﻿1
00:00:27,314 --> 00:00:29,894
ضربة حرجة ، ليس بإستطاعته الإبتعاد كثيراً

2
00:00:30,574 --> 00:00:32,634
ما كان ليذهب إلى مُستشفى

3
00:00:34,964 --> 00:00:39,914
 الوقت ينفذ منا الآن

4
00:00:43,084 --> 00:00:45,723
لا يوجد حل آخر

5
00:00:45,724 --> 00:00:46,994
(إن النازف يعمل لدى (كيرك

6
00:00:47,194 --> 00:00:48,974
سيعلم أين يستطيع إيجادهم

7
00:00:49,914 --> 00:00:51,564
لدىّ موقع

8
00:00:53,474 --> 00:00:56,054
لقد كُنت أحاول المُساعدة ، عليه أن يعلم ذلك

9
00:00:56,064 --> 00:00:58,264
(لستُ بصفك هُنا يا (كيت

10
00:01:41,574 --> 00:01:43,694
أحتاج إلى التحدث مع المريض

11
00:01:47,664 --> 00:01:48,744
لقد مات

12
00:01:55,204 --> 00:01:58,043
كما تعرفين جيداً ، أحد مفاتيح نجاحي

13
00:01:58,044 --> 00:02:01,443
هو الفهم الواضح والثابت

14
00:02:01,444 --> 00:02:03,854
لقيودي الخاصة

15
00:02:04,274 --> 00:02:07,854
في كثير من الأحيان يُبالغ الناس في تقدير أنفسهم

16
00:02:07,864 --> 00:02:10,034
يُسيئوا إستخدام مواهبهم

17
00:02:10,224 --> 00:02:14,584
خُيل للمُنظفة فجأة أنها تستطيع أن تُصبح المُدبرة الإستراتيجية

18
00:02:15,514 --> 00:02:17,663
إن الحكمة هي تعلم الحدود

19
00:02:17,664 --> 00:02:20,064
وإلتزام كل شخص بمساره

20
00:02:20,764 --> 00:02:24,633
على سبيل المثال ، ذلك الأمر ، سوف أفعله بشكل غير مُتقن

21
00:02:24,634 --> 00:02:29,074
غير مصقول ، مع فوضى أكثر من الضرورية

22
00:02:30,634 --> 00:02:32,254
سيستغرق الأمر وقتاً

23
00:02:32,474 --> 00:02:35,873
وسيكون الأمر غير ساراً للغاية عندما يتعلق الأمر بالسيارة

24
00:02:35,874 --> 00:02:38,734
لكن لا يُمكنني جعلك تفعلينها ، أليس كذلك ؟

25
00:02:52,054 --> 00:02:55,074
ريموند ريدينجتون) ، الرابيو المُفضل بالنسبة لي)

26
00:02:55,204 --> 00:02:58,574
يا إلهي ! لم أرك منذ تسللت إلى خارج ذلك الكرنفال

27
00:03:02,384 --> 00:03:04,053
! (بحق المسيح يا (ريد

28
00:03:04,054 --> 00:03:05,414
ما خطبك ؟

29
00:03:05,434 --> 00:03:07,364
نحنُ نبحث عن إسم

30
00:03:07,874 --> 00:03:09,613
(فلتنظر عن قُرب يا (ماني

31
00:03:09,614 --> 00:03:13,144
لقد كان يعمل لصالح رجل اختطف شخصاً ما أهتم بشأنه

32
00:03:13,674 --> 00:03:14,953
إنه شرطي

33
00:03:14,954 --> 00:03:16,614
من رئيسه ؟

34
00:03:16,844 --> 00:03:19,684
لا أعلم ، لكن أعلم من قد يعرفه

35
00:03:22,500 --> 00:03:26,845
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

36
00:03:27,535 --> 00:03:30,535
<i>(إستيبان) ، (رقم 79)</i>

37
00:03:30,962 --> 00:03:33,161
ـ هل هذا صحيح ؟ هل هي حية ؟
ـ من الواضح

38
00:03:33,162 --> 00:03:34,921
انتظري ، انتظري ، انتظري

39
00:03:34,922 --> 00:03:36,881
كيف هذا ... لقد حدثت مُضاعفات لها أثناء المخاض

40
00:03:36,882 --> 00:03:39,041
والطبيب ، لقد أعلن وفاتها

41
00:03:39,042 --> 00:03:39,942
لقد كذب

42
00:03:39,943 --> 00:03:41,871
لكن كانت هُناك جنازة
كُنت حامل للنعش

43
00:03:41,872 --> 00:03:43,891
أجل ، ومن يعلم ماذا كان موجوداً بداخل ذلك التابوت ؟

44
00:03:43,892 --> 00:03:45,042
(لقد كانت مهزلة يا (آرام

45
00:03:45,052 --> 00:03:48,502
هل العميلة (كين) حية إذن ؟

46
00:03:50,702 --> 00:03:53,122
... لكن جنازتها ووفاتها

47
00:03:53,322 --> 00:03:54,882
لقد زيفت موتها ، لماذا قد تفعل ذلك ؟

48
00:03:54,892 --> 00:03:56,432
(للفرار من (ريدينجتون

49
00:03:56,442 --> 00:03:57,781
(حتى تستطيع هي و (توم) و (آغنيس

50
00:03:57,782 --> 00:03:58,831
أن يحظوا بحياة طبيعية

51
00:03:58,832 --> 00:03:59,672
بعيداً عنا ؟

52
00:03:59,673 --> 00:04:02,532
أجل ، بعد كل شيء فعلناه من أجلها

53
00:04:02,542 --> 00:04:03,452
، أفضل ما يُمكننا معرفته

54
00:04:03,453 --> 00:04:06,091
(هو أن خطة (ليز) و (توم) كانت تتضمن الذهاب والإختباء في (كوبا

55
00:04:06,092 --> 00:04:07,531
ولقد تمكن (ألكسندر كيرك) من إيجادهم

56
00:04:07,532 --> 00:04:09,281
لماذا ؟ ماذا يُريد من العميلة (كين) ؟

57
00:04:09,282 --> 00:04:10,581
انظر ، كل ما نعلمه حتى الآن هو

58
00:04:10,582 --> 00:04:12,761
أنه عندما وصل (ريدينجتون) إلى هُناك ، (ليز) و (توم) كانا قد اختفيا

59
00:04:12,762 --> 00:04:14,792
(لقد أغلقت الهاتف للتو مع السفارة في (هافانا

60
00:04:14,802 --> 00:04:17,361
أخبرتهم بأمر (كيرك) ، أعطيتهم الرقم المُتذيل لطائرته

61
00:04:17,362 --> 00:04:19,341
إذا كانت هذه هي الطريقة التي ذهب بها إلى الجزيرة

62
00:04:19,342 --> 00:04:20,282
لن يحدث ذلك

63
00:04:20,283 --> 00:04:21,921
وماذا بشأن (آغنيس) ؟

64
00:04:21,922 --> 00:04:25,172
في تلك المرحلة ، نحنُ لا نعلم أى شيء عنها

65
00:04:25,202 --> 00:04:27,422
فلتُخطروا المكتب الفيدرالي الرئيسي

66
00:04:27,722 --> 00:04:29,542
أن (إليزابيث كين) حية

67
00:04:33,068 --> 00:04:34,478
(بلايا لارجا) ، (كوبا)
الطائرة جاهزة

68
00:04:35,353 --> 00:04:36,712
ماتو) والطفلة ؟)

69
00:04:36,713 --> 00:04:37,832
ليس بعد

70
00:04:37,833 --> 00:04:39,973
أخطرني حال وصولهم إلى هُنا فوراً

71
00:04:40,803 --> 00:04:41,573
طفلتي

72
00:04:41,573 --> 00:04:42,397
إنها في الطريق

73
00:04:42,409 --> 00:04:43,772
هذا ما قُلته من قبل

74
00:04:43,773 --> 00:04:45,752
... (ـ (ماشا
(ـ اُدعى (إليزابيث

75
00:04:45,753 --> 00:04:49,603
أتفهم أنه لديكِ أسئلة وأنكِ غاضبة

76
00:04:59,113 --> 00:05:00,822
أنا آسف لكون الأمر قد تطلب أن يحدث بتلك الطريقة

77
00:05:00,823 --> 00:05:01,533
أنت لست أبي

78
00:05:01,534 --> 00:05:03,772
حسناً ، أنا أبيكِ يا (ماشا) ، أنا كذلك

79
00:05:03,773 --> 00:05:05,472
وأنوي إثبات ذلك الأمر لكِ

80
00:05:05,473 --> 00:05:06,562
، سوف يتم إحضار (آغنيس) إلى هُنا

81
00:05:06,563 --> 00:05:08,832
لكن الشخص الذي يفعل ذلك لديه مُهمة ليفعلها أولاً

82
00:05:08,833 --> 00:05:11,593
أى مُهمة ؟ مع (توم) ؟

83
00:05:13,623 --> 00:05:15,343
ماذا تفعل بـ(توم) ؟

84
00:05:24,493 --> 00:05:25,683
! ساعدوني

85
00:05:49,708 --> 00:05:51,708
انظر إلى ذلك يا جدي

86
00:05:51,733 --> 00:05:53,733
ما الأمر يا عزيزتي ؟

87
00:05:56,158 --> 00:05:58,158
الشرطة

88
00:06:09,313 --> 00:06:13,232
لا يوجد شيء أكثر إحباطاً من دولة شيوعية فاشلة

89
00:06:13,233 --> 00:06:15,822
لا يتطلب الأمر أن تدفع الأموال حتى لتُصبح فاسداً

90
00:06:15,823 --> 00:06:18,802
(عندما يلعب رجال الشرطة الفاسدين لعبة البوكر في (أمريكا

91
00:06:18,803 --> 00:06:21,322
يكونوا قادرين على اللعب على أموال حقيقية

92
00:06:21,323 --> 00:06:23,413
دعونا نرفع الرهان

93
00:06:23,438 --> 00:06:25,438
ما الأمر يا ماني ؟ من ذلك الرجل ؟

94
00:06:25,463 --> 00:06:27,463
إنه صديق لي

95
00:06:27,488 --> 00:06:29,488
إنه يبحث فقط عن إسم

96
00:06:36,613 --> 00:06:37,913
لعبة جديدة

97
00:06:38,473 --> 00:06:40,603
، تُخبروني لمن يعمل صاحب تلك الرأس

98
00:06:40,613 --> 00:06:43,833
تحتفظون بالمال ، ويتم تقسيمه على 5 أشخاص

99
00:06:44,383 --> 00:06:46,053
سنحتفظ بالمال

100
00:06:47,963 --> 00:06:50,743
لقد تم إختطاف إمرأة شابة هي وطفلتها

101
00:06:50,963 --> 00:06:52,682
لقد دخل رجل روسي إلى البلاد

102
00:06:52,683 --> 00:06:54,142
ولدىّ معلومة مُوثقة

103
00:06:54,143 --> 00:06:56,622
أن صديقك هُنا كان يُساعده

104
00:06:56,623 --> 00:06:58,863
أعتقد أنه قد حان وقت مُغادرتك للمكان

105
00:07:01,783 --> 00:07:03,533
يجعل هذا تقسيم الأموال على 4 أشخاص

106
00:07:03,558 --> 00:07:05,558
فلتُخبروه بما يريد معرفته وحسب يا رفاق

107
00:07:13,148 --> 00:07:14,298
سأعطيك إسماً

108
00:07:14,559 --> 00:07:16,749
حسناً ، أليس هذا هو يوم سعدك ؟

109
00:07:18,615 --> 00:07:21,144
(يعمل صاحب الرأس لدى (جوزيف بالزان

110
00:07:21,145 --> 00:07:22,574
لم أسمع به قط

111
00:07:22,575 --> 00:07:26,044
أجل ، إنه مُمول لجميع أساليب التهريب على الجزيرة

112
00:07:26,045 --> 00:07:28,545
(إذا كان الأشخاص الذين تبحث عنهم مازالوا في (كوبا

113
00:07:28,585 --> 00:07:30,254
فـ(بالزان) يقوم بحمايتهم

114
00:07:30,255 --> 00:07:31,865
هل ينبغي علىّ تكوين فريق ؟

115
00:07:33,225 --> 00:07:35,234
(فلتتصل يا (ديمبي) بـ(سيلفيو) في (سان كريستوبال

116
00:07:35,235 --> 00:07:38,285
أخبره أن يُكون فريق معنا
(سنسعى خلف (إليزابيث

117
00:07:45,036 --> 00:07:46,046
تفضلي

118
00:07:50,526 --> 00:07:52,096
هل تعتقدين أنني قد أخدرك ؟

119
00:07:53,236 --> 00:07:55,115
لقد اختطفت ابنتي الرضيعة

120
00:07:55,116 --> 00:07:56,766
وزوجي وأنا

121
00:07:57,216 --> 00:07:59,316
كُنت لأقول أنك قادر على فعل أى شيء

122
00:07:59,376 --> 00:08:00,406
... استمعي إلى

123
00:08:00,916 --> 00:08:03,386
لقد كُنتِ تُمثلين لي حياتي بالكامل

124
00:08:04,376 --> 00:08:07,095
أنت وأمك تُمثلان كل ما اهتممت به قط

125
00:08:07,096 --> 00:08:09,195
أنت لا تعلمين الآن أى شيء من تلك الأشياء

126
00:08:09,196 --> 00:08:11,235
لإن (ريدينجتون) اختطفك منا

127
00:08:11,236 --> 00:08:13,196
عندما كُنتِ مُجرد فتاة صغيرة

128
00:08:14,036 --> 00:08:16,976
هو وأمك كانوا على علاقة غرامية

129
00:08:17,406 --> 00:08:20,046
لوقت ما ، اعتقدت أنه من المُحتمل أن يكون هو الأب

130
00:08:20,316 --> 00:08:22,186
لكن لديّ دليل على عكس ذلك

131
00:08:23,296 --> 00:08:26,346
إنه مُجرد رجل حاقد وشرير

132
00:08:27,586 --> 00:08:30,996
لم يستطع تقبل أمر إنهاء أمك لعلاقتها معه

133
00:08:31,456 --> 00:08:34,065
وفي يوم ما عُدت إلى المنزل وكُنتِ قد اختفيتِ

134
00:08:34,066 --> 00:08:35,466
قام بإختطافك

135
00:08:35,756 --> 00:08:37,986
لم أعتقد أبداً أنني سوف أراكِ مُجدداً قط

136
00:08:38,836 --> 00:08:41,765
حتى ظهرتِ بنشرات الأخبار

137
00:08:41,766 --> 00:08:44,866
(أنت ... و (ريدينجتون

138
00:08:44,896 --> 00:08:46,615
أكثر المُجرمين المطلوبين على مستوى العالم

139
00:08:46,616 --> 00:08:48,196
، إذا كُنت تهتم بي بذلك القدر

140
00:08:48,396 --> 00:08:49,855
لم تكُن لتحتجزني رهينة لديك

141
00:08:49,856 --> 00:08:52,755
لقد اختطف طفلتي الجميلة وحولها إلى مُجرمة

142
00:08:52,756 --> 00:08:54,045
مُهاجمة حفل زفافي ، كل من أحبه

143
00:08:54,046 --> 00:08:57,485
(كل ما فعلته كان لأستعيد ابنتي من (ريدينجتون

144
00:08:57,486 --> 00:08:59,165
من يُمكنه فهم ذلك الأمر أكثر منكِ ؟

145
00:08:59,166 --> 00:09:00,906
، لقد فعلتِ الأمر ذاته

146
00:09:00,916 --> 00:09:04,046
لقد زيفتِ موتك لتُبعدي طفلتك عنه

147
00:09:08,116 --> 00:09:09,505
لدينا مُشكلة

148
00:09:09,506 --> 00:09:11,516
لقد أحاطت لجنة تسجيل أسماء الركاب بالطائرة

149
00:09:11,526 --> 00:09:13,096
فلتجد طائرة أخرى إذن

150
00:09:15,796 --> 00:09:17,786
ستصل (آغنيس) قريباً إلى هُنا

151
00:09:18,026 --> 00:09:19,146
و (توم) ؟

152
00:09:34,771 --> 00:09:36,771
ماذا سنفعل ؟

153
00:09:36,796 --> 00:09:38,796
ماذا سوف تفعل بحق الجحيم يا (بوبو) ؟

154
00:09:40,076 --> 00:09:42,235
! أنت ! إن طفلتي بحوذتهم ! من فضلك

155
00:09:42,236 --> 00:09:44,085
(إذا تفوهت بكلمة يا (كين

156
00:09:44,086 --> 00:09:45,835
فسأطلق النار مرتين

157
00:09:45,836 --> 00:09:47,215
واحدة على الشرطي

158
00:09:47,216 --> 00:09:49,805
والأخرى بين عيني تلك الطفلة الصارخة

159
00:09:49,806 --> 00:09:50,806
هل تفهم ذلك ؟

160
00:09:50,831 --> 00:09:52,831
! فلتخرج من السيارة

161
00:09:58,656 --> 00:10:00,656
فلتفتح حقيبة السيارة

162
00:10:01,681 --> 00:10:03,681
! أنتِ ! فلتخرجي من السيارة

163
00:10:08,606 --> 00:10:10,606
تحرك

164
00:10:11,131 --> 00:10:14,931
سيدي ، طفلتي من فضلك
إنها غاضبة ، دعني آخذها معي

165
00:10:14,956 --> 00:10:16,956
اصمتي

166
00:10:23,681 --> 00:10:25,681
فلتفتحها

167
00:10:29,306 --> 00:10:30,436
! لديه سلاح

168
00:10:40,976 --> 00:10:42,816
! لا ، لا تفعل ذلك من فضلك

169
00:10:59,406 --> 00:11:00,605
أين نحنُ بخصوص أمر (كيرك) ؟

170
00:11:00,606 --> 00:11:01,655
لقد أحاطت لجنة تسجيل أسماء الركاب بطائرته

171
00:11:01,656 --> 00:11:03,385
لم نحصل على إشارة لوجوده أو لوجود (كين) على متن الطائرة

172
00:11:03,386 --> 00:11:04,236
لقد أخبرت المكتب

173
00:11:04,237 --> 00:11:06,875
بأن (إليزابيث كين) قد بُعثت من الموت

174
00:11:06,876 --> 00:11:08,055
قالوا " بحق السماء " ثلاث مرات

175
00:11:08,056 --> 00:11:10,936
ويتخذوا الإجراءات الإحترازية لمواجهة نهاية العالم عن طريق الموتى الأحياء

176
00:11:11,486 --> 00:11:13,305
أتفهم ذلك ، تشعرين أنه قد تم التلاعب بكِ

177
00:11:13,306 --> 00:11:14,486
ألا تشعر بالأمر ذاته يا سيدي ؟

178
00:11:14,776 --> 00:11:16,875
انظروا ، ينبغي علينا أن نكون بمنتصف الطريق إلى (هافانا) بحلول الآن

179
00:11:16,876 --> 00:11:19,065
لماذا ؟ من الواضح أنها لا تُريد مُساعدتنا

180
00:11:19,066 --> 00:11:22,685
رُبما ورُبما لا ، لكنها تحتاج إلى ذلك

181
00:11:22,686 --> 00:11:24,245
هل ستُعرض حياتك للخطر بعدما فعلته بنا ؟

182
00:11:24,246 --> 00:11:26,065
حسناً ، دعونا ننتهي من تلك المُحادثة

183
00:11:26,066 --> 00:11:28,505
لقد كذبت (كين) علينا ، وتقدمت علينا جميعاً

184
00:11:28,506 --> 00:11:30,995
ولا يوجد من هو أكثر غضباً مني الآن بشأن ذلك الأمر

185
00:11:30,996 --> 00:11:33,695
أو ... أكثر راحة مني

186
00:11:33,696 --> 00:11:35,485
لأقول الحقيقة لكم ، لم أعتقد أنه من المُمكن

187
00:11:35,486 --> 00:11:38,676
أن أشعر بالفرح والغضب في نفس الوقت

188
00:11:38,806 --> 00:11:40,366
... لكن لدىّ مُهمة لأقوم بها

189
00:11:40,406 --> 00:11:41,595
فلنجد (كين) وعائلتها

190
00:11:41,596 --> 00:11:43,145
ونُعيدهم إلى المنزل آمنين

191
00:11:43,146 --> 00:11:44,575
، وأعلم ذلك بغض النظر عن شعوري تجاه الأمر

192
00:11:44,576 --> 00:11:46,396
يُمكنني القيام بتلك المُهمة

193
00:11:47,166 --> 00:11:49,876
أحتاج أن أعلم من كل فرد منكم إذا كان بإستطاعته قول الأمر ذاته

194
00:12:36,201 --> 00:12:38,201
يوجد شخص هُنا ، داخل المبنى

195
00:12:38,226 --> 00:12:39,726
فلتتصل بمُنظمة الكسب الفيدرالي

196
00:12:40,251 --> 00:12:42,251
إنهم في الطريق إلى هُنا

197
00:12:58,776 --> 00:13:00,776
الروسي ، أين هو ؟

198
00:13:15,126 --> 00:13:16,426
(مرحباً يا (ريموند

199
00:13:22,466 --> 00:13:24,375
هل أنتِ بخير يا (إليزابيث) ؟

200
00:13:24,376 --> 00:13:25,916
إنها كذلك بكل تأكيد

201
00:13:25,976 --> 00:13:28,496
على عكسك تماماً ، ما كُنت لأؤذي ابنتي قط

202
00:13:31,546 --> 00:13:32,796
إليزابيث) ؟)

203
00:13:33,696 --> 00:13:35,856
(ـ (إليزابيث
ـ أنا على يسارك

204
00:13:47,716 --> 00:13:49,116
(كونستانتين)

205
00:13:49,986 --> 00:13:52,655
ماذا تُريد ؟ اذكر ذلك

206
00:13:52,656 --> 00:13:55,005
إذا أخرجتها من هُنا بدون ضرر ، فسوف تحصل على ما تُريد

207
00:13:55,006 --> 00:13:58,596
بالطبع ، حارس الجريمة يود عقد صفقة

208
00:13:58,916 --> 00:14:00,235
هل سوف تُعطيني أى كان ما أريد ؟

209
00:14:00,236 --> 00:14:01,256
أجل

210
00:14:01,426 --> 00:14:03,286
في مُقابل (ماشا) ؟

211
00:14:03,946 --> 00:14:05,746
أى كان ما ترغب فيه

212
00:14:06,536 --> 00:14:09,485
ما أرغب به هو تربية طفلتي

213
00:14:09,486 --> 00:14:11,275
، رؤيتها تكبر أمامي

214
00:14:11,276 --> 00:14:14,136
وأن أستعيد 26 عام من كوني أباً

215
00:14:14,146 --> 00:14:15,705
والتي سرقتها مني

216
00:14:15,706 --> 00:14:17,836
لكن لا يُمكنك منحي ذلك ، أليس كذلك ؟

217
00:14:17,916 --> 00:14:22,676
لا ، لإنها لم تكُن ابنتك قط لتقوم بتربيتها

218
00:14:25,296 --> 00:14:26,995
هُناك وحدة دورية قادمة

219
00:14:26,996 --> 00:14:29,656
دورية عسكرية ، مُسلحة

220
00:14:31,276 --> 00:14:32,295
هل (آغنيس) معكِ ؟

221
00:14:32,296 --> 00:14:33,725
ليست معي

222
00:14:33,726 --> 00:14:36,356
(فلتذهب لإيجاد (آغنيس) و (توم

223
00:14:37,586 --> 00:14:39,325
لن أغادر من دونك

224
00:14:39,326 --> 00:14:40,905
أمازلت لا تتفهم الأمر يا (ريموند) ؟

225
00:14:40,906 --> 00:14:41,975
إنها لا تُريد التواجد برفقتك

226
00:14:41,976 --> 00:14:43,615
، لهذا السبب قامت بتزييف أمر موتها

227
00:14:43,616 --> 00:14:44,725
لتهرب بعيداً عنك

228
00:14:44,726 --> 00:14:46,026
(عليك الذهاب الآن يا (ريموند

229
00:14:46,036 --> 00:14:47,322
إذا أمسكوا بك فسيقتلونك

230
00:14:47,334 --> 00:14:47,766
(ريموند)

231
00:14:47,767 --> 00:14:49,796
هل تسمعني ؟ يتوجب عليك الذهاب

232
00:14:50,536 --> 00:14:51,636
! اذهب

233
00:14:53,036 --> 00:14:55,376
(سأعود من أجلك يا (إليزابيث

234
00:15:14,096 --> 00:15:16,305
(فلتجمع فريقك يا (هارولد

235
00:15:16,306 --> 00:15:18,475
أين أنت يا (ريدينجتون) ؟

236
00:15:18,476 --> 00:15:20,096
أخبرني أن العميلة (كين) بحوذتك

237
00:15:20,426 --> 00:15:22,876
لا ، لكنها مازالت مُتواجدة على الجزيرة

238
00:15:22,886 --> 00:15:24,425
إن (كيرك) يُخطط للخروج في أقرب وقت

239
00:15:24,426 --> 00:15:26,706
، لا أعلم ما هي ترتيباته

240
00:15:26,746 --> 00:15:30,416
(لكن أعلم من يستطيع إكتشاف ذلك الأمر ... (مانويل إستيبان

241
00:15:30,426 --> 00:15:31,826
مسئول التجسس التشيلي ؟

242
00:15:31,836 --> 00:15:34,716
ـ من هو (إستيبان) ؟
ـ هدفنا القادم بالقائمة السوداء

243
00:15:35,036 --> 00:15:37,005
(مانويل أورينتيز إستيبان)

244
00:15:37,006 --> 00:15:38,575
" قائد مجموعة " عربة الموت

245
00:15:38,576 --> 00:15:39,975
المُؤسسة

246
00:15:39,976 --> 00:15:41,525
الراعية للإرهاب والمدعومة من قِبل الحكومة

247
00:15:41,526 --> 00:15:44,705
تقوم بجرائم تتعلق بالإعتداء والإختطاف والقتل

248
00:15:44,706 --> 00:15:47,245
وفقاً لقاعدة بياناتنا ، لقد تُوفي في عام 1989

249
00:15:47,246 --> 00:15:48,645
عدا أنه لم يمُت

250
00:15:48,646 --> 00:15:51,565
إن (إستيبان) حي وبصحة جيدة ومُنفذ جرائم أسطوري

251
00:15:51,566 --> 00:15:54,155
لعدد من الأنظمة الإستبدادية

252
00:15:54,156 --> 00:15:56,645
بإفتراض أن ما تقوله صحيح وأن (إستيبان) حي يُرزق

253
00:15:56,646 --> 00:15:58,865
ما الذي يجعلك تعتقد أنه يستطيع تحديد موقع (كين) ؟

254
00:15:58,866 --> 00:16:01,515
إن رجال (كيرك) في (كوبا) محميين من قِبل العسكر

255
00:16:01,516 --> 00:16:04,695
إذا تورط العسكر بالأمر ، فسيعلم (إستيبان) بشأن ذلك الأمر

256
00:16:04,696 --> 00:16:05,976
لن نجد (إستيبان) في الوقت المُناسب قط

257
00:16:05,986 --> 00:16:07,565
(ليس لدينا مصادر في (كوبا

258
00:16:07,566 --> 00:16:09,555
(بالطبع لديكم يا (هارولد

259
00:16:09,556 --> 00:16:12,265
إن (إستيبان) يعمل لدى حكومتكم

260
00:16:12,266 --> 00:16:15,105
لقد اعتقله (كاسترو) وأخذه على الفور إلى وكالة المُخابرات المركزية

261
00:16:15,106 --> 00:16:17,535
وجعله يعمل عميل مُزدوج لدى الحكومة

262
00:16:17,536 --> 00:16:18,655
القليل مما تعلمونه

263
00:16:18,656 --> 00:16:21,375
بشأن الأعمال الداخلية للحكومة الكولومبية

264
00:16:21,376 --> 00:16:23,765
(هو من باب المُجاملة من السيد (مانويل إستيبان

265
00:16:23,766 --> 00:16:25,535
تعلم وكالة المُخابرات المركزية أين تجده

266
00:16:25,536 --> 00:16:28,176
(وهو يعلم أين يُمكنه إيجاد (إليزابيث

267
00:16:29,201 --> 00:16:34,201
لا تبكين يا عزيزتي

268
00:16:38,026 --> 00:16:40,026
انتِ تعرفين من أنا

269
00:16:40,051 --> 00:16:42,051
أجل

270
00:16:42,076 --> 00:16:44,076
وتعلمين ما الذي يعنيه رؤية وجهي

271
00:16:56,201 --> 00:17:00,701
مُعظم الأشخاص يخشون الظلام

272
00:17:01,626 --> 00:17:04,326
لا أعلم أى شيء آخر
أنا أرى بأذناي

273
00:17:07,351 --> 00:17:10,351
كل بيئة لديها التوقيع الصوتي الخاص بها

274
00:17:11,976 --> 00:17:13,976
لكن أبيكِ

275
00:17:14,801 --> 00:17:16,801
وأخيكِ

276
00:17:17,426 --> 00:17:20,426
إذا تمكن الإثنان من النجاة فهم قد اعتمدوا عليكِ

277
00:17:42,951 --> 00:17:45,951
أخبريني ماذا ترين

278
00:17:49,476 --> 00:17:53,476
ما هي خطتهم للفرار من الجزيرة ؟

279
00:17:56,916 --> 00:17:58,646
ما الذي تحدثت بشأنه مع (ريدينجتون) ؟

280
00:17:58,656 --> 00:17:59,626
لقد اعتقدت أن فريق عملك

281
00:17:59,627 --> 00:18:01,765
(قد تم حله بعد وفاة العميلة (كين

282
00:18:01,766 --> 00:18:04,355
اتضح أنها لم تمُت ، لقد تم إختطافها

283
00:18:04,356 --> 00:18:05,736
، وإذا كان لدينا أى أمل في إيجادها

284
00:18:05,746 --> 00:18:06,946
(فهو يكمن في إيجاد (إستيبان

285
00:18:06,956 --> 00:18:09,126
أحتاج إلى معرفة أين يُمكنني إيجاده

286
00:18:09,356 --> 00:18:11,485
(أكره فكرة العمل مع (ريدينجتون

287
00:18:11,486 --> 00:18:14,926
أنا ... أكره الإحتياج إليه

288
00:18:15,156 --> 00:18:17,056
وإلى قائمته

289
00:18:17,506 --> 00:18:19,045
(إذا وجدتم العميلة (كين

290
00:18:19,046 --> 00:18:20,866
هل سوف يستمر في منحنا أسماء ؟

291
00:18:20,876 --> 00:18:22,765
(لقد فعل ذلك للتو ... (إستيبان

292
00:18:22,766 --> 00:18:25,446
وفقاً لما يقوله ، يعمل (إستيبان) لدى الوكالة

293
00:18:28,046 --> 00:18:29,386
! يا إلهي العزيز

294
00:18:29,536 --> 00:18:32,036
هل هُناك أى شيء لا يعرفه ذلك الرجل ؟

295
00:18:32,116 --> 00:18:33,336
كيف يُمكننا التواصل معه ؟

296
00:18:33,346 --> 00:18:34,765
تتواصل الوكالة معه من خلال

297
00:18:34,766 --> 00:18:37,725
تقرير السفر الأسبوعي من وزارة الخارجية

298
00:18:37,726 --> 00:18:40,355
يقوم بتحديد إجتماع ، رسالة مُشفرة يتم كتابتها في التقرير

299
00:18:40,356 --> 00:18:42,435
بها تفاصيل مكان وميعاد الإجتماع

300
00:18:42,436 --> 00:18:44,326
تم تحديد مكان الإجتماع بالمتحف الوطني

301
00:18:44,336 --> 00:18:46,795
سوف تذهبون إلى (كوبا) مُتنكرين كسياح

302
00:18:46,796 --> 00:18:48,586
هو سوف يذهب ، أنا لن أفعل ذلك

303
00:18:48,896 --> 00:18:51,996
قد تشعر بإرتياح لقيامك بتلك المُهمة ، بغض النظر عما تشعر به

304
00:18:52,096 --> 00:18:53,605
ـ لا أستطيع فعل ذلك
ـ كيف تشعرين ؟

305
00:18:53,606 --> 00:18:54,865
ماذا عن شعور (كين) ؟

306
00:18:54,866 --> 00:18:55,995
فلتنسي ما قالته

307
00:18:55,996 --> 00:18:57,875
ولنُحاول معرفة سبب قيامها بذلك

308
00:18:57,876 --> 00:19:00,065
لقد فعلت ذلك ورُبما في يوم ما
قد أتقبل ذلك الأمر

309
00:19:00,066 --> 00:19:01,906
لكني لستُ كذلك الآن

310
00:19:02,896 --> 00:19:04,546
ماذا ؟ هل تتفق معها ؟

311
00:19:04,796 --> 00:19:05,796
لا

312
00:19:06,846 --> 00:19:08,566
لكن للآن ، أتقبل ذلك الأمر

313
00:19:08,966 --> 00:19:11,166
سوف تذهب إلى هُناك بمفردك
إليك كيف سيحدث الأمر

314
00:19:12,256 --> 00:19:13,355
عميلكم سوف يذهب برفقة

315
00:19:13,356 --> 00:19:16,495
(لجنة الفنون والثقافة من (دالاس

316
00:19:16,496 --> 00:19:19,235
(سيتوقع (إستيبان) منا مُقابلته في مقهى (آفينتورا

317
00:19:19,236 --> 00:19:21,195
على الجانب الآخر من المتحف الوطني

318
00:19:21,196 --> 00:19:24,675
بمجرد دخولك إلى هُناك ، اجلس على طاولة بالخلف
واطلب قهوة بالبيض

319
00:19:24,676 --> 00:19:26,495
أنا أقدر لكِ قيامك بحرق ذلك المصدر من أجلنا

320
00:19:26,496 --> 00:19:30,526
(معرفتك بوجوده تُعد أقل مشاكل (إستيبان

321
00:19:30,536 --> 00:19:32,955
، الآن وفي ظل علاقاتنا الجيدة مع الحكومة الكوبية

322
00:19:32,956 --> 00:19:35,315
أصبحت علاقته مع الوكالة

323
00:19:35,316 --> 00:19:37,975
عبئًا نوعاً ما

324
00:19:37,976 --> 00:19:39,215
هل سوف تتخلصين منه ؟

325
00:19:39,216 --> 00:19:42,466
(دعنا نقول فقط أنك إذا أردت الوصول إلى (إستيبان

326
00:19:42,786 --> 00:19:44,636
ينبغي عليك فعل الأمر سريعاً

327
00:19:48,336 --> 00:19:50,805
بحق السماء ! إنها ساخنة للغاية

328
00:19:50,806 --> 00:19:53,016
هل تشربون تلك الأشياء حقاً يا رفاق ؟

329
00:20:16,341 --> 00:20:18,341
(لا تنظر إليه كثيراً يا (شيكا

330
00:20:19,326 --> 00:20:22,546
اقتله أولاً ، وعُد من أجل الشرطي

331
00:20:23,216 --> 00:20:24,646
سأقابلك في ذلك المكان

332
00:20:57,226 --> 00:20:59,626
! اخرجي من السيارة ! اخرجي من السيارة

333
00:21:02,396 --> 00:21:03,396
(رومينا)

334
00:21:03,806 --> 00:21:05,486
تحركي

335
00:21:10,366 --> 00:21:11,406
دعها تذهب

336
00:21:11,846 --> 00:21:12,846
انظر ، يُمكنك أخذي ، حسناً ؟

337
00:21:12,847 --> 00:21:14,845
فلتفعل ما تُريد ، اعطني فتاتي الصغيرة فقط

338
00:21:14,846 --> 00:21:18,036
أنت ! أنا أتوسل إليك ! ، اعطني فتاتي الصغيرة

339
00:21:19,316 --> 00:21:20,316
! من فضلك

340
00:21:25,956 --> 00:21:27,706
أنا وأنت سنحظى ببعض المرح يا رجل

341
00:21:53,536 --> 00:21:54,906
لا تتحدث ، سوف يقتلوننا

342
00:21:55,326 --> 00:21:56,326
أين نحنُ ؟

343
00:21:56,796 --> 00:21:58,476
كم عدد الأشخاص المُتواجدين هُنا ؟

344
00:21:58,716 --> 00:22:01,756
عائلتي ، لديهم خطة للخروج من هُنا

345
00:22:02,456 --> 00:22:04,016
يُريد مني معرفة كيف سيفعلون ذلك

346
00:22:04,976 --> 00:22:06,286
سوف يقتلني

347
00:22:07,106 --> 00:22:09,876
... لقد رأيت وجهه ، أى شخص يراه

348
00:22:11,966 --> 00:22:12,966
إنه هو

349
00:22:22,896 --> 00:22:23,896
حسناً ، في مسار مُستقيم

350
00:22:28,706 --> 00:22:29,966
الشائعات صحيحة إذن

351
00:22:31,166 --> 00:22:32,626
لقد أرسلوك للقضاء علىّ

352
00:22:32,836 --> 00:22:33,996
ليس تماماً ، لا

353
00:22:34,046 --> 00:22:35,826
يُريد الأمريكيون قتلي

354
00:22:35,986 --> 00:22:37,866
حتى تموت علاقتنا بموتي

355
00:22:38,496 --> 00:22:39,986
لذا أشعر بالإحراج

356
00:22:40,146 --> 00:22:41,785
انظر ، لستُ هُنا لقتلك يا صاح

357
00:22:41,786 --> 00:22:43,315
أنا هُنا لأخبرك

358
00:22:43,316 --> 00:22:45,246
أن (ريموند ريدينجتون) يود رؤيتك

359
00:22:45,346 --> 00:22:48,536
لقد أصبحت الحكومة الأمريكية الآن رسول (ريدينجتون) إذن

360
00:22:48,646 --> 00:22:50,066
أنت تعلم كيفية سير الأمور

361
00:22:50,406 --> 00:22:51,645
لدى الحكومة الفيدرالية إتفاقيات

362
00:22:51,646 --> 00:22:53,226
مع كل أنواع الأوغاد

363
00:22:59,466 --> 00:23:00,866
انظر ، سأخبرك بكيفية سير الأمر

364
00:23:01,776 --> 00:23:03,056
سوف تُعطيني هاتفك

365
00:23:06,576 --> 00:23:07,776
سوف أطلب رقماً

366
00:23:09,826 --> 00:23:11,016
حسناً يا راعي البقر

367
00:23:12,926 --> 00:23:14,136
أحب تلك الفكرة

368
00:23:24,116 --> 00:23:25,136
ريدينجتون)؟)

369
00:23:25,596 --> 00:23:27,506
(مانويل إستيبان)

370
00:23:27,886 --> 00:23:30,545
! يا إلهي ! أنت شيطان يصعب الوصول إليك

371
00:23:30,546 --> 00:23:32,346
أنا مُندهش لأننا لم نتقابل من قبل

372
00:23:33,106 --> 00:23:34,905
أود أن أحظى ببعض الدردشة معك

373
00:23:34,906 --> 00:23:37,166
ما رأيك في أن نحظى بمواعدة عمياء ؟

374
00:23:42,380 --> 00:23:43,510
أنا أبحث عن إمرأة

375
00:23:44,230 --> 00:23:45,230
ألسنا جميعاً نفعل ذلك ؟

376
00:23:46,020 --> 00:23:47,770
(تُدعى (إليزابيث كين

377
00:23:47,870 --> 00:23:50,690
والرجل الذي يحتجزها يحظى بحماية القوات الفيدرالية الكوبية

378
00:23:51,860 --> 00:23:53,479
، إنهم يعلمون بشأن مكانها

379
00:23:53,480 --> 00:23:55,269
الأمر الذي يعني أنك تعلم أيضاً

380
00:23:55,270 --> 00:23:58,350
أو بإمكانك إكتشاف ذلك بالتأكيد

381
00:23:58,890 --> 00:24:01,830
لماذا قد أساعدك ؟ أنت فوضوي

382
00:24:02,460 --> 00:24:03,540
من المُحتمل

383
00:24:04,050 --> 00:24:06,110
لكني شخص إنتهازي أكثر

384
00:24:07,070 --> 00:24:09,250
ولدىّ الفرصة لمُساعدتك

385
00:24:09,930 --> 00:24:11,869
لقد قضيت حياتك بالكامل ترتد

386
00:24:11,870 --> 00:24:14,690
من نظام إستبدادي إلى آخر

387
00:24:15,320 --> 00:24:16,690
لكن هذه هي المحطة الأخيرة

388
00:24:17,320 --> 00:24:18,470
أنت أثر قديم

389
00:24:19,900 --> 00:24:21,739
(في ظل إنفراج العلاقات بين (أمريكا) و (كوبا

390
00:24:21,740 --> 00:24:23,619
يجعلك ذلك الأمر رجلاً بلا دولة

391
00:24:23,620 --> 00:24:26,109
عاجلاً أم آجلاً ، سوف يرغب كلا الجانبين في القضاء عليك

392
00:24:26,110 --> 00:24:27,600
وأراهن أن هذا الأمر سوف يحدث قريباً

393
00:24:29,610 --> 00:24:31,150
يُمكنني الإعتناء بنفسي جيداً

394
00:24:35,240 --> 00:24:38,459
(النقر كثمرة فاكهة صلعاء بعصا على الأرض أمر مُبهر يا (مانويل

395
00:24:38,460 --> 00:24:41,469
لكن كلانا يعلم جيداً أن تجنب عمود إنارة

396
00:24:41,470 --> 00:24:45,370
هو أمر مُختلف تماماً عن تجنب الإصابة برصاصة من قاتل

397
00:24:45,870 --> 00:24:49,210
تحديد الموقع بصدى الصوت لا يُمكنه مُساعدتك بشأن ذلك الأمر
لكن أنا أستطيع فعل ذلك

398
00:24:49,680 --> 00:24:50,730
ماذا تقترح ؟

399
00:24:52,750 --> 00:24:54,480
أعلم كيف يبدو شعور أن تكون مُطارد

400
00:24:54,720 --> 00:24:57,120
لقد استطعت حماية نفسي لـ30 عام

401
00:24:58,250 --> 00:24:59,590
... ويُمكنني حمايتك

402
00:25:00,980 --> 00:25:03,290
(بعدما تقوم بتحديد موقع (إليزابيث كين

403
00:25:12,800 --> 00:25:14,080
حسناً ، استمع إلىّ من فضلك

404
00:25:15,860 --> 00:25:17,170
الطفلة ... أستطيع أن أدفع لك أموالاً

405
00:25:17,490 --> 00:25:19,299
ـ فلتهدأ
ـ لستُ أنا ... لدىّ صديق

406
00:25:19,300 --> 00:25:20,339
أى كان ما تُريده ، سوف يُساعدك

407
00:25:20,340 --> 00:25:22,079
سوف يُخرجك من الجزيرة ، سوف يحميك

408
00:25:22,080 --> 00:25:22,917
أخبرتك بأن تهدأ يا رجل

409
00:25:22,929 --> 00:25:23,990
! انظر ، فلتدعها تذهب وحسب

410
00:25:24,320 --> 00:25:25,769
! حسناً ، يُمكنك قتلي ، أنا لا أبالي بذلك

411
00:25:25,770 --> 00:25:26,850
دع ابنتي ترحل وحسب

412
00:25:34,870 --> 00:25:35,880
دعنا نذهب ونحفر

413
00:25:57,610 --> 00:25:59,580
أعلم أنك لا تود التحدث إلىّ ، حسناً

414
00:25:59,830 --> 00:26:00,840
استمع إلىّ إذن

415
00:26:04,060 --> 00:26:05,190
كان الأمر مُؤلماً للغاية

416
00:26:05,200 --> 00:26:08,030
(أن أراقبك وأن تشعر بالأسى على وفاة (كين

417
00:26:08,680 --> 00:26:11,510
وأن أعلم أنني جعلتك تُكابد كل ذلك الألم

418
00:26:14,450 --> 00:26:15,660
أجل ، لقد خُنتك

419
00:26:16,440 --> 00:26:18,480
لكن حدث هذا فقط بعدما قُمت بخيانتها

420
00:26:21,310 --> 00:26:24,340
(عليك أن تتغير يا (ريموند

421
00:26:26,950 --> 00:26:28,039
لقد أخذت (إليزابيث) منك

422
00:26:28,040 --> 00:26:30,470
والآن أحتاج إلى مُساعدتك لإستعادتها

423
00:26:30,570 --> 00:26:31,420
، لكن عندما تفعل ذلك

424
00:26:31,421 --> 00:26:32,510
، وأنا واثقة أنك سوف تستعيدها

425
00:26:34,030 --> 00:26:37,040
عليك جعلها ترحل بعيداً

426
00:26:41,950 --> 00:26:43,420
ما رأيك في أن تنتظري بالسيارة ؟

427
00:26:51,450 --> 00:26:52,800
حصلت على موقع الفتاة

428
00:26:54,780 --> 00:26:55,780
والطفلة ؟

429
00:26:56,090 --> 00:26:58,730
لقد سألت الناس ، لكن لا يعلم الأشخاص أى شيء عن وجود طفلة

430
00:27:00,950 --> 00:27:02,350
أخبرني بشأن الموقع

431
00:27:04,180 --> 00:27:05,480
إنه مُؤمن بكثافة

432
00:27:06,040 --> 00:27:08,150
20شخص ، رُبما أكثر

433
00:27:08,820 --> 00:27:10,030
سأحتاج إلى مزيد من الرجال

434
00:27:11,860 --> 00:27:12,990
لن يكون هذا أمراً ضرورياً

435
00:27:32,940 --> 00:27:34,280
لدىّ إضطراب في الدورة الدموية

436
00:27:34,670 --> 00:27:35,670
هذا جيد

437
00:27:37,360 --> 00:27:38,360
أنا أحتضر

438
00:27:39,560 --> 00:27:40,620
هذا أفضل بكثير

439
00:27:41,310 --> 00:27:42,310
لقد وصلوا

440
00:27:44,930 --> 00:27:48,050
هل أنتِ بخير يا حلوتي ؟

441
00:27:49,380 --> 00:27:50,410
دعيني أنظر إليكِ

442
00:27:51,340 --> 00:27:52,600
أنتِ بخير

443
00:27:53,390 --> 00:27:55,080
! يا إلهي

444
00:27:55,810 --> 00:27:58,600
لابأس ، أنتِ فتاة قوية

445
00:27:59,700 --> 00:28:02,529
كل شيء سيكون على ما يُرام ، أنتِ مع أمك الآن

446
00:28:02,530 --> 00:28:03,530
إنها جميلة

447
00:28:05,950 --> 00:28:09,100
أجل ؟ أجل ، إنه لمن الجيد سماع صوتك

448
00:28:09,190 --> 00:28:10,740
(أنت تُصيبني بالإحباط يا (بالزان

449
00:28:11,750 --> 00:28:13,500
أجل ، أجل ... بكل تأكيد

450
00:28:14,110 --> 00:28:15,090
إنه الطيار

451
00:28:15,091 --> 00:28:17,750
تم الترتيب لكل شيء وفقاً للجدول الزمني
سأخطر الرجال

452
00:28:20,370 --> 00:28:22,870
أفترض أنك قُمت بالإهتمام بأمر الزوج

453
00:28:32,295 --> 00:28:34,295
مرحباً ؟

454
00:28:34,360 --> 00:28:35,360
هل انتهى الأمر ؟

455
00:28:35,385 --> 00:28:37,385
لقد أخبرتك ، لن يُمثل (شيكو) مُشكلة لنا

456
00:28:39,270 --> 00:28:40,270
لماذا يستغرق الأمر كل ذلك الوقت ؟

457
00:28:40,295 --> 00:28:42,295
لا شيء ، ما خطبك ؟

458
00:28:42,320 --> 00:28:44,820
هل تود الإستماع إلى ذلك ؟ انتظر

459
00:28:56,450 --> 00:28:57,450
(آنجيل)

460
00:28:57,760 --> 00:28:58,760
آنجيل)؟)

461
00:29:00,640 --> 00:29:01,640
(آنجيل)

462
00:29:10,450 --> 00:29:11,530
إنه يُريد التحدث إليك

463
00:29:13,840 --> 00:29:14,940
مرحباً ، من هذا ؟

464
00:29:15,060 --> 00:29:16,940
كل ما يهُم هو أنه بحوذتك فتاة

465
00:29:17,250 --> 00:29:18,310
وأمها

466
00:29:18,870 --> 00:29:19,870
(توم)

467
00:29:20,690 --> 00:29:21,810
، أنا قادم لأجلهم

468
00:29:22,440 --> 00:29:23,440
ولأجلك

469
00:29:24,340 --> 00:29:25,830
ولستُ قادماً بمفردي وحسب ، بل معي جيش

470
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
هل تسمعني ؟

471
00:29:29,040 --> 00:29:30,410
هُناك جيش قادم من أجلك

472
00:29:56,861 --> 00:29:57,901
(لقد فقدت (توم

473
00:29:58,911 --> 00:29:59,911
سوف نرحل من هُنا قريباً

474
00:30:00,401 --> 00:30:01,401
إلى أين ؟

475
00:30:01,911 --> 00:30:02,911
إلى المنزل

476
00:30:06,391 --> 00:30:07,811
لن أذهب إلى أى مكان برفقتك

477
00:30:09,881 --> 00:30:12,111
لقد زيفت موتي لأحظى بحياة طبيعية

478
00:30:12,651 --> 00:30:14,961
لا يوجد شيء طبيعي بشأن البقاء مُحتجزة لديك

479
00:30:15,201 --> 00:30:16,871
إنه إزعاج مُؤقت

480
00:30:17,161 --> 00:30:19,260
سوف ترين في الوقت المُناسب الحياة الطبيعية التي لطالما أردتيها

481
00:30:19,261 --> 00:30:21,081
أنا الشخص الوحيد الذي يُمكنه منحك تلك الحياة

482
00:30:25,291 --> 00:30:28,141
إنها جائعة ، الأمر الذي يعني أنني أحتاج إلى إطعامها

483
00:30:28,611 --> 00:30:29,821
الأمر الذي يعني أنك تحتاج لمُغادرة الغرفة

484
00:30:30,161 --> 00:30:31,161
بالطبع

485
00:30:37,851 --> 00:30:40,111
لقد بذلت قصارى جُهدي ، لكن يجب عليكم الإسراع

486
00:30:40,391 --> 00:30:42,611
لقد استأجر (كيرك) طائرة عائمة

487
00:30:42,661 --> 00:30:43,844
لا يوجد المزيد من الوقت

488
00:30:43,856 --> 00:30:44,856
لكلانا

489
00:30:45,371 --> 00:30:47,680
هُناك سفينة شحن وتفريغ سوف تُقابلك على الرصيف رقم 36

490
00:30:47,681 --> 00:30:48,760
لقد رتبت لك مكان على

491
00:30:48,761 --> 00:30:51,031
(سفينة حاويات مُتجهة إلى (كراكاس

492
00:30:51,741 --> 00:30:52,741
الوداع

493
00:30:54,091 --> 00:30:55,431
هل نعلم موعد وصول تلك الطائرة ؟

494
00:30:55,501 --> 00:30:57,180
(لقد انتهى عملك هُنا يا (دونالد

495
00:30:57,181 --> 00:30:58,230
قطعاً لا

496
00:30:58,231 --> 00:31:00,710
لقد أتيت إلى هُنا للعودة بـ(كين) ، لن أغادر بدونها

497
00:31:00,711 --> 00:31:02,940
هل تعتقد أنني سوف أسمح لك بالإستمرار حتى تتمكن من إخبار

498
00:31:02,941 --> 00:31:04,600
(الأشخاص الذين قاموا بإختطاف (إليزابيث

499
00:31:04,601 --> 00:31:06,291
أنهم لديهم الحق في أن يبقوا صامتين ؟

500
00:31:06,341 --> 00:31:08,411
، أنا أقدر لك مُساعدتنا هُنا

501
00:31:08,461 --> 00:31:11,820
لكني لستُ مُهتماً بخوض مُناقشة أخلاقية معك

502
00:31:11,821 --> 00:31:13,660
بشأن ما إذا كان لديهم الحق في توكيل مُحامي

503
00:31:13,661 --> 00:31:15,980
قبل أن أضع رصاصة في أدمغتهم

504
00:31:15,981 --> 00:31:17,001
المعذرة

505
00:31:17,031 --> 00:31:19,810
ماذا عن (إستيبان) اللعين ؟
أفترض أنك تعتقد

506
00:31:19,811 --> 00:31:21,670
أنه ينبغي علىّ أن أتقبل أمر هروبه بتلك الطريقة

507
00:31:21,671 --> 00:31:23,191
الأمر عائد إليك

508
00:31:23,331 --> 00:31:24,171
لقد عقدت صفقة معه

509
00:31:24,172 --> 00:31:26,200
(أجل ، لإنقاذ (إليزابيث

510
00:31:26,201 --> 00:31:28,320
قُمت بعقد صفقة مع شيطان اليوم

511
00:31:28,321 --> 00:31:29,721
أنا من فعل ذلك ، لست أنت

512
00:31:29,891 --> 00:31:30,920
، إذا كان لديك مُشكلة بشأن ذلك الأمر

513
00:31:30,921 --> 00:31:33,461
، فلديك 12 ساعة قبل أن ترحل سفينته

514
00:31:33,471 --> 00:31:34,471
لتفعل شيئًا حيال الأمر

515
00:31:34,472 --> 00:31:37,101
(خلاف ذلك ، أتمنى لك رحلة آمنة يا (دونالد

516
00:31:44,701 --> 00:31:45,711
إليزابيث) ؟)

517
00:31:46,891 --> 00:31:47,891
هل أنتِ مُستعدة للذهاب ؟

518
00:31:54,821 --> 00:31:55,821
! (بالزان)

519
00:31:56,841 --> 00:31:57,841
! (بالزان)

520
00:31:59,311 --> 00:32:02,390
لقد رحل ، حُراسك ورجال أمنك ، لقد رحلوا جميعاً

521
00:32:02,391 --> 00:32:04,411
الطفلة والفتاة ... فلتعثر عليهم

522
00:32:07,961 --> 00:32:09,121
(معك العميل (موجيتابي

523
00:32:09,201 --> 00:32:10,171
(أنا (توم) يا (آرام

524
00:32:10,172 --> 00:32:11,890
توم) ؟ مرحباً ، أخبرني أن العميلة (كين) برفقتك)

525
00:32:11,891 --> 00:32:12,961
(الرجل الذي اختطف (آغنيس

526
00:32:12,971 --> 00:32:15,340
إنه يقود سيارة (دودج سيدان) زرقاء ، طراز أواخر الخمسينيات

527
00:32:15,341 --> 00:32:16,400
(إنه يأخذها مُباشرةً إلى (ليز

528
00:32:16,401 --> 00:32:17,221
... إذا كان يُمكننا تعقب السيارة

529
00:32:17,222 --> 00:32:19,600
يُمكننا إيجادهم ، حسناً
دعني أفكر ، دعني أفكر

530
00:32:19,601 --> 00:32:21,331
... حسناً ، ما أفكر فيه هو

531
00:32:21,471 --> 00:32:23,221
هل ساعدت العميلة (كين) بشأن تزييف أمر موتها ؟

532
00:32:24,391 --> 00:32:25,001
! (آرام)

533
00:32:25,002 --> 00:32:26,780
... هذا لا يُساعد ، أعلم ذلك ، حسناً ، لكن

534
00:32:26,781 --> 00:32:28,780
في الجنازة ، عندما وضعت وردة على تابوتها

535
00:32:28,781 --> 00:32:30,720
السيارة ... يتواجد بها راديو قديم

536
00:32:30,721 --> 00:32:31,656
مُتذبذب محلي

537
00:32:31,668 --> 00:32:33,461
المُتذبذب ، أجل
بالطبع

538
00:32:33,471 --> 00:32:35,500
، حسناً ، إذا كان بإمكانك إعادة تركيب السلك

539
00:32:35,501 --> 00:32:37,791
قد تكون قادراً على تحويل المُستقبل

540
00:32:37,801 --> 00:32:39,361
ليستقبل تردد أحادي مُنخفض القوة

541
00:32:39,371 --> 00:32:41,661
والذي يُنتج إشارة نستطيع تعقبها
أجل ، أعلم ذلك

542
00:32:41,841 --> 00:32:43,991
... هل تعلم ذلك ؟ لماذا إذن

543
00:32:44,641 --> 00:32:46,310
(لأجعلك تتعقب الإشارة يا (آرام

544
00:32:46,311 --> 00:32:48,471
... أجل ، لقد قُمت بالفعل بـ

545
00:32:48,761 --> 00:32:51,101
ياللروعة ! هذا مُبهر

546
00:32:51,111 --> 00:32:52,700
حسناً ، انتظر ، أنا أعمل على الأمر

547
00:32:52,701 --> 00:32:54,541
ـ شكراً لك
ـ هل كُنت تعلم بشأن الأمر

548
00:32:55,101 --> 00:32:56,251
، في حفل التعميد

549
00:32:57,301 --> 00:32:59,491
... (عندما جعلتني عراباً لـ(آغنيس

550
00:32:59,501 --> 00:33:00,780
انظر يا رجل ، أعلم أنك غاضب ، حسناً ؟

551
00:33:00,781 --> 00:33:01,910
لكن الآن ليس الوقت المُناسب لهذا الأمر

552
00:33:01,911 --> 00:33:04,061
أحاول تعقب الإشارة
أنتظر رداً

553
00:33:05,611 --> 00:33:06,681
من كلاكما

554
00:33:06,871 --> 00:33:07,871
... (آرام)

555
00:33:09,391 --> 00:33:10,421
لقد كُنت أعلم بالطبع

556
00:33:14,331 --> 00:33:16,481
سأخبرك عندما أجد الإشارة

557
00:33:16,541 --> 00:33:17,541
شكراً لك

558
00:33:23,611 --> 00:33:24,111
صِه ، صِه ، صِه

559
00:33:24,111 --> 00:33:25,111
صِه ، صِه

560
00:33:30,231 --> 00:33:33,141
من فضلك يا (آغنيس) ، توقفي عن البُكاء ، أمك هُنا

561
00:33:33,861 --> 00:33:34,861
صِه ، صِه ، صِه

562
00:33:55,211 --> 00:33:56,691
فلتُفكري في ما تفعلينه

563
00:33:57,521 --> 00:33:58,761
ماذا سوف تفعلين ؟ هل ستُؤذيني ؟

564
00:33:59,371 --> 00:34:00,371
هل ستُؤذين طفلتي ؟

565
00:34:01,891 --> 00:34:03,511
سيقتلكِ (كيرك) إذا فعلتِ ذلك

566
00:34:03,961 --> 00:34:05,921
هل أنتِ أم ؟ هل لديكِ أطفال ؟

567
00:34:07,631 --> 00:34:08,631
... فلتنظري إليها

568
00:34:30,981 --> 00:34:31,981
! لا

569
00:34:32,661 --> 00:34:34,431
الأم الشابة ، تتمتع بالحيوية

570
00:34:35,401 --> 00:34:36,621
انهضي وأمسكي بالطفلة

571
00:34:50,801 --> 00:34:51,941
سوف تتعلمين الثقة بي

572
00:34:52,491 --> 00:34:53,990
فلتُحضروا الطفلة والمُتعلقات ، سوف نُغادر المكان

573
00:34:53,991 --> 00:34:54,991
قطعاً لا

574
00:34:56,981 --> 00:34:57,491
! لا

575
00:34:57,492 --> 00:34:59,261
كُنت آمل بأن يوجد حلاً آخر للأمر

576
00:34:59,271 --> 00:35:02,111
ـ لكن (ريدينجتون) في الطريق إلى هُنا
(ـ (آغنيس

577
00:35:02,211 --> 00:35:04,021
هيا ، خذوها إلى متن الطائرة

578
00:35:08,461 --> 00:35:09,091
أجل

579
00:35:09,092 --> 00:35:10,800
(معك (آرام) يا سيد (ريدينجتون

580
00:35:10,801 --> 00:35:11,601
ليس وقتاً مُناسباً

581
00:35:11,641 --> 00:35:13,811
لدىّ معلومات بشأن العميلة (كين) ، موقع

582
00:35:14,131 --> 00:35:15,230
إنها مُحتجزة بجوار ذلك

583
00:35:15,231 --> 00:35:17,801
(الميناء الصغير في (بلايا لارجا

584
00:35:17,821 --> 00:35:19,381
نحنُ في طريقنا إلى هُناك

585
00:35:19,781 --> 00:35:20,621
هذا سحري ، كيف علمتم بشأن ذلك ؟

586
00:35:20,622 --> 00:35:22,241
سوف تكون (إليزابيث) برفقتنا قريباً

587
00:35:22,281 --> 00:35:23,161
(و (آغنيس

588
00:35:23,241 --> 00:35:25,401
ـ (آغنيس) ؟
ـ لقد اتصل (توم) بي

589
00:35:25,501 --> 00:35:27,310
بفضله ، كُنت قادراً على تعقب الشاحنة

590
00:35:27,311 --> 00:35:30,970
حيثُ المرة الأخيرة التي رأى فيها (آغنيس) ، إنها سيارة (دودج سيدان) زرقاء

591
00:35:30,971 --> 00:35:32,001
(شكراً لك يا (آرام

592
00:35:32,951 --> 00:35:34,001
إن (آغنيس) هُنا

593
00:35:40,121 --> 00:35:41,450
لويس) ، أنت ورجالك سوف تأخدون)

594
00:35:41,451 --> 00:35:43,560
المُحيط إلى الشمال والغرب

595
00:35:43,561 --> 00:35:44,910
(فلتُؤمن المنزل يا (ديمبي

596
00:35:44,911 --> 00:35:46,631
سيلفيو) ، أنت معي إلى الجنوب)

597
00:35:47,071 --> 00:35:48,101
ستظلين هُنا مكانك

598
00:36:59,101 --> 00:37:01,371
هذه ليست طفلتك

599
00:37:49,844 --> 00:37:50,844
لقد رحلوا

600
00:38:06,014 --> 00:38:07,134
(أنا آسفة يا (ريموند

601
00:38:19,894 --> 00:38:20,894
لقد حصلنا عليها

602
00:38:23,654 --> 00:38:25,494
هل أخبرتهم أنه كان يعمل لدينا ؟

603
00:38:26,274 --> 00:38:27,794
هل لديك أدنى فكرة

604
00:38:27,924 --> 00:38:29,844
عن نوع رد الفعل العكسي الذي أتعامل معه هُنا ؟

605
00:38:30,044 --> 00:38:32,843
ولم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً لإكتشاف من أخبر الكوبيين بالأمر

606
00:38:32,844 --> 00:38:34,494
لقد سمعت أن الأمر كان عبارة عن إفادة من مجهول

607
00:38:34,514 --> 00:38:35,464
... (أيها العميل (ريسلر

608
00:38:35,465 --> 00:38:37,704
هل أنت خائن أم ... مُجرد معتوه ؟

609
00:38:38,234 --> 00:38:40,873
(انظري ، كانت الوكالة ستغتال (إستيبان

610
00:38:40,874 --> 00:38:42,403
... ليس لدىّ أى معرفة مُباشرة بذلك

611
00:38:42,404 --> 00:38:43,533
لذا فالكوبيون ما كانوا ليكتشفوا

612
00:38:43,534 --> 00:38:45,353
من كان ينقل الأسرار لوكالة المُخابرات المركزية

613
00:38:45,354 --> 00:38:46,603
، أى كانت هوية ذلك المصدر المجهول

614
00:38:46,604 --> 00:38:47,893
لقد قام للتو بإنقاذ العديد من الأرواح

615
00:38:47,894 --> 00:38:48,983
ما الذي تتحدث عنه ؟

616
00:38:48,984 --> 00:38:50,153
إن (أمريكا) تعلم الآن بشأن

617
00:38:50,154 --> 00:38:51,503
(غرفة التعذيب الصغيرة الخاصة بـ(إستيبان

618
00:38:51,504 --> 00:38:53,504
سوف يُنكر الكوبيون الأمر إنكاراً تاماً

619
00:38:53,629 --> 00:38:55,629
ماذا تُريد أن تفعل بالسُجناء ؟

620
00:38:55,654 --> 00:38:57,654
دعوهم يخرجون

621
00:38:57,679 --> 00:38:59,679
لم يتواجدوا هُنا

622
00:38:59,704 --> 00:39:01,704
لم يحدث هذا قط

623
00:39:03,534 --> 00:39:04,863
دعنا لا نتلاعب بالألفاظ

624
00:39:04,864 --> 00:39:07,323
... لقد أخذت ذلك الأمر على عاتقك بأن تُخبر الكوبيون بشأن

625
00:39:07,324 --> 00:39:10,073
لا ، لقد أخذت على عاتقي أمر منع (إستيبان) مما كان يفعله

626
00:39:10,074 --> 00:39:11,793
هل لديكِ أدنى فكرة عما كان يفعله ؟

627
00:39:11,794 --> 00:39:12,364
لا ، بكل تأكيد لا

628
00:39:12,365 --> 00:39:15,564
لإن كل ما تهتمين به هو ما كان يفعله (إستيبان) من أجلك

629
00:39:15,844 --> 00:39:18,584
(هُناك مشاكل أكبر من ذلك الأمر أيها العميل (ريسلر

630
00:39:19,184 --> 00:39:20,924
التعذيب ، سوء المُعاملة ، القتل

631
00:39:22,114 --> 00:39:24,134
لا أرى مشاكل أكبر من تلك الأمور

632
00:39:27,404 --> 00:39:28,404
المعذرة

633
00:39:31,224 --> 00:39:32,584
هل وصلتك أخبار من (ريدينجتون) ؟

634
00:39:33,194 --> 00:39:34,194
لا

635
00:39:34,994 --> 00:39:36,163
، في المرة الأخيرة التي تحدثت إليه فيها

636
00:39:36,164 --> 00:39:37,393
كان في طريقه إلى الموقع

637
00:39:37,394 --> 00:39:39,004
(حيثُ يتم إحتجاز العميلة (كين

638
00:39:39,164 --> 00:39:41,504
أنا واثقة من أنه سوف يتصل ، أنا واثقة من كونهم بخير

639
00:39:46,684 --> 00:39:48,324
(أعتقد أنكِ كُنتِ مُخطئة بعدم الذهاب إلى (كوبا

640
00:39:49,454 --> 00:39:51,254
، لا أقول أن ما فعلته العميلة (كين) كان صحيحاً

641
00:39:51,634 --> 00:39:53,233
، لكن طالما أن حياتها في خطر

642
00:39:53,234 --> 00:39:55,503
، وحياة (آغنيس) كذلك

643
00:39:55,504 --> 00:39:57,374
أعتقد أنه يجب علينا وضع مشاعرنا جانباً

644
00:39:57,664 --> 00:39:59,644
ما يحدث لـ(ليز) هو خطأها

645
00:40:00,384 --> 00:40:03,014
أعلم أن هذا يبدو قاسياً ، لكنه صحيح

646
00:40:03,084 --> 00:40:05,093
لقد اتخذت قرارات لها عواقب

647
00:40:05,094 --> 00:40:06,323
والآن ينبغي عليها التعايش مع تلك العواقب

648
00:40:06,324 --> 00:40:07,084
إنها في ورطة

649
00:40:07,085 --> 00:40:08,874
أعلم ذلك ، وأنا غاضبة بشأن ذلك الأمر

650
00:40:09,024 --> 00:40:10,353
لإنها لو كانت قد تصرفت بشكل مُختلف

651
00:40:10,354 --> 00:40:11,463
ما كانت لتجد نفسها بذلك الموقف

652
00:40:11,464 --> 00:40:13,743
لكنها كذلك ، وبغض النظر عما نشعر به تجاه الأمر

653
00:40:13,744 --> 00:40:15,574
أعتقد أنه ينبغي علينا فعل شيء بشأن ذلك

654
00:40:16,954 --> 00:40:17,954
لا أعتقد ذلك

655
00:40:26,244 --> 00:40:27,274
، إذا لم تُساعديها

656
00:40:29,204 --> 00:40:32,544
(وقد حدث شيئًا ما للعميلة (كين) أو لـ(آغنيس

657
00:40:33,534 --> 00:40:34,534
أنا أعرفك جيداً

658
00:40:36,074 --> 00:40:37,674
لن تستطيعي التعايش مع الأمر بمفردك

659
00:40:48,684 --> 00:40:50,484
ـ أجل ؟
(ـ إنه (توم

660
00:40:50,934 --> 00:40:52,544
أخبره أننا كُنا مُتأخرين للغاية

661
00:40:52,664 --> 00:40:54,064
(حصل (كيرك) على (إليزابيث

662
00:40:54,124 --> 00:40:55,174
ماذا بشأن (آغنيس) ؟

663
00:40:55,194 --> 00:40:56,804
إنها بأمان برفقتنا

664
00:40:57,434 --> 00:40:58,594
ابنتك بأمان

665
00:41:20,224 --> 00:41:22,574
... لقد كُنت أفكر يا (ريموند) بشأن إلى أين سنتوجه من هُنا

666
00:42:18,804 --> 00:42:29,035
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

