﻿1
00:00:22,127 --> 00:00:24,394
الكاميرات تعمل

2
00:00:24,396 --> 00:00:26,429
نطلب الإذن للمُضي قُدماً

3
00:00:26,431 --> 00:00:28,231
لك الإذن بالتقدم يا قائد الفريق

4
00:00:44,316 --> 00:00:48,151
الوحدة الثانية ، تفقد إعتيادي للمُحيط الشمالي

5
00:01:01,266 --> 00:01:03,667
إلى القيادة ، لدينا حركة في الجنوب

6
00:01:05,504 --> 00:01:08,672
ماذا تقول مُجدداً ؟

7
00:01:08,674 --> 00:01:10,507
الوحدة الثالثة ؟

8
00:01:10,509 --> 00:01:12,842
الوحدة الثالثة ، فلترُد علىّ

9
00:01:12,844 --> 00:01:14,844
الوحدة الثانية ، فلتستجب لي

10
00:01:14,846 --> 00:01:18,248
الوحدة الثانية ، الوحدة الثانية ، استجب لي

11
00:01:27,392 --> 00:01:28,925
كان هذا الشخص الأخير

12
00:01:28,927 --> 00:01:30,960
فلتضعوا المُتفجرات
سنُغادر المكان خلال 90 ثانية

13
00:01:43,775 --> 00:01:45,542
30ثانية

14
00:01:51,016 --> 00:01:52,916
في البداية ، كان هُناك ضوء

15
00:01:52,918 --> 00:01:55,752
ومن ثم قُلت ، دعنا نُحولها إلى ظلام دامس

16
00:02:06,582 --> 00:02:10,973
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

17
00:02:12,163 --> 00:02:14,163
<font color="#ff0000"><i>(مايلز ماكغراث)
(رقم 65)</i></font>

18
00:02:14,840 --> 00:02:17,642
ليس لدينا أدنى فكرة عن مكانها أو ماذا يفعل بها

19
00:02:17,644 --> 00:02:19,110
يعتقد (كيرك) أن (آغنيس) حفيدته

20
00:02:19,112 --> 00:02:20,545
لذا فلن يقوم بإيذائها

21
00:02:20,547 --> 00:02:22,947
هل تعتقدين حقاً أن (آليكسندر كيرك) هو الأب البيولوجي لكِ ؟

22
00:02:22,949 --> 00:02:24,382
لا أعلم ما الذي يجب علىّ تصديقه

23
00:02:24,384 --> 00:02:25,817
لكن بعد ما حدث ، هذا مُمكن

24
00:02:25,819 --> 00:02:28,186
ـ لقد حظيت برؤية هُناك
ـ ذكرى بشأن تواجدي بذلك المنزل

25
00:02:28,188 --> 00:02:29,487
عندما كُنت في الرابعة من عُمري

26
00:02:29,489 --> 00:02:30,655
لا أعلم مدى إمكانية الإعتماد على ذكرى كتلك

27
00:02:30,657 --> 00:02:33,224
لقد أطلق (آليكسندر كيرك) النار في كنيسة تعج بالكثير من العُملاء الفيدراليين

28
00:02:33,226 --> 00:02:34,225
للوصول إليكِ

29
00:02:34,227 --> 00:02:35,426
كدتِ تموتين بسببه

30
00:02:35,428 --> 00:02:37,161
هذا لا يتوافق تماماً مع جائزة أب العام

31
00:02:37,163 --> 00:02:39,097
أوافقك الرأى ، كان لديه سبب لتنفيذ الأمر بتلك الطريقة

32
00:02:39,099 --> 00:02:40,531
ولا أعتقد أنه كان إجتماع للم شمل العائلة

33
00:02:40,533 --> 00:02:42,533
وفقاً لـ(كيرك) ، كان يفعل أى كان ما يتطلبه الأمر وحسب

34
00:02:42,535 --> 00:02:44,168
(للوصول إلى ابنته وإبعادها عن (ريدينجتون

35
00:02:44,170 --> 00:02:45,970
فلتنظر إلى أى مدى ذهبنا لفعل نفس الشيء

36
00:02:45,972 --> 00:02:47,205
أين نحنُ في طريق إيجاده ؟

37
00:02:47,207 --> 00:02:48,973
نحنُ نبحث عنه
صدقوني

38
00:02:48,975 --> 00:02:51,242
لكن يمتلك (كيرك) مُمتلكات في كل أنحاء العالم

39
00:02:51,244 --> 00:02:54,245
منازل خاصة ، عقارات تجارية

40
00:02:54,247 --> 00:02:55,580
طائرات ، قوارب

41
00:02:55,582 --> 00:02:56,914
هل هذه هي الأدلة التي استحوذتم عليها من منزله ؟

42
00:02:56,916 --> 00:02:59,050
ـ البعض منها
ـ البعض

43
00:02:59,052 --> 00:03:00,485
هذه قضيتنا

44
00:03:00,487 --> 00:03:01,953
ليس بعد الآن

45
00:03:01,955 --> 00:03:03,287
نحنُ نُحاول التنسيق للقيام ببحث

46
00:03:03,289 --> 00:03:04,689
مع العديد من الحكومات الأجنبية

47
00:03:04,691 --> 00:03:05,790
تعمل وزارة العدل بكامل طاقتها الآن

48
00:03:05,792 --> 00:03:06,991
حسناً ، نحتاج إلى رؤية كل شيء

49
00:03:06,993 --> 00:03:09,060
ـ أجل ، لن يحدث ذلك
ـ لمَ لا يا (ريسلر) ؟

50
00:03:09,062 --> 00:03:10,995
(لإنكِ فقدتِ تصريحك الأمني يا (كين

51
00:03:10,997 --> 00:03:12,263
، وتقنياً

52
00:03:12,265 --> 00:03:14,399
يُعد كلاكما ضحايا في تلك القضية

53
00:03:20,839 --> 00:03:23,141
إذا أردتم ، فلتبحثوا

54
00:03:23,143 --> 00:03:24,809
وسأكون قد انتهكت القانون الفيدرالي

55
00:03:24,811 --> 00:03:27,378
يُمكن أن أذهب إلى السجن لإني عرضت عليكم ما لدىّ فقط

56
00:03:31,850 --> 00:03:33,885
لقد عُدتِ

57
00:03:50,602 --> 00:03:52,804
أنا سعيد للغاية لكونك بخير

58
00:03:52,806 --> 00:03:54,338
... انظر

59
00:03:56,175 --> 00:03:59,177
أنا آسفة

60
00:03:59,179 --> 00:04:00,845
لم أود إيذاء أى شخص قط

61
00:04:00,847 --> 00:04:02,814
أعتقد أنكِ لا تُبالين بهوية من تُؤذينه

62
00:04:02,816 --> 00:04:04,182
! (ـ (سامار
ـ لا

63
00:04:04,184 --> 00:04:05,349
لابأس بذلك

64
00:04:05,351 --> 00:04:08,486
، لقد علمنا قدر الألم الذي قد يتسبب فيه ذلك الأمر

65
00:04:08,488 --> 00:04:11,155
وفعلنا ذلك على أى حال لحماية طفلتنا

66
00:04:11,157 --> 00:04:13,791
أعلم أنكم قد لا تتقبلون الأمر

67
00:04:13,793 --> 00:04:15,827
لكن آمل أن تتفهمون موقفنا على الأقل

68
00:04:19,631 --> 00:04:21,632
(ريدينجتون)

69
00:04:21,634 --> 00:04:23,167
ينبغي لكم أن تعلموا أنني قدمت طلب لنقلي

70
00:04:23,169 --> 00:04:24,302
لن أستمر هُنا

71
00:04:28,640 --> 00:04:30,875
أهذا هو المكان الذي أردت أن نتقابل به ؟

72
00:04:33,879 --> 00:04:37,849
أتسائل عن ماهية الروح المسكينة التي دفنتها السيدة (كابلان) هُنا

73
00:04:37,851 --> 00:04:39,917
أين السيدة (كابلان) ؟

74
00:04:42,154 --> 00:04:45,456
أتفهم سبب فرارك مني

75
00:04:45,458 --> 00:04:50,461
لقد اعتقدتِ أنك عائلتك في خطر بسبب هويتي الحقيقية

76
00:04:50,463 --> 00:04:52,263
لكن ما يبدو أنكِ لا تفهمينه

77
00:04:52,265 --> 00:04:54,465
هو أنكِ في خطر بسبب هويتك

78
00:04:54,467 --> 00:04:58,302
يقول (آليكسندر كيرك) أنه والدي

79
00:04:58,304 --> 00:05:02,073
(أفعل كل ما بوسعي لإيجاد (آغنيس

80
00:05:02,075 --> 00:05:03,641
وإيصالها بأمان إلى منزلك

81
00:05:03,643 --> 00:05:04,642
هل لديك أى خيوط ؟

82
00:05:04,644 --> 00:05:06,144
أجل

83
00:05:06,146 --> 00:05:07,912
ماذا ؟ من ؟

84
00:05:07,914 --> 00:05:10,748
سوف أتولى ذلك الأمر بنفسي

85
00:05:13,753 --> 00:05:15,820
أعلم أنك تشعر بالخيانة

86
00:05:15,822 --> 00:05:19,357
ويشعر (آرام) و (سامار) بالأمر نفسه
الجميع يشعر بأنني قُمت بخيانته

87
00:05:19,359 --> 00:05:21,259
... لكن

88
00:05:21,261 --> 00:05:24,562
ابنتي مفقودة

89
00:05:24,564 --> 00:05:26,697
وإذا كانت لديك أى فكرة عن كيفية إيجادها

90
00:05:26,699 --> 00:05:27,865
فيتوجب عليك إخباري

91
00:05:27,867 --> 00:05:29,133
لا ، لا يتوجب علىّ فعل ذلك

92
00:05:34,039 --> 00:05:35,840
لقد توقعت أن يختبيء (كيرك) في باطن الأرض

93
00:05:35,842 --> 00:05:37,742
بعد غارة القوات الفيدرالية على عقاره

94
00:05:37,744 --> 00:05:38,843
لم يفعل ذلك

95
00:05:38,845 --> 00:05:41,012
أثق بأنه قد تواصل مع

96
00:05:41,014 --> 00:05:45,683
(شاب مُبدع مُتميز يُدعى (مايلز ماكغراث

97
00:05:45,685 --> 00:05:46,884
من هذا ؟

98
00:05:46,886 --> 00:05:50,388
إنه رأس مالي مُغامر من نوع ما ، للمُجرمين

99
00:05:50,390 --> 00:05:54,225
" يُطلق عليه من يعمل في مجال التكنولوجيا لقب " حاضن

100
00:05:54,227 --> 00:05:56,694
(وأنت تُؤمن حقاً أننا لو تمكنا من إيجاد (ماكغارث

101
00:05:56,696 --> 00:05:57,895
فسوف يقودنا إلى (كيرك) ؟

102
00:05:57,897 --> 00:06:00,965
ليس نحنُ بل أنا

103
00:06:00,967 --> 00:06:04,035
كان (مايلز ماكغراث) طفل مُعجزة

104
00:06:04,037 --> 00:06:06,103
(لقد قام ببرمجة موقع (أونسكرين) عندما كان يدرس بجامعة (برينستون

105
00:06:06,105 --> 00:06:07,438
أونسكرين) ؟)

106
00:06:07,440 --> 00:06:09,373
هذه منصة تواصل إجتماعي تُقدر ببلايين الدولارات

107
00:06:09,375 --> 00:06:10,675
هو من قام بتأسيسها

108
00:06:10,677 --> 00:06:13,411
خلال عامين ، استنتج مجلس الإدارة

109
00:06:13,413 --> 00:06:15,947
أنه شخص مُعتل إجتماعياً بدرجة كبيرة وطردوه خارج الشركة

110
00:06:15,949 --> 00:06:19,250
قام بمقاضاتهم ، وربح القضية وحصل على ما يزيد عن 100 مليون دولار

111
00:06:19,252 --> 00:06:21,385
قام بإدارة ظهره عن الأعمال التجارية المشروعة

112
00:06:21,387 --> 00:06:23,688
قام بإستثمار أمواله في مشروع عمل جديد

113
00:06:23,690 --> 00:06:25,156
إحتضان الجرائم

114
00:06:25,158 --> 00:06:27,391
ماذا ؟ تعنين كـمُمول مالي ؟

115
00:06:27,393 --> 00:06:29,794
يذهب المُجرمون إليه ، يعرضون عليه خطة العمل خاصتهم

116
00:06:29,796 --> 00:06:31,629
إذا نالت إعجابه ، يستثمر أمواله

117
00:06:31,631 --> 00:06:33,231
في مُقابل الحصول على نسبة من الأرباح

118
00:06:33,233 --> 00:06:34,498
هذه فكرة مُدهشة

119
00:06:34,500 --> 00:06:37,935
أعني ، إنها مُروعة لكنها مُدهشة

120
00:06:37,937 --> 00:06:40,838
حسناً ، ما هي علاقة (ماكغراث) بـ(كيرك) إذن ؟

121
00:06:40,840 --> 00:06:41,572
لا أعلم

122
00:06:41,574 --> 00:06:42,974
(كل ما أخبرني به (ريدينجتون

123
00:06:42,976 --> 00:06:45,343
أنه يُقيم بفندق العاهل الملكي الليلة

124
00:06:45,345 --> 00:06:46,510
(للقيام بصفقة عمل في (لندن

125
00:06:46,512 --> 00:06:48,379
، يُحلق (ريدينجتون) إلى هُناك في الوقت الحالي

126
00:06:48,381 --> 00:06:50,014
يأمل في أن يستطيع اللحاق به في الصباح

127
00:06:50,016 --> 00:06:51,882
أهذا هو الأمر إذن ؟
ننتظر ... وحسب

128
00:06:51,884 --> 00:06:53,784
أعني ، ماذا لو غادر الرجل الفندق

129
00:06:53,786 --> 00:06:55,086
قبل أن يصل (ريدينجتون) إلى هُناك ؟

130
00:06:55,088 --> 00:06:57,088
(فلتتصل بمُلحق المكتب الفيدرالي هُناك في (لندن

131
00:06:57,090 --> 00:06:59,323
أود منهم مُراقبة (ماكغارث) الآن

132
00:07:00,532 --> 00:07:02,693
<i><font color="#ffff00">(لندن،إنكلترا)</font></i>

133
00:07:13,472 --> 00:07:14,905
لقد دمرنا المكان

134
00:07:14,907 --> 00:07:17,675
لن تتمكن المدينة من إستعادة الطاقة قبل مرور 5 أيام على الأقل

135
00:07:17,677 --> 00:07:19,210
كل ما احتجنا إليه 3 أيام

136
00:07:19,212 --> 00:07:21,612
ـ الإنشاءات ؟
ـ تم إنجازها

137
00:07:21,614 --> 00:07:23,948
يعتقد (هيلبيك) أنه بإمكاننا إبقاء الخسائر إلى أقل من 12

138
00:07:23,950 --> 00:07:26,083
! هذا رائع

139
00:07:26,085 --> 00:07:29,420
أعتقد أننا جاهزون لبدء تنفيذ المرحلة الثانية

140
00:07:29,422 --> 00:07:31,822
المدخل الخلفي

141
00:07:44,369 --> 00:07:45,870
إنه ليس هدفنا

142
00:07:47,907 --> 00:07:50,741
سوف أرسل تلك الصور إلى المكتب الفيدرالي

143
00:07:50,743 --> 00:07:53,277
رُبما توجد علاقة ما

144
00:07:58,017 --> 00:07:59,317
! أنت

145
00:08:46,406 --> 00:08:47,940
ماذا فعلت يا (هارولد) ؟

146
00:08:47,942 --> 00:08:49,809
(لقد طلبت من شرطة المدينة أن تُراقب (ماكغارث

147
00:08:49,811 --> 00:08:51,110
لا شيء أكثر من ذلك

148
00:08:51,112 --> 00:08:53,145
والآن تُوجد ثلاث عائلات سوف يتوجب عليهم دفن أحبائهم

149
00:08:53,147 --> 00:08:54,480
أنا على علم بما قد حدث

150
00:08:54,482 --> 00:08:56,282
أشعر بالسوء كفاية بدون أن تجعل الأمر يبدو أسوأ

151
00:08:56,284 --> 00:08:57,783
، رُبما لو كُنت مُتعاوناً معنا بشكل أكبر

152
00:08:57,785 --> 00:08:59,251
لكان بإمكاننا تجنب ذلك الموقف كله

153
00:08:59,253 --> 00:09:01,954
لقد كُنت واضح تمامًا مع (إليزابيث) بشأن عدم تورطكم بالأمر

154
00:09:01,956 --> 00:09:03,422
ـ أين (ماكغارث) ؟
ـ من يدري ؟

155
00:09:03,424 --> 00:09:05,224
لقد غادر الفندق

156
00:09:05,226 --> 00:09:06,926
بعد مقتل هؤلاء المُحققين

157
00:09:06,928 --> 00:09:09,495
بفضلك يا (هارولد) ، سيتوخى الحذر

158
00:09:09,497 --> 00:09:11,964
(ولقد خسرنا للتو أفضل خيط لدىّ للوصول إلى (كيرك) و (آغنيس

159
00:09:11,966 --> 00:09:13,332
رُبما لا

160
00:09:13,334 --> 00:09:15,234
بينما تم قتله ، كان أحد المُحققين

161
00:09:15,236 --> 00:09:17,803
يُرسل صورة إلى الشرطة الإنكليزية

162
00:09:17,805 --> 00:09:19,638
ـ لمن كانت الصورة ؟
ـ لا نعلم بشأن ذلك الأمر بعد

163
00:09:19,640 --> 00:09:22,975
لقد تم إعتراض الرفع في مُنتصفه من قِبل القاتل

164
00:09:22,977 --> 00:09:25,911
كانت البيانات غير كاملة
يبحث (آرام) بشأن الأمر الآن

165
00:09:25,913 --> 00:09:28,180
يبدو أننا مُتورطين بالأمر سواء أحببت ذلك أم لا

166
00:09:29,250 --> 00:09:31,650
كيف يجري الأمر مع الصورة ؟

167
00:09:31,652 --> 00:09:34,220
... إنه

168
00:09:34,222 --> 00:09:36,789
لقد حاولت إعادة إنشاءها من خلال إستخدام مُحرر سحري

169
00:09:36,791 --> 00:09:38,257
وبعض المُساعدة من برنامج الطب الشرعي

170
00:09:38,259 --> 00:09:39,358
... لنحتها خارج القُرص

171
00:09:39,360 --> 00:09:40,526
بالطبع فعلت ذلك

172
00:09:40,528 --> 00:09:43,696
لكن ، لم تكُن هُناك بيانات تكفي للقيام بالأمر

173
00:09:43,698 --> 00:09:47,600
لذا قُمت بتجريب خوارزمية جديدة

174
00:09:49,236 --> 00:09:51,070
هذا كل ما حصلت عليه

175
00:09:56,509 --> 00:09:58,277
! يا إلهي

176
00:09:58,279 --> 00:09:59,445
هذا هو الأمر

177
00:09:59,447 --> 00:10:00,980
ما الخطب ؟

178
00:10:00,982 --> 00:10:02,281
التناظر

179
00:10:02,283 --> 00:10:04,550
وجوه بعض الأشخاص تناظرية

180
00:10:04,552 --> 00:10:06,118
... ـ وجهك ليس كذلك ، لكن
ـ شكراً لك

181
00:10:06,120 --> 00:10:07,620
لا ، لا ، لا ، لا

182
00:10:07,622 --> 00:10:09,555
أعني فقط أن عينك اليُمنى أكبر بقليل من اليُسرى

183
00:10:09,557 --> 00:10:10,923
... الأمر الذي

184
00:10:10,925 --> 00:10:12,324
! يُعد رائعاً

185
00:10:12,326 --> 00:10:13,993
... ـ بالإضافة إلى أن ذقنك نوعاً ما بها
ـ ما هي فكرتك ؟

186
00:10:13,995 --> 00:10:16,996
صحيح ، التناظر

187
00:10:16,998 --> 00:10:19,465
فقط هُنا ، راقبي ذلك

188
00:10:19,467 --> 00:10:21,934
انظر ، كل ما نطلبه منك هُنا هو تحديث ، حسناً ؟

189
00:10:21,936 --> 00:10:23,302
نحنُ لا نعلم أى شيء

190
00:10:23,304 --> 00:10:25,638
بالتأكيد هُناك شيئًا ما يُمكنك إخبارنا به

191
00:10:25,640 --> 00:10:28,040
، أعلم أنه من الشاق عليكم سماع ذلك

192
00:10:28,042 --> 00:10:31,076
لكن ليس لدى المكتب أى معلومات سرية يُمكننا التحرك من خلالها

193
00:10:31,078 --> 00:10:33,078
لمعرفة مكان إختباء (كيرك) أو مكان تواجد ابنتك

194
00:10:33,080 --> 00:10:35,147
ـ ما رأيك إذن في أن تجد بعض تلك المعلومات السرية ؟
(ـ من فضلك يا (توم

195
00:10:35,149 --> 00:10:36,682
لا ، إنها تعمل لصالح المكتب

196
00:10:36,684 --> 00:10:38,717
ونحنُ هُنا نبذل قصارى جُهدنا

197
00:10:38,719 --> 00:10:41,220
إن العميل (سافينو) يقود فريق من العُملاء

198
00:10:41,222 --> 00:10:43,055
ويبحث خلال كل دليل لدينا

199
00:10:43,057 --> 00:10:44,657
(تحصلنا عليه من منزل إقامة (كيرك

200
00:10:44,659 --> 00:10:46,325
(هل هو ذلك المنزل في (كيب بريتون

201
00:10:46,327 --> 00:10:47,092
حيثُ فقدتم أثره هُناك ؟

202
00:10:47,094 --> 00:10:49,295
لستُ واثقاً من كون ذلك أمراً عادلاً

203
00:10:49,297 --> 00:10:51,897
(لقد فشل المكتب الفيدرالي في تحديد موقع السيد (كيرك

204
00:10:51,899 --> 00:10:53,065
كما فعلت الشرطة المحلية

205
00:10:53,067 --> 00:10:54,767
هل لديك أدنى فكرة عن ماذا يُشبه ذلك الأمر بالنسبة لنا ؟

206
00:10:54,769 --> 00:10:56,468
! (ـ (توم
ـ لا ، لقد تم إستهدافها

207
00:10:56,470 --> 00:10:58,237
اتُهمت بكونها جاسوسة روسية

208
00:10:58,239 --> 00:11:01,073
اُجبرت على الفرار فقط لتكون ضحية ، مُجدداً

209
00:11:01,075 --> 00:11:03,676
أنا آسفة
أحتاج إلى دقيقة فقط

210
00:11:03,678 --> 00:11:05,711
(ليز)

211
00:11:05,713 --> 00:11:07,513
... (ليز)

212
00:11:07,515 --> 00:11:09,381
لابأس

213
00:11:15,088 --> 00:11:17,623
مكتب (مارك سافينو) ، من فضلك

214
00:11:20,728 --> 00:11:22,428
(سافينو)

215
00:11:22,430 --> 00:11:23,629
(مرحباً يا (مارك

216
00:11:23,631 --> 00:11:25,764
(معك (ديانا) من مكتب (جيرالد والكر

217
00:11:25,766 --> 00:11:27,800
استمع إلىّ ، لقد حصل (جيري) على زيارة مُفاجئة

218
00:11:27,802 --> 00:11:29,201
(من (توم) و (إليزابيث كين

219
00:11:29,203 --> 00:11:32,371
وهُم مُهتمين للغاية

220
00:11:32,373 --> 00:11:34,406
لمعرفة أين نحنُ بشأن القضية

221
00:11:34,408 --> 00:11:35,908
أنا مشغول للغاية هُنا

222
00:11:35,910 --> 00:11:37,142
انظر ، لا يُمكن لهذا الأمر أن ينتظر

223
00:11:37,144 --> 00:11:38,677
، إنهم غاضبين للغاية

224
00:11:38,679 --> 00:11:40,879
ولقد طلبت التحدث إليك مباشرةً

225
00:11:40,881 --> 00:11:43,082
أخبرتهم أن ينتظروك في غرفة المُحادثات رقم 9

226
00:11:43,084 --> 00:11:45,718
حسناً
فلتُخبري (جيري) أنني في طريقي إلى هُناك

227
00:12:58,725 --> 00:13:01,994
ـ دعنا نذهب فقط
(ـ لقد أتينا إلى هُنا لنحصل على إجابات يا (ليز

228
00:13:01,996 --> 00:13:04,496
أعلم ، وأنا واثقة من أنه قد أخبرنا بكل ما لديه

229
00:13:04,498 --> 00:13:08,333
شكراً جزيلاً لك على وقتك
أنا آسفة

230
00:13:08,335 --> 00:13:10,636
أنت وأنا لم ننتهي هُنا بعد

231
00:13:16,042 --> 00:13:17,242
هل عثرتِ على أى شيء ؟

232
00:13:17,244 --> 00:13:20,112
بشأن (آغنيس) ؟ رُبما
بشأن أمي ؟ بكل تأكيد

233
00:13:20,114 --> 00:13:23,582
لقد وصلتني رسالتك
هل تمكنت من تبين الحل ؟

234
00:13:23,584 --> 00:13:25,417
بل نحنُ تمكنا من تبين الحل

235
00:13:25,419 --> 00:13:28,020
التناظر
كان هو المُفتاح هُنا ، انظر

236
00:13:28,022 --> 00:13:30,022
حسناً ، كان هذا كل شيء استطعنا إستعادته

237
00:13:30,024 --> 00:13:31,256
من البيانات الأصلية

238
00:13:31,258 --> 00:13:34,526
حوالي نصف وجه وجودة سيئة

239
00:13:34,528 --> 00:13:37,329
لكن إذا قُمنا بوضع مرآة أمام الصورة

240
00:13:37,331 --> 00:13:40,732
ومن ثم القيام ببعض التعديلات لربط نصفي الوجه

241
00:13:40,734 --> 00:13:43,202
سنحصل على وجه كامل

242
00:13:43,204 --> 00:13:47,039
وجه تناظري بالكامل لا يملكه أى شخص في الواقع

243
00:13:47,041 --> 00:13:49,741
لكنه يمنحنا نقاط كافية للمُقارنة والقيام ببحث

244
00:13:49,743 --> 00:13:51,076
يتوجب علينا الآن أن نأمل وحسب

245
00:13:51,078 --> 00:13:52,344
أن إحدى نتائج البحث تلك

246
00:13:52,346 --> 00:13:53,312
هو المُشتبه به الذي نُريد إيجاده فعلاً

247
00:13:53,314 --> 00:13:55,314
ـ كم عددهم ؟
ـ 14

248
00:13:55,316 --> 00:13:58,851
ثلاثة منهم موتى وخمسة في السجن ، لذا

249
00:13:58,853 --> 00:14:01,487
رجلنا واحد من الستة المُتبقيين

250
00:14:03,623 --> 00:14:06,091
هل لعبت لعبة " نداء الواجب " من قبل ؟

251
00:14:06,093 --> 00:14:09,027
ينبغي عليك فعل ذلك
إنها رائعة

252
00:14:09,029 --> 00:14:11,663
أفترض أنك لم تقطع كل ذلك الطريق إلى هُنا حاملاً معك أخباراً جيدة

253
00:14:11,665 --> 00:14:13,398
حسناً ، هذا يعتمد على أمور أخرى

254
00:14:13,400 --> 00:14:15,434
هل تعتبر وجود مُحققين من شرطة العاصمة

255
00:14:15,436 --> 00:14:17,669
يُراقبون فندقي في (لندن) أخباراً جيدة ؟

256
00:14:17,671 --> 00:14:19,605
حسناً ، لقد مات مُحققان الآن

257
00:14:19,607 --> 00:14:21,807
ـ هل كانوا يُراقبونك ؟
ـ لا أعلم

258
00:14:21,809 --> 00:14:24,643
لكن يُمكنني إخبارك أن أحدهم قام بإلتقاط بضعة صور

259
00:14:24,645 --> 00:14:26,278
لرجلك (برادلي) بالخارج

260
00:14:26,280 --> 00:14:28,580
هل تعتقد أنهم حصلوا على ما يكفي للوصول إلى هويته ؟

261
00:14:28,582 --> 00:14:29,715
دعهم يفعلوا ذلك

262
00:14:29,717 --> 00:14:31,717
(لقد قُمت بجولتين في (الفلوجه) برفقة (برادلي

263
00:14:31,719 --> 00:14:32,985
إنه شخص وفي

264
00:14:32,987 --> 00:14:35,154
حتى لو تمكنوا من العثور عليه ، فلن يتحدث إليهم

265
00:14:35,156 --> 00:14:37,556
أنت تفهم سبب عدم قدرتي على المُجازفة

266
00:14:37,558 --> 00:14:39,158
الآن ، انتظر هُنا

267
00:14:39,160 --> 00:14:40,526
يُعد (دين برادلي) بمثابة أخ بالنسبة لي

268
00:14:40,528 --> 00:14:41,860
ونحتاج إليه من أجل تلك المُهمة

269
00:14:43,062 --> 00:14:46,231
إلتقاط لطيف
لديك ردود فعل سريعة

270
00:14:46,233 --> 00:14:48,800
لم أكُن شخصاً رياضياً قط

271
00:14:48,802 --> 00:14:50,969
لا أود منك إيذائه

272
00:14:50,971 --> 00:14:53,605
فكرتي هي أنه يوجد سبب ما

273
00:14:53,607 --> 00:14:55,641
لكون ردود فعلك سريعة هكذا

274
00:14:55,643 --> 00:14:59,478
كما ترى ، أنت رجل تقني ، أنت عميل

275
00:14:59,480 --> 00:15:02,814
أداة مُهمة لخطة أكبر حجماً

276
00:15:02,816 --> 00:15:05,184
وعلى الجانب الآخر ، أنا المُخطط هُنا

277
00:15:05,186 --> 00:15:08,453
تُلقي بتلك العلبة إلىّ وسوف ألتقطها

278
00:15:08,455 --> 00:15:10,622
لكن هذا فقط لإني أقوم بحساب الخطر

279
00:15:10,624 --> 00:15:12,858
بأن هُناك شخصاً ما يُمكنه أن يُلقي بها نحوي مُسبقاً

280
00:15:12,860 --> 00:15:16,128
لذا ما رأيك في أن تترك أمر تقييم الخطر إلىّ ؟

281
00:15:16,130 --> 00:15:18,897
ومن أين من المُفترض بي أن أحصل على بديل له

282
00:15:18,899 --> 00:15:20,165
بذلك الوقت المُتأخر من اللعبة ؟

283
00:15:20,167 --> 00:15:24,102
ليست مُشكلتي

284
00:15:24,104 --> 00:15:27,472
لكن من الأفضل لك أن تُفكر بشيء ما

285
00:15:27,474 --> 00:15:30,142
لا أنوي خسارة إستثماري

286
00:16:12,599 --> 00:16:14,232
(لقد وصلنا إلى نهاية مسدودة يا (ريدينجتون

287
00:16:14,234 --> 00:16:17,369
أتوصل إلى أن (آرام) لم يتمكن من تحديد هوية الشخص الموجود بالصورة

288
00:16:17,372 --> 00:16:18,638
في الواقع ، لقد تمكن من تحديد هويته

289
00:16:18,640 --> 00:16:20,273
لقد وصل إليه شخصاً ما قبلما نتمكن من مُحاورته

290
00:16:20,275 --> 00:16:21,507
(يُدعى (دين برادلي

291
00:16:21,509 --> 00:16:22,708
، إنه جندي قوات خاصة سابق

292
00:16:22,710 --> 00:16:24,377
قضى فترتين في العراق ، لديه الكثير من الأوسمة

293
00:16:24,379 --> 00:16:25,645
تم إطلاق النار عليه بينما كان يركض

294
00:16:25,647 --> 00:16:29,148
أخبرتك أنني أحتاج إلى أعواد ثقاب طويلة

295
00:16:29,150 --> 00:16:30,917
الرجل الأسود ، أين هو ؟

296
00:16:30,919 --> 00:16:31,984
(ديمبي)

297
00:16:31,986 --> 00:16:33,452
أجل ، "دينبي" ، أين هو ؟

298
00:16:35,722 --> 00:16:37,790
فلتسمع ذلك ، لقد فتشنا سيارته

299
00:16:37,792 --> 00:16:39,825
وجدنا خوذة بها كاميرا ومُعدات للغطس

300
00:16:39,827 --> 00:16:42,028
ليس أمراً غير مُعتاد بالنسبة له
لقد كان جندي قوات خاصة سابق

301
00:16:42,030 --> 00:16:44,797
أجل ، حسناً ، رُبما لم يكُن قد تقاعد بعد

302
00:16:44,799 --> 00:16:46,632
(منذ بضعة أيام بالقرب من (سافانا

303
00:16:46,634 --> 00:16:48,534
تمت مُهاجمة محطة للطاقة بواسطة أربعة رجال

304
00:16:48,536 --> 00:16:49,969
كانوا يرتدوا نفس النوع من المُعدات

305
00:16:49,971 --> 00:16:51,571
هل كان هُناك أى شهود عيان أحياء ؟

306
00:16:51,573 --> 00:16:53,072
لا ، لم يتوقع الحُراس ما حدث

307
00:16:53,074 --> 00:16:54,907
تخميني هو أنهم قدموا من خلال المياه

308
00:16:54,909 --> 00:16:56,809
ـ أربعة رجال ضفادع
ـ أجل

309
00:16:56,811 --> 00:16:59,278
ـ هذا مُثير
ـ كيف ذلك ؟

310
00:16:59,280 --> 00:17:01,080
أعرف قائد سابق بالقوات الخاصة

311
00:17:01,082 --> 00:17:03,115
قام بتوظيف بعض الزُملاء السابقين له

312
00:17:03,117 --> 00:17:04,650
وكونوا طاقم سري من النُخبة لعمليات السرقة

313
00:17:04,652 --> 00:17:06,018
لقد وظفتهم لمرة من قبل

314
00:17:06,020 --> 00:17:08,888
لإستعادة ساعة " باتك فيليب " كانت ثمينة للغاية

315
00:17:08,890 --> 00:17:11,991
(تركتها بحُمق على منضدة في (رأس الخيمة

316
00:17:11,993 --> 00:17:15,461
... بعدما كُنت أداعب فتاة رائعة للغاية لكن كانت

317
00:17:15,463 --> 00:17:17,630
لا عليك

318
00:17:17,632 --> 00:17:21,334
أين نحنُ ؟

319
00:17:21,336 --> 00:17:24,670
لا تُخبرني أنك فقدت ساعتك اللعينة مُجدداً

320
00:17:26,874 --> 00:17:28,674
(جوهان)

321
00:17:28,676 --> 00:17:29,976
، لأخبرك الحقيقة

322
00:17:29,978 --> 00:17:33,045
قُمت بمبادلتها بوعاء من البونجال ومُسدس (روجر) مُستعمل من قبل

323
00:17:33,047 --> 00:17:35,748
(بعد قضاء ليلة عصيبة نوعاً ما في (بنغالور

324
00:17:35,750 --> 00:17:38,918
لكني سوف أكون مُمتناً للأبد لك لإعادة تلك الساعة لي

325
00:17:38,920 --> 00:17:40,720
استمع إلىّ يا صديقي
لدىّ مُهمة لك

326
00:17:40,722 --> 00:17:41,887
هل يُمكنها الإنتظار ليوم واحد ؟

327
00:17:41,889 --> 00:17:43,589
لدىّ صفقة ستُعقد بيوم الغد

328
00:17:43,591 --> 00:17:46,292
لا ، لا يُمكنها الإنتظار ، سوف أدفع ضعف
ما سيتم دفعه لك

329
00:17:46,294 --> 00:17:47,493
(هيا يا (جوهان

330
00:17:47,495 --> 00:17:50,329
فلتلغي الإتفاق وتُساعد صديق قديم لك

331
00:17:50,331 --> 00:17:52,031
(آمل لو كان بإستطاعتي فعل ذلك يا (ريد

332
00:17:52,033 --> 00:17:54,767
لكن لدىّ شريك في ذلك الأمر

333
00:17:54,769 --> 00:17:56,702
أكبر غلطة فعلتها قط

334
00:17:56,704 --> 00:17:58,537
(يبدو الأمر كـ(مارتن) و (لويس

335
00:17:58,539 --> 00:17:59,839
من ؟

336
00:17:59,841 --> 00:18:02,174
السيرك ذو الـ3 حلقات " ، " الجاسوس " ، " البحار الحذر " ؟ "

337
00:18:02,176 --> 00:18:03,309
(مارتن و لويس)

338
00:18:03,311 --> 00:18:05,611
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

339
00:18:05,613 --> 00:18:07,113
الشراكات

340
00:18:07,115 --> 00:18:09,048
يُمكن أن تُمثل أمراً عصيباً للغاية

341
00:18:10,317 --> 00:18:12,284
! أجل

342
00:18:13,421 --> 00:18:15,221
أتعلم ؟ (بي جي سيمبسون) وأنا

343
00:18:15,223 --> 00:18:18,624
بدأنا عمل لجز الحدائق في صيف عام 1972

344
00:18:18,626 --> 00:18:20,693
التعبئة والإحاطة
كرة الشمع بالكامل

345
00:18:20,695 --> 00:18:24,463
(بيوم ما ، كُنت أقوم بعملي في حديقة (بات هانت

346
00:18:24,465 --> 00:18:28,901
ذهبت للداخل لأتناول بعض الشراب

347
00:18:28,903 --> 00:18:31,203
وكان يجلس هُناك (بي جي) في غرفة المعيشة المنكوبة تلك

348
00:18:31,205 --> 00:18:32,838
، خلع حذائه ووضع قدميه على الأريكة

349
00:18:32,840 --> 00:18:35,374
(كان يتناول شطيرة سجق مقلي ويُشاهد (مايك دوجلاس

350
00:18:35,376 --> 00:18:37,243
! (مايك دوجلاس)
هل يُمكنك تصور ذلك ؟

351
00:18:37,245 --> 00:18:38,611
لقد تركت العمل بذلك اليوم

352
00:18:38,613 --> 00:18:40,179
من هم (مارتن) و (لويس) ؟

353
00:18:41,582 --> 00:18:44,884
الفكرة هي أنني لم أحظ بشريك منذ ذلك الوقت

354
00:18:44,886 --> 00:18:46,252
رجل محظوظ

355
00:18:46,254 --> 00:18:49,021
أنا أتعامل مع أناس مجانين يا رجل
لقد قتلوا أفضل رجالي

356
00:18:52,859 --> 00:18:56,929
(ينبغي عليك الإبتعاد يا (جوهان

357
00:18:56,931 --> 00:18:59,799
كُنت لأساعدك يا رجل إذا كان بإمكاني فعل ذلك
تقديم رجل بديل لك ، لكن

358
00:18:59,801 --> 00:19:02,802
يبدو هذا الأمر فوضوي حقاً

359
00:19:02,804 --> 00:19:04,704
أنا آسف للغاية

360
00:19:06,940 --> 00:19:10,643
على أى حال ، لقد استغرقت الكثير من وقتك بالفعل

361
00:19:10,645 --> 00:19:13,546
فلتتصل بي عندما تتبين حلاً لمشاكلك

362
00:19:17,150 --> 00:19:19,385
... مهلاً

363
00:19:19,387 --> 00:19:22,888
هل يُمكنك حقاً أن تُقدم لي رجلاً للمُساعدة بتلك المُهلة القصيرة ؟

364
00:19:22,890 --> 00:19:25,624
يعتمد ذلك الأمر على نسبتي

365
00:19:28,862 --> 00:19:30,563
أحان وقت إطعامنا ؟

366
00:19:30,565 --> 00:19:32,398
لا تعض اليد التي تُطعمك

367
00:19:32,400 --> 00:19:33,999
إنهم هُنا لحمايتكم

368
00:19:34,001 --> 00:19:35,167
... (آغنيس)

369
00:19:36,870 --> 00:19:38,571
نحنُ نُحرز تقدماً

370
00:19:38,573 --> 00:19:41,207
لقد أخبرتك أن (مايلز ماكغراث) حاضن

371
00:19:41,209 --> 00:19:43,809
(وأنه الرابط الذي سوف يُوصلنا إلى (آليكسندر كيرك

372
00:19:43,811 --> 00:19:46,712
اتضح أنه كان حاضناً لجريمة

373
00:19:46,714 --> 00:19:49,648
(مع رجل يُدعى (جوهان هالبيك

374
00:19:49,650 --> 00:19:51,183
ـ ما هذا ؟
ـ هذا أنت

375
00:19:51,185 --> 00:19:53,285
يقوم (هالبيك) بعقد صفقة بالغد

376
00:19:53,287 --> 00:19:56,555
إنه بحاجة إلى رجل بخبرتك

377
00:19:56,557 --> 00:19:58,023
وقُمت أنت بترشيحي له ؟

378
00:19:58,025 --> 00:19:59,492
أوقات عصيبة

379
00:19:59,494 --> 00:20:03,395
(البقاء قريبين من (هالبيك) سوف يقودنا إلى (ماكغراث

380
00:20:03,397 --> 00:20:05,498
، وكمكافآة إضافية

381
00:20:05,500 --> 00:20:09,068
يُمكن للمكتب الفيدرالي التوقف عن أى كانت الجريمة التي يُخططون لها

382
00:20:09,070 --> 00:20:11,003
ميعاد دراسة ؟

383
00:20:11,005 --> 00:20:13,839
(هذا ما استعادته القوات الفيدرالية من منزل (كيرك

384
00:20:13,841 --> 00:20:16,542
هل يوجد أى شيء مُثير ؟

385
00:20:16,544 --> 00:20:19,411
أجل
دفتر يوميات أمي

386
00:20:19,413 --> 00:20:23,082
لقد تحدثت عنك
عن العلاقة بينكما

387
00:20:23,084 --> 00:20:25,518
أتوقف عند الجزء الذي تكتب فيه

388
00:20:25,520 --> 00:20:27,753
بشأن ضغطك عليها لتترك زوجها

389
00:20:27,755 --> 00:20:31,223
سوف يكون لدى (هالبيك) أسئلة لك

390
00:20:31,225 --> 00:20:33,659
، إذا شعر بأنك لست الشخص الذي تدعيه

391
00:20:33,661 --> 00:20:34,860
فسوف يتخلص منك

392
00:20:34,862 --> 00:20:36,295
أجل ، أعرف تلك الأمور

393
00:20:52,078 --> 00:20:53,612
تفقد ، تفقد
هل يُمكنك سماعي ؟

394
00:20:53,614 --> 00:20:55,681
حسناً ، ها نحنُ نبدأ

395
00:20:58,418 --> 00:21:00,619
(ويليام إيكرفيلت)

396
00:21:00,621 --> 00:21:02,955
يقول (ريدينجتون) أنك كُنت جندي بالقوات الخاصة الهولندية

397
00:21:02,957 --> 00:21:04,957
ستة سنوات

398
00:21:04,959 --> 00:21:07,927
بدأت من مدينة (مزار الشريف) كجزء من قوات المُساعدة والأمن الدولية
التي تم إرسالها إلى هُناك في عام 2005

399
00:21:07,929 --> 00:21:10,329
اُرسلنا لحفظ الأمن أثناء فترة عقد الإنتخابات الأفغانية

400
00:21:10,331 --> 00:21:11,764
... (ذهبت إلى (بوليكومري

401
00:21:11,766 --> 00:21:14,733
مع فريق إعادة الإعمار ؟

402
00:21:14,735 --> 00:21:17,970
أجل ، أربعة أشهر

403
00:21:17,972 --> 00:21:19,972
(ثم بعد ذلك نقلوا بعضاً منا إلى (ديه راشان

404
00:21:19,974 --> 00:21:22,241
في أى إقليم تقع تلك المنطقة ؟

405
00:21:22,243 --> 00:21:23,843
(أوروزغان)

406
00:21:23,845 --> 00:21:26,512
إنه بخير

407
00:21:29,816 --> 00:21:32,952
باقي الملف يتضمن حُبي لذوات الشعر الأحمر والسير لفترات طويلة على الشواطيء

408
00:21:32,954 --> 00:21:37,356
هل تبحثون عن جُندي أم مُواعدة يا رفاق ؟

409
00:21:41,095 --> 00:21:42,461
هذا عادل كفايةً

410
00:21:44,497 --> 00:21:48,167
ما هي ماهيتك ؟ شخص مُبلل ؟

411
00:21:48,169 --> 00:21:50,169
كيف لي أن أعلم أنه يُمكنك الإعتناء بنفسك ؟

412
00:21:50,171 --> 00:21:52,271
ـ لإن (ريدينجتون) يقول ذلك
ـ أجل

413
00:21:52,273 --> 00:21:54,673
رُبما
لكن لن يُمانع (ريدينجتون) لو

414
00:21:54,675 --> 00:21:57,710
قام (يانوسكي) هُنا بتمزيق بعض الإطارات

415
00:22:02,716 --> 00:22:04,683
حسناً

416
00:22:04,685 --> 00:22:07,219
لا أحصل على أى شيء
لقد انقطعت الإشارة

417
00:22:07,221 --> 00:22:08,287
توقفت الإشارة

418
00:22:10,857 --> 00:22:11,957
ما الذي تودين فعله ؟

419
00:22:11,959 --> 00:22:13,092
لقد وعدته بأن أثق به

420
00:22:13,094 --> 00:22:14,493
لقد جعلني أقسم على ألا أتدخل بذلك الأمر

421
00:22:18,665 --> 00:22:20,299
حسناً
(فلتستدعي الدعم يا (آرام

422
00:22:20,301 --> 00:22:22,101
لا يُمكننا الإنتظار هُنا وتركه يتم إبراحه ضرباً حتى الموت

423
00:22:45,258 --> 00:22:47,259
فتى ماهر

424
00:22:54,567 --> 00:22:58,037
شكراً للرب
(فلتطلب من الدعم التوقف يا (آرام

425
00:22:58,039 --> 00:23:01,540
حسناً يا سيد (إيكرفيلت) ، لقد حصلت على وظيفة

426
00:23:01,542 --> 00:23:03,742
غداً في السابعة صباحاً

427
00:23:23,931 --> 00:23:25,998
! حذاء بكعب

428
00:23:45,743 --> 00:23:48,411
<i>(رؤية (ماشا) برفقة (كونستانتين</i>

429
00:23:48,413 --> 00:23:50,814
<i>تجعلني أفكر بشأن أبي</i>

430
00:23:50,816 --> 00:23:54,551
<i>أتسائل ما الذي كان ليُخبرني به بشأن القرارات التي اتخذتها</i>

431
00:23:54,553 --> 00:23:56,586
<i>انظر إلىّ</i>

432
00:23:56,588 --> 00:23:59,889
<i>أنا أحب الرجل الذي تم إرسالي إليه لإغوائه وخيانته</i>

433
00:23:59,891 --> 00:24:01,591
<i>رجل أمريكي</i>

434
00:24:01,593 --> 00:24:02,792
<i>يود (ريموند) مني أن أهرب</i>

435
00:24:02,794 --> 00:24:04,594
<i>أن آخذ (ماشا) ونختفي معه</i>

436
00:24:04,596 --> 00:24:06,930
<i>لكن كيف يُمكنني فعل ذلك بها ؟</i>

437
00:24:06,932 --> 00:24:08,898
<i>إنها تُمثل لي حياتي بالكامل</i>

438
00:24:08,900 --> 00:24:11,067
<i>إنها تعني كل شيء لي</i>

439
00:24:25,383 --> 00:24:27,250
هل كُنت نائماً ؟

440
00:24:28,653 --> 00:24:30,353
هل أنتِ بخير يا (ليز) ؟

441
00:24:35,159 --> 00:24:38,829
لم يحظ (ريدينجتون) بعلاقة عابرة وحسب مع أمي

442
00:24:43,534 --> 00:24:45,702
... لقد تم إرسالها إليه

443
00:24:45,704 --> 00:24:48,705
... لتتواجد في حياته

444
00:24:48,707 --> 00:24:51,875
بنفس الطريقة التي تم إرسالك إلى حياتي من خلالها

445
00:24:51,877 --> 00:24:55,111
وهو الأمر الذي أنا مُمتن له للأبد

446
00:24:55,113 --> 00:24:57,113
فلتحترس لحالك ، حسناً ؟

447
00:24:57,115 --> 00:25:00,517
لقد فقدت (آغنيس) ، لا يُمكنني فقدانك أنت أيضاً

448
00:25:00,519 --> 00:25:02,485
لم تفقديها

449
00:25:02,487 --> 00:25:04,187
، عندما ينتهي ذلك

450
00:25:04,189 --> 00:25:05,922
سوف تستعيدين كلانا

451
00:25:10,361 --> 00:25:11,828
فلتستمعوا إلىّ أيها الأشخاص

452
00:25:11,830 --> 00:25:14,898
الـ7 صباحاً
يُؤدي مصدرنا دوره بالعملية

453
00:25:14,900 --> 00:25:17,234
سيدي ، لدينا ستة شاحنات تُشكل مُربع بالمُحيط

454
00:25:17,236 --> 00:25:19,135
يتواجد العميلان (ريسلر) و (نافابي) في الجانب الجنوبي الشرقي

455
00:25:19,137 --> 00:25:20,036
هل رأيتم أى شخص ؟

456
00:25:20,038 --> 00:25:21,705
لا توجد حركة حتى الآن
نحنُ نترقب الوضع

457
00:25:21,707 --> 00:25:23,206
(شكراً لكِ لفعل ذلك يا (سامار

458
00:25:23,208 --> 00:25:24,975
لا يُمكنني إخبارك كم أقدر لكِ ذلك الأمر

459
00:25:24,977 --> 00:25:27,043
بحقك يا (ليز) ، لن نفعل ذلك الأمر الآن

460
00:25:27,045 --> 00:25:28,278
إنها تكرهني

461
00:25:28,280 --> 00:25:30,714
أجل ، الآن

462
00:25:30,716 --> 00:25:32,215
إنها تحتاج إلى وقت

463
00:25:32,217 --> 00:25:34,150
جميعنا نحتاج لذلك

464
00:25:34,152 --> 00:25:36,086
جميعنا نحتاج لذلك ؟

465
00:25:36,088 --> 00:25:38,088
هل تكرهني أيضاً ؟

466
00:25:38,090 --> 00:25:39,789
(لا أكرهك يا (ليز

467
00:25:39,791 --> 00:25:41,858
لكن أكره ما فعلتيه

468
00:25:41,860 --> 00:25:43,360
الهدف يتحرك

469
00:25:43,362 --> 00:25:45,495
الفريق (تشارلي) في المُقدمة
لديهم الأوامر

470
00:25:45,497 --> 00:25:46,930
(إنهم يتجهون لليسار نحو (ماسون

471
00:25:51,736 --> 00:25:54,638
وما الذي نتجه إليه ؟

472
00:25:56,774 --> 00:25:58,775
عندما أشير إلى شيء ما ، قُم بتدميره

473
00:25:58,777 --> 00:26:00,377
هذا كل ما تحتاج إلى معرفته

474
00:26:09,754 --> 00:26:11,721
أولئك هم أهدافكم
أربعة حراس مُسلحين

475
00:26:11,723 --> 00:26:13,089
إثنان بالمُؤخرة وإثنان بالمُقدمة

476
00:26:13,091 --> 00:26:15,258
أنت و (يانوسكي) سوف تتولون أمر الإثنان بالمُؤخرة

477
00:26:16,627 --> 00:26:18,128
ماذا يفعلون ؟

478
00:26:18,130 --> 00:26:20,063
هل يرى أى شخص أى شيء ؟

479
00:26:20,065 --> 00:26:22,132
لا ، لا توجد شاحنات تقترب

480
00:26:25,303 --> 00:26:26,903
إنهم يخرجون

481
00:26:28,539 --> 00:26:30,874
! قطار
! إنهم فوق القطار

482
00:26:44,256 --> 00:26:45,922
(نحنُ بحاجة إلى معرفة ما الذي يتواجد داخل ذلك القطار يا (آرام

483
00:26:45,924 --> 00:26:47,757
أعمل على ذلك الأمر يا سيدي

484
00:26:47,759 --> 00:26:49,793
عدا أنه لا يوجد أى قطار

485
00:26:49,795 --> 00:26:51,461
أعني ، لا يوجد قطار تم الإعلان رسمياً عن مروره من هُناك

486
00:26:51,463 --> 00:26:52,562
بذلك المسار في ذلك الوقت

487
00:26:52,564 --> 00:26:53,763
حسناً ، إنه هُناك

488
00:26:53,765 --> 00:26:55,598
(فلتقومي ببعض الإتصالات وتتبيني السبب يا (كين

489
00:26:55,600 --> 00:26:57,667
أيها العميل (ريسلر) ، أنت ووحدات المُراقبة الأخرى

490
00:26:57,669 --> 00:26:58,468
اذهبوا إلى هُناك الآن

491
00:26:58,470 --> 00:27:00,036
فلتتصل بهيئة النقل ، دعهم يعلموا

492
00:27:00,038 --> 00:27:02,405
بإنه قد تكون هُناك إمكانية لوجود قطار مُختطف يخصهم

493
00:27:18,622 --> 00:27:21,257
ما كُنت لأفعل ذلك

494
00:27:26,263 --> 00:27:29,299
مركز السيطرة على الأمراض ؟
هل أنتم مجانين يا رفاق ؟

495
00:27:29,301 --> 00:27:30,467
حسناً ، من يمتلك السلطة إذن لفعل ذلك ؟

496
00:27:30,469 --> 00:27:31,868
(ـ أيتها العميلة (كين
ـ فلتجعله يتواصل معي على الهاتف إذن

497
00:27:31,870 --> 00:27:34,270
(إنها شُحنة تخص مركز السيطرة على الأمراض يا (ليز

498
00:27:34,272 --> 00:27:37,774
لابُد أنهم يقوموا بنقل بعضاً من المواد الخطرة

499
00:27:46,150 --> 00:27:48,518
ما الذي نسعى إليه ؟

500
00:27:51,789 --> 00:27:54,524
(كان هذا مُدير مركز السيطرة على الأمراض بـ(واشنطن

501
00:27:54,526 --> 00:27:55,892
ماذا ينقلون ؟

502
00:27:55,894 --> 00:27:57,560
ست حاويات تحتوي على عينات

503
00:27:57,562 --> 00:27:59,896
من الفئة " أ " لكل مرض مُعدي

504
00:27:59,898 --> 00:28:04,200
" مثل " إيبولا " ، " حُمى الضنك " ، " شلل الأطفال " ، " فيروس نقص المناعة البشرية
ورُبما أكثر من 50 مرض آخر

505
00:28:04,202 --> 00:28:07,170
العينات ذات الفئة " أ " قادرة على التسبب في إعاقة دائمة "

506
00:28:07,172 --> 00:28:10,173
مُهددة لإستمرارية الحياة أو التعرض للإصابة بمرض خطير
" بالنسبة للبشر أو الحيوانات

507
00:28:10,175 --> 00:28:12,008
! ـ يا إلهي
(ـ لهذا السبب أمر (ماكغارث) من (هالبيك

508
00:28:12,010 --> 00:28:14,244
(بإغلاق المحطات القريبة من (سافانا

509
00:28:14,246 --> 00:28:16,713
لقد فعلوا بروتوكول النقل الخاص بمركز السيطرة على الأمراض

510
00:28:16,715 --> 00:28:19,449
لن يحتفظوا لأمراض بعينات من الفئة " أ " في مُنشأة

511
00:28:19,451 --> 00:28:22,652
تستخدم فقط مُولدات طاقة إحتياطية لأكثر من 72 ساعة

512
00:28:22,654 --> 00:28:25,255
إنهم يقوموا بنقل العينات إلى مُختبر آمن

513
00:28:25,257 --> 00:28:26,356
(بخارج (فيلادلفيا

514
00:28:37,635 --> 00:28:39,536
ما الخطب ؟

515
00:28:39,538 --> 00:28:41,171
لقد كُنت أتعقب القطار

516
00:28:41,173 --> 00:28:43,840
مُستخدما نظام مُراقبة والتحكم بالسكك الحديدية

517
00:28:43,842 --> 00:28:45,175
لكن اختفت الإشارة للتو

518
00:28:45,177 --> 00:28:46,509
كيف يُمكن هذا ؟

519
00:28:46,511 --> 00:28:49,045
أنا ... لا أعلم

520
00:28:49,047 --> 00:28:51,514
دعوني أرى ما إذا كُنت قادراً على الولوج إلى بث الفيديو
الخاص بلجنة مُكافحة الإرهاب

521
00:28:51,516 --> 00:28:53,149
توم) ، إذا كان بإمكانك سماعنا)
فلتقل شيئًا

522
00:28:53,151 --> 00:28:55,185
أنا آسف ، لكن ينبغي للقطار أن يكون ظاهراً

523
00:28:55,187 --> 00:28:56,252
على تلك الكاميرا بحلول الآن

524
00:28:56,254 --> 00:28:57,654
ينبغي له أن يظهر هُنا

525
00:28:57,656 --> 00:28:58,688
... ذلك القطار

526
00:28:58,690 --> 00:29:00,323
هل تُخبرني أنه قد اختفى وحسب ؟

527
00:29:00,325 --> 00:29:02,692
! إذا كان بإمكانك سماعنا يا (توم) ، فلتقل شيئًا

528
00:29:03,894 --> 00:29:06,096
توم) ؟)

529
00:29:12,676 --> 00:29:16,048
لقد وصلنا لمحطة (سينغليتون) للشحن
عند علامة الميل رقم 272

530
00:29:16,104 --> 00:29:17,570
هذا هو المكان الذي أخبرتنا به ونحنُ هُناك

531
00:29:17,572 --> 00:29:19,172
لكن ، انظر ، لا يوجد أى شيء هُنا

532
00:29:19,174 --> 00:29:20,273
هذا ليس مُمكناً

533
00:29:20,275 --> 00:29:21,674
يُوجد خط سكك حديدية واحد فقط بتلك المنطقة

534
00:29:21,676 --> 00:29:23,209
كان يسير القطار على الأقل بسرعة 40 كيلو

535
00:29:23,211 --> 00:29:24,544
ينبغي له أن يكون قد وصل قبلكم بدقيقتين

536
00:29:24,546 --> 00:29:25,711
لا ، لم يصل إلى هُنا

537
00:29:25,713 --> 00:29:27,113
كان مكتب قوات إنقاذ الرهائن معي على الهاتف

538
00:29:27,115 --> 00:29:30,116
(سيُرسلوا فريق قوات خاصة مع عُملاء من المكتب من (كوانتيكو

539
00:29:30,118 --> 00:29:32,051
يُمكنهم القفز على سطح القطار

540
00:29:32,053 --> 00:29:34,454
لن يُبلي هذا نفعاً إذا لم نتمكن من تحديد موقع القطار

541
00:29:34,456 --> 00:29:36,055
(أحتاج إلى الإحداثيات الصحيحة للقطار يا (آرام

542
00:29:36,057 --> 00:29:37,690
لموقعه الأخير المعروف

543
00:29:37,692 --> 00:29:39,725
ـ مُباشرةً هُنا يا سيدي
(ـ فلتُرسلها إلى العُملاء (ريسلر) و (نافابي

544
00:29:39,727 --> 00:29:41,527
لم يختفي القطار في العدم وحسب

545
00:29:41,529 --> 00:29:43,362
فلتكتشف ماذا يحدث هُناك

546
00:29:46,134 --> 00:29:48,000
إذا كان بإمكانك سماعي يا (آرام) ، لقد توقف القطار في محطة ما

547
00:29:48,002 --> 00:29:49,469
سأحاول أن أحصل لك على الإحداثيات الجديدة إذا استطعت فعل ذلك

548
00:29:49,471 --> 00:29:52,205
(لقد حان وقت الذهاب يا (إيكرفيلت

549
00:30:00,781 --> 00:30:02,114
أين نُحن ؟

550
00:30:02,116 --> 00:30:05,852
فلتأمنوا المنطقة
سوف نُغادر خلال 10 دقائق من الآن

551
00:30:07,488 --> 00:30:10,723
(هذا يُلخص يومنا المنشود يا سيد (مكغارث

552
00:30:10,725 --> 00:30:12,425
بماذا أخبرتك من قبل يا (هالبيك) ؟

553
00:30:12,427 --> 00:30:14,894
فلتترك أمر الخطط للأطفال الضعفاء

554
00:30:14,896 --> 00:30:16,462
فلتُخبر (فينسنت) أنني سوف أقابله في الكوخ خلال 20 دقيقة

555
00:30:16,464 --> 00:30:18,664
كان من اللطيف العمل معك يا سيدي

556
00:30:18,666 --> 00:30:21,234
! ابن العاهرة المُتكبر

557
00:30:21,236 --> 00:30:23,135
هل أنت واثق من صحة تلك الإحداثيات يا (آرام) ؟

558
00:30:23,137 --> 00:30:25,071
أعتقد ذلك ، لماذا ؟

559
00:30:25,073 --> 00:30:26,305
لإني أقف عند النقطة

560
00:30:26,307 --> 00:30:27,607
... حيثُ اختفى القطار و

561
00:30:27,609 --> 00:30:29,141
لقد قُلت أنه يوجد خط سكك حديدية واحد فقط بتلك المنطقة

562
00:30:29,143 --> 00:30:30,409
أجل ، هذا صحيح

563
00:30:30,411 --> 00:30:32,411
لماذا أنظر إذن إلى خط آخر ؟

564
00:30:32,413 --> 00:30:35,147
يُعد إنقسام من نوع ما من الخط الأول ويتجه غرباً

565
00:30:35,149 --> 00:30:37,517
غرباً ؟ لا

566
00:30:37,519 --> 00:30:40,486
بالنظر إلى وضع المواد ، يبدو أنه قد تم إنشاءه حديثاً

567
00:30:40,488 --> 00:30:42,622
انتظروا ، هل قام (ماكغراث) و (هالبيك) بإنشاء خط سكك حديدية ثاني ؟

568
00:30:42,624 --> 00:30:44,957
ـ إلى أين يتجه ؟
ـ نحنُ على وشك معرفة ذلك

569
00:30:57,471 --> 00:30:59,338
أعتقد أننا وجدنا قطارنا المنشود

570
00:30:59,340 --> 00:31:00,473
أين ؟

571
00:31:00,475 --> 00:31:02,108
على بُعد حوالي 200 ياردة من إنقسام خط السكك الأول

572
00:31:02,110 --> 00:31:04,410
المجموعة الثانية من المسارات تقود إلى حظيرة من نوع ما

573
00:31:04,412 --> 00:31:07,346
حسناً ، رسم خرائط القمر الصناعي لتلك المنطقة منذ ثلاثة أسابيع

574
00:31:07,348 --> 00:31:09,849
لا يُظهر وجود حظيرة أو خط سكك حديدية ثاني

575
00:31:09,851 --> 00:31:11,918
رُبما لا ، لكننا ننظر إلى كليهما الآن

576
00:31:11,920 --> 00:31:13,786
لابُد أنهم يقوموا بتفريغ مُحتوى الحاويات

577
00:31:13,788 --> 00:31:15,488
ـ سوف نذهب لنُلقي نظرة
ـ لا

578
00:31:15,490 --> 00:31:17,590
أنتما الإثنان لن تذهبان إلى أى مكان
فلتبقوا بأماكنكم

579
00:31:20,060 --> 00:31:22,495
هذا هو الأمر
لقد انتهينا ، دعونا نُغادر

580
00:31:33,407 --> 00:31:34,874
هل أنت واثق من أنك أحضرت الحقيبة الصحيحة ؟

581
00:31:34,876 --> 00:31:38,010
العينة رقم 17
كان هذا هو إتفاقنا

582
00:31:38,012 --> 00:31:39,812
البقية لي

583
00:32:06,239 --> 00:32:08,574
لابُد أنك تمازحني

584
00:32:10,010 --> 00:32:12,444
إلى أين اتجه ذلك الرجل بحق الجحيم يا (جوهان) ؟

585
00:32:12,446 --> 00:32:13,913
الرجل الذي كان يحمل الحقيبة

586
00:32:13,915 --> 00:32:16,348
من فضلك لا تُخبرني أنك قُمت بتوزيع أفضل العينات لدينا

587
00:32:16,350 --> 00:32:17,416
حقيبة واحدة فقط

588
00:32:17,418 --> 00:32:19,218
فلتتعامل مع الأمر ببساطة
لقد أخبرتك بوجود شريك لي

589
00:32:19,220 --> 00:32:20,853
(أنا شريكك الآن يا (جوهان

590
00:32:20,855 --> 00:32:23,188
ولقد كُنت بالخارج أتفق مع مُشترين مُحتملين لديهم عروض واعدة

591
00:32:23,190 --> 00:32:25,424
" لشراء المجموعة الكاملة من الفئة " أ

592
00:32:25,426 --> 00:32:27,593
هل لديك أدنى فكرة عما كان يتواجد بتلك العينة ؟

593
00:32:27,595 --> 00:32:30,162
آسف يا (ريموند) ، لا أعلم ما الذي يتوجب علىّ أن أخبرك به

594
00:32:30,164 --> 00:32:33,065
حسناً ، أنا أصر على التحدث مع الرجل الذي تدعوه بشريكك

595
00:32:33,067 --> 00:32:35,067
على الأقل دعني أحاول إعادة شراء الحقيبة منه

596
00:32:36,537 --> 00:32:40,239
لك هذا
(يُدعى (مايلز ماكغارث

597
00:32:40,241 --> 00:32:42,207
ذهب رجله ليُقابله في الكوخ ، إنها حانة

598
00:32:42,209 --> 00:32:43,475
جده ، وتحدث إليه

599
00:32:43,477 --> 00:32:45,244
أتمنى لو أن تُطلق النار على ذلك الوغد

600
00:32:49,282 --> 00:32:52,051
قوات إنقاذ الرهائن تتواجد بالموقع يا سيدي
إنهم يتجهون إلى الداخل الآن

601
00:32:59,125 --> 00:33:00,359
! أسقط أسلحتك

602
00:33:09,869 --> 00:33:11,904
! أسقطها

603
00:33:17,944 --> 00:33:20,145
ـ (ريدينجتون) ؟
ـ لقد رحل

604
00:33:22,415 --> 00:33:24,149
(إن القوات الفيدرالية مُشكلة (هالبيك

605
00:33:24,151 --> 00:33:26,986
كل ما يهمني هو أننا نسير وفقاً للجدول الزمني المُحدد

606
00:33:37,831 --> 00:33:40,566
هل لديكم مانع في أن أنضم إليكم ؟

607
00:33:40,568 --> 00:33:43,836
بلى ، لدينا مانع

608
00:33:43,838 --> 00:33:46,405
(ريموند ريدينجتون)

609
00:33:46,407 --> 00:33:48,841
ريموند ريدينجتون) ؟)

610
00:33:48,843 --> 00:33:50,809
بواب الجريمة ؟

611
00:33:50,811 --> 00:33:51,844
الرجل صاحب القبعة ؟

612
00:33:51,846 --> 00:33:54,146
الجاسوس الذي يُقيم في البرد ؟

613
00:33:54,148 --> 00:33:57,583
لم أسمع باللقب الأخير
لم أقرأ قط رواية المُربع

614
00:33:57,585 --> 00:33:58,784
ديمبي) ، ينبغي علينا أن نرى)

615
00:33:58,786 --> 00:34:02,254
ما إذا كان بإمكاننا الحصول على الكتاب المسموع لها بتسجيل السيارة

616
00:34:02,256 --> 00:34:05,024
... الآن ، بشأن تلك العينة

617
00:34:05,026 --> 00:34:06,025
تباً لك
... سوف

618
00:34:10,430 --> 00:34:12,064
ماذا كُنت تقول ؟

619
00:34:17,011 --> 00:34:18,796
أخبرني ما الذي يحدث بحق الجحيم

620
00:34:18,798 --> 00:34:19,964
تقبل الأمر ببساطة

621
00:34:19,966 --> 00:34:21,599
أتعطلت وسيلة إتصالك بنا

622
00:34:21,601 --> 00:34:23,301
في نفس اللحظة التي اختفى بها القطار عن الرادار ؟

623
00:34:23,303 --> 00:34:24,608
هذا هو المكان يا رجل
فلتنظر حولك

624
00:34:24,616 --> 00:34:25,815
لابُد أنهم كانوا يستخدمون

625
00:34:25,817 --> 00:34:27,083
جهاز تشويش على الإشارات واسع المدى من نوع ما

626
00:34:27,085 --> 00:34:28,384
أين (ريدينجتون) ؟

627
00:34:28,386 --> 00:34:29,986
لم أملك أدنى فكرة بشأن تواجده هُنا

628
00:34:29,988 --> 00:34:32,222
استمع إلىّ ، لقد فتحوا إحدى الحاويات

629
00:34:32,224 --> 00:34:33,656
ما الذي تتحدث عنه ؟

630
00:34:33,658 --> 00:34:34,824
لقد أخذوا إحدى العينات

631
00:34:34,826 --> 00:34:36,192
(وأعطوها لأحد رجال (ماكغارث

632
00:34:36,194 --> 00:34:37,393
ليس لديكم كل شيء

633
00:34:37,395 --> 00:34:38,928
أى عينة ؟

634
00:34:38,930 --> 00:34:39,996
لا أعلم

635
00:34:39,998 --> 00:34:41,331
(لكن الآن ، هي في طريقها إلى (ماكغارث

636
00:34:41,333 --> 00:34:42,732
" إلى مكان ما يُدعى " الكوخ

637
00:34:42,734 --> 00:34:44,701
إن (ريدينجتون) و (ديمبي) مُتجهون إلى هُناك

638
00:34:44,703 --> 00:34:46,236
فلتصعد

639
00:34:47,338 --> 00:34:49,205
لا أعلم أين يتواجد

640
00:34:49,207 --> 00:34:51,608
من المُفترض بي أن أتصل به لترتيب موعد الإستلام

641
00:34:56,447 --> 00:34:58,181
(السيد (كيرك

642
00:34:58,183 --> 00:35:00,049
لقد حصلت عليها

643
00:35:00,051 --> 00:35:02,318
أجل

644
00:35:02,320 --> 00:35:04,587
حسناً

645
00:35:04,589 --> 00:35:06,890
سأرسلها إليك على الفور

646
00:35:06,892 --> 00:35:09,459
(مقعد بخارج حانة (دان

647
00:35:09,461 --> 00:35:12,195
حانة تتواجد في منطقة (سيدجويك) ، بعد نصف ساعة من الآن

648
00:35:12,197 --> 00:35:16,499
(شكراً لك على تعاونك معنا يا سيد (ماكغارث

649
00:35:16,501 --> 00:35:18,067
لقد قُمت بحساب إحتمالاتي هُنا وحسب

650
00:35:18,069 --> 00:35:20,436
كُنت لأقول أن فرصتي الوحيدة للخروج من تلك الغرفة

651
00:35:20,438 --> 00:35:22,071
كانت لتتحقق بمنحك ما تُريده تماماً

652
00:35:22,073 --> 00:35:25,575
(أنت رجل إستراتيجي جيد يا (مايلز

653
00:35:25,577 --> 00:35:28,845
لكن إحتمالاتك طويلة الأجل أكثر مما تعتقد

654
00:35:28,847 --> 00:35:31,548
لقد وجدت القوات الفيدرالية القطار المفقود

655
00:35:31,550 --> 00:35:35,485
ووجدوا (هالبيك) وفريقه وعينات مركز السيطرة على الأمراض

656
00:35:35,487 --> 00:35:38,821
في الواقع ، أتصور أنهم في طريقهم إلى هُنا بحلول الآن

657
00:35:42,593 --> 00:35:44,360
! انتظر ، لا تفعل ذلك
! (ريدينجتون)

658
00:35:44,362 --> 00:35:46,029
انظر يا (ريدينجتون) ! يُمكننا عقد صفقة

659
00:35:46,031 --> 00:35:48,831
! انظر ، أعرف الكثير من الأشخاص
ماذا تُريد ؟

660
00:35:48,833 --> 00:35:50,433
! انظر ، لا تتركني هُنا

661
00:35:50,435 --> 00:35:52,936
! (ريدينجتون)

662
00:36:03,448 --> 00:36:05,114
(ليس وقتاً مثالياً يا (هارولد

663
00:36:05,116 --> 00:36:07,283
لقد علمت بشأن تلك الحظيرة ولم تُخبرنا

664
00:36:07,285 --> 00:36:10,119
أجل ، كما قُلت من قبل ، أنا أعمل بمفردي بتلك اللحظة

665
00:36:10,121 --> 00:36:11,621
لقد اتصل كلا من (ريسلر) و (سامار) للتو

666
00:36:11,623 --> 00:36:13,957
لقد وجدوا (مكغارث) مُكبل اليدين أمام جُثة هامدة

667
00:36:13,959 --> 00:36:16,192
هذا رائع
يتوجب علىّ الذهاب

668
00:36:16,194 --> 00:36:17,427
(انتظر ، بالنسبة لـ(مكغارث

669
00:36:17,429 --> 00:36:19,362
هل أخبرك بشأن كيفية إيجاد (كيرك) ؟

670
00:36:19,364 --> 00:36:21,331
لقد أتتنا أخباراً للتو من مركز السيطرة على الأمراض

671
00:36:21,333 --> 00:36:22,932
العينة المفقودة ، رقم 17

672
00:36:22,934 --> 00:36:24,968
(إنها عينة أخذت من فيروس (ريبوسكي

673
00:36:24,970 --> 00:36:26,302
أعرف ذلك الإسم

674
00:36:26,304 --> 00:36:28,571
أحد أكثر الفيروسات المُسببة للأمراض على الإطلاق

675
00:36:28,573 --> 00:36:31,674
(لقد تسبب في قتل عشرات الآلاف في (أوربا) و (آسيا

676
00:36:31,676 --> 00:36:33,109
في أوائل التسعينات

677
00:36:33,111 --> 00:36:34,444
ريدينجتون) ؟)

678
00:36:34,446 --> 00:36:36,045
ريدينجتون) ؟)

679
00:36:36,047 --> 00:36:39,148
(لا يوجد أحد يا (ريموند

680
00:36:49,960 --> 00:36:52,362
(أحسنت يا (كوستانتين

681
00:36:52,364 --> 00:36:54,964
(كُنت على وشك قول الأمر ذاته لك يا (ريموند

682
00:36:54,966 --> 00:36:57,166
قريب للغاية وبعيد جداً في نفس الوقت حتى الآن

683
00:36:57,168 --> 00:36:59,035
مازلت عنيداً كما أنت

684
00:36:59,037 --> 00:37:00,436
كيف علمت أنني سوف أتواجد هُنا ؟

685
00:37:00,438 --> 00:37:02,171
حتى أنا لم أكُن أعلم بشأن ذلك منذ نصف ساعة

686
00:37:02,173 --> 00:37:04,407
حسناً ، لقد علمت لإنني الرجل الأفضل

687
00:37:04,409 --> 00:37:05,642
كُنت كذلك دوماً

688
00:37:05,644 --> 00:37:08,077
لدىّ ما تُريده وأعلم سبب رغبتك في الحصول عليه

689
00:37:08,079 --> 00:37:09,345
هذا صحيح ، إذن

690
00:37:09,347 --> 00:37:10,780
، بعد مرور كل تلك الأعوام

691
00:37:10,782 --> 00:37:12,415
كل شيء كُنت خائفاً منه قد حدث

692
00:37:12,417 --> 00:37:13,616
لم ينتهي ذلك الأمر بعد

693
00:37:13,618 --> 00:37:15,051
لا يتوجب عليه أن ينتهي كذلك

694
00:37:15,053 --> 00:37:18,288
(يُمكنك أن تحصل على فيروسك وفي المُقابل سأحصل على (آغنيس

695
00:37:18,290 --> 00:37:20,556
لا أعتقد ذلك أيها الفتى الكبير

696
00:37:20,558 --> 00:37:23,893
سأموت قبل أن تحمل حفيدتي مُجدداً قط

697
00:37:33,827 --> 00:37:36,183
<i><font color="#ff0000">(طلب نقل من العميلة (سامار نافابي</font></i>

698
00:37:50,154 --> 00:37:52,188
ـ مرحباً
ـ مرحباً

699
00:37:52,190 --> 00:37:53,756
ماذا يحدث ؟

700
00:37:53,758 --> 00:37:54,924
ليس بالكثير

701
00:37:54,926 --> 00:37:56,292
أجتمع مع أصدقاء لي
أعد بعض طعام العشاء

702
00:37:56,294 --> 00:37:58,227
أحقاً ؟
ما الذي تُعده ؟

703
00:37:58,229 --> 00:38:00,496
بعض المُعجنات وحسب
لا شيء كبير

704
00:38:00,498 --> 00:38:01,631
هذا مُبهر
لم أطبخ قط

705
00:38:01,633 --> 00:38:03,066
بالإضافة إلى أن الطبخ لشخص ما يُعد أمر شاق للغاية

706
00:38:03,068 --> 00:38:04,634
دوماً ما يتبقى لديك بواقي طعام

707
00:38:04,636 --> 00:38:07,203
ومن ثم تشعر بالسأم لتناول نفس الطعام

708
00:38:07,205 --> 00:38:08,805
صحيح ، سوف أحضر لكِ بعضاً منه غداً

709
00:38:08,807 --> 00:38:09,972
انظر

710
00:38:09,974 --> 00:38:12,141
كُنت سأدعوك لشراب القهوة

711
00:38:12,143 --> 00:38:15,078
لكن بما أنك مُتورط بعُمق في صلصلة المارينارا

712
00:38:15,080 --> 00:38:17,647
أحتاج إلى مُساعدتك بشأن طلب النقل

713
00:38:17,649 --> 00:38:19,982
لا أعلم ما الذي ينبغي علىّ فعله

714
00:38:19,984 --> 00:38:21,284
إذن ، هل ينبغي علىّ الدخول للإستحمام

715
00:38:21,286 --> 00:38:23,286
أو ما الوقت الذي سيكون فيه العشاء جاهزاً ؟

716
00:38:23,288 --> 00:38:24,587
هل يوجد شخصاً ما برفقتك ؟

717
00:38:24,589 --> 00:38:26,155
... ـ أجل ، لكن
ـ لابأس

718
00:38:26,157 --> 00:38:27,990
... ـ لقد كُنا
... ـ لم أقصد أن أقاطعك

719
00:38:27,992 --> 00:38:29,959
... ـ أنتِ ... أنتِ لا تُقاطعيني
ـ لا ، لابأس ، يتوجب علىّ الذهاب

720
00:38:29,961 --> 00:38:31,561
سأراك بالغد

721
00:38:38,622 --> 00:38:40,096
<i><font color="#ffff00">تم إرسال الطلب</font></i>

722
00:38:43,407 --> 00:38:46,275
<i>لقد أكد لنا الطبيب اليوم أسوأ مخاوفنا</i>

723
00:38:46,277 --> 00:38:48,544
<i>سيحتاج (كونستانتين) إلى عمليات نقل دماء</i>

724
00:38:48,546 --> 00:38:50,980
<i>لرفع مُعدل الدماء بجسده</i>

725
00:38:50,982 --> 00:38:53,349
<i>لقد علم طوال حياته أن ذلك اليوم قد يأتي</i>

726
00:38:53,351 --> 00:38:55,118
<i>... لكن مازال</i>

727
00:38:55,120 --> 00:38:56,953
<i>إنه أمر مُخيف</i>

728
00:38:56,955 --> 00:38:59,822
<i>النعمة الوحيدة خلف ذلك المرض اللعين</i>

729
00:38:59,824 --> 00:39:02,592
<i>الذي قام بتدمير عائلته لأجيال</i>

730
00:39:02,594 --> 00:39:04,794
<i>هو أنه ينتقل من أب لإبن</i>

731
00:39:04,796 --> 00:39:07,230
<i>وأن (ماشا) بخير</i>

732
00:39:33,957 --> 00:39:35,792
(ماشا)

733
00:39:37,162 --> 00:39:39,095
سأتولى ذلك

734
00:39:53,811 --> 00:39:55,511
لقد فقدت أثره

735
00:39:55,513 --> 00:39:56,746
أجل

736
00:39:56,748 --> 00:39:58,548
(وفقدت أفضل فرصة لدينا لإيجاد (آغنيس

737
00:40:03,821 --> 00:40:07,824
أعتقد أنني أعلم سبب رغبة (كيرك) في  إمتلاك ذلك الفيروس

738
00:40:07,826 --> 00:40:10,827
(لقد رأيته وهو في خضّم عملية نقل دم في منزل (كيب بريتون

739
00:40:10,829 --> 00:40:13,663
لقد كتبت أمي بشأن تاريخ عائلته

740
00:40:13,665 --> 00:40:16,933
أجيال من عائلة (روستوف) اُصيبت بنفس المرض

741
00:40:16,935 --> 00:40:19,502
نقص نادر بالدماء تسبب في قتلهم لقرون

742
00:40:19,504 --> 00:40:21,938
إن (كيرك) يحتضر

743
00:40:21,940 --> 00:40:23,940
(وفيروس (ريبوسكي

744
00:40:23,942 --> 00:40:26,108
هو ترياق مُؤقت لما هو مُصاب به

745
00:40:26,110 --> 00:40:28,010
فيروس (ريبوسكي) ؟
... هذا هو

746
00:40:28,012 --> 00:40:31,013
العينة 17 ؟
أليس سماً من الفئة " أ " ؟

747
00:40:31,015 --> 00:40:32,715
كيف سيسُاعده ذلك ؟

748
00:40:32,717 --> 00:40:35,485
إنه يُعاني من فقر الدم اللاتنسجي

749
00:40:35,487 --> 00:40:39,288
فشل منهجي في إنتاج خلايا نُخاع عظمي قابلة للحياة

750
00:40:39,290 --> 00:40:42,358
كان يُعد ذلك حُكماً بالإعدام لعدة أجيال

751
00:40:42,360 --> 00:40:43,926
، للرجال في عائلته

752
00:40:43,928 --> 00:40:45,661
، عدا عمه

753
00:40:45,663 --> 00:40:48,364
(والذي تعاقد للحصول على فيروس (ريبوسكي

754
00:40:48,366 --> 00:40:50,967
بعدما حصل على الفيروس ، عاش عمه لفترة أطول

755
00:40:50,969 --> 00:40:54,070
أكثر من أى شخص آخر في العائلة أصيب بمرض فقر الدم

756
00:40:54,072 --> 00:40:55,338
لذا أراد (كيرك) الحصول على الفيروس

757
00:40:55,340 --> 00:40:57,507
لإعادة خلق ما حدث لعمه ؟

758
00:40:57,509 --> 00:41:00,576
أجل ، إنها مسألة حسابية بسيطة حقاً

759
00:41:00,578 --> 00:41:02,745
مرض (كيرك) يمنع جسده

760
00:41:02,747 --> 00:41:05,014
من إنتاج ما يكفي من خلايا الدم

761
00:41:05,016 --> 00:41:09,051
(يُؤدي فيروس (ريبوسكي) إلى الإصابة بنوع نادر من (اللوكيميا

762
00:41:09,053 --> 00:41:11,053
الأمر الذي يخلق المُشكلة المُعاكسة

763
00:41:11,055 --> 00:41:12,188
الكثير من خلايا الدم

764
00:41:12,190 --> 00:41:14,657
سيتسبب إذن في إصابة نفسه بمرض (اللوكيميا) ؟

765
00:41:14,659 --> 00:41:16,993
ـ ألن يقتله ذلك المرض ؟
ـ في النهاية

766
00:41:16,995 --> 00:41:19,395
لكن بمُعادلة مرض فقر الدم لديه

767
00:41:19,397 --> 00:41:21,564
فهو يُوفر لنفسه بضعة أعوام ثمينة ليعيشها

768
00:41:21,566 --> 00:41:23,399
لا أحد يُمكنه أن يُصبح يائسًا هكذا

769
00:41:23,401 --> 00:41:25,201
(لكنه بذلك اليأس يا (إليزابيث

770
00:41:25,203 --> 00:41:28,704
لإنه لم يعُد يملكك

771
00:41:28,706 --> 00:41:32,341
لقد أردتِ معرفة سبب سعيه خلفك بتلك الضراوة لإيجادك

772
00:41:32,343 --> 00:41:34,911
لماذا بدا وكأنه لا يوجد شيء لن يتوقف عن فعله

773
00:41:34,913 --> 00:41:36,746
لكي يُمسك بكِ حرفياً

774
00:41:36,748 --> 00:41:38,047
أنتِ تعلمين الآن ذلك السبب

775
00:41:38,049 --> 00:41:42,218
إنه بحاجة إلى سليل بيولوجي لإنقاذ حياته

776
00:41:42,220 --> 00:41:43,786
تبرع وراثي

777
00:41:43,788 --> 00:41:47,757
من السيدة التي يعتقد أنها ابنته المفقودة منذ فترة طويلة

778
00:41:47,759 --> 00:41:51,861
هذا ما تُمثلينه بالنسبة له
مجموعة من الخلايا

779
00:41:51,863 --> 00:41:54,897
لا يتعلق ذلك الأمر بإنقاذك مني

780
00:41:54,899 --> 00:41:58,067
يتعلق ذلك الأمر بإنقاذك له

781
00:41:58,069 --> 00:41:59,969
حسناً ، لكني لستُ بحوذته

782
00:41:59,971 --> 00:42:01,871
أجل

783
00:42:01,873 --> 00:42:04,073
لكن (آغنيس) بحوذته

784
00:42:24,567 --> 00:42:30,359
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

