1
00:00:19,138 --> 00:00:21,712
AMC سابقاً على
"The Son"

2
00:00:21,715 --> 00:00:24,309
أذهبي الى مزرعة غارسيا وجلبي بعض المساعدة

3
00:00:24,311 --> 00:00:27,112
ماذا هناك
أنتِ قدتِ من خلال تسرب للنفط

4
00:00:27,114 --> 00:00:29,281
شيئاً ما تغير بك ، يا بيت

5
00:00:29,283 --> 00:00:31,049
لا يمكننا أن نعيش هكذا

6
00:00:31,051 --> 00:00:32,979
هل أنتِ سعيدة هنا في المدينة؟

7
00:00:32,982 --> 00:00:34,920
إذاً يجب أنتِ و الأولاد أن تبقوا

8
00:00:34,922 --> 00:00:36,931
زوجي لم يمت

9
00:00:36,934 --> 00:00:40,525
أنها كذبة أخبرت الجميع بها
لكن لا أريد أن أكذب عليك

10
00:00:40,527 --> 00:00:42,871
سأأتي إلى خيمتك الليلة

11
00:00:44,131 --> 00:00:46,164
اللعنة، أنظر إليهم

12
00:01:00,000 --> 00:01:03,068
أنا لم أكن أريد أن يحدث هذا

13
00:01:03,104 --> 00:01:05,738
هذا ليس سبب مجيئي

14
00:01:05,773 --> 00:01:07,639
أنا لم أظن هذا

15
00:01:07,675 --> 00:01:08,640
يجب علي أن أذهب

16
00:01:08,676 --> 00:01:10,375
لا، مهلاً

17
00:01:13,214 --> 00:01:16,014
أبقي

18
00:01:16,050 --> 00:01:19,084
ليس لدي عمل للبقاء هنا، بيتر

19
00:01:22,223 --> 00:01:24,056
أنت متزوج

20
00:01:24,091 --> 00:01:26,492
أنا وسالي أنتهت علاقتنا

21
00:01:26,527 --> 00:01:28,427
لم يتبقى شيء بيننا

22
00:01:30,798 --> 00:01:32,698
لقد سمعت هذا النوع من الكلام من قبل

23
00:01:32,733 --> 00:01:36,201
أنا أعني هذا.... الأمر مختلف

24
00:01:36,237 --> 00:01:38,904
أعدكِ

25
00:01:38,939 --> 00:01:41,006
أبقي

26
00:01:41,041 --> 00:01:43,942
هنا؟ في منزلك؟

27
00:01:43,978 --> 00:01:46,845
لقد أعطيت إجازة للعاملين

28
00:01:46,881 --> 00:01:49,515
انا لن أتسلل بالجوار كما أعتدنا على ذلك

29
00:01:49,550 --> 00:01:51,283
أنا كبيرة على هذا الأمر

30
00:01:51,318 --> 00:01:53,185
فقط تناولي العشاء معي

31
00:01:53,220 --> 00:01:55,053
دعيني أشرح
تشرح ماذا؟

32
00:01:55,089 --> 00:01:58,457
أي سيء، أي شيء تريدين معرفته

33
00:02:37,965 --> 00:02:40,465
{\pos(190,230)}
أرى بأن الصيد كان جيداً

34
00:02:42,922 --> 00:02:44,633
{\pos(190,230)}
أين تيهتي؟

35
00:02:45,382 --> 00:02:46,496
{\pos(190,230)}
لقد ذهب

36
00:02:47,219 --> 00:02:49,188
{\pos(190,230)}
وضح ذلك

37
00:02:49,971 --> 00:02:53,725
{\pos(190,230)}
ذهبنا نصيد معاً. رأينا الأحصنة
تيهتي ساعدني بالقبض عليهم

38
00:02:53,725 --> 00:02:56,520
{\pos(190,230)}
قمنا بعمل أتفاق

39
00:02:57,103 --> 00:02:59,022
{\pos(190,230)}
ماذا تعني؟

40
00:02:59,022 --> 00:03:02,059
{\pos(190,230)}
إذ تركته يهرب

41
00:03:02,062 --> 00:03:05,570
{\pos(190,230)}
يمكنني أن أحصل على جميع الأحصنة

42
00:03:10,325 --> 00:03:12,327
{\pos(190,230)}
أنا لا أصدقك

43
00:03:12,327 --> 00:03:15,205
{\pos(190,230)}
تيهتي لن يتركنا أبداً

44
00:03:16,915 --> 00:03:19,167
{\pos(190,230)}
كيف تعلم هذا؟

45
00:03:19,253 --> 00:03:21,586
{\pos(190,230)}
لأنه أخبرك؟

46
00:03:22,504 --> 00:03:24,548
{\pos(190,230)}
الأشخاص البيض يكذبون طوال الوقت

47
00:03:24,548 --> 00:03:26,800
{\pos(190,230)}
هذا كل ما يعرفون أن يفعلوه

48
00:03:29,985 --> 00:03:33,473
{\pos(190,230)}
الفتى خدعك، يا توشاوي

49
00:03:33,807 --> 00:03:36,184
{\pos(190,230)}
لن ينسى أبداً بأنه كان أسير

50
00:03:36,438 --> 00:03:41,773
{\pos(190,230)}
دعاك تعلمه كل المهارات التي يحتاجها للهروب

51
00:03:42,296 --> 00:03:45,986
{\pos(190,230)}
أنظر بــ عيني وقل ذلك

52
00:03:49,656 --> 00:03:51,533
{\pos(190,230)}
أنا كومانشي

53
00:03:51,908 --> 00:03:54,661
{\pos(190,230)}
أنا لا أكذب على قومي

54
00:03:59,519 --> 00:04:04,129
{\pos(190,230)}
أنا لا أريدك عدو لي

55
00:04:04,581 --> 00:04:08,227
{\pos(190,230)}
سأعطيك حصان ليعوض العبد الخاص بك

56
00:04:09,301 --> 00:04:11,188
{\pos(190,230)}
أنه لم يكن عبداً

57
00:04:18,807 --> 00:04:47,281
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

58
00:04:50,402 --> 00:04:51,902
لذا ، أنا أخبرته

59
00:04:51,937 --> 00:04:54,404
يا صديقي إذ كنت تريدني أن أضع أصبعي هناك

60
00:04:54,439 --> 00:04:56,239
ستحتاج إلى وضع حلقه عليه أولاً

61
00:04:57,409 --> 00:04:59,009
ماذا قال على هذا؟

62
00:04:59,044 --> 00:05:01,378
تحول الى اللون الأحمر
وعرض بأن يدفع لي الضعف

63
00:05:01,413 --> 00:05:03,346
أحسنتِ يا فتاتي

64
00:05:03,382 --> 00:05:05,015
إذاً هل أخذتي المال؟

65
00:05:05,050 --> 00:05:08,251
ماذا تعتقدين؟
دعوه ورفع

66
00:05:08,287 --> 00:05:11,021
مساء الخير ، يا حمائمي المتسخة

67
00:05:11,056 --> 00:05:12,289
مساء الخير يا أمي

68
00:05:12,324 --> 00:05:13,790
هل هناك أحد يريد أن يقوم بسفرة؟

69
00:05:13,825 --> 00:05:16,059
لا مزيد من الحفلات

70
00:05:16,094 --> 00:05:17,661
أنهم أولاد الجامعة
أنهم لا يعرفون الأكراميات

71
00:05:17,663 --> 00:05:19,129
إذا تم عضهم علي القضيب

72
00:05:19,164 --> 00:05:21,731
....لا، أنهم ذو مرتبة عالية

73
00:05:21,767 --> 00:05:24,768
ثاديوس كيلبورن أفضل شخص ممكن
أن تلاقيه في صيد شهر العسل

74
00:05:24,803 --> 00:05:27,537
مشغولين للغاية، أصحاب مزارع الماشية
و رجال النفط

75
00:05:27,572 --> 00:05:31,041
باتليلو هيغنز
(شابمانس) ، (بيل ستيرلينغ)

76
00:05:31,076 --> 00:05:35,245
والاشاعه بأن العقيد
إيلي ماكولغ ، نفسه

77
00:05:35,280 --> 00:05:36,813
سيكون هناك

78
00:05:36,848 --> 00:05:38,615
Well, la-di-da.
<font color="#ff0000">عبارة معناها أن ما فعلته للتو لم يعجب صديقك</font>

79
00:05:38,650 --> 00:05:41,985
وضع كيلبورن الكلمة
إلى جميع المنازل الخشبية

80
00:05:42,020 --> 00:05:43,453
أي شخص مهتم؟

81
00:05:45,090 --> 00:05:46,589
أنا سأذهب

82
00:05:46,625 --> 00:05:48,258
لينا أنضمت، أي شخص اخر؟

83
00:05:48,293 --> 00:05:49,626
لا، شكراً لكِ

84
00:05:49,661 --> 00:05:51,795
اخر مرة تم عض مؤخرتي بواسطة البراغيث

85
00:05:53,265 --> 00:05:54,798
أي شخص أخر؟

86
00:05:54,833 --> 00:05:57,267
هيا يا فتيات

87
00:05:57,302 --> 00:05:59,569
ربما تحصلين على زوج غني

88
00:05:59,604 --> 00:06:01,504
أو قد يحصل على
بثور لينا الاجتماعية

89
00:06:03,041 --> 00:06:05,508
سيكون رجل محظوظ
إذا كان هذا كل ما يحصل عليه

90
00:06:21,693 --> 00:06:24,194
(تفضل يا (ميغيل
أنت تعرف ما عليك فعله

91
00:06:24,229 --> 00:06:25,428
شكراً لك

92
00:06:25,464 --> 00:06:27,464
!فين

93
00:06:27,499 --> 00:06:30,166
!من الرائع رؤيتك يا فتى
سعيد بأنك أستطعت القدوم

94
00:06:30,202 --> 00:06:32,802
لن أفوت هذا
الأعداد كبيرة هنا

95
00:06:32,838 --> 00:06:35,005
نعم أنها كذلك

96
00:06:35,040 --> 00:06:38,641
والد كيلبورن
مضارب العقارات

97
00:06:38,677 --> 00:06:41,111
جمع كل ماله من بيع قطع
الأراضي السيئة للمستوطنين

98
00:06:41,146 --> 00:06:42,545
ما خطبهم ؟

99
00:06:42,581 --> 00:06:44,614
حسنا ، لقد حدث ذلك
كان صفعه في منتصف

100
00:06:44,649 --> 00:06:45,849
من أقليم الكومانشي

101
00:06:45,884 --> 00:06:47,384
ابق ثابتاً ، ميغيل

102
00:06:47,419 --> 00:06:48,718
يبدو  بأن التاريخ
نسي التفاصيل

103
00:06:48,720 --> 00:06:50,053
لا ترتعش
حسنا ، فانه دائماً يفعل

104
00:06:50,055 --> 00:06:51,388
أنه انتشار لطيف ، اليس كذلك ؟

105
00:06:51,390 --> 00:06:53,390
توقف عن الاهتزاز ، اللعنة

106
00:06:53,425 --> 00:06:54,824
أتسمح لي؟

107
00:06:54,860 --> 00:06:56,159
العقيد مكولوغ ؟

108
00:06:56,194 --> 00:06:57,694
طبعًا. كن ضيفي

109
00:07:06,571 --> 00:07:08,538
لقد كانت هذه ضربه لعينه

110
00:07:08,573 --> 00:07:10,206
أيها العقيد؟

111
00:07:10,242 --> 00:07:11,741
هذا قوسي

112
00:07:11,777 --> 00:07:13,009
بالطبع أنه كذلك

113
00:07:13,045 --> 00:07:15,311
هل تناولت الطعام؟
لا، أنا جائع

114
00:07:15,347 --> 00:07:19,082
جيد، أنت في الوقت المحدد من الغداء

115
00:07:23,288 --> 00:07:24,721
!أيها العقيد

116
00:07:26,792 --> 00:07:29,359
القاضي ثاديوس كيلبورن

117
00:07:29,394 --> 00:07:31,694
علاقة جديرة بالثناء
لقد وضعت معاً هنا

118
00:07:31,730 --> 00:07:33,363
من دواعي سروري

119
00:07:33,398 --> 00:07:36,699
هل هذا هو أبنك الذي سمعت عنه كثيراً؟ بيت؟

120
00:07:36,735 --> 00:07:39,235
أنا الأبن الأخر فينيس

121
00:07:39,271 --> 00:07:41,404
انه لمن دواعي سروري ، سعادتك
(ناديني (ثاديوس

122
00:07:41,440 --> 00:07:43,606
أتمنى بأن لديك خطة

123
00:07:43,642 --> 00:07:45,141
لاصطياد الفتيات الليلة

124
00:07:45,973 --> 00:07:47,744
...حسناً
لن يفوت الأمر

125
00:07:49,147 --> 00:07:50,914
أخاه متزوج
..لكن هذا الشخص هنا

126
00:07:50,949 --> 00:07:52,549
أنه أسطوري في ممارسة الجنس

127
00:07:53,785 --> 00:07:56,019
حسنا ، والدي يبالغ في ماثري

128
00:07:56,054 --> 00:07:58,121
أحسنت اعترف بشيء

129
00:07:59,391 --> 00:08:01,057
عقيد
ثاديوس

130
00:08:03,426 --> 00:08:04,826
أعتقد ان ذلك كان ضرورياً

131
00:08:05,997 --> 00:08:09,032
أفضل أماناً من الأسف

132
00:08:09,067 --> 00:08:11,534
انني لا أحب
المتسكعون في حاله سكر من سان أنتون

133
00:08:11,570 --> 00:08:13,903
لكن لم دعوتني الى هنا؟

134
00:08:13,939 --> 00:08:15,972
البؤس يحب الصحبة

135
00:08:16,007 --> 00:08:18,441
لا، حقيقتاً، لم أتصلت؟

136
00:08:18,477 --> 00:08:21,377
وجدت تسرب للنفط

137
00:08:21,413 --> 00:08:24,114
كان علي أختباره

138
00:08:24,149 --> 00:08:25,648
الخام الحلو

139
00:08:29,020 --> 00:08:31,054
إذاً، ما المشكلة؟

140
00:08:31,089 --> 00:08:33,823
أنه علي أرض
بيدرو غارسيا

141
00:08:37,095 --> 00:08:38,461
هل يعلم بهذا؟

142
00:08:38,497 --> 00:08:41,197
حسنا ، أعتقدت أنه من الأفضل
لإبقاءه تحت قبعتي

143
00:08:43,354 --> 00:08:44,754
حسناً، ما الخطة؟

144
00:08:46,538 --> 00:08:48,605
(نفس الشيء الذي فعله (ماكنزي

145
00:08:48,640 --> 00:08:50,573
نفس الشيء الذي يفعله الجميع

146
00:08:50,609 --> 00:08:52,108
شكراً لك

147
00:08:52,144 --> 00:08:55,445
نعم ، لكن (بيدرو) ليس
مزارع الأوساخ الأمي

148
00:08:55,480 --> 00:08:56,813
سوف يعترض عليها و سيفوز

149
00:08:56,848 --> 00:08:58,848
ليس ان رحل

150
00:09:02,554 --> 00:09:04,654
انا أحاول ان افهم ما الذي تقترحه

151
00:09:04,689 --> 00:09:06,656
حسناً، هذه مشكلة بيدرو

152
00:09:06,691 --> 00:09:08,758
أتمنى ان يكون منطقي

153
00:09:08,793 --> 00:09:10,493
منطقي كما كنت ستكون

154
00:09:10,529 --> 00:09:13,096
إذ شخصاً ما يحتال عليك للحصول على أرضك؟

155
00:09:13,131 --> 00:09:15,231
هل تعتقد بأن لدينا خيار أخر؟

156
00:09:17,169 --> 00:09:20,136
متى بقية ذلك
المال من ميدكيف؟

157
00:09:21,840 --> 00:09:23,106
...في عيد الميلاد

158
00:09:23,141 --> 00:09:24,807
إذ كنا حذرين
وفي الوقت نفسه

159
00:09:24,843 --> 00:09:27,310
مازلنا ننتظر
تلك الحفارة الجديدة لتصل

160
00:09:27,345 --> 00:09:28,845
وبمجرد ان تظهر

161
00:09:28,880 --> 00:09:31,047
كم من الوقت سيستغرق منا لضرب النفط ؟

162
00:09:31,082 --> 00:09:34,117
أشهر؟ سنوات؟

163
00:09:34,152 --> 00:09:38,321
نحن نبني شيئاً
...هنا ، فين ، أنت وانا

164
00:09:38,356 --> 00:09:40,023
إرثاً

165
00:09:40,058 --> 00:09:41,491
أنت تعلم ذلك ، أليس كذلك؟

166
00:09:41,526 --> 00:09:43,626
...المستقبل الذي نريده

167
00:09:45,096 --> 00:09:47,397
...المستقبل الذي نعمل من أجله

168
00:09:49,434 --> 00:09:51,501
لن يحدث إلا إذ
نحن نجعله يحدث

169
00:09:51,536 --> 00:09:55,205
...و أرض غارسيا
أنها شيء مؤكد

170
00:09:59,411 --> 00:10:00,910
حسناً، أذاً

171
00:10:03,281 --> 00:10:04,647
ماذا نفعل بشأن بيت؟

172
00:10:04,683 --> 00:10:05,812
إبقه خارج الموضوع

173
00:10:05,852 --> 00:10:08,153
سيكتشف الأمر قريباً
حسناً، ليس بتلك السرعة

174
00:10:08,156 --> 00:10:11,554
لقد أرسلته الى أوستن

175
00:10:14,759 --> 00:10:16,659
ماذا؟

176
00:10:16,695 --> 00:10:19,028
هو و سالي حصل بينهم شجار كبير

177
00:10:19,064 --> 00:10:21,731
سيعود الى المزرعة خلال هذا الوقت

178
00:10:21,766 --> 00:10:24,067
تباً

179
00:10:24,102 --> 00:10:27,003
يمكننا أن تنحدث معه

180
00:10:27,038 --> 00:10:28,605
أتعتقد ذلك؟

181
00:10:28,640 --> 00:10:30,006
أخر مرة تفحصت الأمر

182
00:10:30,041 --> 00:10:32,675
ماريا غارسيا لا تزال
عضو في تلك العائلة

183
00:10:32,711 --> 00:10:34,911
حسناً، هذا حصل قبل وقت طويل

184
00:10:34,946 --> 00:10:37,947
حسناً، أخاك لن يدع الأمر يمر بتلك السهولة

185
00:10:39,718 --> 00:10:41,818
أبقيه في الظلام
<font color="#ff0000">"بمعنى: لا تخبره شيئاً"</font>

186
00:10:52,130 --> 00:10:54,797
ما الذي حدث مع سالي؟

187
00:10:54,833 --> 00:10:58,401
سوف تبقى في المدينة، حيث هي سعيدة

188
00:10:58,436 --> 00:11:00,236
حيث هي تنتمي

189
00:11:00,272 --> 00:11:02,605
وهذا ما تريدونه أنتما الأثنان؟

190
00:11:02,641 --> 00:11:04,140
نعم

191
00:11:06,645 --> 00:11:09,379
إذاً سوف تبقى هنا وحيداً ؟

192
00:11:09,414 --> 00:11:13,149
أعتقد، طالما يمكننا أن نتعلق بهذا المكان

193
00:11:13,184 --> 00:11:15,618
ماذا بشأن أولادك؟

194
00:11:17,856 --> 00:11:19,622
أتريدين بعض النبيذ؟

195
00:11:22,761 --> 00:11:24,961
كل كؤوس النبيذ لدينا أصيبت

196
00:11:24,996 --> 00:11:26,829
لذا سنشرب بهذه

197
00:11:43,381 --> 00:11:45,248
لا أعلم كيف سأنجو

198
00:11:45,283 --> 00:11:47,016
بدون رؤية الأولاد كل يوم

199
00:11:49,721 --> 00:11:52,989
الحقيقة هي أنهم
...أفضل حالاً في المدينة

200
00:11:54,659 --> 00:11:57,093
وأكثر أماناً

201
00:12:08,985 --> 00:12:15,917
{\pos(190,230)}
تهمة العدو يخبر الناس
بأن تيهتي عاد الى البيض

202
00:12:18,458 --> 00:12:20,667
{\pos(190,230)}
أنت لا تصدق بأن
تيهتي سيتركنا، أليس كذلك؟

203
00:12:21,441 --> 00:12:24,130
{\pos(190,230)}
أنا أعرفه
و أنت أيضاً

204
00:12:24,198 --> 00:12:26,231
{\pos(190,230)}
لا أحد يعرف أحداً حق المعرفة

205
00:12:26,907 --> 00:12:29,427
{\pos(190,230)}
هذا ليس حقيقياً

206
00:12:29,561 --> 00:12:32,662
{\pos(190,230)}
الأمر مختلف مع إيلي

207
00:12:32,697 --> 00:12:34,683
{\pos(190,230)}
يجب أن تذهب ورائه

208
00:12:36,267 --> 00:12:38,111
{\pos(190,230)}
لم علي أن أفعل هذا؟

209
00:12:41,690 --> 00:12:43,483
{\pos(190,230)}
لقد جعلته أبنك

210
00:12:46,056 --> 00:12:48,619
{\pos(190,230)}
جميعنا رأينا ذلك

211
00:12:49,952 --> 00:12:51,950
{\pos(190,230)}
حتى و أن كان هذا صحيح؟

212
00:12:51,950 --> 00:12:54,536
{\pos(190,230)}
كل ولد لي حر بالمجيء و الذهاب

213
00:12:54,536 --> 00:12:56,162
{\pos(190,230)}
لماذا تهتمين بأي حال؟

214
00:12:56,162 --> 00:13:00,875
{\pos(190,230)}
ليس مسموحاً لكِ لمسه
سوف تتزوجين

215
00:13:01,001 --> 00:13:02,585
{\pos(190,230)}
ماذا؟

216
00:13:02,585 --> 00:13:04,921
{\pos(190,230)}
ألم يخبركِ والدكِ؟
لا

217
00:13:09,884 --> 00:13:14,431
{\pos(190,230)}
لقد وافق على هدية تهمة العدو

218
00:13:14,556 --> 00:13:16,641
{\pos(190,230)}
أنا أسف

219
00:13:31,608 --> 00:13:33,013
{\pos(190,230)}
!أبي

220
00:13:33,999 --> 00:13:35,542
{\pos(190,230)}
!أبي

221
00:13:35,959 --> 00:13:38,295
{\pos(190,230)}
هل تهمة العدو دفع مهري؟

222
00:13:38,781 --> 00:13:42,299
{\pos(190,230)}
نعم، سوف تتزوجينه

223
00:13:43,675 --> 00:13:46,720
{\pos(190,230)}
لماذا لم تخبرني؟

224
00:13:46,723 --> 00:13:49,222
{\pos(190,230)}
أنا لا أريد أن اتجادل

225
00:13:49,973 --> 00:13:52,309
{\pos(190,230)}
أنا لا أريد أن أتزوجه

226
00:13:53,101 --> 00:13:55,097
{\pos(190,230)}
هذا غباء

227
00:13:55,605 --> 00:13:57,949
{\pos(190,230)}
أريد أن أكون مع شخص أخر

228
00:13:57,952 --> 00:13:59,566
{\pos(190,230)}
الشخص الذي تريدينه رحل

229
00:13:59,566 --> 00:14:01,410
{\pos(190,230)}
أنا و والدتكِ كنا سعيدين جداً

230
00:14:01,413 --> 00:14:02,903
{\pos(190,230)}
أنتِ ستكونين سعيدة أيضاً

231
00:14:02,903 --> 00:14:05,697
{\pos(190,230)}
والدي الحقيقي لن يجعلني أفعل هذا

232
00:14:05,697 --> 00:14:08,825
{\pos(190,230)}
والدكِ الحقيقي كان قادر على حمايتكِ

233
00:14:08,828 --> 00:14:10,454
{\pos(190,230)}
والدتكِ و انا أحتضناك بقلبنا

234
00:14:10,457 --> 00:14:14,790
{\pos(190,230)}
لكن أصبحنا كبيرين الأن.يجب أن تعتني بنا
كما أعتنينا بكِ مرة من قبل

235
00:14:17,793 --> 00:14:20,545
يجب أن تعتني بنا

236
00:14:34,017 --> 00:14:35,727
{\pos(190,230)}
! عودي الى العمل

237
00:14:58,788 --> 00:15:00,021
سعادتك؟

238
00:15:00,056 --> 00:15:01,756
هل يمكنني ان أزعجك للحظة ؟

239
00:15:01,791 --> 00:15:03,758
حسنا ، بالتاكيد يا بني

240
00:15:03,793 --> 00:15:05,627
هل تعتقد بأن هذه السهرة الصغيرة

241
00:15:05,662 --> 00:15:07,128
ستنجح نجاحاً باهراً ، أو ماذا ؟

242
00:15:07,163 --> 00:15:09,364
أنا أشكرك على هذا

243
00:15:15,383 --> 00:15:18,351
إذاً لديك أي شيء في هذه السلة؟

244
00:15:18,394 --> 00:15:20,861
حسنا ، يجب ان تلقي نظره

245
00:15:24,514 --> 00:15:26,014
حسناً، الأن

246
00:15:26,049 --> 00:15:28,316
هذه هدية من العقيد

247
00:15:28,351 --> 00:15:30,518
ما الذي يحتاجه هذه المرة ؟

248
00:15:30,553 --> 00:15:31,986
...حسناً، يا سيادة القاضي

249
00:15:32,022 --> 00:15:33,955
هناك عدد قليل من السجلات في مكتبك

250
00:15:33,990 --> 00:15:35,356
نود أن تتغير

251
00:15:35,392 --> 00:15:36,457
أنا أستمع

252
00:15:36,493 --> 00:15:39,494
أرض غارسيا

253
00:15:39,529 --> 00:15:42,330
بيدرو لم يدفع الضرائب منذ 10 سنوات

254
00:15:42,365 --> 00:15:45,233
و العقوبات تظاف بشكل كبير

255
00:15:45,268 --> 00:15:48,970
في الواقع ، ربما
حان وقت بيع المامور

256
00:15:49,005 --> 00:15:50,705
اللعنة

257
00:15:50,740 --> 00:15:54,809
انا سعيد بأنك لست جاري

258
00:15:54,844 --> 00:15:56,544
كم المبلغ هنا؟

259
00:15:56,579 --> 00:15:58,246
$5,000.

260
00:16:01,785 --> 00:16:06,054
بيدرو غارسيا دائماً يدفع
ضرائبه بالوقت المحدد

261
00:16:06,089 --> 00:16:07,321
نعلم هذا

262
00:16:07,357 --> 00:16:09,590
لديه سجلات وإيصالات

263
00:16:09,626 --> 00:16:11,826
لكن أعتقد بأنك تعلم هذا أيضاً

264
00:16:11,861 --> 00:16:12,860
نعلم، يا سيدي

265
00:16:15,265 --> 00:16:18,032
نحن فاسدون ، اليس كذلك ؟

266
00:16:18,068 --> 00:16:20,835
اعني, كم يحتاج رجل واحد ؟

267
00:16:20,870 --> 00:16:24,205
لدي قطعه ارض
هنا حجم ديلاوير

268
00:16:24,240 --> 00:16:26,040
لكني أرى كومة من المال

269
00:16:26,076 --> 00:16:28,643
لا يمكنني أن أمنع نفسي من  التقاطها

270
00:16:30,313 --> 00:16:32,280
سأعتبر بأنك
<font color="#00ff00">"موافق"</font>

271
00:16:32,315 --> 00:16:36,217
لنجعل هذه الدفعة النصف الأول

272
00:16:36,252 --> 00:16:39,454
البقية مستحقه عند الانتهاء
من المهمة ؟

273
00:16:39,489 --> 00:16:41,622
حسناً ، يا سيدي

274
00:16:41,658 --> 00:16:43,658
أحسنت يا فتى

275
00:16:47,063 --> 00:16:48,730
شكراً

276
00:16:48,765 --> 00:16:50,732
...إذاً

277
00:16:50,767 --> 00:16:53,234
هل كنت جادا من قبل ؟

278
00:16:53,269 --> 00:16:55,303
يمكنني أن أسأل أي شيء أريد؟

279
00:16:55,338 --> 00:16:57,739
بالطبع

280
00:16:57,774 --> 00:16:59,907
هل كان هناك نساء أخريات؟

281
00:16:59,943 --> 00:17:02,810
بأستثنائي؟

282
00:17:02,846 --> 00:17:05,113
لا ، ليس منذ أن تزوجت

283
00:17:05,148 --> 00:17:06,981
ماذا بشأن قبل الزواج؟

284
00:17:07,016 --> 00:17:08,382
لقد كنت فتى صغير

285
00:17:08,418 --> 00:17:10,718
أنا أعلم.  أتذكر

286
00:17:10,754 --> 00:17:13,020
لكن لم أكن الأولى في حياتك

287
00:17:15,258 --> 00:17:17,058
والدي أخذنا الى بيت دعارة

288
00:17:17,093 --> 00:17:18,760
عندما كنت بال 14 من عمري في المكسيك

289
00:17:18,795 --> 00:17:21,896
هل أعجبك؟

290
00:17:21,931 --> 00:17:23,498
لقد كنت بال 14 من عمري
فتى في بيت دعارة

291
00:17:23,533 --> 00:17:26,834
ماذا تعتقدين؟

292
00:17:26,870 --> 00:17:28,336
ثم بعد ذلك قابلتكِ

293
00:17:31,474 --> 00:17:33,775
و؟

294
00:17:33,810 --> 00:17:36,477
" لا يوجد " و

295
00:17:36,513 --> 00:17:41,015
أنتِ كنتِ حبيبتي
وأنا كنت شكوراً

296
00:17:41,050 --> 00:17:44,585
الى أن تزوجت

297
00:17:44,621 --> 00:17:46,988
نعم

298
00:17:47,023 --> 00:17:50,258
ثم تزوجت

299
00:17:50,293 --> 00:17:53,027
لماذا عنت لوالدك كثيراً؟

300
00:17:57,667 --> 00:18:00,434
لم سالي؟

301
00:18:00,470 --> 00:18:03,871
كان يحب ذلك
العائلة كانت محترمه

302
00:18:06,309 --> 00:18:08,042
أنا لم أفهم هذا

303
00:18:08,077 --> 00:18:10,178
أنا أيضاً

304
00:18:10,213 --> 00:18:12,780
أتريديني أن أسأله لك؟

305
00:18:12,816 --> 00:18:14,048
لا

306
00:18:16,052 --> 00:18:17,852
ماذا بشأنك؟

307
00:18:20,223 --> 00:18:22,523
...حسناً

308
00:18:22,559 --> 00:18:25,359
أنت كنت الأول

309
00:18:25,395 --> 00:18:29,030
...لكن بعد ذلك أنتقلت الى نيويورك، و

310
00:18:29,065 --> 00:18:30,598
كان هناك أخرين

311
00:18:32,268 --> 00:18:34,902
عدد كبير بالنسبة الى سيدة

312
00:18:39,776 --> 00:18:41,309
عندما كنت أصغر

313
00:18:41,344 --> 00:18:46,280
دائماً تسائلت لماذا لا يمكنني أن أكون حامل

314
00:18:48,869 --> 00:18:51,459
لقد رأيت جميع أصدقائي
يتعاملون مع الأمر طوال الوقت

315
00:18:51,478 --> 00:18:54,388
... لكن

316
00:18:54,416 --> 00:18:58,117
ثم فهمت بأني ربما لا يمكنني أن أحبل

317
00:19:02,699 --> 00:19:04,599
ربما لا يمكنني

318
00:19:08,538 --> 00:19:10,538
هل هذا يزعجك؟

319
00:19:10,573 --> 00:19:12,573
لا أبداً

320
00:19:27,590 --> 00:19:29,857
لم لا تريدين أن تتزوجين؟

321
00:19:29,893 --> 00:19:32,814
أريد أن أختار

322
00:19:35,465 --> 00:19:38,032
... أنتِ تريدين الحرية

323
00:19:38,067 --> 00:19:40,635
ومع ذلك أنتِ تمتلكين عبداً

324
00:19:40,670 --> 00:19:42,136
أرى بأن هذا مضحك

325
00:19:42,171 --> 00:19:43,983
لم يطلب أحد منكِ أن تكوني هنا

326
00:19:44,022 --> 00:19:46,407
إذا أردت ان تكون حرة
كان يجب ان تبقي

327
00:19:46,409 --> 00:19:48,476
مع الأشخاص البيض

328
00:19:52,749 --> 00:19:54,515
ربما أيلي هناك الأن

329
00:19:56,653 --> 00:19:59,654
أتمنى أن ينام  الليلة في
سرير ريشه كبير

330
00:19:59,689 --> 00:20:01,555
وسادتان تحت راسه

331
00:20:01,591 --> 00:20:03,758
ما هو "السرير الريش" ؟

332
00:20:03,793 --> 00:20:05,326
النعيم

333
00:20:05,361 --> 00:20:07,228
أنا لا أفهم

334
00:20:07,263 --> 00:20:08,462
! لا

335
00:20:08,498 --> 00:20:10,264
بالطبع لن تفهمي

336
00:20:10,300 --> 00:20:12,466
لأنكِ وحشية مثيرة للاشمئزاز.

337
00:20:12,502 --> 00:20:15,236
هيا، يمكنكِ ضربي لقولي هذا أن كنتِ تريدين

338
00:20:15,271 --> 00:20:17,805
لا بأس، أعلم بأن هذا يجعلكِ تشعرين بالقوة

339
00:20:19,842 --> 00:20:22,390
أنها القوة الوحيدة التي بقت، أليس كذلك؟

340
00:20:27,116 --> 00:20:29,917
أنتِ و أنا لسنا مختلفين جداً

341
00:20:29,953 --> 00:20:32,119
لقد كنت عبدة لبعض الوقت الآن

342
00:20:32,155 --> 00:20:34,221
ولقد تعلمت بعض الحيل

343
00:20:36,960 --> 00:20:39,593
عندما يضع زوجكِ الجديد طفله فيكِ

344
00:20:39,629 --> 00:20:43,331
قد يساعدكِ هذا على التفكير
في ذكرى سعيده من ماضيكِ

345
00:20:44,467 --> 00:20:47,969
ربما يكون هذا وقت جيد لتتذكري إيلي

346
00:21:53,202 --> 00:21:56,404
إذاً ما الذي حدث مع زوجكِ؟

347
00:21:58,741 --> 00:22:03,310
هنري تركني...عندما لم أستطع أن أجلب له طفل

348
00:22:07,383 --> 00:22:10,618
لكن لا بأس.. هو لم يكن رجل جيد

349
00:22:12,889 --> 00:22:14,789
لقد كنت عالقة

350
00:22:14,824 --> 00:22:17,024
أتعلم هذا؟

351
00:22:17,060 --> 00:22:19,960
كنا نعيش في مسكن
في قرية غرينتش

352
00:22:19,996 --> 00:22:23,497
شاركنا الحمام
مع الطابق كله

353
00:22:25,968 --> 00:22:29,804
كان علي ان أرهن حلقة زفافي
للحصول علي تذكره المنزل

354
00:22:31,741 --> 00:22:34,442
كان  بإمكانك الاتصال بي
كنت سأساعدكِ

355
00:22:34,477 --> 00:22:35,943
حقاً؟

356
00:22:35,978 --> 00:22:38,813
هل كنت ستقوم بتوصيلي بالمال ؟

357
00:22:38,848 --> 00:22:40,381
خلف ظهر سالي؟
<font color="#ff0000">"بمعنى بدون علم سالي"</font>

358
00:22:40,416 --> 00:22:41,682
كنت سأفعل شيئاً لمساعدتكِ يا ماريا

359
00:22:41,684 --> 00:22:43,493
هيا، عليكِ أن تعلمي ذلك

360
00:22:44,687 --> 00:22:46,587
توقعت بأننا سوف نتزوج

361
00:22:47,923 --> 00:22:51,459
...ثم بعد ذلك أنت تركتني
لأمراه قابلتها للتو

362
00:22:51,494 --> 00:22:54,895
كان فظيعا بالنسبة لي
أيضا أشتقت لك طوال الوقت

363
00:22:56,666 --> 00:23:00,568
كرهت والدي لأنه وضعني في هذا الموقف

364
00:23:00,603 --> 00:23:02,002
صحيح

365
00:23:02,038 --> 00:23:04,972
أنا متأكدة بأنك عانيت

366
00:23:07,777 --> 00:23:10,177
كانت لديك حياة

367
00:23:10,213 --> 00:23:12,279
يمكنك فعل ما يحلو لك

368
00:23:12,315 --> 00:23:14,315
ليس لدي اي من اختياراتك

369
00:23:14,350 --> 00:23:17,284
ليس لدي مال ولا مهارات
لا سبيل للنجاة بمفردي

370
00:23:17,320 --> 00:23:19,420
الا تفهم ذلك ؟

371
00:23:29,732 --> 00:23:31,665
أنتِ محقة

372
00:23:31,701 --> 00:23:34,635
أنا لم أكن عادل معكِ

373
00:23:34,670 --> 00:23:36,537
أتمنى لو أعود بالوقت

374
00:23:36,572 --> 00:23:38,539
افعل كل شيء مختلف

375
00:23:41,677 --> 00:23:43,978
حسناً، لا يمكنك

376
00:23:44,013 --> 00:23:46,780
لا، لا يمكنني

377
00:23:46,816 --> 00:23:48,516
أنا أسف

378
00:23:51,154 --> 00:23:53,187
أنا أسف

379
00:24:31,477 --> 00:24:34,011
هل أنت هنا لإطلاق النار علي السمان ؟

380
00:24:34,046 --> 00:24:35,345
!لا!لا
!لا!لا

381
00:24:35,347 --> 00:24:36,580
هل أنت هنا لمطاردة البط؟

382
00:24:36,615 --> 00:24:37,848
!لا!لا
!لا!لا

383
00:24:37,850 --> 00:24:39,416
اللعنة ، أنت لست كذلك

384
00:24:39,452 --> 00:24:42,486
من دواعي سروري أن أرحب بكم جميعاً

385
00:24:42,521 --> 00:24:46,490
إلى ثاديوس كيبورن
!مطارده العسل السنوي الثالث

386
00:24:49,161 --> 00:24:50,527
الأن كل واحدة من هذه السيدات الجميلات

387
00:24:50,563 --> 00:24:52,996
...لديها سلة مع زجاجة من بوربون

388
00:24:53,032 --> 00:24:55,099
!رائع
فطيره البقان

389
00:24:55,134 --> 00:24:56,867
!رائع
...و بطانية

390
00:24:56,902 --> 00:25:00,037
حتى لا تصاب بــ شوك  على بنطالك

391
00:25:01,874 --> 00:25:04,374
سندع هؤلاء السيدات يختبؤن بالبداية

392
00:25:04,410 --> 00:25:06,944
و بعدها سنقوم بالأصطياد

393
00:25:09,315 --> 00:25:11,915
هذا صحيح، لا يمكننا أن نجعل هذا صعباً عليهم

394
00:25:13,819 --> 00:25:16,987
هل تحدثت إلى (ثاديوس) ؟

395
00:25:17,022 --> 00:25:18,155
نعم

396
00:25:18,190 --> 00:25:21,058
كيف جرى الأمر؟

397
00:25:21,093 --> 00:25:22,659
أسهل اجتماع في حياتي

398
00:25:26,098 --> 00:25:28,632
هل لديكة أفكار ثانية؟

399
00:25:28,667 --> 00:25:31,235
هذا ما هو عليه

400
00:25:36,275 --> 00:25:38,408
...حسناً ، نظراً للوضع
نعم

401
00:25:38,444 --> 00:25:41,078
يجب علينا ان ننفصل
وربما للأفضل

402
00:26:11,043 --> 00:26:14,611
!أين تذهب؟ عد مرة ثانية إلى هنا

403
00:26:16,448 --> 00:26:19,216
! حسناً، حسناً

404
00:26:19,251 --> 00:26:21,919
أنت محظوظ

405
00:26:23,822 --> 00:26:25,322
مرحباً

406
00:26:27,646 --> 00:26:29,146
أتريد الجلوس

407
00:26:31,063 --> 00:26:32,696
هذه دعوه جميله

408
00:26:32,731 --> 00:26:35,132
ولكن اعتقد أنكِ تفضلين
واحد من السادة الآخرين

409
00:26:35,167 --> 00:26:36,400
الذي علي وشك ان ياتي من هذا الطريق

410
00:26:36,435 --> 00:26:38,969
لا أعلم

411
00:26:39,004 --> 00:26:42,472
تبدو وسيماً جداً بالنسبة لي

412
00:26:44,076 --> 00:26:47,744
و ماذا حدث لخاتم زواجك ؟

413
00:26:47,780 --> 00:26:50,647
هل فقدته؟

414
00:26:50,683 --> 00:26:54,051
ومن المفجع انه لم
التقي السيدة الشابة المناسبة

415
00:26:54,086 --> 00:26:57,221
ربما هذا على وشك ان يتغير

416
00:26:57,256 --> 00:27:00,824
نحن لن نتنحى عن هذه البطانية

417
00:27:00,859 --> 00:27:03,760
...حتى أجعلك تنسى

418
00:27:03,796 --> 00:27:05,462
...كل

419
00:27:05,497 --> 00:27:09,132
امرأة كنت معها

420
00:27:09,168 --> 00:27:11,668
طموحك مفخرة ، سيدتي

421
00:27:13,439 --> 00:27:16,506
أتحب هذا؟

422
00:27:16,542 --> 00:27:19,443
من لا يحب القبل؟
انها لطيفه جداً

423
00:27:19,478 --> 00:27:21,745
مارايك بهذا ؟

424
00:27:21,780 --> 00:27:23,947
...هذا

425
00:27:23,983 --> 00:27:25,983
هذا لطف منكِ

426
00:27:29,221 --> 00:27:34,191
حسناً... ما رأيك بهذا؟

427
00:27:34,226 --> 00:27:37,160
...أنت فقط أسترخي

428
00:27:37,196 --> 00:27:39,663
وتظاهر بأني شخص أخر

429
00:28:05,691 --> 00:28:07,858
أنت العقيد إيلي مكولوغ، أليس كذلك؟

430
00:28:07,893 --> 00:28:10,994
مذنب حسب التهمة الموجهة

431
00:28:18,529 --> 00:28:20,025
{\pos(190,230)}
مرحب بكِ أن تجلسي

432
00:28:20,025 --> 00:28:22,319
يمكنكِ أن تكوني مرتاحة

433
00:28:23,042 --> 00:28:26,043
أنا لا أتكلم كومانشي

434
00:28:26,078 --> 00:28:28,211
لكنك تعرفين بما فيه الكفاية لتتعرفي عليها

435
00:28:28,247 --> 00:28:29,780
من هم قومك ؟

436
00:28:31,583 --> 00:28:34,351
ليسوا كومانشي

437
00:28:34,386 --> 00:28:36,320
لكن اعتقد انك قد تعرفهم

438
00:28:38,557 --> 00:28:40,691
ما الأمر يا عزيزتي ؟

439
00:28:40,726 --> 00:28:43,360
هناك طرق أسهل للحصول علي المال مني

440
00:28:43,395 --> 00:28:45,829
أنا لست هنا من أجل المال

441
00:28:45,864 --> 00:28:48,098
أنا ليبان أباتشي

442
00:28:54,773 --> 00:28:57,174
من المكسيك

443
00:28:57,209 --> 00:28:59,576
بالقرب من فيلا ونيون؟

444
00:29:00,279 --> 00:29:02,679
أنت ورجالك أتيتم إلى قريتي

445
00:29:02,715 --> 00:29:04,915
لقد قتلت كل شخص يمكن ان تجده

446
00:29:04,950 --> 00:29:07,718
ماعدا ابي

447
00:29:07,753 --> 00:29:09,886
أتعلم ما المضحك

448
00:29:09,922 --> 00:29:12,089
لم أكن متأكدة بأنك ستتذكر

449
00:29:12,124 --> 00:29:14,791
انا أتذكره جيداً

450
00:29:14,827 --> 00:29:18,095
هذا كان قبل وقت طويل

451
00:29:18,137 --> 00:29:20,804
كنت رجل مختلف حينها

452
00:29:20,833 --> 00:29:24,935
و والدكِ و قومكِ قتلوا زوجتي وابني

453
00:29:26,004 --> 00:29:30,006
قرية كامله
من أجل زوجتك وابنك ؟

454
00:29:33,912 --> 00:29:35,746
تلك الحرب انتهت منذ فتره طويلة

455
00:29:35,781 --> 00:29:37,381
تعالي و جلسي

456
00:29:37,416 --> 00:29:39,983
لدينا قواسم مشتركه أكثر مما تظنين

457
00:29:40,018 --> 00:29:41,118
توقف

458
00:29:43,522 --> 00:29:44,755
أخبريني بأسمكِ

459
00:29:47,192 --> 00:29:49,025
!إيلي؟

460
00:30:08,425 --> 00:30:10,225
يا الهي

461
00:30:37,421 --> 00:30:40,822
!ساعدوني

462
00:30:40,857 --> 00:30:42,624
!ساعدوني

463
00:30:42,659 --> 00:30:45,160
لقد تم إصابتي

464
00:31:45,255 --> 00:31:47,155
لا ميكنك حملهم جميعاً

465
00:31:52,429 --> 00:31:55,063
هل يمكنك حتى ان تحسب كل
الحياة التي قمت بأنهائها؟

466
00:32:04,441 --> 00:32:06,441
ما الذي يحدث هنا؟

467
00:32:08,411 --> 00:32:11,179
هل أنت رسالة من الروح العظيمة ؟

468
00:32:11,214 --> 00:32:13,681
فتاة الأباتشي

469
00:32:13,717 --> 00:32:16,484
متاكد أنها كانت الرسالة

470
00:32:16,520 --> 00:32:18,353
لقد أرادتني ميتاً

471
00:32:18,388 --> 00:32:20,622
هذه رسالة لعينه

472
00:32:23,126 --> 00:32:26,728
أصعد على الحصان

473
00:32:34,304 --> 00:32:37,105
أنا لست مستعد

474
00:32:37,140 --> 00:32:40,508
أنت مسدس محشو أيها العجوز

475
00:32:40,544 --> 00:32:43,711
العالم أفضل بدونك

476
00:32:51,922 --> 00:32:53,955
على مهلك

477
00:32:58,762 --> 00:33:01,296
هيا، سنفعلها معاً

478
00:33:26,530 --> 00:33:28,397
أيمكنك سماعي؟

479
00:33:28,425 --> 00:33:29,991
لا تنظر الى الخلف

480
00:33:31,261 --> 00:33:32,961
تماسك، تماسك يا أبي

481
00:33:32,996 --> 00:33:34,358
لا تنظر الى الخلف

482
00:33:34,361 --> 00:33:36,764
تماسك يا أبي سنجلب لك الطبيب، حسناً؟

483
00:33:40,303 --> 00:33:42,737
تماسك يا ابي لقد أمسكت بك

484
00:33:42,772 --> 00:33:46,641
أبي؟! تماسك سنجلب لك الطبيب، حسناً؟

485
00:33:46,676 --> 00:33:48,943
حسنا ، لكن أخبرنا ، أنت
يجب ان تخبرني بما حدث

486
00:33:48,979 --> 00:33:50,745
أنا بخير

487
00:33:50,780 --> 00:33:52,947
من فعل هذا
أخبرني! من فعل هذا لك؟

488
00:33:57,354 --> 00:33:59,854
لا أعرف. لم ارى الرجل

489
00:33:59,889 --> 00:34:03,291
حسنا ، لقد أطلق عليك النار في الصدر
كيف فوت رؤيته ؟

490
00:34:03,326 --> 00:34:05,026
!لقد كان المكان مظلم

491
00:34:05,061 --> 00:34:07,362
حسناً، صـــــــــه

492
00:34:07,397 --> 00:34:10,965
صـــــــــــــــــــــــــه
حسناً. أنا اسف. أنا اسف

493
00:34:11,001 --> 00:34:12,500
لا تقف هناك فحسب

494
00:34:12,535 --> 00:34:14,936
هيا أذهب لجلب المساعدة
أذهبوا لجلب شاحنة

495
00:34:14,971 --> 00:34:16,671
يجب ان نخرجه من هنا

496
00:34:41,531 --> 00:34:43,598
{\pos(190,230)}
لن تكوني قادرة على تجاوزي

497
00:34:46,434 --> 00:34:48,686
{\pos(190,230)}
أريد أن اتحدث

498
00:34:51,189 --> 00:34:53,411
{\pos(190,230)}
ما تفعلينه خاطىء

499
00:34:53,494 --> 00:34:56,080
{\pos(190,230)}
الشيء الوحيد الذي يملكه والدك هو أنت

500
00:34:56,080 --> 00:34:59,375
{\pos(190,230)}
ذاهبة هكذا وتاركة عائلتكِ بلا شيء

501
00:35:02,074 --> 00:35:03,907
{\pos(190,230)}
دعني أذهب رجاءً

502
00:35:08,634 --> 00:35:12,856
{\pos(190,230)}
إذ أتفاق الزواج تدمر
سوف أسترجع أحصنتي

503
00:35:12,859 --> 00:35:15,224
{\pos(190,230)}
لن أجلب لعائلتكِ أي لحم في هذا الشتاء

504
00:35:15,224 --> 00:35:21,123
{\pos(190,230)}
سيصبح والدك متسول من أجل فضلات الطعام

505
00:35:21,126 --> 00:35:25,902
{\pos(190,230)}
بعد كل ما فعله من أجلك

506
00:35:27,779 --> 00:35:31,240
{\pos(190,230)}
ألا تدينين له  هبة الكرامة

507
00:35:34,494 --> 00:35:38,247
{\pos(190,230)}
سأكون زوج جيد و معيل جيد

508
00:35:38,247 --> 00:35:42,627
توقفي عن هذا الغباء وتعالي معي

509
00:35:48,341 --> 00:35:52,929
{\pos(190,230)}
إذ قدت بعيداً، هل ستلحقني؟

510
00:35:56,516 --> 00:35:58,309
{\pos(190,230)}
لا

511
00:36:00,978 --> 00:36:04,649
{\pos(190,230)}
وداعاً، زهرة البراري

512
00:36:09,904 --> 00:36:11,781
{\pos(190,230)}
أنتظر

513
00:36:44,730 --> 00:36:48,401
{\pos(190,230)}
هل عادت بإرادتها؟

514
00:36:48,609 --> 00:36:50,820
{\pos(190,230)}
نعم فعلت ذلك

515
00:36:51,863 --> 00:36:55,741
{\pos(190,230)}
شكراً لكِ يا أبنتي. شكراً لكِ

516
00:37:07,811 --> 00:37:09,610
ستشرق قريباً

517
00:37:14,851 --> 00:37:17,685
أنا مضطرة للذهاب

518
00:37:17,720 --> 00:37:19,954
لا

519
00:37:19,989 --> 00:37:23,724
يجب ان اخترع بعض القصص

520
00:37:23,760 --> 00:37:25,193
يجب ان أخبرهم

521
00:37:25,228 --> 00:37:27,562
اني قضيت الليل
في منزل أحد الأصدقاء

522
00:37:27,597 --> 00:37:29,130
أنت أمراه ناضجة

523
00:37:29,165 --> 00:37:32,033
مازلت ابنتهم

524
00:37:32,068 --> 00:37:33,701
اللعنة على هذا

525
00:37:36,039 --> 00:37:38,439
أحضري أشيائكِ ، هيا

526
00:37:41,797 --> 00:37:43,397
ماذا؟

527
00:37:43,400 --> 00:37:45,546
أنتِ لا تريدين أن يخبركِ
أحد عن ما عليكِ القيام به

528
00:37:45,548 --> 00:37:47,915
...كيف تعيشين حياتكِ

529
00:37:47,951 --> 00:37:50,184
لذا هيا لنذهب

530
00:37:54,557 --> 00:37:56,324
أنت تمزح

531
00:37:56,359 --> 00:37:58,559
لدينا بعض المال في الخزنة في الأعلى

532
00:37:58,595 --> 00:38:02,230
سنتوجه إلى مونتانا
ساحصل علي عمل هناك

533
00:38:02,265 --> 00:38:03,598
لنغادر حالاً
لا

534
00:38:03,633 --> 00:38:05,933
ولن نعود مجدداً
لا تفعل

535
00:38:08,738 --> 00:38:11,372
لا يمكنك قول هذا لي

536
00:38:13,109 --> 00:38:14,375
إنه ليس من العدل

537
00:38:14,410 --> 00:38:15,943
احبكِ

538
00:38:24,387 --> 00:38:28,055
انا لا أهرب
مع رجل متزوج ، بيت

539
00:38:28,091 --> 00:38:29,991
لذا أخرج هذه الفكرة من رأسك

540
00:38:36,666 --> 00:38:38,966
حسناً

541
00:38:39,002 --> 00:38:41,602
إذاً، ماذا سوف نفعل؟

542
00:39:01,750 --> 00:39:03,350
من الطارق؟

543
00:39:03,385 --> 00:39:06,586
بيدرو غارسيا

544
00:39:06,621 --> 00:39:08,922
الباب غير مقفل ، تفضل

545
00:39:12,594 --> 00:39:15,061
كيف حالك يا صديقي؟

546
00:39:16,565 --> 00:39:18,231
هل أجلب لك شيئاً؟

547
00:39:18,266 --> 00:39:20,367
يمكنني صنع وعاء من القهوة

548
00:39:20,402 --> 00:39:22,602
لا

549
00:39:22,637 --> 00:39:24,637
لن ابقي طويلاً

550
00:39:26,641 --> 00:39:29,676
ماريا كانت بالخارج طوال الليل

551
00:39:31,470 --> 00:39:34,572
اعتقد انها كانت هنا

552
00:39:34,607 --> 00:39:37,441
(انا رجل متزوج يا (بيدرو

553
00:39:37,476 --> 00:39:40,144
مهما كنت تعتقد قد حدث
اعتقد بأنك مخطئ

554
00:39:41,948 --> 00:39:43,714
...أبنتي

555
00:39:43,749 --> 00:39:45,482
أنها أرملة

556
00:39:45,518 --> 00:39:48,085
أنها مريضة بالحزن

557
00:39:48,120 --> 00:39:52,323
وليست مسؤوله عن أفعالها

558
00:39:52,358 --> 00:39:56,227
...الرجل الذي يستفيد من هذا

559
00:39:56,262 --> 00:39:59,830
ليس رجلاً علي الإطلاق

560
00:39:59,866 --> 00:40:02,066
أنا لا أستغلها

561
00:40:02,101 --> 00:40:03,300
هل تصدق هذا حقاً ؟

562
00:40:03,336 --> 00:40:05,536
بكل قلبي

563
00:40:10,543 --> 00:40:12,276
عندما طرقت بابك اليوم

564
00:40:12,311 --> 00:40:14,278
لقد تركت مسدسي في سيارتي

565
00:40:14,313 --> 00:40:18,048
في المرة القادمة التي سأتي
فيها سيكون في يدي

566
00:42:05,941 --> 00:42:07,541
مهلاً، ما رأيك يا دكتور؟

567
00:42:07,576 --> 00:42:09,543
سحبت كل السوائل من رئتيه

568
00:42:09,578 --> 00:42:12,413
ولكن لو تحرك كثيراً
رئته ستنهار مجدداً

569
00:42:12,448 --> 00:42:14,381
وربما سيموت

570
00:42:14,417 --> 00:42:16,750
تاكد من أنه ياخذ من السهل
نعم يا سيدي نعم يا سيدي

571
00:42:16,786 --> 00:42:19,119
شكراً لك على كل ما قمت به
أنا أقدر ذلك

572
00:42:28,464 --> 00:42:31,965
أنت ستفعلها، حسناً؟
فقط اصمد هناك

573
00:43:01,253 --> 00:43:10,468
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

