1
00:01:06,749 --> 00:01:09,818
المعركة الأخيرة قادمة إلينا

2
00:01:12,150 --> 00:01:14,250
ما هو مُقدّر

3
00:01:15,780 --> 00:01:17,746
ولكن ليس هُناك ما تخافه، يا بُني

4
00:01:18,978 --> 00:01:21,479
فلن أدع مكروهًا يمسّك

5
00:01:26,424 --> 00:01:28,490
لا يُهم كم دمًا سيُراق

6
00:01:29,493 --> 00:01:32,361
وما إذا كان رجل واحد أم ألاف الرجال

7
00:01:38,135 --> 00:01:42,504
أتعهّد أن أحمي عائلتي

8
00:02:12,428 --> 00:02:33,781
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

9
00:02:39,281 --> 00:02:43,299
<font color="FBE797">|| "نَفَس الذئب و نار التنين" ||</font>
<font color="FBE797">|| "الموسم الثاني - الحلقة العاشرة والأخيرة" ||</font>

10
00:02:52,703 --> 00:02:55,237
ليس هنالك عودة مِمَ فعلتِ

11
00:02:56,807 --> 00:02:57,806
ماذا؟

12
00:02:58,250 --> 00:03:00,517
(إعلان الحرب على (كوين) و (صَني

13
00:03:01,681 --> 00:03:05,383
أيًا كان من بقي على قيد الحياة، سيأتي خلفكِ
تاليًا

14
00:03:10,187 --> 00:03:11,453
هذا لن يهُم

15
00:03:18,190 --> 00:03:19,323
أين (تيلدا)؟

16
00:03:23,581 --> 00:03:24,780
افترقت سُبُلنا

17
00:03:25,282 --> 00:03:27,383
أخبريني أنّها ما تزال على قيد الحياة فحسب

18
00:03:27,651 --> 00:03:29,685
أيّ نوعٍ من الأُمّهاتِ تظُنّني؟

19
00:03:29,987 --> 00:03:32,521
لم أعُد أعرف ماهيّتكِ بعد الآن

20
00:03:33,958 --> 00:03:36,525
(خُنتِ (فِال) في البداية، ثُمّ (صَني

21
00:03:37,928 --> 00:03:39,128
والآن وصيّتكِ؟

22
00:03:41,740 --> 00:03:43,873
أنتِ و (كوين) تستحقون بعضكم البعض

23
00:03:46,244 --> 00:03:47,444
لقد انتهيت

24
00:03:48,880 --> 00:03:50,413
ما قولك في أن تُصبح نبيل؟

25
00:03:52,584 --> 00:03:55,058
لطالما أردت هذا حقًا، أليس كذلك؟

26
00:03:55,187 --> 00:03:58,853
بدلًا من أن تكون عجوزًا
لا طائل منه

27
00:03:59,124 --> 00:04:00,957
عمّ تتحدثي بحق الجحيم؟

28
00:04:02,562 --> 00:04:05,441
حسنًا، النُبلاء الآخرين في عداد الموتى
وعلى أحد ما أن يأخذ مكانهم

29
00:04:07,165 --> 00:04:10,418
حسنًا، ظننتُ أنّه لن يكون هُناك نُبلاء
في عالمكِ المثالي الجديد

30
00:04:10,602 --> 00:04:12,368
رجال ونساء أحرار فحسب

31
00:04:13,038 --> 00:04:15,004
أم أنّكِ نسيتي هذا بالفعل؟

32
00:04:15,740 --> 00:04:18,341
أنت من أخبرني ألّا أُنهيّ
كلّ شيء دفعة واحدة

33
00:04:19,144 --> 00:04:21,144
لا أحد يعرف ما سيُحدث الأمر

34
00:04:22,447 --> 00:04:24,463
هؤلاء الأشخاص لا يعرفوا كيف
يعيشوا أحرار

35
00:04:24,649 --> 00:04:25,882
علينا أن نُعلّمهم

36
00:04:27,185 --> 00:04:30,485
لهذا أحتاج شخص ما يُعامل
نبيلته بعدل ومُساواة

37
00:04:32,424 --> 00:04:35,692
شخصًا ما يتلقى أوامره منكِ

38
00:04:36,933 --> 00:04:38,133
سمّها ما شئت

39
00:04:38,597 --> 00:04:41,496
سيكون لديك منطقتك الخاصة ومُقْتصّون
تحت إمرتك

40
00:04:41,653 --> 00:04:44,701
ما الذي يجعلك واثقة أنّي لن استخدمهم ضدكِ؟

41
00:04:45,946 --> 00:04:49,779
قال لي (كوين) أنّك خائن ولكنّي
أظُنّك ناج

42
00:04:52,168 --> 00:04:54,668
وإنّي الوسيلة الوحيدة للنجاة مِمَ هو قادم

43
00:04:58,316 --> 00:05:00,450
إنّ ساعة الصفر قادمة

44
00:05:01,086 --> 00:05:05,197
العدو الذي سنواجهه ليس كأي عدو آخر

45
00:05:05,390 --> 00:05:08,955
إنّه أعظم قاتل درّبته قط

46
00:05:10,829 --> 00:05:16,129
ولكنّي أُذكّركم بما هو أشد خطرًا من أي قاتل

47
00:05:16,401 --> 00:05:19,836
رجل مُستعد للموت من أجل مبادئه

48
00:05:20,605 --> 00:05:21,806
أتسمعوني؟

49
00:05:21,907 --> 00:05:23,197
نعم، يا نبيل

50
00:05:23,308 --> 00:05:27,924
أخينا (جابريال) ضحّى بحياته من أجل نضالنا

51
00:05:28,196 --> 00:05:29,258
أستفعلون المثل؟

52
00:05:29,347 --> 00:05:30,980
نعم، يا نبيل -
وأنت؟ -

53
00:05:31,016 --> 00:05:32,282
نعم، يا نبيل -
وأنت؟ -

54
00:05:32,317 --> 00:05:33,750
نعم، يا نبيل -
وأنت، يا صديقي؟ -

55
00:05:33,785 --> 00:05:35,718
نعم، يا نبيل -
كما سأفعل أنا -

56
00:05:35,837 --> 00:05:42,789
جابريال) تحوّل إلى لهيب)
لأذيّة أعدائنا

57
00:05:45,176 --> 00:05:50,946
ليس فقط أنّه ضحّى بنفسه، بل عاد كإله

58
00:05:56,508 --> 00:05:57,974
أهذا ما يُخبركم به؟

59
00:06:00,579 --> 00:06:03,546
أنّ هذا منزلًا للآلهة؟

60
00:06:05,350 --> 00:06:08,458
لمَ لا تُخبر رجالك بماهيّة هذا المكان بحق؟

61
00:06:10,021 --> 00:06:11,354
ضريحهم

62
00:06:14,559 --> 00:06:16,225
رأيت صنيعك

63
00:06:16,795 --> 00:06:19,629
لا بُد أنّ عقلك مُعّتل أكثر مِمَ ظننت

64
00:06:21,266 --> 00:06:24,507
إن كُنت ستُخاطر بحياة الجميع هُنا

65
00:06:24,836 --> 00:06:26,135
... الجميع

66
00:06:27,606 --> 00:06:29,906
لإبادة شخص واحد فحسب

67
00:06:30,241 --> 00:06:33,343
حياة (هنري) هي الوحيدة التي تهُم الآن

68
00:06:33,545 --> 00:06:37,580
ولسوف يقتلنا جميعًا ليحميه

69
00:06:38,016 --> 00:06:40,817
هُناك بؤس يؤثر على عقل هذا الرجل

70
00:06:41,820 --> 00:06:43,786
ينخره من الداخل

71
00:06:47,125 --> 00:06:52,793
لقد جهّز جُلّ هذا المكان ليتفجّر
بنا جميعًا

72
00:06:59,671 --> 00:07:01,037
ما خطبكم؟

73
00:07:02,240 --> 00:07:03,339
اذهبوا إلى الأنفاق

74
00:07:03,375 --> 00:07:06,909
اذهبوا! اذهبوا وانظروا إذا لم تُصدّقوني

75
00:07:08,413 --> 00:07:10,179
إنّها... إنّها

76
00:07:11,516 --> 00:07:13,249
إنّها مُجهزة لتتفجّر

77
00:07:14,185 --> 00:07:15,585
أنتم لا تُصدّقوني

78
00:07:18,757 --> 00:07:20,423
أنتم لا تُصدّقوني

79
00:07:21,059 --> 00:07:23,123
(هُم يُصدّقوكِ، يا (ليديا

80
00:07:23,959 --> 00:07:25,724
فجُلّهم مُصدقون

81
00:07:27,232 --> 00:07:29,832
يا رجال، أخبروني ما القانون؟

82
00:07:31,202 --> 00:07:34,920
أيّ شخص ليس مُستعد للموت
لا يستحق الحياة

83
00:07:35,006 --> 00:07:37,306
وأخشى أنّ هذا ينطبق على الجميع

84
00:07:37,776 --> 00:07:40,043
يُمكنني أن أُسامحكِ لمحاولتكِ قتلي

85
00:07:40,779 --> 00:07:43,046
أمّا مُحاولتكِ زرع الشك في رجالي، فكلّا

86
00:07:47,886 --> 00:07:49,585
(ضعه أرضًا، يا (كوين

87
00:07:51,350 --> 00:07:54,957
لو كانت لديك الجُرءة على قتلي لفعلتها
من قبل

88
00:07:57,062 --> 00:07:58,261
عروستي الأولى

89
00:08:01,966 --> 00:08:03,366
أودّ أن أشكركِ

90
00:08:04,669 --> 00:08:07,136
بعد كل شيء مررنا به معًا

91
00:08:08,973 --> 00:08:12,675
أنا حقًا لم أكُن لأُصبح الرجل الذي أنا عليه
بدونكِ

92
00:08:22,821 --> 00:08:26,389
دعها تحفر قبرها قبلما تقتلها

93
00:08:28,426 --> 00:08:30,426
فهي تستحق تلك المُجاملة

94
00:08:32,597 --> 00:08:36,632
سأعيش بما فيه الكفاية لأرى (صَني) ينحرك

95
00:08:52,684 --> 00:08:53,816
الشبح السُحلبي

96
00:08:54,886 --> 00:08:58,714
نادرًا للغاية لدرجة أنّ الأشخاص
يقطعوا أميالًا في المُستنقع

97
00:08:59,023 --> 00:09:01,557
فقط لينظروا إلى جماله

98
00:09:05,396 --> 00:09:08,698
ما امتلكناه كان أكثر جمالًا

99
00:09:10,001 --> 00:09:11,167
مُميّزًا أكثر

100
00:09:15,140 --> 00:09:17,204
لقد أخبرتكِ بالفعل أنّي لا أودّ
استعادة عطيّتي

101
00:09:17,542 --> 00:09:19,075
أنا لم أقُل أنّ لديك خيار

102
00:09:30,266 --> 00:09:31,287
حقًا؟

103
00:09:38,562 --> 00:09:39,929
إذا مُت الآن، لن تحصلي على شيء

104
00:09:42,726 --> 00:09:43,900
لذا أين (باجي)؟

105
00:09:45,904 --> 00:09:47,937
اجلبوا ضيفنا

106
00:09:48,740 --> 00:09:51,974
إنّكم تغرزون أصابعكم بي

107
00:09:52,610 --> 00:09:53,643
مرحبًا

108
00:09:58,082 --> 00:10:00,082
إم كيه) أخبرني أنّك قصصت له)

109
00:10:00,118 --> 00:10:03,291
كيف آزرتني وحميتني في الدير

110
00:10:03,855 --> 00:10:05,855
لقد كُنت الراهب الوحيد الذي فهمني

111
00:10:07,158 --> 00:10:09,692
لقد آمنت أنّنا نستخدم عطايانا في
مُساعدة الناس

112
00:10:10,094 --> 00:10:11,427
ولكن حينما حاولت أن أفعل ذلك

113
00:10:11,486 --> 00:10:14,339
استسلمت لمشيئة السيّدة

114
00:10:14,432 --> 00:10:15,798
أنتِ، هذا ليس صحيح

115
00:10:16,534 --> 00:10:19,368
لقد عُدت من أجلكِ، وضحيّت بعطيّتي لأنقذكِ

116
00:10:19,404 --> 00:10:22,071
بالله عليك! لقد عُدت من أجل الكتاب

117
00:10:23,675 --> 00:10:25,508
ذاك ما كان يستغلّني من أجله طوال الوقت

118
00:10:25,977 --> 00:10:27,743
تمامًا كما كان يستغلّك

119
00:10:29,447 --> 00:10:30,980
فذلك جُلّ همّه

120
00:10:31,416 --> 00:10:32,515
هل هذا صحيح؟

121
00:10:32,984 --> 00:10:34,283
بالطبع لا

122
00:10:35,353 --> 00:10:36,552
... إذًا ما حلّ بالدير

123
00:10:38,690 --> 00:10:41,956
هل عُدت لأنّك أردت إنقاذ (صَني) أم
لأنّي أخبرتك بشأن البوصلة؟

124
00:10:42,250 --> 00:10:45,394
ولكنّنا أنقذناه، وهذا ما يهُم

125
00:10:48,132 --> 00:10:49,999
نحنُ فريق، أتعرف

126
00:10:50,935 --> 00:10:53,135
(أنا و أنت و (صَني

127
00:10:54,706 --> 00:10:57,440
(يا (إم كيه -
دعه يذهب -

128
00:10:58,109 --> 00:10:59,308
لقد حصلت على مُبتغاك

129
00:11:06,885 --> 00:11:09,318
ولسوف تترجمه لي

130
00:11:10,588 --> 00:11:13,317
إذا كان الكتاب يحوي جميع أسرار العطايا

131
00:11:13,411 --> 00:11:16,125
لا بُد أن يُطلعك واحدًا منهم على كيفيّة استعادتها

132
00:11:17,695 --> 00:11:21,067
لا أمل لكِ، أنا أعرف هذا الآن

133
00:11:22,634 --> 00:11:23,666
ماذا عن (إم كيه)؟

134
00:11:24,302 --> 00:11:25,434
ماذا عن (إم كيه)؟

135
00:11:25,520 --> 00:11:27,801
أيحوي الكتاب على طريقة لتحرير عطيّته؟

136
00:11:27,872 --> 00:11:29,272
أنا... لا أعرف

137
00:11:29,331 --> 00:11:30,737
كيف.. كيف لي أن أعرف ذلك؟

138
00:11:31,242 --> 00:11:32,742
حسنًا، لسوف تعرف

139
00:11:33,111 --> 00:11:34,777
أو ستموت مُحاولًا

140
00:11:46,931 --> 00:11:48,785
هذا عميق بما فيه الكفاية

141
00:11:50,395 --> 00:11:52,728
لا يتوجّب عليكم أن تفعلوا هذا

142
00:11:59,945 --> 00:12:01,844
هذا سيُسهل عليكِ رحلتكِ

143
00:12:15,153 --> 00:12:17,253
فلتُعطِني الآلهة القوة

144
00:13:03,119 --> 00:13:04,233
أين (كوين)؟

145
00:13:10,348 --> 00:13:11,882
ولكنّه يعرف أنّك قادم

146
00:13:12,187 --> 00:13:14,511
هذا لا يعني أنّه يستطيع إيقافي -
كلّا، أنت لا تفهم -

147
00:13:14,536 --> 00:13:16,336
لم يعُد يهم (كوين) من يحيا أو يموت

148
00:13:16,371 --> 00:13:18,138
غلامه جُلّ همّه

149
00:13:18,841 --> 00:13:21,575
(صبيّك، (هنري

150
00:13:26,217 --> 00:13:27,864
أخبريني أنّ (فِال) آمنة فحسب

151
00:13:30,363 --> 00:13:31,862
لا أحد آمن هُناك

152
00:13:32,387 --> 00:13:34,621
لقد جهّز المكان بأكمله ليتفجّر

153
00:13:35,242 --> 00:13:36,341
... (ولكن، يا (صَني

154
00:13:38,193 --> 00:13:39,793
حتّى لو بقيت على قيد الحياة

155
00:13:40,929 --> 00:13:43,497
(لسوف تعبر إلى جحيم (كوين

156
00:13:51,454 --> 00:13:53,220
أنا لن أعود بدون عائلتي

157
00:14:02,971 --> 00:14:04,471
لأيّ شيء قد يحلّ لاحقًا

158
00:14:53,602 --> 00:14:54,935
أين أنا؟

159
00:14:55,437 --> 00:14:57,204
فلنُفكّر

160
00:14:57,239 --> 00:15:01,374
محبوسين بمكان بارد ومُظلم؟

161
00:15:05,013 --> 00:15:06,913
يبدو أنّنا وجدنا طريقنا لقلب الأرملة

162
00:15:06,949 --> 00:15:08,281
من أنت؟

163
00:15:08,317 --> 00:15:09,951
(أنا صديق لـ (إم كيه

164
00:15:10,018 --> 00:15:12,303
لرُبما الصديق الوحيد المُتبقي له
في هذا العالم

165
00:15:12,389 --> 00:15:15,554
بما أنّ (صَني) الآن ذاهبًا لنهاية مأساويّة

166
00:15:16,191 --> 00:15:17,593
ولا فضل لكِ في هذا بكل تأكيد

167
00:15:18,663 --> 00:15:20,827
لم أكُن لأُصدق هذا

168
00:15:22,130 --> 00:15:25,031
لم أكُن لأُفكر أنّها من المُمكن أن تؤذيني

169
00:15:31,388 --> 00:15:32,873
كلّا

170
00:15:38,714 --> 00:15:41,781
أيُمكنك جلبه إلي؟ أنا
لا أستطيع التحرّك

171
00:15:42,251 --> 00:15:43,483
إذًا أعتقد أنّكِ لست جائعة

172
00:15:43,991 --> 00:15:48,188
كلّا، انتظر، أرجوك

173
00:15:50,429 --> 00:15:52,492
أظننتِ حقًا أنّ هذا سيفلح؟

174
00:15:52,528 --> 00:15:54,094
اخرس

175
00:16:04,506 --> 00:16:05,572
(أوديسا)

176
00:16:09,511 --> 00:16:10,544
بسرعة

177
00:16:10,628 --> 00:16:13,313
انتظري، هو أيضًا
(فهو صديق لـ (إم كيه

178
00:16:14,116 --> 00:16:16,016
إنّها تعرفني جيّدًا -
فلنذهب -

179
00:16:16,051 --> 00:16:17,717
أستُخبريها؟ أم عليّ أن أفعل؟

180
00:16:17,893 --> 00:16:20,765
انظري، أُقسم لكِ أنّني لم أودّ
الأذيّة لأحد

181
00:16:20,790 --> 00:16:21,937
لم أكُن أعرف ما ستصنع الأرملة

182
00:16:21,962 --> 00:16:24,236
أقُمتِ بتسليمهم؟

183
00:16:24,359 --> 00:16:25,559
أين (إم كيه)؟

184
00:16:26,528 --> 00:16:28,210
إنّه معها

185
00:16:28,297 --> 00:16:29,596
إذًا ستُساعديني على استعادته

186
00:16:29,631 --> 00:16:30,630
!كلّا

187
00:16:31,099 --> 00:16:33,648
لقد أخبرتكِ ما صنع بأولئك العبيد، إنّه لشرير

188
00:16:33,936 --> 00:16:35,669
ولن أرضى لكِ الموت

189
00:16:36,038 --> 00:16:38,168
إضافة إلى أنّ حالتكِ لا تسمح لكِ
برؤيتها مرّة أُخرى

190
00:16:38,193 --> 00:16:40,572
أكره قول هذا، ولكنّ صديقتكِ
على حق

191
00:16:41,545 --> 00:16:44,377
حتّى أنا لست نِدًا للأرملة، وقد درّبتها

192
00:16:44,490 --> 00:16:47,514
صَني) هو الشخص الوحيد الذي يُمكنه)
إنقاذ (إم كيه) الآن

193
00:16:48,483 --> 00:16:50,466
وهو مشغول بالمُجازفة بحياته

194
00:16:52,365 --> 00:16:53,646
لهذا ستذهب خلفه

195
00:17:03,031 --> 00:17:06,498
يؤسفني أنّك اكتشفت الحقيقة
بشأن (باجي) بهذه الطريقة

196
00:17:07,469 --> 00:17:10,509
ولكن الأشخاص كحالنا عليهم الاعتماد
على أنفسهم

197
00:17:11,506 --> 00:17:15,741
جُلّ من وثقت بهم، خانوك
في النهاية

198
00:17:17,913 --> 00:17:20,113
باجي)، والسيّدة)

199
00:17:25,871 --> 00:17:28,332
أحقًا تظُنّيني لا أراكِ على حقيقتكِ

200
00:17:31,059 --> 00:17:32,359
أنا أعرف من أنتِ

201
00:17:35,306 --> 00:17:36,663
حسنًا

202
00:17:37,599 --> 00:17:39,065
لا مزيد من الألاعيب

203
00:17:39,835 --> 00:17:44,576
الحقيقة هي، أنّك لن تغادر هذا المكان
حتى أحصل على ما أريد

204
00:17:45,240 --> 00:17:46,873
نعم، وما إذا استعدت عطيّتي

205
00:17:48,710 --> 00:17:51,077
لسوف أستخدمها أولًا لأقتلكِ

206
00:17:51,847 --> 00:17:53,477
حسنًا، أنا مُستعدةً لأخذ تلك المُجازفة

207
00:17:53,551 --> 00:17:56,318
لأنّني مُستعدةً للموت من أجل ما
أنا مؤمنة به

208
00:17:56,952 --> 00:17:59,919
لذا، فلتُحاول إن كُنت تعتقد أنّك
قادرًا على قتلي

209
00:18:02,758 --> 00:18:03,990
... ولكن إذا فُزت

210
00:18:06,228 --> 00:18:07,460
ستُصبح ملكي

211
00:18:11,767 --> 00:18:12,966
هل لدينا اتفاق؟

212
00:18:20,943 --> 00:18:22,263
هيّا

213
00:18:24,108 --> 00:18:27,574
حسنًا، لنذهب

214
00:18:33,290 --> 00:18:34,423
بسرعة

215
00:18:34,458 --> 00:18:35,849
حسنًا، يا عزيزتي

216
00:18:35,926 --> 00:18:38,459
إذا كُنت أتذكّر ما علّمتني أُمّي، لن يأخذ
هذا الكثير من الوقت

217
00:18:40,731 --> 00:18:43,321
رباه! نعم

218
00:18:43,434 --> 00:18:44,499
أنتم

219
00:18:47,771 --> 00:18:49,738
من أعطاكم الإذن لتكونوا
بهذه المنطقة؟

220
00:18:51,408 --> 00:18:52,641
أنا فعلت

221
00:18:58,029 --> 00:19:00,148
هؤلاء العُمّال جُزء من مهمّة جليلة

222
00:19:04,721 --> 00:19:07,157
هل لدى الأرملة علمًا بهذا؟

223
00:19:07,683 --> 00:19:10,417
ستعرف الأرملة أنّك عصيت أمر مُباشر

224
00:19:10,461 --> 00:19:12,361
إذا لم تتراجع الآن

225
00:19:24,775 --> 00:19:26,208
ظننتكِ ميّته

226
00:19:38,475 --> 00:19:39,588
تعال معنا

227
00:19:41,859 --> 00:19:44,126
اعتني بنفسكِ

228
00:20:51,197 --> 00:20:53,455
(إنّهم عائلتي الآن، يا (صَني

229
00:20:53,768 --> 00:20:55,807
إذا أردت أن تُبقيهم بأمان

230
00:20:56,280 --> 00:20:59,012
عُد، واتركنا بسلام

231
00:21:43,983 --> 00:21:46,481
كان عليك أن تعرف أنّ الأمر
سينتهي بهذه الطريقة

232
00:21:50,279 --> 00:21:52,816
لا يهُم كم أنت قاتل عظيم

233
00:22:15,257 --> 00:22:16,452
فلتهدئ

234
00:22:16,513 --> 00:22:20,116
أباك هُنا، فلنعُد إلى أُمّك

235
00:22:36,233 --> 00:22:37,799
حسنًا إذًا

236
00:22:40,790 --> 00:22:43,590
(ينبغي أن أذهب معك إلى قبو (كوين

237
00:22:43,868 --> 00:22:45,634
أنتِ بالكاد تستطيعي المشي

238
00:22:46,367 --> 00:22:48,234
(فلتعتني إذًا بـ (صَني) و (إم كيه

239
00:22:49,437 --> 00:22:51,335
نعم، أعدكِ بهذا

240
00:22:51,461 --> 00:22:53,795
وأنتِ، اعتني بها

241
00:23:38,829 --> 00:23:41,002
حسنًا، تبدو مُهشّم

242
00:23:41,198 --> 00:23:43,103
كيف وصلت إلى هُنا؟

243
00:23:43,200 --> 00:23:46,466
لم يسبق لي رؤية رجل يموت بمُفرده من قبل، لذا
شعرت بفضول، هيّا بنا

244
00:23:49,746 --> 00:23:51,222
هل (إم كيه) معك؟

245
00:23:54,878 --> 00:23:56,414
أنا آسف

246
00:23:56,647 --> 00:23:57,846
لم أستطِع تحريره

247
00:23:58,415 --> 00:24:02,152
ولكنّي أعدك أنّنا سنعود من أجله بمُجرّد
أن نُخلّص عائلتك، حسنًا؟

248
00:24:04,031 --> 00:24:08,400
كلّا هذه معركتي، فلتخرج
بينما أنت قادرًا على هذا

249
00:24:18,301 --> 00:24:20,802
حسنًا، يبدو أنّنا سنموت معًا

250
00:27:22,994 --> 00:27:26,295
(مرحبًا، أنا (باجي

251
00:27:26,720 --> 00:27:28,419
سعدت بلقائكِ -
أهلًا -

252
00:27:29,590 --> 00:27:32,307
أنا لها، لمَ لا تذهب وتأتي
بصبيّك؟

253
00:27:35,750 --> 00:27:38,051
إنّها فاتنه، مرحبًا

254
00:27:41,134 --> 00:27:42,367
... والآن

255
00:27:45,705 --> 00:27:46,838
أين كُنّا؟

256
00:27:57,632 --> 00:27:59,789
(إذًا ماذا، أنت ساعد (كوين
أو شيء من هذا القبيل؟

257
00:28:17,137 --> 00:28:19,771
إنّي لأكره السواعد

258
00:28:59,979 --> 00:29:02,120
آمل ألّا يكون هذا بسوء ما أشعر به

259
00:29:02,934 --> 00:29:04,791
مقص؟

260
00:29:05,846 --> 00:29:07,049
حقًا؟

261
00:29:12,359 --> 00:29:14,792
أيُ ميتة هذه؟

262
00:29:30,076 --> 00:29:32,990
ليس هكذا

263
00:29:33,168 --> 00:29:35,707
ليس وأنا بهذا القُرب أخيرًا

264
00:29:40,820 --> 00:29:43,855
من سيُنقذ العالم الآن؟

265
00:29:54,000 --> 00:29:56,667
كاد ينتهي الأمر

266
00:30:05,412 --> 00:30:07,445
أنت حقًا لا تعرف متى تستسلم

267
00:30:08,848 --> 00:30:12,150
هكذا درّبتني، أتذكر؟

268
00:30:14,487 --> 00:30:16,187
فلتُناولني صبيّي

269
00:30:45,351 --> 00:30:46,584
(هنري)

270
00:30:47,654 --> 00:30:50,621
أنا صِنت (هنري) منذُ يوم ولادته

271
00:30:51,658 --> 00:30:54,258
والآن، إذا كنت تهتمّ له حقًا كما أفعل

272
00:30:54,794 --> 00:30:56,974
كأي أبًا حقيقي

273
00:30:57,096 --> 00:30:59,244
ستضع سيفك أرضًا

274
00:31:00,467 --> 00:31:03,306
اقتله، افعلها الآن

275
00:33:23,121 --> 00:33:24,186
اذهبي

276
00:33:57,010 --> 00:33:58,342
لا بأس

277
00:33:59,045 --> 00:34:01,143
هنري) لن يتذكّر اسمكِ حتّى)

278
00:34:49,028 --> 00:34:51,462
هل أنتم على ما يُرام؟ -
نعم -

279
00:34:56,436 --> 00:34:57,789
(هذا (هنري

280
00:35:12,021 --> 00:35:13,420
(مرحبًا، يا (هنري

281
00:35:19,639 --> 00:35:22,340
هيّا بنا، علينا أن نذهب

282
00:35:29,266 --> 00:35:30,932
(انتظري، (باجي

283
00:35:33,740 --> 00:35:34,772
(باجي)

284
00:35:35,517 --> 00:35:37,524
!(باجي) -
!(صَني) -

285
00:35:37,619 --> 00:35:38,818
(باجي)

286
00:35:39,087 --> 00:35:41,045
هذا المكان سينهار، علينا أن نذهب

287
00:35:44,684 --> 00:35:45,898
حسنًا، لنذهب

288
00:35:47,735 --> 00:35:49,368
أنت، فلتحمله

289
00:35:54,327 --> 00:35:55,426
لنذهب

290
00:35:59,799 --> 00:36:01,465
كلّا

291
00:36:03,078 --> 00:36:05,992
(اعطِني (هنري)، ويُمكنك أن تحظى بـ (فِال

292
00:36:07,673 --> 00:36:09,535
ولكن لا يُمكنك أن تحظى بكِلاهما

293
00:36:13,068 --> 00:36:14,879
خُذه

294
00:36:16,547 --> 00:36:17,946
خُذ (هنري) واذهب

295
00:36:23,234 --> 00:36:24,567
(أُحبك، يا (صَني

296
00:36:26,704 --> 00:36:28,136
اعتني بصبيّنا

297
00:36:29,623 --> 00:36:31,028
صبيّنا

298
00:36:47,947 --> 00:36:53,309
لا بأس عليكِ، (هنري) هُنا

299
00:37:10,550 --> 00:37:12,183
علّمه الصلاح

300
00:37:15,162 --> 00:37:16,246
سأفعل

301
00:38:09,685 --> 00:38:11,151
أنا آسف

302
00:41:45,073 --> 00:41:46,736
"آزرا"

303
00:41:50,258 --> 00:41:51,883
"آزرا"

304
00:42:02,031 --> 00:42:15,431
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
<font color="FBE797">|| آمل أن أكون قد وفقت في ترجمة هذه التحفة الفنيّة ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

