 00:20:18,152
الأنفاق مُحكمة الإغلاق

222
00:20:18,153 --> 00:20:20,747
جيّد، أودّ تأمينًا كامل

223
00:20:20,750 --> 00:20:22,950
لا أحد يدخل أو يخرج حتّى ينقضي هذا

224
00:20:23,819 --> 00:20:24,849
(يا (جينكينز

225
00:20:26,955 --> 00:20:28,885
فلتُكمل الخطوة الأخيرة

226
00:20:32,761 --> 00:20:34,930
ما الذي يجري؟

227
00:20:34,931 --> 00:20:36,901
يُمكنكِ أن تتمنّي موتي

228
00:20:36,902 --> 00:20:40,669
ولكن عليكِ أن تتذكّري أنّكِ زوجتي، ومصائرنا
مُرتبطة

229
00:20:40,670 --> 00:20:43,840
إذا سقطت، ستسقُطي

230
00:20:55,250 --> 00:20:56,480
!معًا

231
00:21:11,032 --> 00:21:12,972
ستُصبح نبيلة جيّدة يومًا ما

232
00:21:13,835 --> 00:21:14,895
أتعرف، لقد افتقدتك

233
00:21:16,571 --> 00:21:18,671
عودتك كانت مُفاجأةً سارّة

234
00:21:20,141 --> 00:21:21,641
لنا جميعًا

235
00:21:24,779 --> 00:21:29,148
آمل أن تكون قادرًا على مُسامحتي
لما أحدثت في زيارتك الأخيرة

236
00:21:31,119 --> 00:21:32,749
نوايايَ كانت نقيّة

237
00:21:33,288 --> 00:21:35,018
أكانت كذلك؟

238
00:21:35,024 --> 00:21:36,992
كنت أحاول مُساعدتك

239
00:21:36,993 --> 00:21:38,382
ألمْ تستمعي لـ (صَني)؟

240
00:21:39,127 --> 00:21:41,257
عطيّتي... اندثرت

241
00:21:43,565 --> 00:21:45,565
... ماذا لو أخبرتُك أنّ هُناك طُرق لـ

242
00:21:46,167 --> 00:21:48,667
تنشيط قوّتك؟

243
00:21:53,275 --> 00:21:54,875
من أين حصلتي على هذا؟

244
00:21:54,877 --> 00:21:58,647
تمّ أخذه منّي، ولكنّك تعرف هذا

245
00:21:58,648 --> 00:22:00,948
لحُسن الحظ أنّه وجد طريقة إلي

246
00:22:03,285 --> 00:22:06,545
يُمكننا شِفاء بعضنا البعض
واستعادة ما فُقِد

247
00:22:09,891 --> 00:22:11,091
يُمكننا إنهاء البؤس باستعادة عطايانا

248
00:22:11,093 --> 00:22:13,133
كلّا، كلّا، لا أودّ استعادة عطيّتي

249
00:22:14,629 --> 00:22:16,059
فقد آذيت الكثير من الأشخاص

250
00:22:16,065 --> 00:22:18,295
ولكن إذا تعلّمت السيّطرة عليها

251
00:22:18,301 --> 00:22:20,701
لا أودّ السيطرةَ عليها

252
00:22:22,070 --> 00:22:24,039
أنا حر الآن

253
00:22:24,040 --> 00:22:27,609
وماذا تنوي أن تفعل بحرّيتك تلك

254
00:22:27,610 --> 00:22:30,610
تبحث عن "آزرا"؟ ماذا تظُن أنّك
ستجد هُناك؟

255
00:22:33,748 --> 00:22:35,717
السلام

256
00:22:35,718 --> 00:22:40,748
فكّر في (تيلدا)، وكل حياة يُمكن
إنقاذها، ألا يستحقّوا السلام أيضًا؟

257
00:22:41,856 --> 00:22:43,325
على أيّ حال، أنت حر
لتصنع ما تشاء

258
00:22:45,160 --> 00:22:47,660
جُلّ ما أطلبه هو أن تُفكر باقتراحي

259
00:22:47,663 --> 00:22:48,963
قبلما ترحل

260
00:23:16,276 --> 00:23:18,876
ما الذي يجري؟

261
00:23:18,879 --> 00:23:22,019
وافدين جُدد، لاجئين من المناطق
الأُخرى

262
00:23:44,337 --> 00:23:46,737
أنا مُستعد

263
00:23:46,741 --> 00:23:49,871
من المُرجح أن نصل قبو (كوين) في الغروب

264
00:23:49,877 --> 00:23:51,977
وحينما ينتهي القتال ويموت (كوين)؟

265
00:23:52,912 --> 00:23:54,242
ماذا حينها؟

266
00:23:54,248 --> 00:23:57,487
ستُعانق عائلتك، وكِلانا يذهب في طريقه

267
00:23:57,488 --> 00:23:59,315
هذا بسيط، أليس كذلك؟

268
00:24:01,254 --> 00:24:04,924
بطريقة ما، لا أعتقد أن هُناك
ما هو بسيط معكِ

269
00:24:06,993 --> 00:24:09,023
لديّ ما أفقده بقدر ما لديك

270
00:24:09,029 --> 00:24:11,729
ما الذي تحتاجه أكثر لتقتنع أنّي
أتصرّف بحُسن نيّة؟

271
00:24:13,399 --> 00:24:15,802
!يا أرملة

272
00:24:15,803 --> 00:24:19,033
أين الأرملة؟ أطلُب رؤية الأرملة

273
00:24:20,907 --> 00:24:21,977
!يا أرملة

274
00:24:27,280 --> 00:24:30,440
(معي رسالةً من وكر (كوين

275
00:24:31,851 --> 00:24:33,111
دعها تذهب

276
00:24:34,154 --> 00:24:36,054
كما تودّي، يا نبيلة

277
00:24:38,925 --> 00:24:40,795
أتمنّى أن تكون هذه الرسالة بقيمة حياتك

278
00:24:45,932 --> 00:24:47,162
الرسالة ليست لكِ، يا نبيلة

279
00:24:48,101 --> 00:24:49,461
بل له

280
00:24:50,003 --> 00:24:52,103
(من (فِال

281
00:24:52,106 --> 00:24:53,806
كوين) يحاول التأثير عليك فحسب)

282
00:24:53,808 --> 00:24:55,578
اقتلوه، الآن -
دعوه يتحدّث -

283
00:24:59,078 --> 00:25:00,914
أهي على ما يُرام؟

284
00:25:00,915 --> 00:25:02,145
إنّها الزوجة الجديدة للنبيل

285
00:25:03,082 --> 00:25:04,142
ماذا؟

286
00:25:04,151 --> 00:25:09,481
فِال) تودّ إبلاغُك أنّ صبيّها (هنري) يُميّز)
(كوين) كأباه الحقيقي

287
00:25:09,889 --> 00:25:11,159
هذا غير مُمكن

288
00:25:11,160 --> 00:25:13,126
الأرملة ليست حليفتك

289
00:25:13,127 --> 00:25:14,827
(إذا سِرت معها على (كوين

290
00:25:14,829 --> 00:25:17,569
ستسير بجانب قواها إلى حتفك

291
00:25:17,570 --> 00:25:19,432
إنّه يكذب، (كوين) خائف

292
00:25:19,433 --> 00:25:20,963
إنّه يحاول أن يجعلك تنقلب ضدّي

293
00:25:20,968 --> 00:25:23,208
(هذا قول المرأة التي سلّمت (فِال) لـ (كوين

294
00:25:32,378 --> 00:25:33,978
أهذا صحيح؟ -
هذا يكفي -

295
00:25:39,052 --> 00:25:40,882
فليُنهي أحدًا ما بؤس هذا الرجس

296
00:25:52,966 --> 00:25:54,336
انتهى التحالف

297
00:25:54,337 --> 00:25:55,505
!احتموا

298
00:27:45,611 --> 00:27:47,041
!(صَني)

299
00:27:52,018 --> 00:27:53,988
بدأ يُصيبني التعب من إنقاذك

300
00:27:55,521 --> 00:27:57,251
شكرًا لك

301
00:27:57,257 --> 00:28:00,357
أتلك خُطتك العظيمة للمساعدة في إنقاذي؟

302
00:28:00,361 --> 00:28:01,621
حسنًا، لقد هربت أليس كذلك؟

303
00:28:01,628 --> 00:28:02,998
نعم، ولا فضل لك في ذلك

304
00:28:08,635 --> 00:28:12,271
أهكذا حصلت على تلك الجروح؟ -
هذه؟ كلّا، كلّا، لقد صنعتها بنفسي -

305
00:28:12,272 --> 00:28:14,272
كُنت أمثّل دور العبد الهارب، والحُرّاس
... صدقوني

306
00:28:14,274 --> 00:28:19,112
استمع إلي، أودّك أن تجد (إم كيه)، عليّ
أن أذهب، حسنًا؟

307
00:28:19,113 --> 00:28:21,313
نعم، ولكن إلى أين أنت ذاهب؟

308
00:28:22,515 --> 00:28:24,584
إلى (كوين)، فلديه عائلتي

309
00:28:24,585 --> 00:28:26,655
(قابلني في القلعة فحسب، (إم كيه
يعرف الطريق

310
00:28:26,656 --> 00:28:29,283
... (صَني) -
احضر (إم كيه) فحسب، حسنًا؟ -

311
00:28:29,289 --> 00:28:33,229
نعم أعدك بهذا، ولكن... كُن حذرًا

312
00:28:57,815 --> 00:28:59,145
حاول أن تبقى ساكنًا

313
00:29:19,202 --> 00:29:21,202
مرحبًا -
باجي)؟)

314
00:29:21,205 --> 00:29:22,635
لنذهب

315
00:29:27,611 --> 00:29:28,741
ماذا تفعل هُنا، يا (باجي)؟

316
00:29:28,746 --> 00:29:30,716
لا وقت لأشرح لك، (صَني) أرسلني

317
00:29:30,717 --> 00:29:31,745
أين (صَني)؟

318
00:29:31,916 --> 00:29:33,646
صَني) في طريقة إلى (كوين)، حسنًا؟)

319
00:29:34,252 --> 00:29:35,682
أُطلق العنان لكل شيء جهنّمي

320
00:29:35,686 --> 00:29:36,786
يا رباه

321
00:29:36,787 --> 00:29:38,587
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

322
00:29:38,589 --> 00:29:41,858
كلّا، كلّا، عليه أن يبقى حيًا

323
00:29:41,859 --> 00:29:43,226
حسنًا، ما خطتنا؟

324
00:29:43,227 --> 00:29:44,527
حسنًا، علينا أن نلقاه في القلعة

325
00:29:44,529 --> 00:29:46,629
قال أنّك تعرف الطريق

326
00:29:46,631 --> 00:29:48,891
نعم، أستطيع إيصالنا هُناك -
حسنًا -

327
00:29:48,900 --> 00:29:53,837
أهُناك شيء آخر؟ -
صَني) يودّنا أن نأخذ كتاب "آزرا" من الأرملة) -

328
00:29:53,838 --> 00:29:55,008
... (باجي) -
هذه لن تكون -

329
00:29:55,009 --> 00:29:56,075
عمليّةً سهلة، يا صديقي

330
00:29:56,076 --> 00:29:57,133
... "ولكن إذا أردنا رؤية "آزرا

331
00:29:57,141 --> 00:29:59,271
(أنا أعرف مكان الكتاب، يا (باجي

332
00:29:59,944 --> 00:30:01,374
لا مُزاح

333
00:30:01,679 --> 00:30:03,219
كان عليك أن تقول هذا سابقًا

334
00:30:03,220 --> 00:30:05,214
إنّه في غُرفة الحفظ

335
00:30:05,316 --> 00:30:07,916
الأرملة تُخطط على استخدامه
لاسترجاع قوانا

336
00:30:07,918 --> 00:30:10,688
البرغوثة لم تتغيّر

337
00:30:12,922 --> 00:30:14,922
انتظر، الأرملة هي البرغوثة؟

338
00:30:15,359 --> 00:30:16,393
نعم

339
00:30:16,394 --> 00:30:17,724
أنت درّبت الأرملة؟

340
00:30:17,902 --> 00:30:22,069
نعم استمع إلي، لا أحد آمن وذلك
الكتاب بحوزتها

341
00:30:22,659 --> 00:30:24,040
حسنًا، إنّها لا تعرف كيفيّة قراءته

342
00:30:24,065 --> 00:30:27,516
إضافة إلى أنّه لا طائل من الكتاب والبوصلة
في الدير

343
00:30:27,712 --> 00:30:30,713
نعم، بشأن هذا

344
00:30:40,692 --> 00:30:42,791
قد تكون البوصلة أقرب مِما تعتقد

345
00:30:47,853 --> 00:30:49,177
لقد كانت بحوزتك طوال هذا الوقت؟

346
00:30:49,590 --> 00:30:52,424
نعم أنا آسف، لديّ مشاكل تتعلق بالثقة
وكان لدي أبًا بائس

347
00:30:53,538 --> 00:30:55,179
أيُمكن لـ (صَني) الإعتماد عليك لمُساعدتي؟

348
00:30:57,744 --> 00:31:02,644
صديقي (إم كيه) يبدو أنّ القدر
جمعنا معًا لسبب ما

349
00:31:03,553 --> 00:31:04,681
لنفعلها

350
00:31:19,297 --> 00:31:20,913
صَه، هيّا يا صبي، صَه

351
00:31:21,689 --> 00:31:23,723
صَه، يا هنري

352
00:31:23,748 --> 00:31:26,381
يُمكنك سماع بكاء هذا الصبي من الجانب
الآخر للقبو

353
00:31:27,134 --> 00:31:28,500
إنّه بحاجة أُمّه

354
00:31:28,525 --> 00:31:31,059
على (فِال) أن تتعلم درسها

355
00:31:31,176 --> 00:31:33,185
جد طريقة أُخرى لتُعلّمها إذًا

356
00:31:33,645 --> 00:31:35,594
لا تُعاقب (هنري)، أيضًا

357
00:31:36,857 --> 00:31:38,557
(إنّه جائع، يا (كوين

358
00:31:39,594 --> 00:31:40,679
نعم

359
00:31:44,611 --> 00:31:46,578
(سيُرافقكِ واحدًا من رجالي إلى (فِال

360
00:31:46,652 --> 00:31:49,019
لا تتخلي عنّه

361
00:31:56,505 --> 00:31:58,672
ستُرجعي (هنري) إليّ بعدئذ

362
00:31:59,985 --> 00:32:05,208
نعم، لا بأس عليك يا (هنري)، لا بأس

363
00:32:08,982 --> 00:32:10,146
نعم

364
00:32:52,280 --> 00:32:53,723
ظننتُك قلت أنّك تعرف مكانه

365
00:32:53,758 --> 00:32:55,224
لقد كان هُنا

366
00:32:56,327 --> 00:33:00,531
أهذا ما تبحثوا عنه؟

367
00:33:01,370 --> 00:33:05,289
لا تُصْدموا، مُراقبيني في كل مكان

368
00:33:08,071 --> 00:33:09,739
(مرحبًا، يا (باجي

369
00:33:11,863 --> 00:33:13,763
برغوثتي الصغيرة

370
00:33:14,879 --> 00:33:16,285
رباه، كم ازدهرتِ

371
00:33:16,815 --> 00:33:18,247
أتمنّى لو كان بإمكاني قول ذلك عنك

372
00:33:18,714 --> 00:33:20,016
إنّك مُمتلئة الخدين كما كنتِ سابقًا

373
00:33:20,685 --> 00:33:22,026
لقد حظيت بمُعلّم جيّد

374
00:33:23,175 --> 00:33:24,420
على الأقل بقيَ شيء ما

375
00:33:25,232 --> 00:33:27,633
أُعطيك ملجأ وهكذا تُجازيني؟

376
00:33:27,992 --> 00:33:29,729
كل ما يهمكِ هو ما يُمكن أن أصنع من أجلكِ

377
00:33:29,893 --> 00:33:32,829
أوتظُن نوايا (باجي) عدا ذلك؟

378
00:33:32,864 --> 00:33:35,331
سيتخلّى عنك في أول فرصة
تسمح له بذلك

379
00:33:36,868 --> 00:33:38,835
تمامًا كما تخلّى عنّي

380
00:33:45,604 --> 00:33:48,906
(نحنُ لن نرحل بدون الكتاب، يا (مانيرفا

381
00:33:51,082 --> 00:33:52,381
تعال وخُذه

382
00:34:02,702 --> 00:34:04,894
أتذكّر حينما كُنت فتاةً صغيرة

383
00:34:04,929 --> 00:34:07,897
أنّك تعهّدت أنْ تُساعدني على فك
أسرار هذا الكتاب

384
00:34:09,893 --> 00:34:11,926
حان الوقت لتفي بذلك الوعد

385
00:34:26,118 --> 00:34:28,126
لم أكُن هُنا من قبل

386
00:34:28,388 --> 00:34:29,921
أليس الطريق الآخر أسرع؟

387
00:34:29,956 --> 00:34:32,332
النفق مُغلق بأوامر النبيل

388
00:35:05,311 --> 00:35:08,327
... هنري)، يا رباه) -
ها أنتِ -

389
00:35:09,810 --> 00:35:12,951
مرحبًا، يا بُنيّ المسكين

390
00:35:13,950 --> 00:35:15,093
مرحبًا

391
00:35:15,842 --> 00:35:16,969
شكرًا لكِ

392
00:35:18,199 --> 00:35:21,400
لقد كنتِ على حق، لم يتوجّب
علي استفزازه

393
00:35:22,927 --> 00:35:25,310
علينا أن نصبر لبعض الوقت فحسب

394
00:35:25,327 --> 00:35:26,708
هذا لن يفلح بعد الآن

395
00:35:26,881 --> 00:35:29,014
كوين) لغّم جُل هذا المكان)
ليتفجر

396
00:35:31,083 --> 00:35:35,018
وسيقتلنا جميعًا، قبلما يسمح لأي
أحد أن يأخذ هذا الصبي

397
00:35:36,190 --> 00:35:38,802
لا يُمكننا انتظار (صَني) أكثر من هذا

398
00:35:38,873 --> 00:35:40,763
علينا أن نجد خلاصنا بأنفسنا

399
00:35:57,147 --> 00:35:58,758
بحثت الغابة من هُنا إلى النهر

400
00:35:58,783 --> 00:36:00,147
(ولم أجِد (صَني

401
00:36:00,214 --> 00:36:03,147
لم تجِديه!، أم لمْ تودّي إيجاده؟

402
00:36:04,618 --> 00:36:05,741
أنا لا أفهم، يا أُمّاه

403
00:36:06,381 --> 00:36:07,386
"فلتُناديني بـ "نبيلة

404
00:36:12,326 --> 00:36:14,393
أحتاج أن أعرف أنّه يُمكنني
الثقة بوصيّتي

405
00:36:16,897 --> 00:36:19,364
رُبما وسواس (كوين) بدأ
يُسيطر عليكِ

406
00:36:25,439 --> 00:36:26,738
لا تحاولي خِداعي

407
00:36:35,849 --> 00:36:38,279
لقد كُنتِ تتصرفي بشكل مُختلف
منذُ أن كانت (فِال) هُنا

408
00:36:45,232 --> 00:36:48,477
حسنًا، تودّي الحديث عن
الثقة؟ أين (إم كيه) إذًا؟

409
00:36:50,597 --> 00:36:52,464
لم يكُن في غُرفته، لذا ماذا صنعتي له؟

410
00:36:52,766 --> 00:36:53,865
إنّه بأمآن

411
00:36:54,768 --> 00:36:55,901
لا تكذبي علي

412
00:36:56,503 --> 00:36:58,603
أوحقًا تعتقدي أنّي قد أُؤذيه؟ أنا
أُحاول حمايته

413
00:36:58,639 --> 00:36:59,949
أيّ نوع من الأشخاص تعتقديني؟

414
00:36:59,974 --> 00:37:01,120
أنا لم أعُد أعرف بعد الآن

415
00:37:02,916 --> 00:37:04,643
... غيّرتكِ السُلطة، أنتِ الآن

416
00:37:05,512 --> 00:37:08,480
مُستعدة للتضحية بأرواح الأبرياء
لاهتماماتكِ الخاصة

417
00:37:16,013 --> 00:37:19,767
لو كُنت مكانكِ لاخترت كلماتي
التالية بعناية

418
00:37:20,661 --> 00:37:22,502
لستِ أفضل من النبلاء الآخرين

419
00:37:23,497 --> 00:37:25,630
تخادعي الناس بالنيّة الحسنة

420
00:37:25,666 --> 00:37:27,165
فقط لتغدُري بهم

421
00:37:29,470 --> 00:37:32,029
ما الذي صنعته لأستحق تحقيرًا كهذا؟

422
00:37:32,139 --> 00:37:34,439
لقد سلّمتكِ العالم -
هُراء -

423
00:37:38,075 --> 00:37:42,089
(لقد خدعتي الجميع، يا (مانيرفا

424
00:37:46,754 --> 00:37:48,153
إلّا أنا

425
00:37:50,124 --> 00:37:51,523
رُبما (فِال) كانت على حق

426
00:37:56,296 --> 00:37:58,263
كان ينبغي أن أُسممكِ عندما
أُتيحت لي الفُرصة

427
00:38:05,973 --> 00:38:08,974
لنرَى الآن كم أنتِ قويّة

428
00:38:53,587 --> 00:38:55,323
لا تبدأي ما لا يُمكنكِ إنهاءه

429
00:39:44,071 --> 00:39:45,203
أيكفيكِ هذا؟

430
00:40:49,821 --> 00:40:52,307
أعطيتكِ كلّ شيء

431
00:40:59,546 --> 00:41:01,753
أنتِ صنعتِ هذا بنفسكِ

432
00:41:02,328 --> 00:41:03,652
!افعليها

433
00:41:05,507 --> 00:41:08,241
لا تبدأي ما لا يُمكنكِ إنهاءه

434
00:41:11,792 --> 00:41:12,948
!اقتليني

435
00:41:27,588 --> 00:41:36,588
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

