1
00:00:18,558 --> 00:00:20,723
كان ينبغي أن أُسممكِ عندما
أُتيحت لي الفُرصة

2
00:00:20,958 --> 00:00:24,059
<font color=#D58C2B>"(سابقًا في (الأراضي الوعرة"

3
00:00:24,169 --> 00:00:25,968
لا تبدأي ما لا يُمكنكِ إنهاءه

4
00:00:25,970 --> 00:00:27,437
!اقتليني

5
00:00:29,274 --> 00:00:30,706
أنت درّبت الأرملة؟

6
00:00:30,708 --> 00:00:34,210
مرحبًا يا (باجي)، أنت تعهّدت أنْ تُساعدني على فك
أسرار هذا الكتاب

7
00:00:34,212 --> 00:00:36,279
كوين) جهّز جُلّ هذا المكان ليتفجّر)

8
00:00:36,281 --> 00:00:38,247
سيقتلنا جميعًا

9
00:00:38,249 --> 00:00:40,349
هنري) يُميّز (كوين) كأباه الحقيقي)

10
00:00:40,351 --> 00:00:41,827
إنّ الأرملة ليست حليفتك

11
00:00:45,457 --> 00:00:46,422
إلى أين أنت ذاهب؟

12
00:00:46,424 --> 00:00:48,324
إلى (كوين)، فلديه عائلتي

13
00:01:49,749 --> 00:01:52,818
المعركة الأخيرة قادمة إلينا

14
00:01:55,150 --> 00:01:57,250
ما هو مُقدّر

15
00:01:58,780 --> 00:02:00,746
ولكن ليس هُناك ما تخافه، يا بُني

16
00:02:01,978 --> 00:02:04,479
فلن أدع مكروهًا يمسّك

17
00:02:09,424 --> 00:02:11,490
لا يُهم كم دمًا سيُراق

18
00:02:12,493 --> 00:02:15,361
وما إذا كان رجل واحد أم ألاف الرجال

19
00:02:21,135 --> 00:02:25,504
أتعهّد أن أحمي عائلتي

20
00:02:55,428 --> 00:03:16,781
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

21
00:03:22,281 --> 00:03:26,299
<font color="FBE797">|| "نَفَس الذئب و نار التنين" ||</font>
<font color="FBE797">|| "الموسم الثاني - الحلقة العاشرة والأخيرة" ||</font>

22
00:03:36,203 --> 00:03:38,737
ليس هنالك عودة مِمَ فعلتِ

23
00:03:40,307 --> 00:03:41,306
ماذا؟

24
00:03:41,750 --> 00:03:44,017
(إعلان الحرب على (كوين) و (صَني

25
00:03:45,181 --> 00:03:48,883
أيًا كان من بقي على قيد الحياة، سيأتي خلفكِ
تاليًا

26
00:03:53,687 --> 00:03:54,953
هذا لن يهُم

27
00:04:01,690 --> 00:04:02,823
أين (تيلدا)؟

28
00:04:07,081 --> 00:04:08,280
افترقت سُبُلنا

29
00:04:08,782 --> 00:04:10,883
أخبريني أنّها ما تزال على قيد الحياة فحسب

30
00:04:11,151 --> 00:04:13,185
أيّ نوعٍ من الأُمّهاتِ تظُنّني؟

31
00:04:13,487 --> 00:04:16,021
لم أعُد أعرف ماهيّتكِ بعد الآن

32
00:04:17,458 --> 00:04:20,025
(خُنتِ (فِال) في البداية، ثُمّ (صَني

33
00:04:21,428 --> 00:04:22,628
والآن وصيّتكِ؟

34
00:04:25,240 --> 00:04:27,373
أنتِ و (كوين) تستحقون بعضكم البعض

35
00:04:29,744 --> 00:04:30,944
لقد انتهيت

36
00:04:32,380 --> 00:04:33,913
ما قولك في أن تُصبح نبيل؟

37
00:04:36,084 --> 00:04:38,558
لطالما أردت هذا حقًا، أليس كذلك؟

38
00:04:38,687 --> 00:04:42,353
بدلًا من أن تكون عجوزًا
لا طائل منه

39
00:04:42,624 --> 00:04:44,457
عمّ تتحدثي بحق الجحيم؟

40
00:04:46,062 --> 00:04:48,941
حسنًا، النُبلاء الآخرين في عداد الموتى
وعلى أحد ما أن يأخذ مكانهم

41
00:04:50,665 --> 00:04:53,918
حسنًا، ظننتُ أنّه لن يكون هُناك نُبلاء
في عالمكِ المثالي الجديد

42
00:04:54,102 --> 00:04:55,868
رجال ونساء أحرار فحسب

43
00:04:56,538 --> 00:04:58,504
أم أنّكِ نسيتي هذا بالفعل؟

44
00:04:59,240 --> 00:05:01,841
أنت من أخبرني ألّا أُنهيّ
كلّ شيء دفعة واحدة

45
00:05:02,644 --> 00:05:04,644
لا أحد يعرف ما سيُحدث الأمر

46
00:05:05,947 --> 00:05:07,963
هؤلاء الأشخاص لا يعرفوا كيف
يعيشوا أحرار

47
00:05:08,149 --> 00:05:09,382
علينا أن نُعلّمهم

48
00:05:10,685 --> 00:05:13,985
لهذا أحتاج شخص ما يُعامل
نبيلته بعدل ومُساواة

49
00:05:15,924 --> 00:05:19,192
شخصًا ما يتلقى أوامره منكِ

50
00:05:20,433 --> 00:05:21,633
سمّها ما شئت

51
00:05:22,097 --> 00:05:24,996
سيكون لديك منطقتك الخاصة ومُقْتصّون
تحت إمرتك

52
00:05:25,153 --> 00:05:28,201
ما الذي يجعلك واثقة أنّي لن استخدمهم ضدكِ؟

53
00:05:29,446 --> 00:05:33,279
قال لي (كوين) أنّك خائن ولكنّي
أظُنّك ناج

54
00:05:35,668 --> 00:05:38,168
وإنّي الوسيلة الوحيدة للنجاة مِمَ هو قادم

55
00:05:41,816 --> 00:05:43,950
إنّ ساعة الصفر قادمة

56
00:05:44,586 --> 00:05:48,697
العدو الذي سنواجهه ليس كأي عدو آخر

57
00:05:48,890 --> 00:05:52,455
إنّه أعظم قاتل درّبته قط

58
00:05:54,329 --> 00:05:59,629
ولكنّي أُذكّركم بما هو أشد خطرًا من أي قاتل

59
00:05:59,901 --> 00:06:03,336
رجل مُستعد للموت من أجل مبادئه

60
00:06:04,105 --> 00:06:05,306
أتسمعوني؟

61
00:06:05,407 --> 00:06:06,697
نعم، يا نبيل

62
00:06:06,808 --> 00:06:11,424
أخينا (جابريال) ضحّى بحياته من أجل نضالنا

63
00:06:11,696 --> 00:06:12,758
أستفعلون المثل؟

64
00:06:12,847 --> 00:06:14,480
نعم، يا نبيل -
وأنت؟ -

65
00:06:14,516 --> 00:06:15,782
نعم، يا نبيل -
وأنت؟ -

66
00:06:15,817 --> 00:06:17,250
نعم، يا نبيل -
وأنت، يا صديقي؟ -

67
00:06:17,285 --> 00:06:19,218
نعم، يا نبيل -
كما سأفعل أنا -

68
00:06:19,337 --> 00:06:26,289
جابريال) تحوّل إلى لهيب)
لأذيّة أعدائنا

69
00:06:28,676 --> 00:06:34,446
ليس فقط أنّه ضحّى بنفسه، بل عاد كإله

70
00:06:40,008 --> 00:06:41,474
أهذا ما يُخبركم به؟

71
00:06:44,079 --> 00:06:47,046
أنّ هذا منزلًا للآلهة؟

72
00:06:48,850 --> 00:06:51,958
لمَ لا تُخبر رجالك بماهيّة هذا المكان بحق؟

73
00:06:53,521 --> 00:06:54,854
ضريحهم

74
00:06:58,059 --> 00:06:59,725
رأيت صنيعك

75
00:07:00,295 --> 00:07:03,129
لا بُد أنّ عقلك مُعّتل أكثر مِمَ ظننت

76
00:07:04,766 --> 00:07:08,007
إن كُنت ستُخاطر بحياة الجميع هُنا

77
00:07:08,336 --> 00:07:09,635
... الجميع

78
00:07:11,106 --> 00:07:13,406
لإبادة شخص واحد فحسب

79
00:07:13,741 --> 00:07:16,843
حياة (هنري) هي الوحيدة التي تهُم الآن

80
00:07:17,045 --> 00:07:21,080
ولسوف يقتلنا جميعًا ليحميه

81
00:07:21,516 --> 00:07:24,317
هُناك بؤس يؤثر على عقل هذا الرجل

82
00:07:25,320 --> 00:07:27,286
ينخره من الداخل

83
00:07:30,625 --> 00:07:36,293
لقد جهّز جُلّ هذا المكان ليتفجّر
بنا جميعًا

84
00:07:43,171 --> 00:07:44,537
ما خطبكم؟

85
00:07:45,740 --> 00:07:46,839
اذهبوا إلى الأنفاق

86
00:07:46,875 --> 00:07:50,409
اذهبوا! اذهبوا وانظروا إذا لم تُصدّقوني

87
00:07:51,913 --> 00:07:53,679
إنّها... إنّها

88
00:07:55,016 --> 00:07:56,749
إنّها مُجهزة لتتفجّر

89
00:07:57,685 --> 00:07:59,085
أنتم لا تُصدّقوني

90
00:08:02,257 --> 00:08:03,923
أنتم لا تُصدّقوني

91
00:08:04,559 --> 00:08:06,623
(هُم يُصدّقوكِ، يا (ليديا

92
00:08:07,459 --> 00:08:09,224
فجُلّهم مُصدقون

93
00:08:10,732 --> 00:08:13,332
يا رجال، أخبروني ما القانون؟

94
00:08:14,702 --> 00:08:18,420
أيّ شخص ليس مُستعد للموت
لا يستحق الحياة

95
00:08:18,506 --> 00:08:20,806
وأخشى أنّ هذا ينطبق على الجميع

96
00:08:21,276 --> 00:08:23,543
يُمكنني أن أُسامحكِ لمحاولتكِ قتلي

97
00:08:24,279 --> 00:08:26,546
أمّا مُحاولتكِ زرع الشك في رجالي، فكلّا

98
00:08:31,386 --> 00:08:33,085
(ضعه أرضًا، يا (كوين

99
00:08:34,850 --> 00:08:38,457
لو كانت لديك الجُرءة على قتلي لفعلتها
من قبل

100
00:08:40,562 --> 00:08:41,761
عروستي الأولى

101
00:08:45,466 --> 00:08:46,866
أودّ أن أشكركِ

102
00:08:48,169 --> 00:08:50,636
بعد كل شيء مررنا به معًا

103
00:08:52,473 --> 00:08:56,175
أنا حقًا لم أكُن لأُصبح الرجل الذي أنا عليه
بدونكِ

104
00:09:06,321 --> 00:09:09,889
دعها تحفر قبرها قبلما تقتلها

105
00:09:11,926 --> 00:09:13,926
فهي تستحق تلك المُجاملة

106
00:09:16,097 --> 00:09:20,132
سأعيش بما فيه الكفاية لأرى (صَني) ينحرك

107
00:09:36,404 --> 00:09:37,536
الشبح السُحلبي

108
00:09:38,606 --> 00:09:42,434
نادرًا للغاية لدرجة أنّ الأشخاص
يقطعوا أميالًا في المُستنقع

109
00:09:42,743 --> 00:09:45,277
فقط لينظروا إلى جماله

110
00:09:49,116 --> 00:09:52,418
ما امتلكناه كان أكثر جمالًا

111
00:09:53,721 --> 00:09:54,887
مُميّزًا أكثر

112
00:09:58,860 --> 00:10:00,924
لقد أخبرتكِ بالفعل أنّي لا أودّ
استعادة عطيّتي

113
00:10:01,262 --> 00:10:02,795
أنا لم أقُل أنّ لديك خيار

114
00:10:13,986 --> 00:10:15,007
حقًا؟

115
00:10:22,282 --> 00:10:23,649
إذا مُت الآن، لن تحصلي على شيء

116
00:10:26,446 --> 00:10:27,620
لذا أين (باجي)؟

117
00:10:29,624 --> 00:10:31,657
اجلبوا ضيفنا

118
00:10:32,460 --> 00:10:35,694
إنّكم تغرزون أصابعكم بي

119
00:10:36,330 --> 00:10:37,363
مرحبًا

120
00:10:41,802 --> 00:10:43,802
إم كيه) أخبرني أنّك قصصت له)

121
00:10:43,838 --> 00:10:47,011
كيف آزرتني وحميتني في الدير

122
00:10:47,575 --> 00:10:49,575
لقد كُنت الراهب الوحيد الذي فهمني

123
00:10:50,878 --> 00:10:53,412
لقد آمنت أنّنا نستخدم عطايانا في
مُساعدة الناس

124
00:10:53,814 --> 00:10:55,147
ولكن حينما حاولت أن أفعل ذلك

125
00:10:55,206 --> 00:10:58,059
استسلمت لمشيئة السيّدة

126
00:10:58,152 --> 00:10:59,518
أنتِ، هذا ليس صحيح

127
00:11:00,254 --> 00:11:03,088
لقد عُدت من أجلكِ، وضحيّت بعطيّتي لأنقذكِ

128
00:11:03,124 --> 00:11:05,791
بالله عليك! لقد عُدت من أجل الكتاب

129
00:11:07,395 --> 00:11:09,228
ذاك ما كان يستغلّني من أجله طوال الوقت

130
00:11:09,697 --> 00:11:11,463
تمامًا كما كان يستغلّك

131
00:11:13,167 --> 00:11:14,700
فذلك جُلّ همّه

132
00:11:15,136 --> 00:11:16,235
هل هذا صحيح؟

133
00:11:16,704 --> 00:11:18,003
بالطبع لا

134
00:11:19,073 --> 00:11:20,272
... إذًا ما حلّ بالدير

135
00:11:22,410 --> 00:11:25,676
هل عُدت لأنّك أردت إنقاذ (صَني) أم
لأنّي أخبرتك بشأن البوصلة؟

136
00:11:25,970 --> 00:11:29,114
ولكنّنا أنقذناه، وهذا ما يهُم

137
00:11:31,852 --> 00:11:33,719
نحنُ فريق، أتعرف

138
00:11:34,655 --> 00:11:36,855
(أنا و أنت و (صَني

139
00:11:38,426 --> 00:11:41,160
(يا (إم كيه -
دعه يذهب -

140
00:11:41,829 --> 00:11:43,028
لقد حصلت على مُبتغاك

141
00:11:50,605 --> 00:11:53,038
ولسوف تترجمه لي

142
00:11:54,308 --> 00:11:57,037
إذا كان الكتاب يحوي جميع أسرار العطايا

143
00:11:57,131 --> 00:11:59,845
لا بُد أن يُطلعك واحدًا منهم على كيفيّة استعادتها

144
00:12:01,415 --> 00:12:04,787
لا أمل لكِ، أنا أعرف هذا الآن

145
00:12:06,354 --> 00:12:07,386
ماذا عن (إم كيه)؟

146
00:12:08,022 --> 00:12:09,154
ماذا عن (إم كيه)؟

147
00:12:09,240 --> 00:12:11,521
أيحوي الكتاب على طريقة لتحرير عطيّته؟

148
00:12:11,592 --> 00:12:12,992
أنا... لا أعرف

149
00:12:13,051 --> 00:12:14,457
كيف.. كيف لي أن أعرف ذلك؟

150
00:12:14,962 --> 00:12:16,462
حسنًا، لسوف تعرف

151
00:12:16,831 --> 00:12:18,497
أو ستموت مُحاولًا

152
00:12:30,651 --> 00:12:32,505
هذا عميق بما فيه الكفاية

153
00:12:34,115 --> 00:12:36,448
لا يتوجّب عليكم أن تفعلوا هذا

154
00:12:43,665 --> 00:12:45,564
هذا سيُسهل عليكِ رحلتكِ

155
00:12:58,873 --> 00:13:00,973
فلتُعطِني الآلهة القوة

156
00:13:46,839 --> 00:13:47,953
أين (كوين)؟

157
00:13:54,708 --> 00:13:56,242
ولكنّه يعرف أنّك قادم

158
00:13:56,547 --> 00:13:58,871
هذا لا يعني أنّه يستطيع إيقافي -
كلّا، أنت لا تفهم -

159
00:13:58,896 --> 00:14:00,696
لم يعُد يهم (كوين) من يحيا أو يموت

160
00:14:00,731 --> 00:14:02,498
غلامه جُلّ همّه

161
00:14:03,201 --> 00:14:05,935
(صبيّك، (هنري

162
00:14:10,577 --> 00:14:12,224
أخبريني أنّ (فِال) آمنة فحسب

163
00:14:14,723 --> 00:14:16,222
لا أحد آمن هُناك

164
00:14:16,747 --> 00:14:18,981
لقد جهّز المكان بأكمله ليتفجّر

165
00:14:19,602 --> 00:14:20,701
... (ولكن، يا (صَني

166
00:14:22,553 --> 00:14:24,153
حتّى لو بقيت على قيد الحياة

167
00:14:25,289 --> 00:14:27,857
(لسوف تعبر إلى جحيم (كوين

168
00:14:35,814 --> 00:14:37,580
أنا لن أعود بدون عائلتي

169
00:14:47,331 --> 00:14:48,831
لأيّ شيء قد يحلّ لاحقًا

170
00:15:37,962 --> 00:15:39,295
أين أنا؟

171
00:15:39,797 --> 00:15:41,564
فلنُفكّر

172
00:15:41,599 --> 00:15:45,734
محبوسين بمكان بارد ومُظلم؟

173
00:15:49,373 --> 00:15:51,273
يبدو أنّنا وجدنا طريقنا لقلب الأرملة

174
00:15:51,309 --> 00:15:52,641
من أنت؟

175
00:15:52,677 --> 00:15:54,311
(أنا صديق لـ (إم كيه

176
00:15:54,378 --> 00:15:56,663
لرُبما الصديق الوحيد المُتبقي له
في هذا العالم

177
00:15:56,749 --> 00:15:59,914
بما أنّ (صَني) الآن ذاهبًا لنهاية مأساويّة

178
00:16:00,551 --> 00:16:01,953
ولا فضل لكِ في هذا بكل تأكيد

179
00:16:03,023 --> 00:16:05,187
لم أكُن لأُصدق هذا

180
00:16:06,490 --> 00:16:09,391
لم أكُن لأُفكر أنّها من المُمكن أن تؤذيني

181
00:16:15,748 --> 00:16:17,233
كلّا

182
00:16:23,074 --> 00:16:26,141
أيُمكنك جلبه إلي؟ أنا
لا أستطيع التحرّك

183
00:16:26,611 --> 00:16:27,843
إذًا أعتقد أنّكِ لست جائعة

184
00:16:28,351 --> 00:16:32,548
كلّا، انتظر، أرجوك

185
00:16:34,789 --> 00:16:36,852
أظننتِ حقًا أنّ هذا سيفلح؟

186
00:16:36,888 --> 00:16:38,454
اخرس

187
00:16:48,866 --> 00:16:49,932
(أوديسا)

188
00:16:53,871 --> 00:16:54,904
بسرعة

189
00:16:54,988 --> 00:16:57,673
انتظري، هو أيضًا
(فهو صديق لـ (إم كيه

190
00:16:58,476 --> 00:17:00,376
إنّها تعرفني جيّدًا -
فلنذهب -

191
00:17:00,411 --> 00:17:02,077
أستُخبريها؟ أم عليّ أن أفعل؟

192
00:17:02,253 --> 00:17:05,125
انظري، أُقسم لكِ أنّني لم أودّ
الأذيّة لأحد

193
00:17:05,150 --> 00:17:06,297
لم أكُن أعرف ما ستصنع الأرملة

194
00:17:06,322 --> 00:17:08,596
أقُمتِ بتسليمهم؟

195
00:17:08,719 --> 00:17:09,919
أين (إم كيه)؟

196
00:17:10,888 --> 00:17:12,570
إنّه معها

197
00:17:12,657 --> 00:17:13,956
إذًا ستُساعديني على استعادته

198
00:17:13,991 --> 00:17:14,990
!كلّا

199
00:17:15,459 --> 00:17:18,008
لقد أخبرتكِ ما صنع بأولئك العبيد، إنّه لشرير

200
00:17:18,296 --> 00:17:20,029
ولن أرضى لكِ الموت

201
00:17:20,398 --> 00:17:22,528
إضافة إلى أنّ حالتكِ لا تسمح لكِ
برؤيتها مرّة أُخرى

202
00:17:22,553 --> 00:17:24,932
أكره قول هذا، ولكنّ صديقتكِ
على حق

203
00:17:25,905 --> 00:17:28,737
حتّى أنا لست نِدًا للأرملة، وقد درّبتها

204
00:17:28,850 --> 00:17:31,874
صَني) هو الشخص الوحيد الذي يُمكنه)
إنقاذ (إم كيه) الآن

205
00:17:32,843 --> 00:17:34,826
وهو مشغول بالمُجازفة بحياته

206
00:17:36,725 --> 00:17:38,006
لهذا ستذهب خلفه

207
00:17:47,391 --> 00:17:50,858
يؤسفني أنّك اكتشفت الحقيقة
بشأن (باجي) بهذه الطريقة

208
00:17:51,829 --> 00:17:54,869
ولكن الأشخاص كحالنا عليهم الاعتماد
على أنفسهم

209
00:17:55,866 --> 00:18:00,101
جُلّ من وثقت بهم، خانوك
في النهاية

210
00:18:02,273 --> 00:18:04,473
باجي)، والسيّدة)

211
00:18:10,231 --> 00:18:12,692
أحقًا تظُنّيني لا أراكِ على حقيقتكِ

212
00:18:15,419 --> 00:18:16,719
أنا أعرف من أنتِ

213
00:18:19,666 --> 00:18:21,023
حسنًا

214
00:18:21,959 --> 00:18:23,425
لا مزيد من الألاعيب

215
00:18:24,195 --> 00:18:28,936
الحقيقة هي، أنّك لن تغادر هذا المكان
حتى أحصل على ما أريد

216
00:18:29,600 --> 00:18:31,233
نعم، وما إذا استعدت عطيّتي

217
00:18:33,070 --> 00:18:35,437
لسوف أستخدمها أولًا لأقتلكِ

218
00:18:36,207 --> 00:18:37,837
حسنًا، أنا مُستعدةً لأخذ تلك المُجازفة

219
00:18:37,911 --> 00:18:40,678
لأنّني مُستعدةً للموت من أجل ما
أنا مؤمنة به

220
00:18:41,312 --> 00:18:44,279
لذا، فلتُحاول إن كُنت تعتقد أنّك
قادرًا على قتلي

221
00:18:47,118 --> 00:18:48,350
... ولكن إذا فُزت

222
00:18:50,588 --> 00:18:51,820
ستُصبح ملكي

223
00:18:56,127 --> 00:18:57,326
هل لدينا اتفاق؟

224
00:19:05,803 --> 00:19:07,123
هيّا

225
00:19:08,968 --> 00:19:12,434
حسنًا، لنذهب

226
00:19:18,150 --> 00:19:19,283
بسرعة

227
00:19:19,318 --> 00:19:20,709
حسنًا، يا عزيزتي

228
00:19:20,786 --> 00:19:23,319
إذا كُنت أتذكّر ما علّمتني أُمّي، لن يأخذ
هذا الكثير من الوقت

229
00:19:25,591 --> 00:19:28,181
رباه! نعم

230
00:19:28,294 --> 00:19:29,359
أنتم

231
00:19:32,631 --> 00:19:34,598
من أعطاكم الإذن لتكونوا
بهذه المنطقة؟

232
00:19:36,268 --> 00:19:37,501
أنا فعلت

233
00:19:42,889 --> 00:19:45,008
هؤلاء العُمّال جُزء من مهمّة جليلة

234
00:19:49,581 --> 00:19:52,017
هل لدى الأرملة علمًا بهذا؟

235
00:19:52,543 --> 00:19:55,277
ستعرف الأرملة أنّك عصيت أمر مُباشر

236
00:19:55,321 --> 00:19:57,221
إذا لم تتراجع الآن

237
00:20:09,635 --> 00:20:11,068
ظننتكِ ميّته

238
00:20:23,335 --> 00:20:24,448
تعال معنا

239
00:20:26,719 --> 00:20:28,986
اعتني بنفسكِ

240
00:21:36,057 --> 00:21:38,315
(إنّهم عائلتي الآن، يا (صَني

241
00:21:38,628 --> 00:21:40,667
إذا أردت أن تُبقيهم بأمان

242
00:21:41,140 --> 00:21:43,872
عُد، واتركنا بسلام

243
00:22:28,843 --> 00:22:31,341
كان عليك أن تعرف أنّ الأمر
سينتهي بهذه الطريقة

244
00:22:35,139 --> 00:22:37,676
لا يهُم كم أنت قاتل عظيم

245
00:23:00,117 --> 00:23:01,312
فلتهدئ

246
00:23:01,373 --> 00:23:04,976
أباك هُنا، فلنعُد إلى أُمّك

247
00:23:21,093 --> 00:23:22,659
حسنًا إذًا

248
00:23:25,650 --> 00:23:28,450
(ينبغي أن أذهب معك إلى قبو (كوين

249
00:23:28,728 --> 00:23:30,494
أنتِ بالكاد تستطيعي المشي

250
00:23:31,227 --> 00:23:33,094
(فلتعتني إذًا بـ (صَني) و (إم كيه

251
00:23:34,297 --> 00:23:36,195
نعم، أعدكِ بهذا

252
00:23:36,321 --> 00:23:38,655
وأنتِ، اعتني بها

253
00:24:23,689 --> 00:24:25,862
حسنًا، تبدو مُهشّم

254
00:24:26,058 --> 00:24:27,963
كيف وصلت إلى هُنا؟

255
00:24:28,060 --> 00:24:31,326
لم يسبق لي رؤية رجل يموت بمُفرده من قبل، لذا
شعرت بفضول، هيّا بنا

256
00:24:34,606 --> 00:24:36,082
هل (إم كيه) معك؟

257
00:24:39,738 --> 00:24:41,274
أنا آسف

258
00:24:41,507 --> 00:24:42,706
لم أستطِع تحريره

259
00:24:43,275 --> 00:24:47,012
ولكنّي أعدك أنّنا سنعود من أجله بمُجرّد
أن نُخلّص عائلتك، حسنًا؟

260
00:24:48,891 --> 00:24:53,260
كلّا هذه معركتي، فلتخرج
بينما أنت قادرًا على هذا

261
00:25:03,161 --> 00:25:05,662
حسنًا، يبدو أنّنا سنموت معًا

262
00:28:08,854 --> 00:28:12,155
(مرحبًا، أنا (باجي

263
00:28:12,580 --> 00:28:14,279
سعدت بلقائكِ -
أهلًا -

264
00:28:15,450 --> 00:28:18,167
أنا لها، لمَ لا تذهب وتأتي
بصبيّك؟

265
00:28:21,610 --> 00:28:23,911
إنّها فاتنه، مرحبًا

266
00:28:26,994 --> 00:28:28,227
... والآن

267
00:28:31,565 --> 00:28:32,698
أين كُنّا؟

268
00:28:43,492 --> 00:28:45,649
(إذًا ماذا، أنت ساعد (كوين
أو شيء من هذا القبيل؟

269
00:29:02,997 --> 00:29:05,631
إنّي لأكره السواعد

270
00:29:45,839 --> 00:29:47,980
آمل ألّا يكون هذا بسوء ما أشعر به

271
00:29:48,794 --> 00:29:50,651
مقص؟

272
00:29:51,706 --> 00:29:52,909
حقًا؟

273
00:29:58,219 --> 00:30:00,652
أيُ ميتة هذه؟

274
00:30:15,936 --> 00:30:18,850
ليس هكذا

275
00:30:19,028 --> 00:30:21,567
ليس وأنا بهذا القُرب أخيرًا

276
00:30:26,680 --> 00:30:29,715
من سيُنقذ العالم الآن؟

277
00:30:39,860 --> 00:30:42,527
كاد ينتهي الأمر

278
00:30:51,272 --> 00:30:53,305
أنت حقًا لا تعرف متى تستسلم

279
00:30:54,708 --> 00:30:58,010
هكذا درّبتني، أتذكر؟

280
00:31:00,347 --> 00:31:02,047
فلتُناولني صبيّي

281
00:31:31,211 --> 00:31:32,444
(هنري)

282
00:31:33,514 --> 00:31:36,481
أنا صِنت (هنري) منذُ يوم ولادته

283
00:31:37,518 --> 00:31:40,118
والآن، إذا كنت تهتمّ له حقًا كما أفعل

284
00:31:40,654 --> 00:31:42,834
كأي أبًا حقيقي

285
00:31:42,956 --> 00:31:45,104
ستضع سيفك أرضًا

286
00:31:46,327 --> 00:31:49,166
اقتله، افعلها الآن

287
00:34:08,981 --> 00:34:10,046
اذهبي

288
00:34:42,870 --> 00:34:44,202
لا بأس

289
00:34:44,905 --> 00:34:47,003
هنري) لن يتذكّر اسمكِ حتّى)

290
00:35:34,888 --> 00:35:37,322
هل أنتم على ما يُرام؟ -
نعم -

291
00:35:42,296 --> 00:35:43,649
(هذا (هنري

292
00:35:57,881 --> 00:35:59,280
(مرحبًا، يا (هنري

293
00:36:05,499 --> 00:36:08,200
هيّا بنا، علينا أن نذهب

294
00:36:15,126 --> 00:36:16,792
(انتظري، (باجي

295
00:36:19,600 --> 00:36:20,632
(باجي)

296
00:36:21,377 --> 00:36:23,384
!(باجي) -
!(صَني) -

297
00:36:23,479 --> 00:36:24,678
(باجي)

298
00:36:24,947 --> 00:36:26,905
هذا المكان سينهار، علينا أن نذهب

299
00:36:30,544 --> 00:36:31,758
حسنًا، لنذهب

300
00:36:33,595 --> 00:36:35,228
أنت، فلتحمله

301
00:36:40,187 --> 00:36:41,286
لنذهب

302
00:36:45,659 --> 00:36:47,325
كلّا

303
00:36:48,938 --> 00:36:51,852
(اعطِني (هنري)، ويُمكنك أن تحظى بـ (فِال

304
00:36:53,533 --> 00:36:55,395
ولكن لا يُمكنك أن تحظى بكِلاهما

305
00:36:58,928 --> 00:37:00,739
خُذه

306
00:37:02,407 --> 00:37:03,806
خُذ (هنري) واذهب

307
00:37:09,094 --> 00:37:10,427
(أُحبك، يا (صَني

308
00:37:12,564 --> 00:37:13,996
اعتني بصبيّنا

309
00:37:15,483 --> 00:37:16,888
صبيّنا

310
00:37:33,807 --> 00:37:39,169
لا بأس عليكِ، (هنري) هُنا

311
00:37:56,410 --> 00:37:58,043
علّمه الصلاح

312
00:38:01,022 --> 00:38:02,106
سأفعل

313
00:38:55,545 --> 00:38:57,011
أنا آسف

314
00:42:31,933 --> 00:42:33,596
"آزرا"

315
00:42:37,118 --> 00:42:38,743
"آزرا"

316
00:42:48,891 --> 00:43:02,291
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
<font color="FBE797">|| آمل أن أكون قد وفقت في ترجمة هذه التحفة الفنيّة ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

