1
00:00:16,846 --> 00:00:19,914
أنا لم أكن أريد أن يحدث هذا

2
00:00:19,950 --> 00:00:22,584
هذا ليس سبب مجيئي

3
00:00:22,619 --> 00:00:24,485
أنا لم أظن هذا

4
00:00:24,521 --> 00:00:25,486
يجب علي أن أذهب

5
00:00:25,522 --> 00:00:27,221
لا، مهلاً

6
00:00:30,060 --> 00:00:32,860
أبقي

7
00:00:32,896 --> 00:00:35,930
ليس لدي عمل للبقاء هنا، بيتر

8
00:00:39,069 --> 00:00:40,902
أنت متزوج

9
00:00:40,937 --> 00:00:43,338
أنا وسالي أنتهت علاقتنا

10
00:00:43,373 --> 00:00:45,273
لم يتبقى شيء بيننا

11
00:00:47,644 --> 00:00:49,544
لقد سمعت هذا النوع من الكلام من قبل

12
00:00:49,579 --> 00:00:53,047
أنا أعني هذا.... الأمر مختلف

13
00:00:53,083 --> 00:00:55,750
أعدكِ

14
00:00:55,785 --> 00:00:57,852
أبقي

15
00:00:57,887 --> 00:01:00,788
هنا؟ في منزلك؟

16
00:01:00,824 --> 00:01:03,691
لقد أعطيت إجازة للعاملين

17
00:01:03,727 --> 00:01:06,361
انا لن أتسلل بالجوار كما أعتدنا على ذلك

18
00:01:06,396 --> 00:01:08,129
أنا كبيرة على هذا الأمر

19
00:01:08,164 --> 00:01:10,031
فقط تناولي العشاء معي

20
00:01:10,066 --> 00:01:11,899
دعيني أشرح
تشرح ماذا؟

21
00:01:11,935 --> 00:01:15,303
أي سيء، أي شيء تريدين معرفته

22
00:01:54,811 --> 00:01:57,311
{\pos(190,230)}
أرى بأن الصيد كان جيداً

23
00:01:59,768 --> 00:02:01,479
{\pos(190,230)}
أين تيهتي؟

24
00:02:02,228 --> 00:02:03,342
{\pos(190,230)}
لقد ذهب

25
00:02:04,065 --> 00:02:06,034
{\pos(190,230)}
وضح ذلك

26
00:02:06,817 --> 00:02:10,571
{\pos(190,230)}
ذهبنا نصيد معاً. رأينا الأحصنة
تيهتي ساعدني بالقبض عليهم

27
00:02:10,571 --> 00:02:13,366
{\pos(190,230)}
قمنا بعمل أتفاق

28
00:02:13,949 --> 00:02:15,868
{\pos(190,230)}
ماذا تعني؟

29
00:02:15,868 --> 00:02:18,905
{\pos(190,230)}
إذ تركته يهرب

30
00:02:18,908 --> 00:02:22,416
{\pos(190,230)}
يمكنني أن أحصل على جميع الأحصنة

31
00:02:27,171 --> 00:02:29,173
{\pos(190,230)}
أنا لا أصدقك

32
00:02:29,173 --> 00:02:32,051
{\pos(190,230)}
تيهتي لن يتركنا أبداً

33
00:02:33,761 --> 00:02:36,013
{\pos(190,230)}
كيف تعلم هذا؟

34
00:02:36,099 --> 00:02:38,432
{\pos(190,230)}
لأنه أخبرك؟

35
00:02:39,350 --> 00:02:41,394
{\pos(190,230)}
الأشخاص البيض يكذبون طوال الوقت

36
00:02:41,394 --> 00:02:43,646
{\pos(190,230)}
هذا كل ما يعرفون أن يفعلوه

37
00:02:46,831 --> 00:02:50,319
{\pos(190,230)}
الفتى خدعك، يا توشاوي

38
00:02:50,653 --> 00:02:53,030
{\pos(190,230)}
لن ينسى أبداً بأنه كان أسير

39
00:02:53,284 --> 00:02:58,619
{\pos(190,230)}
دعاك تعلمه كل المهارات التي يحتاجها للهروب

40
00:02:59,142 --> 00:03:02,832
{\pos(190,230)}
أنظر بــ عيني وقل ذلك

41
00:03:06,502 --> 00:03:08,379
{\pos(190,230)}
أنا كومانشي

42
00:03:08,754 --> 00:03:11,507
{\pos(190,230)}
أنا لا أكذب على قومي

43
00:03:16,365 --> 00:03:20,975
{\pos(190,230)}
أنا لا أريدك عدو لي

44
00:03:21,427 --> 00:03:25,073
{\pos(190,230)}
سأعطيك حصان ليعوض العبد الخاص بك

45
00:03:26,147 --> 00:03:28,034
{\pos(190,230)}
أنه لم يكن عبداً

46
00:03:35,653 --> 00:04:04,127
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

47
00:04:06,478 --> 00:04:07,978
لذا ، أنا أخبرته

48
00:04:08,013 --> 00:04:10,480
يا صديقي إذ كنت تريدني أن أضع أصبعي هناك

49
00:04:10,515 --> 00:04:12,315
ستحتاج إلى وضع حلقه عليه أولاً

50
00:04:13,485 --> 00:04:15,085
ماذا قال على هذا؟

51
00:04:15,120 --> 00:04:17,454
تحول الى اللون الأحمر
وعرض بأن يدفع لي الضعف

52
00:04:17,489 --> 00:04:19,422
أحسنتِ يا فتاتي

53
00:04:19,458 --> 00:04:21,091
إذاً هل أخذتي المال؟

54
00:04:21,126 --> 00:04:24,327
ماذا تعتقدين؟
دعوه ورفع

55
00:04:24,363 --> 00:04:27,097
مساء الخير ، يا حمائمي المتسخة

56
00:04:27,132 --> 00:04:28,365
مساء الخير يا أمي

57
00:04:28,400 --> 00:04:29,866
هل هناك أحد يريد أن يقوم بسفرة؟

58
00:04:29,901 --> 00:04:32,135
لا مزيد من الحفلات

59
00:04:32,170 --> 00:04:33,737
أنهم أولاد الجامعة
أنهم لا يعرفون الأكراميات

60
00:04:33,739 --> 00:04:35,205
إذا تم عضهم علي القضيب

61
00:04:35,240 --> 00:04:37,807
....لا، أنهم ذو مرتبة عالية

62
00:04:37,843 --> 00:04:40,844
ثاديوس كيلبورن أفضل شخص ممكن
أن تلاقيه في صيد شهر العسل

63
00:04:40,879 --> 00:04:43,613
مشغولين للغاية، أصحاب مزارع الماشية
و رجال النفط

64
00:04:43,648 --> 00:04:47,117
باتليلو هيغنز
(شابمانس) ، (بيل ستيرلينغ)

65
00:04:47,152 --> 00:04:51,321
والاشاعه بأن العقيد
إيلي ماكولغ ، نفسه

66
00:04:51,356 --> 00:04:52,889
سيكون هناك

67
00:04:52,924 --> 00:04:54,691
Well, la-di-da.
<font color="#ff0000">عبارة معناها أن ما فعلته للتو لم يعجب صديقك</font>

68
00:04:54,726 --> 00:04:58,061
وضع كيلبورن الكلمة
إلى جميع المنازل الخشبية

69
00:04:58,096 --> 00:04:59,529
أي شخص مهتم؟

70
00:05:01,166 --> 00:05:02,665
أنا سأذهب

71
00:05:02,701 --> 00:05:04,334
لينا أنضمت، أي شخص اخر؟

72
00:05:04,369 --> 00:05:05,702
لا، شكراً لكِ

73
00:05:05,737 --> 00:05:07,871
اخر مرة تم عض مؤخرتي بواسطة البراغيث

74
00:05:09,341 --> 00:05:10,874
أي شخص أخر؟

75
00:05:10,909 --> 00:05:13,343
هيا يا فتيات

76
00:05:13,378 --> 00:05:15,645
ربما تحصلين على زوج غني

77
00:05:15,680 --> 00:05:17,580
أو قد يحصل على
بثور لينا الاجتماعية

78
00:05:19,117 --> 00:05:21,584
سيكون رجل محظوظ
إذا كان هذا كل ما يحصل عليه

79
00:05:37,769 --> 00:05:40,270
(تفضل يا (ميغيل
أنت تعرف ما عليك فعله

80
00:05:40,305 --> 00:05:41,504
شكراً لك

81
00:05:41,540 --> 00:05:43,540
!فين

82
00:05:43,575 --> 00:05:46,242
!من الرائع رؤيتك يا فتى
سعيد بأنك أستطعت القدوم

83
00:05:46,278 --> 00:05:48,878
لن أفوت هذا
الأعداد كبيرة هنا

84
00:05:48,914 --> 00:05:51,081
نعم أنها كذلك

85
00:05:51,116 --> 00:05:54,717
والد كيلبورن
مضارب العقارات

86
00:05:54,753 --> 00:05:57,187
جمع كل ماله من بيع قطع
الأراضي السيئة للمستوطنين

87
00:05:57,222 --> 00:05:58,621
ما خطبهم ؟

88
00:05:58,657 --> 00:06:00,690
حسنا ، لقد حدث ذلك
كان صفعه في منتصف

89
00:06:00,725 --> 00:06:01,925
من أقليم الكومانشي

90
00:06:01,960 --> 00:06:03,460
ابق ثابتاً ، ميغيل

91
00:06:03,495 --> 00:06:04,794
يبدو  بأن التاريخ
نسي التفاصيل

92
00:06:04,796 --> 00:06:06,129
لا ترتعش
حسنا ، فانه دائماً يفعل

93
00:06:06,131 --> 00:06:07,464
أنه انتشار لطيف ، اليس كذلك ؟

94
00:06:07,466 --> 00:06:09,466
توقف عن الاهتزاز ، اللعنة

95
00:06:09,501 --> 00:06:10,900
أتسمح لي؟

96
00:06:10,936 --> 00:06:12,235
العقيد مكولوغ ؟

97
00:06:12,270 --> 00:06:13,770
طبعًا. كن ضيفي

98
00:06:22,647 --> 00:06:24,614
لقد كانت هذه ضربه لعينه

99
00:06:24,649 --> 00:06:26,282
أيها العقيد؟

100
00:06:26,318 --> 00:06:27,817
هذا قوسي

101
00:06:27,853 --> 00:06:29,085
بالطبع أنه كذلك

102
00:06:29,121 --> 00:06:31,387
هل تناولت الطعام؟
لا، أنا جائع

103
00:06:31,423 --> 00:06:35,158
جيد، أنت في الوقت المحدد من الغداء

104
00:06:39,364 --> 00:06:40,797
!أيها العقيد

105
00:06:42,868 --> 00:06:45,435
القاضي ثاديوس كيلبورن

106
00:06:45,470 --> 00:06:47,770
علاقة جديرة بالثناء
لقد وضعت معاً هنا

107
00:06:47,806 --> 00:06:49,439
من دواعي سروري

108
00:06:49,474 --> 00:06:52,775
هل هذا هو أبنك الذي سمعت عنه كثيراً؟ بيت؟

109
00:06:52,811 --> 00:06:55,311
أنا الأبن الأخر فينيس

110
00:06:55,347 --> 00:06:57,480
انه لمن دواعي سروري ، سعادتك
(ناديني (ثاديوس

111
00:06:57,516 --> 00:06:59,682
أتمنى بأن لديك خطة

112
00:06:59,718 --> 00:07:01,217
لاصطياد الفتيات الليلة

113
00:07:02,049 --> 00:07:03,820
...حسناً
لن يفوت الأمر

114
00:07:05,223 --> 00:07:06,990
أخاه متزوج
..لكن هذا الشخص هنا

115
00:07:07,025 --> 00:07:08,625
أنه أسطوري في ممارسة الجنس

116
00:07:09,861 --> 00:07:12,095
حسنا ، والدي يبالغ في ماثري

117
00:07:12,130 --> 00:07:14,197
أحسنت اعترف بشيء

118
00:07:15,467 --> 00:07:17,133
عقيد
ثاديوس

119
00:07:19,502 --> 00:07:20,902
أعتقد ان ذلك كان ضرورياً

120
00:07:22,073 --> 00:07:25,108
أفضل أماناً من الأسف

121
00:07:25,143 --> 00:07:27,610
انني لا أحب
المتسكعون في حاله سكر من سان أنتون

122
00:07:27,646 --> 00:07:29,979
لكن لم دعوتني الى هنا؟

123
00:07:30,015 --> 00:07:32,048
البؤس يحب الصحبة

124
00:07:32,083 --> 00:07:34,517
لا، حقيقتاً، لم أتصلت؟

125
00:07:34,553 --> 00:07:37,453
وجدت تسرب للنفط

126
00:07:37,489 --> 00:07:40,190
كان علي أختباره

127
00:07:40,225 --> 00:07:41,724
الخام الحلو

128
00:07:45,096 --> 00:07:47,130
إذاً، ما المشكلة؟

129
00:07:47,165 --> 00:07:49,899
أنه علي أرض
بيدرو غارسيا

130
00:07:53,171 --> 00:07:54,537
هل يعلم بهذا؟

131
00:07:54,573 --> 00:07:57,273
حسنا ، أعتقدت أنه من الأفضل
لإبقاءه تحت قبعتي

132
00:07:59,430 --> 00:08:00,830
حسناً، ما الخطة؟

133
00:08:02,614 --> 00:08:04,681
(نفس الشيء الذي فعله (ماكنزي

134
00:08:04,716 --> 00:08:06,649
نفس الشيء الذي يفعله الجميع

135
00:08:06,685 --> 00:08:08,184
شكراً لك

136
00:08:08,220 --> 00:08:11,521
نعم ، لكن (بيدرو) ليس
مزارع الأوساخ الأمي

137
00:08:11,556 --> 00:08:12,889
سوف يعترض عليها و سيفوز

138
00:08:12,924 --> 00:08:14,924
ليس ان رحل

139
00:08:18,630 --> 00:08:20,730
انا أحاول ان افهم ما الذي تقترحه

140
00:08:20,765 --> 00:08:22,732
حسناً، هذه مشكلة بيدرو

141
00:08:22,767 --> 00:08:24,834
أتمنى ان يكون منطقي

142
00:08:24,869 --> 00:08:26,569
منطقي كما كنت ستكون

143
00:08:26,605 --> 00:08:29,172
إذ شخصاً ما يحتال عليك للحصول على أرضك؟

144
00:08:29,207 --> 00:08:31,307
هل تعتقد بأن لدينا خيار أخر؟

145
00:08:33,245 --> 00:08:36,212
متى بقية ذلك
المال من ميدكيف؟

146
00:08:37,916 --> 00:08:39,182
...في عيد الميلاد

147
00:08:39,217 --> 00:08:40,883
إذ كنا حذرين
وفي الوقت نفسه

148
00:08:40,919 --> 00:08:43,386
مازلنا ننتظر
تلك الحفارة الجديدة لتصل

149
00:08:43,421 --> 00:08:44,921
وبمجرد ان تظهر

150
00:08:44,956 --> 00:08:47,123
كم من الوقت سيستغرق منا لضرب النفط ؟

151
00:08:47,158 --> 00:08:50,193
أشهر؟ سنوات؟

152
00:08:50,228 --> 00:08:54,397
نحن نبني شيئاً
...هنا ، فين ، أنت وانا

153
00:08:54,432 --> 00:08:56,099
إرثاً

154
00:08:56,134 --> 00:08:57,567
أنت تعلم ذلك ، أليس كذلك؟

155
00:08:57,602 --> 00:08:59,702
...المستقبل الذي نريده

156
00:09:01,172 --> 00:09:03,473
...المستقبل الذي نعمل من أجله

157
00:09:05,510 --> 00:09:07,577
لن يحدث إلا إذ
نحن نجعله يحدث

158
00:09:07,612 --> 00:09:11,281
...و أرض غارسيا
أنها شيء مؤكد

159
00:09:15,487 --> 00:09:16,986
حسناً، أذاً

160
00:09:19,357 --> 00:09:20,723
ماذا نفعل بشأن بيت؟

161
00:09:20,759 --> 00:09:21,888
إبقه خارج الموضوع

162
00:09:21,928 --> 00:09:24,229
سيكتشف الأمر قريباً
حسناً، ليس بتلك السرعة

163
00:09:24,232 --> 00:09:27,630
لقد أرسلته الى أوستن

164
00:09:30,835 --> 00:09:32,735
ماذا؟

165
00:09:32,771 --> 00:09:35,104
هو و سالي حصل بينهم شجار كبير

166
00:09:35,140 --> 00:09:37,807
سيعود الى المزرعة خلال هذا الوقت

167
00:09:37,842 --> 00:09:40,143
تباً

168
00:09:40,178 --> 00:09:43,079
يمكننا أن تنحدث معه

169
00:09:43,114 --> 00:09:44,681
أتعتقد ذلك؟

170
00:09:44,716 --> 00:09:46,082
أخر مرة تفحصت الأمر

171
00:09:46,117 --> 00:09:48,751
ماريا غارسيا لا تزال
عضو في تلك العائلة

172
00:09:48,787 --> 00:09:50,987
حسناً، هذا حصل قبل وقت طويل

173
00:09:51,022 --> 00:09:54,023
حسناً، أخاك لن يدع الأمر يمر بتلك السهولة

174
00:09:55,794 --> 00:09:57,894
أبقيه في الظلام
<font color="#ff0000">"بمعنى: لا تخبره شيئاً"</font>

175
00:10:08,206 --> 00:10:10,873
ما الذي حدث مع سالي؟

176
00:10:10,909 --> 00:10:14,477
سوف تبقى في المدينة، حيث هي سعيدة

177
00:10:14,512 --> 00:10:16,312
حيث هي تنتمي

178
00:10:16,348 --> 00:10:18,681
وهذا ما تريدونه أنتما الأثنان؟

179
00:10:18,717 --> 00:10:20,216
نعم

180
00:10:22,721 --> 00:10:25,455
إذاً سوف تبقى هنا وحيداً ؟

181
00:10:25,490 --> 00:10:29,225
أعتقد، طالما يمكننا أن نتعلق بهذا المكان

182
00:10:29,260 --> 00:10:31,694
ماذا بشأن أولادك؟

183
00:10:33,932 --> 00:10:35,698
أتريدين بعض النبيذ؟

184
00:10:38,837 --> 00:10:41,037
كل كؤوس النبيذ لدينا أصيبت

185
00:10:41,072 --> 00:10:42,905
لذا سنشرب بهذه

186
00:10:59,457 --> 00:11:01,324
لا أعلم كيف سأنجو

187
00:11:01,359 --> 00:11:03,092
بدون رؤية الأولاد كل يوم

188
00:11:05,797 --> 00:11:09,065
الحقيقة هي أنهم
...أفضل حالاً في المدينة

189
00:11:10,735 --> 00:11:13,169
وأكثر أماناً

190
00:11:25,061 --> 00:11:31,993
{\pos(190,230)}
تهمة العدو يخبر الناس
بأن تيهتي عاد الى البيض

191
00:11:34,534 --> 00:11:36,743
{\pos(190,230)}
أنت لا تصدق بأن
تيهتي سيتركنا، أليس كذلك؟

192
00:11:37,517 --> 00:11:40,206
{\pos(190,230)}
أنا أعرفه
و أنت أيضاً

193
00:11:40,274 --> 00:11:42,307
{\pos(190,230)}
لا أحد يعرف أحداً حق المعرفة

194
00:11:42,983 --> 00:11:45,503
{\pos(190,230)}
هذا ليس حقيقياً

195
00:11:45,637 --> 00:11:48,738
{\pos(190,230)}
الأمر مختلف مع إيلي

196
00:11:48,773 --> 00:11:50,759
{\pos(190,230)}
يجب أن تذهب ورائه

197
00:11:52,343 --> 00:11:54,187
{\pos(190,230)}
لم علي أن أفعل هذا؟

198
00:11:57,766 --> 00:11:59,559
{\pos(190,230)}
لقد جعلته أبنك

199
00:12:02,132 --> 00:12:04,695
{\pos(190,230)}
جميعنا رأينا ذلك

200
00:12:06,028 --> 00:12:08,026
{\pos(190,230)}
حتى و أن كان هذا صحيح؟

201
00:12:08,026 --> 00:12:10,612
{\pos(190,230)}
كل ولد لي حر بالمجيء و الذهاب

202
00:12:10,612 --> 00:12:12,238
{\pos(190,230)}
لماذا تهتمين بأي حال؟

203
00:12:12,238 --> 00:12:16,951
{\pos(190,230)}
ليس مسموحاً لكِ لمسه
سوف تتزوجين

204
00:12:17,077 --> 00:12:18,661
{\pos(190,230)}
ماذا؟

205
00:12:18,661 --> 00:12:20,997
{\pos(190,230)}
ألم يخبركِ والدكِ؟
لا

206
00:12:25,960 --> 00:12:30,507
{\pos(190,230)}
لقد وافق على هدية تهمة العدو

207
00:12:30,632 --> 00:12:32,717
{\pos(190,230)}
أنا أسف

208
00:12:47,684 --> 00:12:49,089
{\pos(190,230)}
!أبي

209
00:12:50,075 --> 00:12:51,618
{\pos(190,230)}
!أبي

210
00:12:52,035 --> 00:12:54,371
{\pos(190,230)}
هل تهمة العدو دفع مهري؟

211
00:12:54,857 --> 00:12:58,375
{\pos(190,230)}
نعم، سوف تتزوجينه

212
00:12:59,751 --> 00:13:02,796
{\pos(190,230)}
لماذا لم تخبرني؟

213
00:13:02,799 --> 00:13:05,298
{\pos(190,230)}
أنا لا أريد أن اتجادل

214
00:13:06,049 --> 00:13:08,385
{\pos(190,230)}
أنا لا أريد أن أتزوجه

215
00:13:09,177 --> 00:13:11,173
{\pos(190,230)}
هذا غباء

216
00:13:11,681 --> 00:13:14,025
{\pos(190,230)}
أريد أن أكون مع شخص أخر

217
00:13:14,028 --> 00:13:15,642
{\pos(190,230)}
الشخص الذي تريدينه رحل

218
00:13:15,642 --> 00:13:17,486
{\pos(190,230)}
أنا و والدتكِ كنا سعيدين جداً

219
00:13:17,489 --> 00:13:18,979
{\pos(190,230)}
أنتِ ستكونين سعيدة أيضاً

220
00:13:18,979 --> 00:13:21,773
{\pos(190,230)}
والدي الحقيقي لن يجعلني أفعل هذا

221
00:13:21,773 --> 00:13:24,901
{\pos(190,230)}
والدكِ الحقيقي كان قادر على حمايتكِ

222
00:13:24,904 --> 00:13:26,530
{\pos(190,230)}
والدتكِ و انا أحتضناك بقلبنا

223
00:13:26,533 --> 00:13:30,866
{\pos(190,230)}
لكن أصبحنا كبيرين الأن.يجب أن تعتني بنا
كما أعتنينا بكِ مرة من قبل

224
00:13:33,869 --> 00:13:36,621
{\pos(190,230)}
يجب أن تعتني بنا

225
00:13:50,093 --> 00:13:51,803
{\pos(190,230)}
! عودي الى العمل

226
00:14:14,864 --> 00:14:16,097
سعادتك؟

227
00:14:16,132 --> 00:14:17,832
هل يمكنني ان أزعجك للحظة ؟

228
00:14:17,867 --> 00:14:19,834
حسنا ، بالتاكيد يا بني

229
00:14:19,869 --> 00:14:21,703
هل تعتقد بأن هذه السهرة الصغيرة

230
00:14:21,738 --> 00:14:23,204
ستنجح نجاحاً باهراً ، أو ماذا ؟

231
00:14:23,239 --> 00:14:25,440
أنا أشكرك على هذا

232
00:14:31,459 --> 00:14:34,427
إذاً لديك أي شيء في هذه السلة؟

233
00:14:34,470 --> 00:14:36,937
حسنا ، يجب ان تلقي نظره

234
00:14:40,590 --> 00:14:42,090
حسناً، الأن

235
00:14:42,125 --> 00:14:44,392
هذه هدية من العقيد

236
00:14:44,427 --> 00:14:46,594
ما الذي يحتاجه هذه المرة ؟

237
00:14:46,629 --> 00:14:48,062
...حسناً، يا سيادة القاضي

238
00:14:48,098 --> 00:14:50,031
هناك عدد قليل من السجلات في مكتبك

239
00:14:50,066 --> 00:14:51,432
نود أن تتغير

240
00:14:51,468 --> 00:14:52,533
أنا أستمع

241
00:14:52,569 --> 00:14:55,570
أرض غارسيا

242
00:14:55,605 --> 00:14:58,406
بيدرو لم يدفع الضرائب منذ 10 سنوات

243
00:14:58,441 --> 00:15:01,309
و العقوبات تظاف بشكل كبير

244
00:15:01,344 --> 00:15:05,046
في الواقع ، ربما
حان وقت بيع المامور

245
00:15:05,081 --> 00:15:06,781
اللعنة

246
00:15:06,816 --> 00:15:10,885
انا سعيد بأنك لست جاري

247
00:15:10,920 --> 00:15:12,620
كم المبلغ هنا؟

248
00:15:12,655 --> 00:15:14,322
$5,000.

249
00:15:17,861 --> 00:15:22,130
بيدرو غارسيا دائماً يدفع
ضرائبه بالوقت المحدد

250
00:15:22,165 --> 00:15:23,397
نعلم هذا

251
00:15:23,433 --> 00:15:25,666
لديه سجلات وإيصالات

252
00:15:25,702 --> 00:15:27,902
لكن أعتقد بأنك تعلم هذا أيضاً

253
00:15:27,937 --> 00:15:28,936
نعلم، يا سيدي

254
00:15:31,341 --> 00:15:34,108
نحن فاسدون ، اليس كذلك ؟

255
00:15:34,144 --> 00:15:36,911
اعني, كم يحتاج رجل واحد ؟

256
00:15:36,946 --> 00:15:40,281
لدي قطعه ارض
هنا حجم ديلاوير

257
00:15:40,316 --> 00:15:42,116
لكني أرى كومة من المال

258
00:15:42,152 --> 00:15:44,719
لا يمكنني أن أمنع نفسي من  التقاطها

259
00:15:46,389 --> 00:15:48,356
سأعتبر بأنك
<font color="#00ff00">"موافق"</font>

260
00:15:48,391 --> 00:15:52,293
لنجعل هذه الدفعة النصف الأول

261
00:15:52,328 --> 00:15:55,530
البقية مستحقه عند الانتهاء
من المهمة ؟

262
00:15:55,565 --> 00:15:57,698
حسناً ، يا سيدي

263
00:15:57,734 --> 00:15:59,734
أحسنت يا فتى

264
00:16:03,139 --> 00:16:04,806
شكراً

265
00:16:04,841 --> 00:16:06,808
...إذاً

266
00:16:06,843 --> 00:16:09,310
هل كنت جادا من قبل ؟

267
00:16:09,345 --> 00:16:11,379
يمكنني أن أسأل أي شيء أريد؟

268
00:16:11,414 --> 00:16:13,815
بالطبع

269
00:16:13,850 --> 00:16:15,983
هل كان هناك نساء أخريات؟

270
00:16:16,019 --> 00:16:18,886
بأستثنائي؟

271
00:16:18,922 --> 00:16:21,189
لا ، ليس منذ أن تزوجت

272
00:16:21,224 --> 00:16:23,057
ماذا بشأن قبل الزواج؟

273
00:16:23,092 --> 00:16:24,458
لقد كنت فتى صغير

274
00:16:24,494 --> 00:16:26,794
أنا أعلم.  أتذكر

275
00:16:26,830 --> 00:16:29,096
لكن لم أكن الأولى في حياتك

276
00:16:31,334 --> 00:16:33,134
والدي أخذنا الى بيت دعارة

277
00:16:33,169 --> 00:16:34,836
عندما كنت بال 14 من عمري في المكسيك

278
00:16:34,871 --> 00:16:37,972
هل أعجبك؟

279
00:16:38,007 --> 00:16:39,574
لقد كنت بال 14 من عمري
فتى في بيت دعارة

280
00:16:39,609 --> 00:16:42,910
ماذا تعتقدين؟

281
00:16:42,946 --> 00:16:44,412
ثم بعد ذلك قابلتكِ

282
00:16:47,550 --> 00:16:49,851
و؟

283
00:16:49,886 --> 00:16:52,553
" لا يوجد " و

284
00:16:52,589 --> 00:16:57,091
أنتِ كنتِ حبيبتي
وأنا كنت شكوراً

285
00:16:57,126 --> 00:17:00,661
الى أن تزوجت

286
00:17:00,697 --> 00:17:03,064
نعم

287
00:17:03,099 --> 00:17:06,334
ثم تزوجت

288
00:17:06,369 --> 00:17:09,103
لماذا عنت لوالدك كثيراً؟

289
00:17:13,743 --> 00:17:16,510
لم سالي؟

290
00:17:16,546 --> 00:17:19,947
كان يحب ذلك
العائلة كانت محترمه

291
00:17:22,385 --> 00:17:24,118
أنا لم أفهم هذا

292
00:17:24,153 --> 00:17:26,254
أنا أيضاً

293
00:17:26,289 --> 00:17:28,856
أتريديني أن أسأله لك؟

294
00:17:28,892 --> 00:17:30,124
لا

295
00:17:32,128 --> 00:17:33,928
ماذا بشأنك؟

296
00:17:36,299 --> 00:17:38,599
...حسناً

297
00:17:38,635 --> 00:17:41,435
أنت كنت الأول

298
00:17:41,471 --> 00:17:45,106
...لكن بعد ذلك أنتقلت الى نيويورك، و

299
00:17:45,141 --> 00:17:46,674
كان هناك أخرين

300
00:17:48,344 --> 00:17:50,978
عدد كبير بالنسبة الى سيدة

301
00:17:55,852 --> 00:17:57,385
عندما كنت أصغر

302
00:17:57,420 --> 00:18:02,356
دائماً تسائلت لماذا لا يمكنني أن أكون حامل

303
00:18:04,945 --> 00:18:07,535
لقد رأيت جميع أصدقائي
يتعاملون مع الأمر طوال الوقت

304
00:18:07,554 --> 00:18:10,464
... لكن

305
00:18:10,492 --> 00:18:14,193
ثم فهمت بأني ربما لا يمكنني أن أحبل

306
00:18:18,775 --> 00:18:20,675
ربما لا يمكنني

307
00:18:24,614 --> 00:18:26,614
هل هذا يزعجك؟

308
00:18:26,649 --> 00:18:28,649
لا أبداً

309
00:18:43,666 --> 00:18:45,933
لم لا تريدين أن تتزوجين؟

310
00:18:45,969 --> 00:18:48,890
أريد أن أختار

311
00:18:51,541 --> 00:18:54,108
... أنتِ تريدين الحرية

312
00:18:54,143 --> 00:18:56,711
ومع ذلك أنتِ تمتلكين عبداً

313
00:18:56,746 --> 00:18:58,212
أرى بأن هذا مضحك

314
00:18:58,247 --> 00:19:00,059
لم يطلب أحد منكِ أن تكوني هنا

315
00:19:00,098 --> 00:19:02,483
إذا أردت ان تكون حرة
كان يجب ان تبقي

316
00:19:02,485 --> 00:19:04,552
مع الأشخاص البيض

317
00:19:08,825 --> 00:19:10,591
ربما أيلي هناك الأن

318
00:19:12,729 --> 00:19:15,730
أتمنى أن ينام  الليلة في
سرير ريشه كبير

319
00:19:15,765 --> 00:19:17,631
وسادتان تحت راسه

320
00:19:17,667 --> 00:19:19,834
ما هو "السرير الريش" ؟

321
00:19:19,869 --> 00:19:21,402
النعيم

322
00:19:21,437 --> 00:19:23,304
أنا لا أفهم

323
00:19:23,339 --> 00:19:24,538
! لا

324
00:19:24,574 --> 00:19:26,340
بالطبع لن تفهمي

325
00:19:26,376 --> 00:19:28,542
لأنكِ وحشية مثيرة للاشمئزاز.

326
00:19:28,578 --> 00:19:31,312
هيا، يمكنكِ ضربي لقولي هذا أن كنتِ تريدين

327
00:19:31,347 --> 00:19:33,881
لا بأس، أعلم بأن هذا يجعلكِ تشعرين بالقوة

328
00:19:35,918 --> 00:19:38,466
أنها القوة الوحيدة التي بقت، أليس كذلك؟

329
00:19:43,192 --> 00:19:45,993
أنتِ و أنا لسنا مختلفين جداً

330
00:19:46,029 --> 00:19:48,195
لقد كنت عبدة لبعض الوقت الآن

331
00:19:48,231 --> 00:19:50,297
ولقد تعلمت بعض الحيل

332
00:19:53,036 --> 00:19:55,669
عندما يضع زوجكِ الجديد طفله فيكِ

333
00:19:55,705 --> 00:19:59,407
قد يساعدكِ هذا على التفكير
في ذكرى سعيده من ماضيكِ

334
00:20:00,543 --> 00:20:04,045
ربما يكون هذا وقت جيد لتتذكري إيلي

335
00:21:09,278 --> 00:21:12,480
إذاً ما الذي حدث مع زوجكِ؟

336
00:21:14,817 --> 00:21:19,386
هنري تركني...عندما لم أستطع أن أجلب له طفل

337
00:21:23,459 --> 00:21:26,694
لكن لا بأس.. هو لم يكن رجل جيد

338
00:21:28,965 --> 00:21:30,865
لقد كنت عالقة

339
00:21:30,900 --> 00:21:33,100
أتعلم هذا؟

340
00:21:33,136 --> 00:21:36,036
كنا نعيش في مسكن
في قرية غرينتش

341
00:21:36,072 --> 00:21:39,573
شاركنا الحمام
مع الطابق كله

342
00:21:42,044 --> 00:21:45,880
كان علي ان أرهن حلقة زفافي
للحصول علي تذكره المنزل

343
00:21:47,817 --> 00:21:50,518
كان  بإمكانك الاتصال بي
كنت سأساعدكِ

344
00:21:50,553 --> 00:21:52,019
حقاً؟

345
00:21:52,054 --> 00:21:54,889
هل كنت ستقوم بتوصيلي بالمال ؟

346
00:21:54,924 --> 00:21:56,457
خلف ظهر سالي؟
<font color="#ff0000">"بمعنى بدون علم سالي"</font>

347
00:21:56,492 --> 00:21:57,758
كنت سأفعل شيئاً لمساعدتكِ يا ماريا

348
00:21:57,760 --> 00:21:59,569
هيا، عليكِ أن تعلمي ذلك

349
00:22:00,763 --> 00:22:02,663
توقعت بأننا سوف نتزوج

350
00:22:03,999 --> 00:22:07,535
...ثم بعد ذلك أنت تركتني
لأمراه قابلتها للتو

351
00:22:07,570 --> 00:22:10,971
كان فظيعا بالنسبة لي
أيضا أشتقت لك طوال الوقت

352
00:22:12,742 --> 00:22:16,644
كرهت والدي لأنه وضعني في هذا الموقف

353
00:22:16,679 --> 00:22:18,078
صحيح

354
00:22:18,114 --> 00:22:21,048
أنا متأكدة بأنك عانيت

355
00:22:23,853 --> 00:22:26,253
كانت لديك حياة

356
00:22:26,289 --> 00:22:28,355
يمكنك فعل ما يحلو لك

357
00:22:28,391 --> 00:22:30,391
ليس لدي اي من اختياراتك

358
00:22:30,426 --> 00:22:33,360
ليس لدي مال ولا مهارات
لا سبيل للنجاة بمفردي

359
00:22:33,396 --> 00:22:35,496
الا تفهم ذلك ؟

360
00:22:45,808 --> 00:22:47,741
أنتِ محقة

361
00:22:47,777 --> 00:22:50,711
أنا لم أكن عادل معكِ

362
00:22:50,746 --> 00:22:52,613
أتمنى لو أعود بالوقت

363
00:22:52,648 --> 00:22:54,615
افعل كل شيء مختلف

364
00:22:57,753 --> 00:23:00,054
حسناً، لا يمكنك

365
00:23:00,089 --> 00:23:02,856
لا، لا يمكنني

366
00:23:02,892 --> 00:23:04,592
أنا أسف

367
00:23:07,230 --> 00:23:09,263
أنا أسف

368
00:23:48,053 --> 00:23:50,587
هل أنت هنا لإطلاق النار علي السمان ؟

369
00:23:50,622 --> 00:23:51,921
!لا!لا
!لا!لا

370
00:23:51,923 --> 00:23:53,156
هل أنت هنا لمطاردة البط؟

371
00:23:53,191 --> 00:23:54,424
!لا!لا
!لا!لا

372
00:23:54,426 --> 00:23:55,992
اللعنة ، أنت لست كذلك

373
00:23:56,028 --> 00:23:59,062
من دواعي سروري أن أرحب بكم جميعاً

374
00:23:59,097 --> 00:24:03,066
إلى ثاديوس كيبورن
!مطارده العسل السنوي الثالث

375
00:24:05,737 --> 00:24:07,103
الأن كل واحدة من هذه السيدات الجميلات

376
00:24:07,139 --> 00:24:09,572
...لديها سلة مع زجاجة من بوربون

377
00:24:09,608 --> 00:24:11,675
!رائع
فطيره البقان

378
00:24:11,710 --> 00:24:13,443
!رائع
...و بطانية

379
00:24:13,478 --> 00:24:16,613
حتى لا تصاب بــ شوك  على بنطالك

380
00:24:18,450 --> 00:24:20,950
سندع هؤلاء السيدات يختبؤن بالبداية

381
00:24:20,986 --> 00:24:23,520
و بعدها سنقوم بالأصطياد

382
00:24:25,891 --> 00:24:28,491
هذا صحيح، لا يمكننا أن نجعل هذا صعباً عليهم

383
00:24:30,395 --> 00:24:33,563
هل تحدثت إلى (ثاديوس) ؟

384
00:24:33,598 --> 00:24:34,731
نعم

385
00:24:34,766 --> 00:24:37,634
كيف جرى الأمر؟

386
00:24:37,669 --> 00:24:39,235
أسهل اجتماع في حياتي

387
00:24:42,674 --> 00:24:45,208
هل لديكة أفكار ثانية؟

388
00:24:45,243 --> 00:24:47,811
هذا ما هو عليه

389
00:24:52,851 --> 00:24:54,984
...حسناً ، نظراً للوضع
نعم

390
00:24:55,020 --> 00:24:57,654
يجب علينا ان ننفصل
وربما للأفضل

391
00:25:27,619 --> 00:25:31,187
!أين تذهب؟ عد مرة ثانية إلى هنا

392
00:25:33,024 --> 00:25:35,792
! حسناً، حسناً

393
00:25:35,827 --> 00:25:38,495
أنت محظوظ

394
00:25:40,398 --> 00:25:41,898
مرحباً

395
00:25:44,222 --> 00:25:45,722
أتريد الجلوس

396
00:25:47,639 --> 00:25:49,272
هذه دعوه جميله

397
00:25:49,307 --> 00:25:51,708
ولكن اعتقد أنكِ تفضلين
واحد من السادة الآخرين

398
00:25:51,743 --> 00:25:52,976
الذي علي وشك ان ياتي من هذا الطريق

399
00:25:53,011 --> 00:25:55,545
لا أعلم

400
00:25:55,580 --> 00:25:59,048
تبدو وسيماً جداً بالنسبة لي

401
00:26:00,652 --> 00:26:04,320
و ماذا حدث لخاتم زواجك ؟

402
00:26:04,356 --> 00:26:07,223
هل فقدته؟

403
00:26:07,259 --> 00:26:10,627
ومن المفجع انه لم
التقي السيدة الشابة المناسبة

404
00:26:10,662 --> 00:26:13,797
ربما هذا على وشك ان يتغير

405
00:26:13,832 --> 00:26:17,400
نحن لن نتنحى عن هذه البطانية

406
00:26:17,435 --> 00:26:20,336
...حتى أجعلك تنسى

407
00:26:20,372 --> 00:26:22,038
...كل

408
00:26:22,073 --> 00:26:25,708
امرأة كنت معها

409
00:26:25,744 --> 00:26:28,244
طموحك مفخرة ، سيدتي

410
00:26:30,015 --> 00:26:33,082
أتحب هذا؟

411
00:26:33,118 --> 00:26:36,019
من لا يحب القبل؟
انها لطيفه جداً

412
00:26:36,054 --> 00:26:38,321
مارايك بهذا ؟

413
00:26:38,356 --> 00:26:40,523
...هذا

414
00:26:40,559 --> 00:26:42,559
هذا لطف منكِ

415
00:26:45,797 --> 00:26:50,767
حسناً... ما رأيك بهذا؟

416
00:26:50,802 --> 00:26:53,736
...أنت فقط أسترخي

417
00:26:53,772 --> 00:26:56,239
وتظاهر بأني شخص أخر

418
00:27:22,267 --> 00:27:24,434
أنت العقيد إيلي مكولوغ، أليس كذلك؟

419
00:27:24,469 --> 00:27:27,570
مذنب حسب التهمة الموجهة

420
00:27:35,105 --> 00:27:36,601
مرحب بكِ أن تجلسي

421
00:27:36,601 --> 00:27:38,895
يمكنكِ أن تكوني مرتاحة

422
00:27:39,618 --> 00:27:42,619
أنا لا أتكلم كومانشي

423
00:27:42,654 --> 00:27:44,787
لكنك تعرفين بما فيه الكفاية لتتعرفي عليها

424
00:27:44,823 --> 00:27:46,356
من هم قومك ؟

425
00:27:48,159 --> 00:27:50,927
ليسوا كومانشي

426
00:27:50,962 --> 00:27:52,896
لكن اعتقد انك قد تعرفهم

427
00:27:55,133 --> 00:27:57,267
ما الأمر يا عزيزتي ؟

428
00:27:57,302 --> 00:27:59,936
هناك طرق أسهل للحصول علي المال مني

429
00:27:59,971 --> 00:28:02,405
أنا لست هنا من أجل المال

430
00:28:02,440 --> 00:28:04,674
أنا ليبان أباتشي

431
00:28:11,349 --> 00:28:13,750
من المكسيك

432
00:28:13,785 --> 00:28:16,152
بالقرب من فيلا ونيون؟

433
00:28:16,855 --> 00:28:19,255
أنت ورجالك أتيتم إلى قريتي

434
00:28:19,291 --> 00:28:21,491
لقد قتلت كل شخص يمكن ان تجده

435
00:28:21,526 --> 00:28:24,294
ماعدا ابي

436
00:28:24,329 --> 00:28:26,462
أتعلم ما المضحك

437
00:28:26,498 --> 00:28:28,665
لم أكن متأكدة بأنك ستتذكر

438
00:28:28,700 --> 00:28:31,367
انا أتذكره جيداً

439
00:28:31,403 --> 00:28:34,671
هذا كان قبل وقت طويل

440
00:28:34,713 --> 00:28:37,380
كنت رجل مختلف حينها

441
00:28:37,409 --> 00:28:41,511
و والدكِ و قومكِ قتلوا زوجتي وابني

442
00:28:42,580 --> 00:28:46,582
قرية كامله
من أجل زوجتك وابنك ؟

443
00:28:50,488 --> 00:28:52,322
تلك الحرب انتهت منذ فتره طويلة

444
00:28:52,357 --> 00:28:53,957
تعالي و جلسي

445
00:28:53,992 --> 00:28:56,559
لدينا قواسم مشتركه أكثر مما تظنين

446
00:28:56,594 --> 00:28:57,694
توقف

447
00:29:00,098 --> 00:29:01,331
أخبريني بأسمكِ

448
00:29:03,768 --> 00:29:05,601
!إيلي؟

449
00:29:25,001 --> 00:29:26,801
يا الهي

450
00:29:53,997 --> 00:29:57,398
!ساعدوني

451
00:29:57,433 --> 00:29:59,200
!ساعدوني

452
00:29:59,235 --> 00:30:01,736
لقد تم إصابتي

453
00:31:01,831 --> 00:31:03,731
لا ميكنك حملهم جميعاً

454
00:31:09,005 --> 00:31:11,639
هل يمكنك حتى ان تحسب كل
الحياة التي قمت بأنهائها؟

455
00:31:21,017 --> 00:31:23,017
ما الذي يحدث هنا؟

456
00:31:24,987 --> 00:31:27,755
هل أنت رسالة من الروح العظيمة ؟

457
00:31:27,790 --> 00:31:30,257
فتاة الأباتشي

458
00:31:30,293 --> 00:31:33,060
متاكد أنها كانت الرسالة

459
00:31:33,096 --> 00:31:34,929
لقد أرادتني ميتاً

460
00:31:34,964 --> 00:31:37,198
هذه رسالة لعينه

461
00:31:39,702 --> 00:31:43,304
أصعد على الحصان

462
00:31:50,880 --> 00:31:53,681
أنا لست مستعد

463
00:31:53,716 --> 00:31:57,084
أنت مسدس محشو أيها العجوز

464
00:31:57,120 --> 00:32:00,287
العالم أفضل بدونك

465
00:32:08,498 --> 00:32:10,531
على مهلك

466
00:32:15,338 --> 00:32:17,872
هيا، سنفعلها معاً

467
00:32:43,106 --> 00:32:44,973
أيمكنك سماعي؟

468
00:32:45,001 --> 00:32:46,567
لا تنظر الى الخلف

469
00:32:47,837 --> 00:32:49,537
تماسك، تماسك يا أبي

470
00:32:49,572 --> 00:32:50,934
لا تنظر الى الخلف

471
00:32:50,937 --> 00:32:53,340
تماسك يا أبي سنجلب لك الطبيب، حسناً؟

472
00:32:56,879 --> 00:32:59,313
تماسك يا ابي لقد أمسكت بك

473
00:32:59,348 --> 00:33:03,217
أبي؟! تماسك سنجلب لك الطبيب، حسناً؟

474
00:33:03,252 --> 00:33:05,519
حسنا ، لكن أخبرنا ، أنت
يجب ان تخبرني بما حدث

475
00:33:05,555 --> 00:33:07,321
أنا بخير

476
00:33:07,356 --> 00:33:09,523
من فعل هذا
أخبرني! من فعل هذا لك؟

477
00:33:13,930 --> 00:33:16,430
لا أعرف. لم ارى الرجل

478
00:33:16,465 --> 00:33:19,867
حسنا ، لقد أطلق عليك النار في الصدر
كيف فوت رؤيته ؟

479
00:33:19,902 --> 00:33:21,602
!لقد كان المكان مظلم

480
00:33:21,637 --> 00:33:23,938
حسناً، صـــــــــه

481
00:33:23,973 --> 00:33:27,541
صـــــــــــــــــــــــــه
حسناً. أنا اسف. أنا اسف

482
00:33:27,577 --> 00:33:29,076
لا تقف هناك فحسب

483
00:33:29,111 --> 00:33:31,512
هيا أذهب لجلب المساعدة
أذهبوا لجلب شاحنة

484
00:33:31,547 --> 00:33:33,247
يجب ان نخرجه من هنا

485
00:33:58,107 --> 00:34:00,174
{\pos(190,230)}
لن تكوني قادرة على تجاوزي

486
00:34:03,010 --> 00:34:05,262
{\pos(190,230)}
أريد أن اتحدث

487
00:34:07,765 --> 00:34:09,987
{\pos(190,230)}
ما تفعلينه خاطىء

488
00:34:10,070 --> 00:34:12,656
{\pos(190,230)}
الشيء الوحيد الذي يملكه والدك هو أنت

489
00:34:12,656 --> 00:34:15,951
{\pos(190,230)}
ذاهبة هكذا وتاركة عائلتكِ بلا شيء

490
00:34:18,650 --> 00:34:20,483
{\pos(190,230)}
دعني أذهب رجاءً

491
00:34:25,210 --> 00:34:29,432
{\pos(190,230)}
إذ أتفاق الزواج تدمر
سوف أسترجع أحصنتي

492
00:34:29,435 --> 00:34:31,800
{\pos(190,230)}
لن أجلب لعائلتكِ أي لحم في هذا الشتاء

493
00:34:31,800 --> 00:34:37,699
{\pos(190,230)}
سيصبح والدك متسول من أجل فضلات الطعام

494
00:34:37,702 --> 00:34:42,478
{\pos(190,230)}
بعد كل ما فعله من أجلك

495
00:34:44,355 --> 00:34:47,816
{\pos(190,230)}
ألا تدينين له  هبة الكرامة

496
00:34:51,070 --> 00:34:54,823
{\pos(190,230)}
سأكون زوج جيد و معيل جيد

497
00:34:54,823 --> 00:34:59,203
{\pos(190,230)}
توقفي عن هذا الغباء وتعالي معي

498
00:35:04,917 --> 00:35:09,505
{\pos(190,230)}
إذ قدت بعيداً، هل ستلحقني؟

499
00:35:13,092 --> 00:35:14,885
{\pos(190,230)}
لا

500
00:35:17,554 --> 00:35:21,225
{\pos(190,230)}
وداعاً، زهرة البراري

501
00:35:26,480 --> 00:35:28,357
{\pos(190,230)}
أنتظر

502
00:36:01,306 --> 00:36:04,977
{\pos(190,230)}
هل عادت بإرادتها؟

503
00:36:05,185 --> 00:36:07,396
{\pos(190,230)}
نعم فعلت ذلك

504
00:36:08,439 --> 00:36:12,317
{\pos(190,230)}
شكراً لكِ يا أبنتي. شكراً لكِ

505
00:36:24,387 --> 00:36:26,186
ستشرق قريباً

506
00:36:31,427 --> 00:36:34,261
أنا مضطرة للذهاب

507
00:36:34,296 --> 00:36:36,530
لا

508
00:36:36,565 --> 00:36:40,300
يجب ان اخترع بعض القصص

509
00:36:40,336 --> 00:36:41,769
يجب ان أخبرهم

510
00:36:41,804 --> 00:36:44,138
اني قضيت الليل
في منزل أحد الأصدقاء

511
00:36:44,173 --> 00:36:45,706
أنت أمراه ناضجة

512
00:36:45,741 --> 00:36:48,609
مازلت ابنتهم

513
00:36:48,644 --> 00:36:50,277
اللعنة على هذا

514
00:36:52,615 --> 00:36:55,015
أحضري أشيائكِ ، هيا

515
00:36:58,373 --> 00:36:59,973
ماذا؟

516
00:36:59,976 --> 00:37:02,122
أنتِ لا تريدين أن يخبركِ
أحد عن ما عليكِ القيام به

517
00:37:02,124 --> 00:37:04,491
...كيف تعيشين حياتكِ

518
00:37:04,527 --> 00:37:06,760
لذا هيا لنذهب

519
00:37:11,133 --> 00:37:12,900
أنت تمزح

520
00:37:12,935 --> 00:37:15,135
لدينا بعض المال في الخزنة في الأعلى

521
00:37:15,171 --> 00:37:18,806
سنتوجه إلى مونتانا
ساحصل علي عمل هناك

522
00:37:18,841 --> 00:37:20,174
لنغادر حالاً
لا

523
00:37:20,209 --> 00:37:22,509
ولن نعود مجدداً
لا تفعل

524
00:37:25,314 --> 00:37:27,948
لا يمكنك قول هذا لي

525
00:37:29,685 --> 00:37:30,951
إنه ليس من العدل

526
00:37:30,986 --> 00:37:32,519
احبكِ

527
00:37:40,963 --> 00:37:44,631
انا لا أهرب
مع رجل متزوج ، بيت

528
00:37:44,667 --> 00:37:46,567
لذا أخرج هذه الفكرة من رأسك

529
00:37:53,242 --> 00:37:55,542
حسناً

530
00:37:55,578 --> 00:37:58,178
إذاً، ماذا سوف نفعل؟

531
00:38:18,326 --> 00:38:19,926
من الطارق؟

532
00:38:19,961 --> 00:38:23,162
بيدرو غارسيا

533
00:38:23,197 --> 00:38:25,498
الباب غير مقفل ، تفضل

534
00:38:29,170 --> 00:38:31,637
كيف حالك يا صديقي؟

535
00:38:33,141 --> 00:38:34,807
هل أجلب لك شيئاً؟

536
00:38:34,842 --> 00:38:36,943
يمكنني صنع وعاء من القهوة

537
00:38:36,978 --> 00:38:39,178
لا

538
00:38:39,213 --> 00:38:41,213
لن ابقي طويلاً

539
00:38:43,217 --> 00:38:46,252
ماريا كانت بالخارج طوال الليل

540
00:38:48,046 --> 00:38:51,148
اعتقد انها كانت هنا

541
00:38:51,183 --> 00:38:54,017
(انا رجل متزوج يا (بيدرو

542
00:38:54,052 --> 00:38:56,720
مهما كنت تعتقد قد حدث
اعتقد بأنك مخطئ

543
00:38:58,524 --> 00:39:00,290
...أبنتي

544
00:39:00,325 --> 00:39:02,058
أنها أرملة

545
00:39:02,094 --> 00:39:04,661
أنها مريضة بالحزن

546
00:39:04,696 --> 00:39:08,899
وليست مسؤوله عن أفعالها

547
00:39:08,934 --> 00:39:12,803
...الرجل الذي يستفيد من هذا

548
00:39:12,838 --> 00:39:16,406
ليس رجلاً علي الإطلاق

549
00:39:16,442 --> 00:39:18,642
أنا لا أستغلها

550
00:39:18,677 --> 00:39:19,876
هل تصدق هذا حقاً ؟

551
00:39:19,912 --> 00:39:22,112
بكل قلبي

552
00:39:27,119 --> 00:39:28,852
عندما طرقت بابك اليوم

553
00:39:28,887 --> 00:39:30,854
لقد تركت مسدسي في سيارتي

554
00:39:30,889 --> 00:39:34,624
في المرة القادمة التي سأتي
فيها سيكون في يدي

555
00:41:22,517 --> 00:41:24,117
مهلاً، ما رأيك يا دكتور؟

556
00:41:24,152 --> 00:41:26,119
سحبت كل السوائل من رئتيه

557
00:41:26,154 --> 00:41:28,989
ولكن لو تحرك كثيراً
رئته ستنهار مجدداً

558
00:41:29,024 --> 00:41:30,957
وربما سيموت

559
00:41:30,993 --> 00:41:33,326
تاكد من أنه ياخذ من السهل
نعم يا سيدي نعم يا سيدي

560
00:41:33,362 --> 00:41:35,695
شكراً لك على كل ما قمت به
أنا أقدر ذلك

561
00:41:45,040 --> 00:41:48,541
أنت ستفعلها، حسناً؟
فقط اصمد هناك

562
00:42:17,829 --> 00:42:27,044
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

