﻿1
00:00:00,438 --> 00:00:03,012
AMC سابقاً على
"The Son"

2
00:00:03,015 --> 00:00:05,609
أذهبي الى مزرعة غارسيا وجلبي بعض المساعدة

3
00:00:05,611 --> 00:00:08,412
ماذا هناك
أنتِ قدتِ من خلال تسرب للنفط

4
00:00:08,414 --> 00:00:10,581
شيئاً ما تغير بك ، يا بيت

5
00:00:10,583 --> 00:00:12,349
لا يمكننا أن نعيش هكذا

6
00:00:12,351 --> 00:00:14,279
هل أنتِ سعيدة هنا في المدينة؟

7
00:00:14,282 --> 00:00:16,220
إذاً يجب أنتِ و الأولاد أن تبقوا

8
00:00:16,222 --> 00:00:18,231
زوجي لم يمت

9
00:00:18,234 --> 00:00:21,825
أنها كذبة أخبرت الجميع بها
لكن لا أريد أن أكذب عليك

10
00:00:21,827 --> 00:00:24,171
سأأتي إلى خيمتك الليلة

11
00:00:25,431 --> 00:00:27,464
اللعنة، أنظر إليهم

12
00:00:40,846 --> 00:00:43,914
أنا لم أكن أريد أن يحدث هذا

13
00:00:43,950 --> 00:00:46,584
هذا ليس سبب مجيئي

14
00:00:46,619 --> 00:00:48,485
أنا لم أظن هذا

15
00:00:48,521 --> 00:00:49,486
يجب علي أن أذهب

16
00:00:49,522 --> 00:00:51,221
لا، مهلاً

17
00:00:54,060 --> 00:00:56,860
أبقي

18
00:00:56,896 --> 00:00:59,930
ليس لدي عمل للبقاء هنا، بيتر

19
00:01:03,069 --> 00:01:04,902
أنت متزوج

20
00:01:04,937 --> 00:01:07,338
أنا وسالي أنتهت علاقتنا

21
00:01:07,373 --> 00:01:09,273
لم يتبقى شيء بيننا

22
00:01:11,644 --> 00:01:13,544
لقد سمعت هذا النوع من الكلام من قبل

23
00:01:13,579 --> 00:01:17,047
أنا أعني هذا.... الأمر مختلف

24
00:01:17,083 --> 00:01:19,750
أعدكِ

25
00:01:19,785 --> 00:01:21,852
أبقي

26
00:01:21,887 --> 00:01:24,788
هنا؟ في منزلك؟

27
00:01:24,824 --> 00:01:27,691
لقد أعطيت إجازة للعاملين

28
00:01:27,727 --> 00:01:30,361
انا لن أتسلل بالجوار كما أعتدنا على ذلك

29
00:01:30,396 --> 00:01:32,129
أنا كبيرة على هذا الأمر

30
00:01:32,164 --> 00:01:34,031
فقط تناولي العشاء معي

31
00:01:34,066 --> 00:01:35,899
دعيني أشرح
تشرح ماذا؟

32
00:01:35,935 --> 00:01:39,303
أي سيء، أي شيء تريدين معرفته

33
00:02:18,811 --> 00:02:21,311
أرى بأن الصيد كان جيداً

34
00:02:23,768 --> 00:02:25,479
أين تيهتي؟

35
00:02:26,228 --> 00:02:27,342
لقد ذهب

36
00:02:28,065 --> 00:02:30,034
وضح ذلك

37
00:02:30,817 --> 00:02:34,571
ذهبنا نصيد معاً. رأينا الأحصنة
تيهتي ساعدني بالقبض عليهم

38
00:02:34,571 --> 00:02:37,366
قمنا بعمل أتفاق

39
00:02:37,949 --> 00:02:39,868
ماذا تعني؟

40
00:02:39,868 --> 00:02:42,905
إذ تركته يهرب

41
00:02:42,908 --> 00:02:46,416
يمكنني أن أحصل على جميع الأحصنة

42
00:02:51,171 --> 00:02:53,173
أنا لا أصدقك

43
00:02:53,173 --> 00:02:56,051
تيهتي لن يتركنا أبداً

44
00:02:57,761 --> 00:03:00,013
كيف تعلم هذا؟

45
00:03:00,099 --> 00:03:02,432
لأنه أخبرك؟

46
00:03:03,350 --> 00:03:05,394
الأشخاص البيض يكذبون طوال الوقت

47
00:03:05,394 --> 00:03:07,646
هذا كل ما يعرفون أن يفعلوه

48
00:03:10,831 --> 00:03:14,319
الفتى خدعك، يا توشاوي

49
00:03:14,653 --> 00:03:17,030
لن ينسى أبداً بأنه كان أسير

50
00:03:17,284 --> 00:03:22,619
دعاك تعلمه كل المهارات التي يحتاجها للهروب

51
00:03:23,142 --> 00:03:26,832
أنظر بــ عيني وقل ذلك

52
00:03:30,502 --> 00:03:32,379
أنا كومانشي

53
00:03:32,754 --> 00:03:35,507
أنا لا أكذب على قومي

54
00:03:40,365 --> 00:03:44,975
أنا لا أريدك عدو لي

55
00:03:45,427 --> 00:03:49,073
سأعطيك حصان ليعوض العبد الخاص بك

56
00:03:50,147 --> 00:03:52,034
أنه لم يكن عبداً

57
00:03:59,653 --> 00:04:28,127
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

58
00:04:30,078 --> 00:04:31,578
لذا ، أنا أخبرته

59
00:04:31,613 --> 00:04:34,080
يا صديقي إذ كنت تريدني أن أضع أصبعي هناك

60
00:04:34,115 --> 00:04:35,915
ستحتاج إلى وضع حلقه عليه أولاً

61
00:04:37,085 --> 00:04:38,685
ماذا قال على هذا؟

62
00:04:38,720 --> 00:04:41,054
تحول الى اللون الأحمر
وعرض بأن يدفع لي الضعف

63
00:04:41,089 --> 00:04:43,022
أحسنتِ يا فتاتي

64
00:04:43,058 --> 00:04:44,691
إذاً هل أخذتي المال؟

65
00:04:44,726 --> 00:04:47,927
ماذا تعتقدين؟
دعوه ورفع

66
00:04:47,963 --> 00:04:50,697
مساء الخير ، يا حمائمي المتسخة

67
00:04:50,732 --> 00:04:51,965
مساء الخير يا أمي

68
00:04:52,000 --> 00:04:53,466
هل هناك أحد يريد أن يقوم بسفرة؟

69
00:04:53,501 --> 00:04:55,735
لا مزيد من الحفلات

70
00:04:55,770 --> 00:04:57,337
أنهم أولاد الجامعة
أنهم لا يعرفون الأكراميات

71
00:04:57,339 --> 00:04:58,805
إذا تم عضهم علي القضيب

72
00:04:58,840 --> 00:05:01,407
....لا، أنهم ذو مرتبة عالية

73
00:05:01,443 --> 00:05:04,444
ثاديوس كيلبورن أفضل شخص ممكن
أن تلاقيه في صيد شهر العسل

74
00:05:04,479 --> 00:05:07,213
مشغولين للغاية، أصحاب مزارع الماشية
و رجال النفط

75
00:05:07,248 --> 00:05:10,717
باتليلو هيغنز
(شابمانس) ، (بيل ستيرلينغ)

76
00:05:10,752 --> 00:05:14,921
والاشاعه بأن العقيد
إيلي ماكولغ ، نفسه

77
00:05:14,956 --> 00:05:16,489
سيكون هناك

78
00:05:16,524 --> 00:05:18,291
Well, la-di-da.
<font color="#ff0000">عبارة معناها أن ما فعلته للتو لم يعجب صديقك</font>

79
00:05:18,326 --> 00:05:21,661
وضع كيلبورن الكلمة
إلى جميع المنازل الخشبية

80
00:05:21,696 --> 00:05:23,129
أي شخص مهتم؟

81
00:05:24,766 --> 00:05:26,265
أنا سأذهب

82
00:05:26,301 --> 00:05:27,934
لينا أنضمت، أي شخص اخر؟

83
00:05:27,969 --> 00:05:29,302
لا، شكراً لكِ

84
00:05:29,337 --> 00:05:31,471
اخر مرة تم عض مؤخرتي بواسطة البراغيث

85
00:05:32,941 --> 00:05:34,474
أي شخص أخر؟

86
00:05:34,509 --> 00:05:36,943
هيا يا فتيات

87
00:05:36,978 --> 00:05:39,245
ربما تحصلين على زوج غني

88
00:05:39,280 --> 00:05:41,180
أو قد يحصل على
بثور لينا الاجتماعية

89
00:05:42,717 --> 00:05:45,184
سيكون رجل محظوظ
إذا كان هذا كل ما يحصل عليه

90
00:06:01,369 --> 00:06:03,870
(تفضل يا (ميغيل
أنت تعرف ما عليك فعله

91
00:06:03,905 --> 00:06:05,104
شكراً لك

92
00:06:05,140 --> 00:06:07,140
!فين

93
00:06:07,175 --> 00:06:09,842
!من الرائع رؤيتك يا فتى
سعيد بأنك أستطعت القدوم

94
00:06:09,878 --> 00:06:12,478
لن أفوت هذا
الأعداد كبيرة هنا

95
00:06:12,514 --> 00:06:14,681
نعم أنها كذلك

96
00:06:14,716 --> 00:06:18,317
والد كيلبورن
مضارب العقارات

97
00:06:18,353 --> 00:06:20,787
جمع كل ماله من بيع قطع
الأراضي السيئة للمستوطنين

98
00:06:20,822 --> 00:06:22,221
ما خطبهم ؟

99
00:06:22,257 --> 00:06:24,290
حسنا ، لقد حدث ذلك
كان صفعه في منتصف

100
00:06:24,325 --> 00:06:25,525
من أقليم الكومانشي

101
00:06:25,560 --> 00:06:27,060
ابق ثابتاً ، ميغيل

102
00:06:27,095 --> 00:06:28,394
يبدو  بأن التاريخ
نسي التفاصيل

103
00:06:28,396 --> 00:06:29,729
لا ترتعش
حسنا ، فانه دائماً يفعل

104
00:06:29,731 --> 00:06:31,064
أنه انتشار لطيف ، اليس كذلك ؟

105
00:06:31,066 --> 00:06:33,066
توقف عن الاهتزاز ، اللعنة

106
00:06:33,101 --> 00:06:34,500
أتسمح لي؟

107
00:06:34,536 --> 00:06:35,835
العقيد مكولوغ ؟

108
00:06:35,870 --> 00:06:37,370
طبعًا. كن ضيفي

109
00:06:46,247 --> 00:06:48,214
لقد كانت هذه ضربه لعينه

110
00:06:48,249 --> 00:06:49,882
أيها العقيد؟

111
00:06:49,918 --> 00:06:51,417
هذا قوسي

112
00:06:51,453 --> 00:06:52,685
بالطبع أنه كذلك

113
00:06:52,721 --> 00:06:54,987
هل تناولت الطعام؟
لا، أنا جائع

114
00:06:55,023 --> 00:06:58,758
جيد، أنت في الوقت المحدد من الغداء

115
00:07:02,964 --> 00:07:04,397
!أيها العقيد

116
00:07:06,468 --> 00:07:09,035
القاضي ثاديوس كيلبورن

117
00:07:09,070 --> 00:07:11,370
علاقة جديرة بالثناء
لقد وضعت معاً هنا

118
00:07:11,406 --> 00:07:13,039
من دواعي سروري

119
00:07:13,074 --> 00:07:16,375
هل هذا هو أبنك الذي سمعت عنه كثيراً؟ بيت؟

120
00:07:16,411 --> 00:07:18,911
أنا الأبن الأخر فينيس

121
00:07:18,947 --> 00:07:21,080
انه لمن دواعي سروري ، سعادتك
(ناديني (ثاديوس

122
00:07:21,116 --> 00:07:23,282
أتمنى بأن لديك خطة

123
00:07:23,318 --> 00:07:24,817
لاصطياد الفتيات الليلة

124
00:07:25,649 --> 00:07:27,420
...حسناً
لن يفوت الأمر

125
00:07:28,823 --> 00:07:30,590
أخاه متزوج
..لكن هذا الشخص هنا

126
00:07:30,625 --> 00:07:32,225
أنه أسطوري في ممارسة الجنس

127
00:07:33,461 --> 00:07:35,695
حسنا ، والدي يبالغ في ماثري

128
00:07:35,730 --> 00:07:37,797
أحسنت اعترف بشيء

129
00:07:39,067 --> 00:07:40,733
عقيد
ثاديوس

130
00:07:43,102 --> 00:07:44,502
أعتقد ان ذلك كان ضرورياً

131
00:07:45,673 --> 00:07:48,708
أفضل أماناً من الأسف

132
00:07:48,743 --> 00:07:51,210
انني لا أحب
المتسكعون في حاله سكر من سان أنتون

133
00:07:51,246 --> 00:07:53,579
لكن لم دعوتني الى هنا؟

134
00:07:53,615 --> 00:07:55,648
البؤس يحب الصحبة

135
00:07:55,683 --> 00:07:58,117
لا، حقيقتاً، لم أتصلت؟

136
00:07:58,153 --> 00:08:01,053
وجدت تسرب للنفط

137
00:08:01,089 --> 00:08:03,790
كان علي أختباره

138
00:08:03,825 --> 00:08:05,324
الخام الحلو

139
00:08:08,696 --> 00:08:10,730
إذاً، ما المشكلة؟

140
00:08:10,765 --> 00:08:13,499
أنه علي أرض
بيدرو غارسيا

141
00:08:16,771 --> 00:08:18,137
هل يعلم بهذا؟

142
00:08:18,173 --> 00:08:20,873
حسنا ، أعتقدت أنه من الأفضل
لإبقاءه تحت قبعتي

143
00:08:23,030 --> 00:08:24,430
حسناً، ما الخطة؟

144
00:08:26,214 --> 00:08:28,281
(نفس الشيء الذي فعله (ماكنزي

145
00:08:28,316 --> 00:08:30,249
نفس الشيء الذي يفعله الجميع

146
00:08:30,285 --> 00:08:31,784
شكراً لك

147
00:08:31,820 --> 00:08:35,121
نعم ، لكن (بيدرو) ليس
مزارع الأوساخ الأمي

148
00:08:35,156 --> 00:08:36,489
سوف يعترض عليها و سيفوز

149
00:08:36,524 --> 00:08:38,524
ليس ان رحل

150
00:08:42,230 --> 00:08:44,330
انا أحاول ان افهم ما الذي تقترحه

151
00:08:44,365 --> 00:08:46,332
حسناً، هذه مشكلة بيدرو

152
00:08:46,367 --> 00:08:48,434
أتمنى ان يكون منطقي

153
00:08:48,469 --> 00:08:50,169
منطقي كما كنت ستكون

154
00:08:50,205 --> 00:08:52,772
إذ شخصاً ما يحتال عليك للحصول على أرضك؟

155
00:08:52,807 --> 00:08:54,907
هل تعتقد بأن لدينا خيار أخر؟

156
00:08:56,845 --> 00:08:59,812
متى بقية ذلك
المال من ميدكيف؟

157
00:09:01,516 --> 00:09:02,782
...في عيد الميلاد

158
00:09:02,817 --> 00:09:04,483
إذ كنا حذرين
وفي الوقت نفسه

159
00:09:04,519 --> 00:09:06,986
مازلنا ننتظر
تلك الحفارة الجديدة لتصل

160
00:09:07,021 --> 00:09:08,521
وبمجرد ان تظهر

161
00:09:08,556 --> 00:09:10,723
كم من الوقت سيستغرق منا لضرب النفط ؟

162
00:09:10,758 --> 00:09:13,793
أشهر؟ سنوات؟

163
00:09:13,828 --> 00:09:17,997
نحن نبني شيئاً
...هنا ، فين ، أنت وانا

164
00:09:18,032 --> 00:09:19,699
إرثاً

165
00:09:19,734 --> 00:09:21,167
أنت تعلم ذلك ، أليس كذلك؟

166
00:09:21,202 --> 00:09:23,302
...المستقبل الذي نريده

167
00:09:24,772 --> 00:09:27,073
...المستقبل الذي نعمل من أجله

168
00:09:29,110 --> 00:09:31,177
لن يحدث إلا إذ
نحن نجعله يحدث

169
00:09:31,212 --> 00:09:34,881
...و أرض غارسيا
أنها شيء مؤكد

170
00:09:39,087 --> 00:09:40,586
حسناً، أذاً

171
00:09:42,957 --> 00:09:44,323
ماذا نفعل بشأن بيت؟

172
00:09:44,359 --> 00:09:45,488
إبقه خارج الموضوع

173
00:09:45,528 --> 00:09:47,829
سيكتشف الأمر قريباً
حسناً، ليس بتلك السرعة

174
00:09:47,832 --> 00:09:51,230
لقد أرسلته الى أوستن

175
00:09:54,435 --> 00:09:56,335
ماذا؟

176
00:09:56,371 --> 00:09:58,704
هو و سالي حصل بينهم شجار كبير

177
00:09:58,740 --> 00:10:01,407
سيعود الى المزرعة خلال هذا الوقت

178
00:10:01,442 --> 00:10:03,743
تباً

179
00:10:03,778 --> 00:10:06,679
يمكننا أن تنحدث معه

180
00:10:06,714 --> 00:10:08,281
أتعتقد ذلك؟

181
00:10:08,316 --> 00:10:09,682
أخر مرة تفحصت الأمر

182
00:10:09,717 --> 00:10:12,351
ماريا غارسيا لا تزال
عضو في تلك العائلة

183
00:10:12,387 --> 00:10:14,587
حسناً، هذا حصل قبل وقت طويل

184
00:10:14,622 --> 00:10:17,623
حسناً، أخاك لن يدع الأمر يمر بتلك السهولة

185
00:10:19,394 --> 00:10:21,494
أبقيه في الظلام
<font color="#ff0000">"بمعنى: لا تخبره شيئاً"</font>

186
00:10:31,806 --> 00:10:34,473
ما الذي حدث مع سالي؟

187
00:10:34,509 --> 00:10:38,077
سوف تبقى في المدينة، حيث هي سعيدة

188
00:10:38,112 --> 00:10:39,912
حيث هي تنتمي

189
00:10:39,948 --> 00:10:42,281
وهذا ما تريدونه أنتما الأثنان؟

190
00:10:42,317 --> 00:10:43,816
نعم

191
00:10:46,321 --> 00:10:49,055
إذاً سوف تبقى هنا وحيداً ؟

192
00:10:49,090 --> 00:10:52,825
أعتقد، طالما يمكننا أن نتعلق بهذا المكان

193
00:10:52,860 --> 00:10:55,294
ماذا بشأن أولادك؟

194
00:10:57,532 --> 00:10:59,298
أتريدين بعض النبيذ؟

195
00:11:02,437 --> 00:11:04,637
كل كؤوس النبيذ لدينا أصيبت

196
00:11:04,672 --> 00:11:06,505
لذا سنشرب بهذه

197
00:11:23,057 --> 00:11:24,924
لا أعلم كيف سأنجو

198
00:11:24,959 --> 00:11:26,692
بدون رؤية الأولاد كل يوم

199
00:11:29,397 --> 00:11:32,665
الحقيقة هي أنهم
...أفضل حالاً في المدينة

200
00:11:34,335 --> 00:11:36,769
وأكثر أماناً

201
00:11:48,661 --> 00:11:55,593
تهمة العدو يخبر الناس
بأن تيهتي عاد الى البيض

202
00:11:58,134 --> 00:12:00,343
أنت لا تصدق بأن
تيهتي سيتركنا، أليس كذلك؟

203
00:12:01,117 --> 00:12:03,806
أنا أعرفه
و أنت أيضاً

204
00:12:03,874 --> 00:12:05,907
لا أحد يعرف أحداً حق المعرفة

205
00:12:06,583 --> 00:12:09,103
هذا ليس حقيقياً

206
00:12:09,237 --> 00:12:12,338
الأمر مختلف مع إيلي

207
00:12:12,373 --> 00:12:14,359
يجب أن تذهب ورائه

208
00:12:15,943 --> 00:12:17,787
لم علي أن أفعل هذا؟

209
00:12:21,366 --> 00:12:23,159
لقد جعلته أبنك

210
00:12:25,732 --> 00:12:28,295
جميعنا رأينا ذلك

211
00:12:29,628 --> 00:12:31,626
حتى و أن كان هذا صحيح؟

212
00:12:31,626 --> 00:12:34,212
كل ولد لي حر بالمجيء و الذهاب

213
00:12:34,212 --> 00:12:35,838
لماذا تهتمين بأي حال؟

214
00:12:35,838 --> 00:12:40,551
ليس مسموحاً لكِ لمسه
سوف تتزوجين

215
00:12:40,677 --> 00:12:42,261
ماذا؟

216
00:12:42,261 --> 00:12:44,597
ألم يخبركِ والدكِ؟
لا

217
00:12:49,560 --> 00:12:54,107
لقد وافق على هدية تهمة العدو

218
00:12:54,232 --> 00:12:56,317
أنا أسف

219
00:13:09,984 --> 00:13:11,389
!أبي

220
00:13:12,375 --> 00:13:13,918
!أبي

221
00:13:14,335 --> 00:13:16,671
هل تهمة العدو دفع مهري؟

222
00:13:17,157 --> 00:13:20,675
نعم، سوف تتزوجينه

223
00:13:22,051 --> 00:13:25,096
لماذا لم تخبرني؟

224
00:13:25,099 --> 00:13:27,598
أنا لا أريد أن اتجادل

225
00:13:28,349 --> 00:13:30,685
أنا لا أريد أن أتزوجه

226
00:13:31,477 --> 00:13:33,473
هذا غباء

227
00:13:33,981 --> 00:13:36,325
أريد أن أكون مع شخص أخر

228
00:13:36,328 --> 00:13:37,942
الشخص الذي تريدينه رحل

229
00:13:37,942 --> 00:13:39,786
أنا و والدتكِ كنا سعيدين جداً

230
00:13:39,789 --> 00:13:41,279
أنتِ ستكونين سعيدة أيضاً

231
00:13:41,279 --> 00:13:44,073
والدي الحقيقي لن يجعلني أفعل هذا

232
00:13:44,073 --> 00:13:47,201
والدكِ الحقيقي كان قادر على حمايتكِ

233
00:13:47,204 --> 00:13:48,830
والدتكِ و انا أحتضناك بقلبنا

234
00:13:48,833 --> 00:13:53,166
لكن أصبحنا كبيرين الأن.يجب أن تعتني بنا
كما أعتنينا بكِ مرة من قبل

235
00:13:56,169 --> 00:13:58,921
يجب أن تعتني بنا

236
00:14:12,393 --> 00:14:14,103
! عودي الى العمل

237
00:14:37,164 --> 00:14:38,397
سعادتك؟

238
00:14:38,432 --> 00:14:40,132
هل يمكنني ان أزعجك للحظة ؟

239
00:14:40,167 --> 00:14:42,134
حسنا ، بالتاكيد يا بني

240
00:14:42,169 --> 00:14:44,003
هل تعتقد بأن هذه السهرة الصغيرة

241
00:14:44,038 --> 00:14:45,504
ستنجح نجاحاً باهراً ، أو ماذا ؟

242
00:14:45,539 --> 00:14:47,740
أنا أشكرك على هذا

243
00:14:53,759 --> 00:14:56,727
إذاً لديك أي شيء في هذه السلة؟

244
00:14:56,770 --> 00:14:59,237
حسنا ، يجب ان تلقي نظره

245
00:15:02,890 --> 00:15:04,390
حسناً، الأن

246
00:15:04,425 --> 00:15:06,692
هذه هدية من العقيد

247
00:15:06,727 --> 00:15:08,894
ما الذي يحتاجه هذه المرة ؟

248
00:15:08,929 --> 00:15:10,362
...حسناً، يا سيادة القاضي

249
00:15:10,398 --> 00:15:12,331
هناك عدد قليل من السجلات في مكتبك

250
00:15:12,366 --> 00:15:13,732
نود أن تتغير

251
00:15:13,768 --> 00:15:14,833
أنا أستمع

252
00:15:14,869 --> 00:15:17,870
أرض غارسيا

253
00:15:17,905 --> 00:15:20,706
بيدرو لم يدفع الضرائب منذ 10 سنوات

254
00:15:20,741 --> 00:15:23,609
و العقوبات تظاف بشكل كبير

255
00:15:23,644 --> 00:15:27,346
في الواقع ، ربما
حان وقت بيع المامور

256
00:15:27,381 --> 00:15:29,081
اللعنة

257
00:15:29,116 --> 00:15:33,185
انا سعيد بأنك لست جاري

258
00:15:33,220 --> 00:15:34,920
كم المبلغ هنا؟

259
00:15:34,955 --> 00:15:36,622
$5,000.

260
00:15:40,161 --> 00:15:44,430
بيدرو غارسيا دائماً يدفع
ضرائبه بالوقت المحدد

261
00:15:44,465 --> 00:15:45,697
نعلم هذا

262
00:15:45,733 --> 00:15:47,966
 لديه سجلات وإيصالات

263
00:15:48,002 --> 00:15:50,202
لكن أعتقد بأنك تعلم هذا أيضاً

264
00:15:50,237 --> 00:15:51,236
نعلم، يا سيدي

265
00:15:53,641 --> 00:15:56,408
نحن فاسدون ، اليس كذلك ؟

266
00:15:56,444 --> 00:15:59,211
اعني, كم يحتاج رجل واحد ؟

267
00:15:59,246 --> 00:16:02,581
لدي قطعه ارض
هنا حجم ديلاوير

268
00:16:02,616 --> 00:16:04,416
لكني أرى كومة من المال

269
00:16:04,452 --> 00:16:07,019
لا يمكنني أن أمنع نفسي من  التقاطها

270
00:16:08,689 --> 00:16:10,656
سأعتبر بأنك
<font color="#00ff00">"موافق"</font>

271
00:16:10,691 --> 00:16:14,593
لنجعل هذه الدفعة النصف الأول

272
00:16:14,628 --> 00:16:17,830
البقية مستحقه عند الانتهاء
من المهمة ؟

273
00:16:17,865 --> 00:16:19,998
حسناً ، يا سيدي

274
00:16:20,034 --> 00:16:22,034
أحسنت يا فتى

275
00:16:25,439 --> 00:16:27,106
شكراً

276
00:16:27,141 --> 00:16:29,108
...إذاً

277
00:16:29,143 --> 00:16:31,610
هل كنت جادا من قبل ؟

278
00:16:31,645 --> 00:16:33,679
يمكنني أن أسأل أي شيء أريد؟

279
00:16:33,714 --> 00:16:36,115
بالطبع

280
00:16:36,150 --> 00:16:38,283
هل كان هناك نساء أخريات؟

281
00:16:38,319 --> 00:16:41,186
بأستثنائي؟

282
00:16:41,222 --> 00:16:43,489
لا ، ليس منذ أن تزوجت

283
00:16:43,524 --> 00:16:45,357
ماذا بشأن قبل الزواج؟

284
00:16:45,392 --> 00:16:46,758
لقد كنت فتى صغير

285
00:16:46,794 --> 00:16:49,094
أنا أعلم.  أتذكر

286
00:16:49,130 --> 00:16:51,396
لكن لم أكن الأولى في حياتك

287
00:16:53,634 --> 00:16:55,434
والدي أخذنا الى بيت دعارة

288
00:16:55,469 --> 00:16:57,136
عندما كنت بال 14 من عمري في المكسيك

289
00:16:57,171 --> 00:17:00,272
هل أعجبك؟

290
00:17:00,307 --> 00:17:01,874
لقد كنت بال 14 من عمري
فتى في بيت دعارة

291
00:17:01,909 --> 00:17:05,210
ماذا تعتقدين؟

292
00:17:05,246 --> 00:17:06,712
ثم بعد ذلك قابلتكِ

293
00:17:09,850 --> 00:17:12,151
و؟

294
00:17:12,186 --> 00:17:14,853
" لا يوجد " و

295
00:17:14,889 --> 00:17:19,391
أنتِ كنتِ حبيبتي
وأنا كنت شكوراً

296
00:17:19,426 --> 00:17:22,961
الى أن تزوجت

297
00:17:22,997 --> 00:17:25,364
نعم

298
00:17:25,399 --> 00:17:28,634
ثم تزوجت

299
00:17:28,669 --> 00:17:31,403
لماذا عنت لوالدك كثيراً؟

300
00:17:36,043 --> 00:17:38,810
لم سالي؟

301
00:17:38,846 --> 00:17:42,247
كان يحب ذلك
العائلة كانت محترمه

302
00:17:44,685 --> 00:17:46,418
أنا لم أفهم هذا

303
00:17:46,453 --> 00:17:48,554
أنا أيضاً

304
00:17:48,589 --> 00:17:51,156
أتريديني أن أسأله لك؟

305
00:17:51,192 --> 00:17:52,424
لا

306
00:17:54,428 --> 00:17:56,228
ماذا بشأنك؟

307
00:17:58,599 --> 00:18:00,899
...حسناً

308
00:18:00,935 --> 00:18:03,735
أنت كنت الأول

309
00:18:03,771 --> 00:18:07,406
...لكن بعد ذلك أنتقلت الى نيويورك، و

310
00:18:07,441 --> 00:18:08,974
كان هناك أخرين

311
00:18:10,644 --> 00:18:13,278
عدد كبير بالنسبة الى سيدة

312
00:18:18,152 --> 00:18:19,685
عندما كنت أصغر

313
00:18:19,720 --> 00:18:24,656
دائماً تسائلت لماذا لا يمكنني أن أكون حامل

314
00:18:27,245 --> 00:18:29,835
لقد رأيت جميع أصدقائي
يتعاملون مع الأمر طوال الوقت

315
00:18:29,854 --> 00:18:32,764
... لكن

316
00:18:32,792 --> 00:18:36,493
ثم فهمت بأني ربما لا يمكنني أن أحبل

317
00:18:41,075 --> 00:18:42,975
ربما لا يمكنني

318
00:18:46,914 --> 00:18:48,914
هل هذا يزعجك؟

319
00:18:48,949 --> 00:18:50,949
لا أبداً

320
00:19:05,966 --> 00:19:08,233
لم لا تريدين أن تتزوجين؟

321
00:19:08,269 --> 00:19:11,190
أريد أن أختار

322
00:19:13,841 --> 00:19:16,408
... أنتِ تريدين الحرية

323
00:19:16,443 --> 00:19:19,011
ومع ذلك أنتِ تمتلكين عبداً

324
00:19:19,046 --> 00:19:20,512
أرى بأن هذا مضحك

325
00:19:20,547 --> 00:19:22,359
لم يطلب أحد منكِ أن تكوني هنا

326
00:19:22,398 --> 00:19:24,783
إذا أردت ان تكون حرة
كان يجب ان تبقي

327
00:19:24,785 --> 00:19:26,852
مع الأشخاص البيض

328
00:19:31,125 --> 00:19:32,891
ربما أيلي هناك الأن

329
00:19:35,029 --> 00:19:38,030
أتمنى أن ينام  الليلة في
سرير ريشه كبير

330
00:19:38,065 --> 00:19:39,931
وسادتان تحت راسه

331
00:19:39,967 --> 00:19:42,134
ما هو "السرير الريش" ؟

332
00:19:42,169 --> 00:19:43,702
النعيم

333
00:19:43,737 --> 00:19:45,604
أنا لا أفهم

334
00:19:45,639 --> 00:19:46,838
! لا

335
00:19:46,874 --> 00:19:48,640
بالطبع لن تفهمي

336
00:19:48,676 --> 00:19:50,842
لأنكِ وحشية مثيرة للاشمئزاز.

337
00:19:50,878 --> 00:19:53,612
هيا، يمكنكِ ضربي لقولي هذا أن كنتِ تريدين

338
00:19:53,647 --> 00:19:56,181
لا بأس، أعلم بأن هذا يجعلكِ تشعرين بالقوة

339
00:19:58,218 --> 00:20:00,766
أنها القوة الوحيدة التي بقت، أليس كذلك؟

340
00:20:05,492 --> 00:20:08,293
أنتِ و أنا لسنا مختلفين جداً

341
00:20:08,329 --> 00:20:10,495
لقد كنت عبدة لبعض الوقت الآن

342
00:20:10,531 --> 00:20:12,597
ولقد تعلمت بعض الحيل

343
00:20:15,336 --> 00:20:17,969
عندما يضع زوجكِ الجديد طفله فيكِ

344
00:20:18,005 --> 00:20:21,707
قد يساعدكِ هذا على التفكير
في ذكرى سعيده من ماضيكِ

345
00:20:22,843 --> 00:20:26,345
ربما يكون هذا وقت جيد لتتذكري إيلي

346
00:21:31,578 --> 00:21:34,780
إذاً ما الذي حدث مع زوجكِ؟

347
00:21:37,117 --> 00:21:41,686
هنري تركني...عندما لم أستطع أن أجلب له طفل

348
00:21:45,759 --> 00:21:48,994
لكن لا بأس.. هو لم يكن رجل جيد

349
00:21:51,265 --> 00:21:53,165
لقد كنت عالقة

350
00:21:53,200 --> 00:21:55,400
أتعلم هذا؟

351
00:21:55,436 --> 00:21:58,336
كنا نعيش في مسكن
في قرية غرينتش

352
00:21:58,372 --> 00:22:01,873
شاركنا الحمام
مع الطابق كله

353
00:22:04,344 --> 00:22:08,180
كان علي ان أرهن حلقة زفافي
 للحصول علي تذكره المنزل

354
00:22:10,117 --> 00:22:12,818
كان  بإمكانك الاتصال بي
كنت سأساعدكِ

355
00:22:12,853 --> 00:22:14,319
حقاً؟

356
00:22:14,354 --> 00:22:17,189
هل كنت ستقوم بتوصيلي بالمال ؟

357
00:22:17,224 --> 00:22:18,757
خلف ظهر سالي؟
<font color="#ff0000">"بمعنى بدون علم سالي"</font>

358
00:22:18,792 --> 00:22:20,058
كنت سأفعل شيئاً لمساعدتكِ يا ماريا

359
00:22:20,060 --> 00:22:21,869
هيا، عليكِ أن تعلمي ذلك

360
00:22:23,063 --> 00:22:24,963
توقعت بأننا سوف نتزوج

361
00:22:26,299 --> 00:22:29,835
...ثم بعد ذلك أنت تركتني
لأمراه قابلتها للتو

362
00:22:29,870 --> 00:22:33,271
كان فظيعا بالنسبة لي
أيضا أشتقت لك طوال الوقت

363
00:22:35,042 --> 00:22:38,944
كرهت والدي لأنه وضعني في هذا الموقف

364
00:22:38,979 --> 00:22:40,378
صحيح

365
00:22:40,414 --> 00:22:43,348
أنا متأكدة بأنك عانيت

366
00:22:46,153 --> 00:22:48,553
كانت لديك حياة

367
00:22:48,589 --> 00:22:50,655
يمكنك فعل ما يحلو لك

368
00:22:50,691 --> 00:22:52,691
ليس لدي اي من اختياراتك

369
00:22:52,726 --> 00:22:55,660
ليس لدي مال ولا مهارات
لا سبيل للنجاة بمفردي

370
00:22:55,696 --> 00:22:57,796
الا تفهم ذلك ؟

371
00:23:08,108 --> 00:23:10,041
أنتِ محقة

372
00:23:10,077 --> 00:23:13,011
أنا لم أكن عادل معكِ

373
00:23:13,046 --> 00:23:14,913
أتمنى لو أعود بالوقت

374
00:23:14,948 --> 00:23:16,915
افعل كل شيء مختلف

375
00:23:20,053 --> 00:23:22,354
حسناً، لا يمكنك

376
00:23:22,389 --> 00:23:25,156
لا، لا يمكنني

377
00:23:25,192 --> 00:23:26,892
أنا أسف

378
00:23:29,530 --> 00:23:31,563
أنا أسف

379
00:24:08,753 --> 00:24:11,287
هل أنت هنا لإطلاق النار علي السمان ؟

380
00:24:11,322 --> 00:24:12,621
!لا!لا
!لا!لا

381
00:24:12,623 --> 00:24:13,856
هل أنت هنا لمطاردة البط؟

382
00:24:13,891 --> 00:24:15,124
!لا!لا
!لا!لا

383
00:24:15,126 --> 00:24:16,692
اللعنة ، أنت لست كذلك

384
00:24:16,728 --> 00:24:19,762
من دواعي سروري أن أرحب بكم جميعاً

385
00:24:19,797 --> 00:24:23,766
إلى ثاديوس كيبورن
!مطارده العسل السنوي الثالث

386
00:24:26,437 --> 00:24:27,803
الأن كل واحدة من هذه السيدات الجميلات

387
00:24:27,839 --> 00:24:30,272
...لديها سلة مع زجاجة من بوربون

388
00:24:30,308 --> 00:24:32,375
!رائع
فطيره البقان

389
00:24:32,410 --> 00:24:34,143
!رائع
...و بطانية

390
00:24:34,178 --> 00:24:37,313
حتى لا تصاب بــ شوك  على بنطالك

391
00:24:39,150 --> 00:24:41,650
سندع هؤلاء السيدات يختبؤن بالبداية

392
00:24:41,686 --> 00:24:44,220
و بعدها سنقوم بالأصطياد

393
00:24:46,591 --> 00:24:49,191
هذا صحيح، لا يمكننا أن نجعل هذا صعباً عليهم

394
00:24:51,095 --> 00:24:54,263
هل تحدثت إلى (ثاديوس) ؟

395
00:24:54,298 --> 00:24:55,431
نعم

396
00:24:55,466 --> 00:24:58,334
كيف جرى الأمر؟

397
00:24:58,369 --> 00:24:59,935
أسهل اجتماع في حياتي

398
00:25:03,374 --> 00:25:05,908
هل لديكة أفكار ثانية؟

399
00:25:05,943 --> 00:25:08,511
هذا ما هو عليه

400
00:25:13,551 --> 00:25:15,684
...حسناً ، نظراً للوضع
نعم

401
00:25:15,720 --> 00:25:18,354
يجب علينا ان ننفصل
وربما للأفضل

402
00:25:48,319 --> 00:25:51,887
!أين تذهب؟ عد مرة ثانية إلى هنا

403
00:25:53,724 --> 00:25:56,492
! حسناً، حسناً

404
00:25:56,527 --> 00:25:59,195
أنت محظوظ

405
00:26:01,098 --> 00:26:02,598
مرحباً

406
00:26:04,922 --> 00:26:06,422
أتريد الجلوس

407
00:26:08,339 --> 00:26:09,972
هذه دعوه جميله

408
00:26:10,007 --> 00:26:12,408
ولكن اعتقد أنكِ تفضلين
واحد من السادة الآخرين

409
00:26:12,443 --> 00:26:13,676
الذي علي وشك ان ياتي من هذا الطريق

410
00:26:13,711 --> 00:26:16,245
لا أعلم

411
00:26:16,280 --> 00:26:19,748
تبدو وسيماً جداً بالنسبة لي

412
00:26:21,352 --> 00:26:25,020
و ماذا حدث لخاتم زواجك ؟

413
00:26:25,056 --> 00:26:27,923
هل فقدته؟

414
00:26:27,959 --> 00:26:31,327
ومن المفجع انه لم
التقي السيدة الشابة المناسبة

415
00:26:31,362 --> 00:26:34,497
ربما هذا على وشك ان يتغير

416
00:26:34,532 --> 00:26:38,100
نحن لن نتنحى عن هذه البطانية

417
00:26:38,135 --> 00:26:41,036
...حتى أجعلك تنسى

418
00:26:41,072 --> 00:26:42,738
...كل

419
00:26:42,773 --> 00:26:46,408
امرأة كنت معها

420
00:26:46,444 --> 00:26:48,944
طموحك مفخرة ، سيدتي

421
00:26:50,715 --> 00:26:53,782
أتحب هذا؟

422
00:26:53,818 --> 00:26:56,719
من لا يحب القبل؟
انها لطيفه جداً

423
00:26:56,754 --> 00:26:59,021
مارايك بهذا ؟

424
00:26:59,056 --> 00:27:01,223
...هذا

425
00:27:01,259 --> 00:27:03,259
هذا لطف منكِ

426
00:27:06,497 --> 00:27:11,467
حسناً... ما رأيك بهذا؟

427
00:27:11,502 --> 00:27:14,436
...أنت فقط أسترخي

428
00:27:14,472 --> 00:27:16,939
وتظاهر بأني شخص أخر

429
00:27:42,967 --> 00:27:45,134
أنت العقيد إيلي مكولوغ، أليس كذلك؟

430
00:27:45,169 --> 00:27:48,270
مذنب حسب التهمة الموجهة

431
00:27:55,805 --> 00:27:57,301
مرحب بكِ أن تجلسي

432
00:27:57,301 --> 00:27:59,595
يمكنكِ أن تكوني مرتاحة

433
00:28:00,318 --> 00:28:03,319
أنا لا أتكلم كومانشي

434
00:28:03,354 --> 00:28:05,487
لكنك تعرفين بما فيه الكفاية لتتعرفي عليها

435
00:28:05,523 --> 00:28:07,056
من هم قومك ؟

436
00:28:08,859 --> 00:28:11,627
ليسوا كومانشي

437
00:28:11,662 --> 00:28:13,596
لكن اعتقد انك قد تعرفهم

438
00:28:15,833 --> 00:28:17,967
ما الأمر يا عزيزتي ؟

439
00:28:18,002 --> 00:28:20,636
هناك طرق أسهل للحصول علي المال مني

440
00:28:20,671 --> 00:28:23,105
أنا لست هنا من أجل المال

441
00:28:23,140 --> 00:28:25,374
أنا ليبان أباتشي

442
00:28:32,049 --> 00:28:34,450
من المكسيك

443
00:28:34,485 --> 00:28:36,852
بالقرب من فيلا ونيون؟

444
00:28:37,555 --> 00:28:39,955
أنت ورجالك أتيتم إلى قريتي

445
00:28:39,991 --> 00:28:42,191
لقد قتلت كل شخص يمكن ان تجده

446
00:28:42,226 --> 00:28:44,994
ماعدا ابي

447
00:28:45,029 --> 00:28:47,162
أتعلم ما المضحك

448
00:28:47,198 --> 00:28:49,365
لم أكن متأكدة بأنك ستتذكر

449
00:28:49,400 --> 00:28:52,067
انا أتذكره جيداً

450
00:28:52,103 --> 00:28:55,371
هذا كان قبل وقت طويل

451
00:28:55,413 --> 00:28:58,080
كنت رجل مختلف حينها

452
00:28:58,109 --> 00:29:02,211
و والدكِ و قومكِ قتلوا زوجتي وابني

453
00:29:03,280 --> 00:29:07,282
قرية كامله
من أجل زوجتك وابنك ؟

454
00:29:11,188 --> 00:29:13,022
تلك الحرب انتهت منذ فتره طويلة

455
00:29:13,057 --> 00:29:14,657
تعالي و جلسي

456
00:29:14,692 --> 00:29:17,259
لدينا قواسم مشتركه أكثر مما تظنين

457
00:29:17,294 --> 00:29:18,394
توقف

458
00:29:20,798 --> 00:29:22,031
أخبريني بأسمكِ

459
00:29:24,468 --> 00:29:26,301
!إيلي؟

460
00:29:44,081 --> 00:29:45,881
يا الهي

461
00:30:13,077 --> 00:30:16,478
!ساعدوني

462
00:30:16,513 --> 00:30:18,280
!ساعدوني

463
00:30:18,315 --> 00:30:20,816
لقد تم إصابتي

464
00:31:20,911 --> 00:31:22,811
لا ميكنك حملهم جميعاً

465
00:31:28,085 --> 00:31:30,719
هل يمكنك حتى ان تحسب كل
الحياة التي قمت بأنهائها؟

466
00:31:40,097 --> 00:31:42,097
ما الذي يحدث هنا؟

467
00:31:44,067 --> 00:31:46,835
هل أنت رسالة من الروح العظيمة ؟

468
00:31:46,870 --> 00:31:49,337
فتاة الأباتشي

469
00:31:49,373 --> 00:31:52,140
متاكد أنها كانت الرسالة

470
00:31:52,176 --> 00:31:54,009
لقد أرادتني ميتاً

471
00:31:54,044 --> 00:31:56,278
هذه رسالة لعينه

472
00:31:58,782 --> 00:32:02,384
أصعد على الحصان

473
00:32:09,960 --> 00:32:12,761
أنا لست مستعد

474
00:32:12,796 --> 00:32:16,164
أنت مسدس محشو أيها العجوز

475
00:32:16,200 --> 00:32:19,367
العالم أفضل بدونك

476
00:32:27,578 --> 00:32:29,611
على مهلك

477
00:32:34,418 --> 00:32:36,952
هيا، سنفعلها معاً

478
00:33:02,186 --> 00:33:04,053
أيمكنك سماعي؟

479
00:33:04,081 --> 00:33:05,647
لا تنظر الى الخلف

480
00:33:06,917 --> 00:33:08,617
تماسك، تماسك يا أبي

481
00:33:08,652 --> 00:33:10,014
لا تنظر الى الخلف

482
00:33:10,017 --> 00:33:12,420
تماسك يا أبي سنجلب لك الطبيب، حسناً؟

483
00:33:15,959 --> 00:33:18,393
تماسك يا ابي لقد أمسكت بك

484
00:33:18,428 --> 00:33:22,297
أبي؟! تماسك سنجلب لك الطبيب، حسناً؟

485
00:33:22,332 --> 00:33:24,599
حسنا ، لكن أخبرنا ، أنت
يجب ان تخبرني بما حدث

486
00:33:24,635 --> 00:33:26,401
أنا بخير

487
00:33:26,436 --> 00:33:28,603
من فعل هذا
أخبرني! من فعل هذا لك؟

488
00:33:33,010 --> 00:33:35,510
لا أعرف. لم ارى الرجل

489
00:33:35,545 --> 00:33:38,947
حسنا ، لقد أطلق عليك النار في الصدر
كيف فوت رؤيته ؟

490
00:33:38,982 --> 00:33:40,682
!لقد كان المكان مظلم

491
00:33:40,717 --> 00:33:43,018
حسناً، صـــــــــه

492
00:33:43,053 --> 00:33:46,621
صـــــــــــــــــــــــــه
حسناً. أنا اسف. أنا اسف

493
00:33:46,657 --> 00:33:48,156
لا تقف هناك فحسب

494
00:33:48,191 --> 00:33:50,592
هيا أذهب لجلب المساعدة
أذهبوا لجلب شاحنة

495
00:33:50,627 --> 00:33:52,327
يجب ان نخرجه من هنا

496
00:34:17,187 --> 00:34:19,254
لن تكوني قادرة على تجاوزي

497
00:34:22,090 --> 00:34:24,342
أريد أن اتحدث

498
00:34:26,845 --> 00:34:29,067
ما تفعلينه خاطىء

499
00:34:29,150 --> 00:34:31,736
الشيء الوحيد الذي يملكه والدك هو أنت

500
00:34:31,736 --> 00:34:35,031
ذاهبة هكذا وتاركة عائلتكِ بلا شيء

501
00:34:37,730 --> 00:34:39,563
دعني أذهب رجاءً

502
00:34:44,290 --> 00:34:48,512
إذ أتفاق الزواج تدمر 
سوف أسترجع أحصنتي

503
00:34:48,515 --> 00:34:50,880
لن أجلب لعائلتكِ أي لحم في هذا الشتاء

504
00:34:50,880 --> 00:34:56,779
سيصبح والدك متسول من أجل فضلات الطعام

505
00:34:56,782 --> 00:35:01,558
بعد كل ما فعله من أجلك

506
00:35:03,435 --> 00:35:06,896
ألا تدينين له  هبة الكرامة

507
00:35:10,150 --> 00:35:13,903
سأكون زوج جيد و معيل جيد

508
00:35:13,903 --> 00:35:18,283
توقفي عن هذا الغباء وتعالي معي

509
00:35:23,997 --> 00:35:28,585
إذ قدت بعيداً، هل ستلحقني؟

510
00:35:32,172 --> 00:35:33,965
لا

511
00:35:36,634 --> 00:35:40,305
وداعاً، زهرة البراري

512
00:35:45,560 --> 00:35:47,437
أنتظر

513
00:36:20,386 --> 00:36:24,057
هل عادت بإرادتها؟

514
00:36:24,265 --> 00:36:26,476
نعم فعلت ذلك

515
00:36:27,519 --> 00:36:31,397
شكراً لكِ يا أبنتي. شكراً لكِ

516
00:36:43,467 --> 00:36:45,266
ستشرق قريباً

517
00:36:50,507 --> 00:36:53,341
أنا مضطرة للذهاب

518
00:36:53,376 --> 00:36:55,610
لا

519
00:36:55,645 --> 00:36:59,380
يجب ان اخترع بعض القصص

520
00:36:59,416 --> 00:37:00,849
يجب ان أخبرهم

521
00:37:00,884 --> 00:37:03,218
اني قضيت الليل
في منزل أحد الأصدقاء

522
00:37:03,253 --> 00:37:04,786
أنت أمراه ناضجة

523
00:37:04,821 --> 00:37:07,689
مازلت ابنتهم

524
00:37:07,724 --> 00:37:09,357
اللعنة على هذا

525
00:37:11,695 --> 00:37:14,095
أحضري أشيائكِ ، هيا

526
00:37:17,453 --> 00:37:19,053
ماذا؟

527
00:37:19,056 --> 00:37:21,202
أنتِ لا تريدين أن يخبركِ 
أحد عن ما عليكِ القيام به

528
00:37:21,204 --> 00:37:23,571
...كيف تعيشين حياتكِ

529
00:37:23,607 --> 00:37:25,840
لذا هيا لنذهب

530
00:37:30,213 --> 00:37:31,980
أنت تمزح

531
00:37:32,015 --> 00:37:34,215
لدينا بعض المال في الخزنة في الأعلى

532
00:37:34,251 --> 00:37:37,886
سنتوجه إلى مونتانا
ساحصل علي عمل هناك

533
00:37:37,921 --> 00:37:39,254
لنغادر حالاً
لا

534
00:37:39,289 --> 00:37:41,589
ولن نعود مجدداً
لا تفعل

535
00:37:44,394 --> 00:37:47,028
لا يمكنك قول هذا لي

536
00:37:48,765 --> 00:37:50,031
إنه ليس من العدل

537
00:37:50,066 --> 00:37:51,599
احبكِ

538
00:38:00,043 --> 00:38:03,711
انا لا أهرب
مع رجل متزوج ، بيت

539
00:38:03,747 --> 00:38:05,647
لذا أخرج هذه الفكرة من رأسك

540
00:38:12,322 --> 00:38:14,622
حسناً

541
00:38:14,658 --> 00:38:17,258
إذاً، ماذا سوف نفعل؟

542
00:38:36,246 --> 00:38:37,846
من الطارق؟

543
00:38:37,881 --> 00:38:41,082
بيدرو غارسيا

544
00:38:41,117 --> 00:38:43,418
الباب غير مقفل ، تفضل

545
00:38:47,090 --> 00:38:49,557
كيف حالك يا صديقي؟

546
00:38:51,061 --> 00:38:52,727
هل أجلب لك شيئاً؟

547
00:38:52,762 --> 00:38:54,863
يمكنني صنع وعاء من القهوة

548
00:38:54,898 --> 00:38:57,098
لا

549
00:38:57,133 --> 00:38:59,133
لن ابقي طويلاً

550
00:39:01,137 --> 00:39:04,172
ماريا كانت بالخارج طوال الليل

551
00:39:05,966 --> 00:39:09,068
اعتقد انها كانت هنا

552
00:39:09,103 --> 00:39:11,937
(انا رجل متزوج يا (بيدرو

553
00:39:11,972 --> 00:39:14,640
مهما كنت تعتقد قد حدث
اعتقد بأنك مخطئ

554
00:39:16,444 --> 00:39:18,210
...أبنتي

555
00:39:18,245 --> 00:39:19,978
أنها أرملة

556
00:39:20,014 --> 00:39:22,581
أنها مريضة بالحزن

557
00:39:22,616 --> 00:39:26,819
وليست مسؤوله عن أفعالها

558
00:39:26,854 --> 00:39:30,723
...الرجل الذي يستفيد من هذا

559
00:39:30,758 --> 00:39:34,326
ليس رجلاً علي الإطلاق

560
00:39:34,362 --> 00:39:36,562
أنا لا أستغلها

561
00:39:36,597 --> 00:39:37,796
هل تصدق هذا حقاً ؟

562
00:39:37,832 --> 00:39:40,032
بكل قلبي

563
00:39:45,039 --> 00:39:46,772
عندما طرقت بابك اليوم

564
00:39:46,807 --> 00:39:48,774
لقد تركت مسدسي في سيارتي

565
00:39:48,809 --> 00:39:52,544
في المرة القادمة التي سأتي
فيها سيكون في يدي

566
00:41:40,437 --> 00:41:42,037
مهلاً، ما رأيك يا دكتور؟

567
00:41:42,072 --> 00:41:44,039
سحبت كل السوائل من رئتيه

568
00:41:44,074 --> 00:41:46,909
ولكن لو تحرك كثيراً
رئته ستنهار مجدداً

569
00:41:46,944 --> 00:41:48,877
وربما سيموت

570
00:41:48,913 --> 00:41:51,246
تاكد من أنه ياخذ من السهل
نعم يا سيدي نعم يا سيدي

571
00:41:51,282 --> 00:41:53,615
شكراً لك على كل ما قمت به
أنا أقدر ذلك

572
00:42:02,960 --> 00:42:06,461
أنت ستفعلها، حسناً؟
 فقط اصمد هناك

573
00:42:19,749 --> 00:42:41,964
<font color="#ff0000">ترجمة و تعديل احمد العزاوي</font>
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

