﻿1
00:00:53,025 --> 00:00:55,091
... (انظري يا (مايا

2
00:00:55,092 --> 00:00:57,092
تحتاجين إلى الإستماع إلىّ

3
00:00:57,094 --> 00:01:00,396
لدىّ هدف جديد

4
00:01:00,398 --> 00:01:02,498
تحتاجين إلى مُغادرة المكان ، كلاكما

5
00:01:02,500 --> 00:01:05,301
تحتاجين إلى تجهيز السيارة والفرار

6
00:01:05,303 --> 00:01:08,737
بعيداً عن هُنا قدر إستطاعتك

7
00:01:09,774 --> 00:01:11,273
! حسناً ، تمهلوا هُناك ، تمهلوا

8
00:01:11,275 --> 00:01:13,142
! أتحدث بشكل جاد ! فلتهدأوا

9
00:01:13,144 --> 00:01:15,477
أو رُبما قد أحصل على إنطباع أنكم سوف تفتقدونني حقاً

10
00:01:16,781 --> 00:01:19,215
أتعلمون ؟ لقد كُنت أحلق بمروحيات لمدة 40 عاماً

11
00:01:19,217 --> 00:01:21,383
من خطوط أمريكا الجوية وصولاً إلى (هيدسون سكاى) للسياحة

12
00:01:21,385 --> 00:01:23,452
وعلىّ أن أعترف بذلك ... لقد كرهت كل دقيقة من ذلك الأمر

13
00:01:24,822 --> 00:01:27,656
الإستماع إلى (مارتي) يُدافع عن جرائه البائسة

14
00:01:27,658 --> 00:01:28,924
! جراء

15
00:01:28,926 --> 00:01:30,526
السبب الوحيد الذي كُنت أحلق من أجله مع ذلك الرجل

16
00:01:30,528 --> 00:01:34,096
هو أنه كان الميكانيكي الأفضل في ذلك المجال

17
00:01:34,098 --> 00:01:35,531
أجل ، أجل

18
00:01:36,733 --> 00:01:38,334
(ترعرعت في (ريغليفيل

19
00:01:38,336 --> 00:01:40,536
بصدق ، يُمكنني قول الأمر ذاته عن كل فرد منكم

20
00:01:40,538 --> 00:01:42,404
لذا كان من دواعي سروري أن أعمل معكم

21
00:01:42,406 --> 00:01:43,772
، وإذا حدث وأن وصلتم في أى وقت إلى صحراء النخيل

22
00:01:43,774 --> 00:01:46,342
 ! فعدوني من فضلكم أنكم لن تتصلوا بي

23
00:01:47,645 --> 00:01:49,011
! ـ نخبك
! ـ نخبك

24
00:01:49,013 --> 00:01:50,045
! ـ نخبك
! ـ نخبك

25
00:01:59,424 --> 00:02:00,791
(ريغليفيل)

26
00:02:00,793 --> 00:02:01,992
كيف تعرف (وارين) ؟

27
00:02:01,994 --> 00:02:04,762
% من قسم إمتيازات العقود ، السفر ذهاباً وإياباً بخصم الـ1

28
00:02:04,764 --> 00:02:06,363
أنا ميكانيكي أيضاً

29
00:02:06,365 --> 00:02:07,965
لا يُمكنهم الطيران بدوننا

30
00:02:20,146 --> 00:02:22,580
اصمد

31
00:02:22,582 --> 00:02:24,148
لن يدوم ذلك طويلاً

32
00:02:34,383 --> 00:02:38,297
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>


33
00:02:40,104 --> 00:02:42,104
<font color="#00ff00"><i><font color="#ffff00">(جايا)
(رقم 81)</font></i></font>

34
00:03:03,594 --> 00:03:04,850
<i>(مرحباً يا (ماشا</i>

35
00:03:04,874 --> 00:03:07,174
<i>أعلم أن الوقت مُتأخر ، لكني أردت التحدث إليكِ على إنفراد</i>

36
00:03:07,176 --> 00:03:07,751
أين هي ؟

37
00:03:07,775 --> 00:03:09,476
<i>لم أود قط أن تبتعدي عنها</i>

38
00:03:09,478 --> 00:03:10,677
أين ابنتي ؟

39
00:03:10,679 --> 00:03:13,947
<i>مُباشرةً هُنا ، بأمان</i>

40
00:03:21,790 --> 00:03:25,425
... إذا قُمت بـ ... إذا آذيتها

41
00:03:25,427 --> 00:03:27,393
أعلم الحقيقة

42
00:03:27,395 --> 00:03:29,796
<i>السبب الوحيد لسعيك خلفي</i>

43
00:03:29,798 --> 00:03:31,498
<i>(السبب الوحيد لرغبتك في أن تحظى بـ(آغنيس</i>

44
00:03:31,500 --> 00:03:35,869
<i>هذا لإن ما يقتلك ، مرض جيني</i>

45
00:03:35,871 --> 00:03:38,671
<i>وأنت تعتقد أنه يُمكننا علاجك</i>

46
00:03:38,673 --> 00:03:40,006
... وأن دمائنا يُمكنها

47
00:03:40,008 --> 00:03:42,075
<i>أجل ، الدماء هي ما أحتاج إليه</i>

48
00:03:42,077 --> 00:03:43,776
<i>لكنها ليست ما أريده</i>

49
00:03:43,778 --> 00:03:45,645
<i>، ما أريده هو أن نكون معاً</i>

50
00:03:45,647 --> 00:03:48,648
<i>لكن لا يُمكن لهذا الأمر أن يحدث
حتى يخرج (ريدينجتون) من حياتك</i>

51
00:03:48,650 --> 00:03:50,383
أنتِ فقط من يُمكنه جعل ذلك الأمر يحدث

52
00:03:50,385 --> 00:03:53,620
أرى أنكِ ترتدين سوار أمك

53
00:03:53,622 --> 00:03:55,388
أنا سعيد

54
00:03:55,390 --> 00:03:57,957
أود لكِ أن تعلمي أن طفلتك بأمان

55
00:03:57,959 --> 00:04:00,293
ذلك الرابط مفتوح ليلاً ونهاراً

56
00:04:00,295 --> 00:04:02,462
(في أى وقتِ رغبتِ فيه برؤية (آغنيس

57
00:04:07,568 --> 00:04:10,670
مرحباً يا طفلتي

58
00:04:10,672 --> 00:04:13,306
ما الذي تقصدينه بأنكِ لا تودين تعقب الرابط ؟

59
00:04:13,308 --> 00:04:15,208
ألا تعتقد أنه فكّر في ذلك الأمر من قبل ؟

60
00:04:15,210 --> 00:04:16,743
في الثانية التي سيكتشف فيها أننا تعقبنا الرابط

61
00:04:16,745 --> 00:04:19,012
سوف يُنهي البث ، ويأخذها بعيداً

62
00:04:19,014 --> 00:04:20,280
ليز) ، إن الطريقة الوحيدة لكي نصل إليها)

63
00:04:20,282 --> 00:04:22,115
هي عن طريق إيجاد مصدر ذلك البث

64
00:04:22,117 --> 00:04:23,283
لا أعتقد أنه سوف يقوم بإيذائها

65
00:04:23,285 --> 00:04:24,417
بالطبع سوف يفعل ذلك

66
00:04:24,419 --> 00:04:25,885
إنها فرصته الأخيرة للنجاة

67
00:04:25,887 --> 00:04:27,554
إذا قام بإيذائها ، فسوف يخسرني

68
00:04:27,556 --> 00:04:29,122
أجل ، ويعيش

69
00:04:29,124 --> 00:04:32,325
ما الذي يرغب (كيرك) في تحقيقه أكثر من أى شيء آخر في العالم ؟

70
00:04:32,327 --> 00:04:34,193
... أن أثق به

71
00:04:34,195 --> 00:04:35,995
لأعتني به

72
00:04:35,997 --> 00:04:38,464
، ولإن هذا هو ما أكثر ما يرغب في تحقيقه

73
00:04:38,466 --> 00:04:40,433
فهذه هي الطريقة الأسهل لخداعه

74
00:04:40,435 --> 00:04:43,570
سوف يرى ما يرغب في رؤيته
مودتي

75
00:04:43,572 --> 00:04:47,140
لن يرى ما هو حقيقي أمامه
خداعي

76
00:04:47,142 --> 00:04:52,679
(ذلك الرابط هو فرصة لي من أجل التقرب من (كيرك

77
00:04:52,681 --> 00:04:55,648
ولا يُمكنني فعل أى شيء لتعريض تلك الفرصة للخطر

78
00:04:55,650 --> 00:04:56,950
(أعتقد أنكِ تتصرفين بسذاجة يا (ليز

79
00:04:56,952 --> 00:04:58,785
أعلم أنك تعتقد ذلك

80
00:04:58,787 --> 00:05:01,521
وأطلب منك أن تثق بي

81
00:05:06,827 --> 00:05:08,895
(قال (ديمبي) أنك تملك خيط لمعرفة مكان (آغنيس

82
00:05:08,897 --> 00:05:12,599
منذ عدة سنوات ، خُضت مُواجهة غريبة الأطوار

83
00:05:12,601 --> 00:05:13,800
مع سمكة قرش ثور

84
00:05:13,802 --> 00:05:16,736
بينما كُنت أغوص قُبالة الحاجز المُرجاني العظيم

85
00:05:16,738 --> 00:05:19,772
في الواقع أعتقد أنها كانت تُحاول التصرف بحنية

86
00:05:19,774 --> 00:05:21,174
حتى في باديء الأمر

87
00:05:22,344 --> 00:05:23,376
لكن النتيجة النهائية

88
00:05:23,378 --> 00:05:26,479
كانت مُوجعة

89
00:05:26,481 --> 00:05:28,381
لكني قضيت شهر مجيد

90
00:05:28,383 --> 00:05:30,149
ليتم علاجي على أيدي مُعالجة

91
00:05:30,151 --> 00:05:33,019
لحارس المنارة الإلهي كُلياً

92
00:05:33,021 --> 00:05:34,320
... (في (برامبل كاي

93
00:05:34,322 --> 00:05:36,990
جزيرة تنخفض عن مستوى البحر والتي غمرتها المياه سريعاً

94
00:05:36,992 --> 00:05:40,560
بسبب إرتفاع مستويات البحر للتغير المناخي

95
00:05:40,562 --> 00:05:42,495
التغير المناخي ؟

96
00:05:42,497 --> 00:05:46,265
إسمنا التالي بالقائمة السوداء يُكرس حياته لحماية الأرض

97
00:05:46,267 --> 00:05:47,967
من الخطر الأعظم

98
00:05:47,969 --> 00:05:51,104
لوجودها وإستمرارها ونعلم أن ذلك الخطر هو ... نحنُ

99
00:05:51,106 --> 00:05:55,208
(إنه إرهابي يعمل لصالح الطبيعة يُعرف فقط بإسم (جايا

100
00:05:55,210 --> 00:05:57,343
الأم الأرض في الأساطير اليونانية

101
00:05:57,345 --> 00:06:00,246
حسناً ، ما هي العلاقة إذن

102
00:06:00,248 --> 00:06:01,614
بين تلك الأم الأرض

103
00:06:01,616 --> 00:06:02,915
و (آغنيس) ؟

104
00:06:02,917 --> 00:06:04,250
ما هو غير ذي صلة

105
00:06:04,252 --> 00:06:06,085
المكان فقط

106
00:06:06,087 --> 00:06:08,087
يجب علينا إيجاد ذلك الرجل

107
00:06:08,089 --> 00:06:10,023
(إلا إذا كان لديكِ خيط أفضل للوصول إلى (كيرك

108
00:06:10,025 --> 00:06:11,524
هل اتصل بكِ ؟

109
00:06:11,526 --> 00:06:13,059
لا ، لم يفعل ذلك

110
00:06:13,061 --> 00:06:14,761
جايا) إذن)

111
00:06:14,763 --> 00:06:17,630
إرهابي يعمل لصالح البيئة ؟

112
00:06:17,632 --> 00:06:19,098
ألا يُعد ذلك تناقضاً ؟

113
00:06:19,100 --> 00:06:20,266
، 9مرات من أصل 10

114
00:06:20,268 --> 00:06:22,435
يتفاعل العامة مع أى حدث إرهابي بيئي

115
00:06:22,437 --> 00:06:24,037
عن طريق توجيه الغضب إلى الإرهابي

116
00:06:24,039 --> 00:06:25,905
بدلاً من الإساءة البيئية

117
00:06:25,907 --> 00:06:27,740
والتي يسعى للفت الإنتباه إليها

118
00:06:27,742 --> 00:06:30,910
، عن طريق التمويه للتخريب الذي يتسبب به في الحوادث

119
00:06:30,912 --> 00:06:34,313
ينجح (جايا) في تركيز غضب العامة

120
00:06:34,315 --> 00:06:35,581
، على الخطر الفعلي

121
00:06:35,583 --> 00:06:38,651
ليس المُجرم الذي تسبب في الأمر

122
00:06:38,653 --> 00:06:40,520
هل علىّ أن أكمل ؟

123
00:06:40,522 --> 00:06:43,489
" في عام 2011 ، 10 آلاف غالون من المُركب العضوي " إم سي إتش إم

124
00:06:43,491 --> 00:06:45,558
وهي مادة كيميائية سامة تُستخدم في غسل الفحم

125
00:06:45,560 --> 00:06:46,659
تعرضت للتسرب

126
00:06:46,661 --> 00:06:48,327
من مصنع (فوليرتون) للمواد الكيميائية

127
00:06:48,329 --> 00:06:50,830
الآن ، وصل ذلك التسرب إلى مياه الشرب

128
00:06:50,832 --> 00:06:51,864
في المدن المحلية

129
00:06:51,866 --> 00:06:53,299
اُصيب المئات من الناس بالتسمم

130
00:06:53,301 --> 00:06:55,702
ويتضمن ذلك طفلين وثلاث ضحايا من كبار السن

131
00:06:55,704 --> 00:06:56,803
تُوفوا فيما بعد

132
00:06:56,805 --> 00:06:58,071
حذّر خُبراء البيئة

133
00:06:58,073 --> 00:07:00,206
من خطر التسرب لأعوام

134
00:07:00,208 --> 00:07:02,675
لكن لم يُنصت إليهم أحد حتى حدث التسرب

135
00:07:02,677 --> 00:07:04,911
ومن ثم أقرت وكالة حماية البيئة  أخيراً بالتغييرات المُقررة

136
00:07:04,913 --> 00:07:06,012
لذا قد نجح الأمر

137
00:07:06,014 --> 00:07:07,914
بالنسبة لتفكير (جايا) ، يعتقد أنه يقوم بحماية الناس

138
00:07:07,916 --> 00:07:09,916
أجل ، حسناً ، فلتقول ذلك للآباء الذين فقدوا أطفالهم

139
00:07:09,918 --> 00:07:11,718
إنه يقتل أشخاص أبرياء إذن من أجل توضيح فكرته

140
00:07:11,720 --> 00:07:13,486
بأن هُناك أناس أبرياء في خطر

141
00:07:13,488 --> 00:07:14,721
كيف يُمكن لإلقاء القبض على ذلك المجنون

142
00:07:14,723 --> 00:07:16,122
أن يُوصلنا إلى (كيرك) و (آغنيس) ؟

143
00:07:16,124 --> 00:07:17,657
لن يقول (ريدينجتون) ذلك

144
00:07:17,659 --> 00:07:20,059
حتى لو كان ذلك زعم منه بشأن إيجاد ابنتك

145
00:07:20,061 --> 00:07:21,294
إنه وغد لعين

146
00:07:21,296 --> 00:07:22,662
أود إيجاد ذلك الرجل

147
00:07:22,664 --> 00:07:24,530
فلتبحثوا في كل تفصيلة تتعلق بذلك التسرب

148
00:07:24,532 --> 00:07:26,532
إذا كان عملاً تخريبياً ، فلابُد أن (جايا) قد ترك أثراً خلفه

149
00:07:26,534 --> 00:07:28,067
جدوه

150
00:07:29,570 --> 00:07:31,304
مهلاً

151
00:07:31,306 --> 00:07:33,539
إذن ، بشأن ليلة الأمس

152
00:07:33,541 --> 00:07:35,074
آسف أننا لم نستطع التحدث

153
00:07:35,076 --> 00:07:36,642
لكن إذا كُنتِ تودين أن نتناول طعام الغداء معاً اليوم ونُدردش

154
00:07:36,644 --> 00:07:37,744
لابأس ، لقد تبينت الحل

155
00:07:37,746 --> 00:07:38,845
تبينتِ ماذا ؟

156
00:07:38,847 --> 00:07:41,380
سواء ما إذا كُنت سأقدم طلب نقلي أم لا

157
00:07:41,382 --> 00:07:44,050
قررت أنه ينبغي علىّ فعل ذلك ، لذا فعلت

158
00:07:44,052 --> 00:07:45,885
هل أصبح الأمر رسمياً إذن ؟

159
00:07:45,887 --> 00:07:48,821
أعني ، أنا أعلم أنكِ كُنتِ تُفكرين بشأن الأمر

160
00:07:48,823 --> 00:07:50,323
... ـ لكنكِ في الواقع
ـ لم يكُن الأمر بمثابة مُشكلة كبيرة

161
00:07:50,325 --> 00:07:51,624
إنه القرار الأفضل

162
00:07:51,626 --> 00:07:53,126
حسناً ، بالطبع

163
00:07:53,128 --> 00:07:56,028
... بما أنكِ منحتِ الأمر الكثير من الوقت للتفكير ، فـ

164
00:07:58,232 --> 00:07:59,999
تهانيّ لكِ

165
00:08:01,268 --> 00:08:03,603
لا ينبغي علىّ إبقاء (ريسلر) مُنتظراً إياى

166
00:08:09,377 --> 00:08:10,810
هذا جنوني

167
00:08:10,812 --> 00:08:12,912
فريق كامل من مُحققين مجلس سلامة المواد الكيميائية

168
00:08:12,914 --> 00:08:14,947
نظروا بتلك الملفات بعد حادثة التسرب

169
00:08:14,949 --> 00:08:16,249
لم يجدوا أى شيء

170
00:08:16,251 --> 00:08:17,316
هذا هو الصندوق رقم 7

171
00:08:17,318 --> 00:08:19,152
مازال يُوجد 43 صندوق أدلة آخر

172
00:08:21,222 --> 00:08:23,523
لقد بحثت عن صديقة (آرام) الجديدة

173
00:08:23,525 --> 00:08:24,524
لماذا ؟

174
00:08:24,526 --> 00:08:25,992
لماذا يفعل الرجال أى شيء ؟

175
00:08:25,994 --> 00:08:28,928
لأرى ما إذا كانت مُثيرة ، وهي كذلك

176
00:08:28,930 --> 00:08:30,930
اعتقدت أننا لدينا كل شيء

177
00:08:30,932 --> 00:08:32,331
كل شيء من ديوان الخدمة المدنية

178
00:08:32,333 --> 00:08:34,200
تلك الصناديق من التحقيقات الداخلية

179
00:08:34,202 --> 00:08:35,802
أخبرتكم يا رفاق بأنكم تُهدرون وقتكم

180
00:08:35,804 --> 00:08:37,103
ذلك التسرب كان بمثابة حادثة

181
00:08:37,105 --> 00:08:39,572
قبل يومين من حدوث التسرب ، جاء مُفتش مُخضرم إلى هُنا

182
00:08:39,574 --> 00:08:40,573
ونظر إلى صهاريج التخزين

183
00:08:40,575 --> 00:08:42,241
، لم ير أى خطب ما

184
00:08:42,243 --> 00:08:44,444
ولا حتى الرجل الآخر الذي أتى قبل أسبوعين قد وجد شيئًا

185
00:08:44,609 --> 00:08:45,561
أى رجل آخر ؟

186
00:08:45,586 --> 00:08:47,680
، لقد نظرت للتو إلى قائمة التفتيشات المُقررة

187
00:08:47,682 --> 00:08:49,515
وكان هُناك تفتيش واحد فقط بذلك الشهر

188
00:08:49,517 --> 00:08:50,683
تفتيش مُقرر ، أجل

189
00:08:50,685 --> 00:08:52,518
لكننا نتعرض لتفتيشات فورية بدون أجل مُحدد من وقت لآخر

190
00:08:52,520 --> 00:08:53,953
سنحتاج إلى رؤية كل شيء تملكه

191
00:08:53,955 --> 00:08:56,222
بشأن ذلك المُفتش الفوري ... الآن

192
00:08:59,627 --> 00:09:02,829
خدمات (بورون) للطاقة

193
00:09:02,831 --> 00:09:04,630
هذه مياه مضغوطة ، أليس كذلك ؟

194
00:09:04,632 --> 00:09:07,033
حسناً ، أنا مُفتش ميداني

195
00:09:07,035 --> 00:09:09,402
هذه أشياء سيئة يا رجل

196
00:09:09,404 --> 00:09:10,837
عملية حقن المياه تحت ضغط عال في الآبار

197
00:09:10,839 --> 00:09:13,272
العبث بمستوى المياه الجوفية

198
00:09:13,274 --> 00:09:15,007
توجد أماكن يُمكنك إشعال حريق بها

199
00:09:15,009 --> 00:09:16,542
مع ما يخرج من صنبور المياه خاصتها

200
00:09:16,544 --> 00:09:18,544
أنت تتسبب في تعرض الناس للإصابة بالأمراض

201
00:09:18,546 --> 00:09:20,680
هل تُريد معرفة ما يتواجد في شراب تحليتك ؟

202
00:09:20,682 --> 00:09:22,715
المواد الكيميائية المُتواجدة بحليب الكريم المخفوق هذا ؟

203
00:09:22,717 --> 00:09:25,117
ماذا عن الزجاجات البلاستيكية في مُبرد المياه ذلك ؟

204
00:09:25,119 --> 00:09:27,553
انظر حولك

205
00:09:27,555 --> 00:09:28,955
كل شيء يقتلنا

206
00:09:28,957 --> 00:09:31,724
لذا فلتُوفر علىّ رحلة الشعور بالذنب

207
00:09:31,726 --> 00:09:33,392
ومُحاضرة الأبرار

208
00:09:33,394 --> 00:09:35,494
... أنا أكسب لقمة عيشي

209
00:09:35,496 --> 00:09:39,098
مثلك تماماً

210
00:10:01,589 --> 00:10:03,356
... لقد كُنت مُحقاً

211
00:10:03,358 --> 00:10:06,893
ذلك العالم مليء وحسب بأشياء

212
00:10:06,895 --> 00:10:09,195
يُمكنها قتلنا

213
00:10:46,412 --> 00:10:50,015
حسناً ، أيها السادات والسادة ، أعتقد أننا حظينا بمُشتبه به

214
00:10:50,017 --> 00:10:51,383
حسناً ، تفقدوا ذلك

215
00:10:51,385 --> 00:10:53,752
لم يكُن مصنع (كينتوكي) للمواد الكيميائية هو المُنشأة الوحيدة

216
00:10:53,754 --> 00:10:55,605
التي تلقت زيارة مُفاجئة للتفتيش

217
00:10:55,660 --> 00:10:57,393
ثلاثة من المواقع الأخرى التي تعرضت للحوادث

218
00:10:57,395 --> 00:10:58,861
تلقت أيضاً زياراة تفتيش مُفاجئة

219
00:10:58,863 --> 00:11:00,563
قبل أسابيع قليلة من حدوث الحادث

220
00:11:00,565 --> 00:11:01,697
هذه هي طريقة عمل الرجل إذن

221
00:11:01,699 --> 00:11:03,399
إنه لا يقتحم تلك المُنشآت

222
00:11:03,401 --> 00:11:04,867
إنه يدخل إليها من الباب الأمامي

223
00:11:04,869 --> 00:11:06,469
لقد قُلت أنك تملك مُشتبه به

224
00:11:06,471 --> 00:11:07,536
هذا صحيح

225
00:11:07,538 --> 00:11:09,238
حصلت على فيديو مُراقبة

226
00:11:09,240 --> 00:11:10,473
من ثلاثة مواقع من المُنشآت

227
00:11:10,475 --> 00:11:12,942
وظهر به ذلك المُفتش تحديداً

228
00:11:15,612 --> 00:11:16,979
هذا هو رجلنا

229
00:11:16,981 --> 00:11:18,848
فلتُخطروا وزارة الأمن الوطني وقوموا بتعميم الصورة

230
00:11:18,850 --> 00:11:20,182
ضعوا إسماً لذلك الوجه

231
00:11:22,152 --> 00:11:24,587
مهلاً ، هل أنتِ بخير ؟

232
00:11:24,589 --> 00:11:25,855
أجل ، أنا بخير

233
00:11:25,857 --> 00:11:27,223
لإن (آرام) أخبرني أنكِ

234
00:11:27,225 --> 00:11:29,158
طلبتِ نقلك من هُنا

235
00:11:29,160 --> 00:11:30,526
(ثقي بي يا (نافابي

236
00:11:30,528 --> 00:11:32,061
(أعلم مدى الغضب الذي تشعرين به نحو (كين

237
00:11:32,063 --> 00:11:33,129
، بسبب ما فعلته

238
00:11:33,131 --> 00:11:34,530
أجل ، وهذا جزء من سبب رغبتي في مُغادرة المكان

239
00:11:34,532 --> 00:11:36,332
لكن الأمر ليس ذلك وحسب

240
00:11:36,334 --> 00:11:37,833
... إنه

241
00:11:37,835 --> 00:11:39,802
إنه يتعلق بذلك المكان

242
00:11:39,804 --> 00:11:41,904
أنت لا تعلم قط عندما تقف بجوار أى شخص هُنا

243
00:11:41,906 --> 00:11:44,173
سواء ما إذا كان سيقف بجوارك عندما تحتاج إليه أم لا

244
00:11:44,175 --> 00:11:46,676
إذا كان هُناك أى شيء يُمكنني فعله لجعلك تُعيدين التفكير في الأمر

245
00:11:46,678 --> 00:11:47,546
دعيني أعلم بشأن ذلك

246
00:11:47,571 --> 00:11:48,603
سأفعل ذلك

247
00:11:48,628 --> 00:11:50,374
أنتِ شريكة جيدة

248
00:11:50,537 --> 00:11:52,404
كُنت آمل لو كان هُناك حلاً ما

249
00:11:52,554 --> 00:11:54,287
كُنت آمل ذلك حقاً

250
00:12:02,459 --> 00:12:03,526
ستة أشهر ؟

251
00:12:03,528 --> 00:12:04,860
رُبما

252
00:12:04,862 --> 00:12:06,195
رُبما أقل من ذلك

253
00:12:06,197 --> 00:12:08,831
لكن كلانا كان يعلم بشأن حلول ذلك اليوم

254
00:12:08,833 --> 00:12:11,133
بدأ جسدك في رفض عمليات نقل الدم

255
00:12:11,135 --> 00:12:13,169
إنه لأمر مُميز أن الأمر طال لتلك الفترة

256
00:12:13,171 --> 00:12:15,204
هُناك حلاً ما

257
00:12:15,206 --> 00:12:16,539
لقد ناقشنا ذلك الأمر بالفعل

258
00:12:16,541 --> 00:12:17,740
هذا غير مقبول

259
00:12:17,742 --> 00:12:18,874
من السهل لك قول ذلك

260
00:12:18,876 --> 00:12:20,242
أنت لست الشخص الذي سوف يموت

261
00:12:20,244 --> 00:12:22,778
لا ، أنا من سيموت وأوافق (سيباستيان) الرأى

262
00:12:22,780 --> 00:12:25,581
إن الفتاة هي خيارك الوحيد

263
00:12:25,583 --> 00:12:26,982
نحنُ نستكشف علاجات أخرى

264
00:12:26,984 --> 00:12:30,219
(كُنا نفعل ذلك ... قبل أن نخسر فيروس (ريبوسكي

265
00:12:30,221 --> 00:12:32,688
قبل أن تُجمد الحكومة الأمريكية أصولك

266
00:12:32,690 --> 00:12:34,924
إذا كان هُناك تطابق جيني بتلك الفتاة

267
00:12:34,926 --> 00:12:37,026
... ولا يوجد ضمان كونها كذلك

268
00:12:37,028 --> 00:12:39,462
إستخراج خلايا جذعية من طفلة صغيرة مثلها

269
00:12:39,464 --> 00:12:41,731
لهو أمر خطير للغاية وقد يكون قاتل

270
00:12:41,733 --> 00:12:44,066
يلتزم الطبيب بإتباع وثيقة لا ضرر ولا ضرار

271
00:12:44,068 --> 00:12:47,703
" إنه يُعطيك كلمات مثل " قد نستطيع " ، " رُبما

272
00:12:47,705 --> 00:12:50,172
أما أنا فلستُ مُلتزمة بأى إلتزام من هذا القبيل

273
00:12:50,174 --> 00:12:52,141
أنا أعطيك حقائق

274
00:12:52,143 --> 00:12:58,180
ينفذ منا الوقت ، ولقد نفذت منا الموارد

275
00:12:58,182 --> 00:12:59,849
الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياتك

276
00:12:59,851 --> 00:13:03,686
هي بوضع تلك الطفلة في خطر

277
00:13:06,590 --> 00:13:08,424
أعتقد أننا لدينا شيئًا ما

278
00:13:08,426 --> 00:13:09,625
لقد نشرنا تحذيراً عاماً

279
00:13:09,627 --> 00:13:11,127
لكل المُنشآت الحكومية والخاصة

280
00:13:11,129 --> 00:13:12,561
مصانع البترول والغاز الطبيعي والمواد الكيميائية

281
00:13:12,563 --> 00:13:14,997
ـ و ؟
(ـ لقد تم إيجاد مُفتش لأنابيب الغاز في مدينة (نيوارك

282
00:13:14,999 --> 00:13:16,732
ميتاً في سيارته بصباح اليوم

283
00:13:16,734 --> 00:13:18,367
ـ بأزمة قلبية
ـ قد يكون الأمر مُصادفة

284
00:13:18,369 --> 00:13:20,369
رُبما ، لكن كان لديه موعد

285
00:13:20,371 --> 00:13:23,005
(لتقييم أنابيب الغاز في مُقاطعة (ويستشيستر

286
00:13:23,007 --> 00:13:24,774
ـ إنه هُناك
ـ هل تمكنت من معرفة هويته ؟

287
00:13:24,776 --> 00:13:26,976
... ـ لا ، لكن
ـ إنه إفتراض إذن

288
00:13:26,978 --> 00:13:29,145
لا ، في الواقع

289
00:13:29,147 --> 00:13:30,546
، وفقاً لأمن المُنشأة

290
00:13:30,548 --> 00:13:32,581
ظهر رجل هُناك منذ أقل من ساعة

291
00:13:32,583 --> 00:13:34,416
وأدعى أنه أتى بديلاً عن المُفتش المُعتاد

292
00:13:34,418 --> 00:13:35,851
! ريسلر) ، (نافابي) ، فلتذهبوا إلى هُناك)

293
00:13:35,853 --> 00:13:37,686
كين) ، فلتتصلي بمُدير المصنع ومأمور المُقاطعة)

294
00:13:37,688 --> 00:13:39,021
فلنرى ما إذا كان يُمكنهم إخلاء المنطقة

295
00:13:39,023 --> 00:13:41,524
بدون إخطار (جايا) أننا في الطريق إلى هُناك

296
00:13:45,529 --> 00:13:47,630
ـ نحنُ العُملاء (نافابي) و (ريسلر) ، أين هو ؟
ـ في القطاع رقم 7

297
00:13:47,632 --> 00:13:49,398
قال أنه مُضطر لتفقد مقاييس الضغط

298
00:14:17,227 --> 00:14:18,594
! توقف ! أنا عميل فيدرالي

299
00:14:33,743 --> 00:14:34,777
! لديه سلاح

300
00:14:34,779 --> 00:14:36,679
! (ريسلر)

301
00:15:23,761 --> 00:15:26,462
! اخرج من الشاحنة

302
00:15:36,107 --> 00:15:37,239
اللعنة

303
00:15:43,780 --> 00:15:45,281
... (لقد مضى وقتاً طويلاً يا (مارتيل

304
00:15:45,283 --> 00:15:47,116
أو أى كان الإسم الذي تُطلقه على نفسك الآن

305
00:15:47,118 --> 00:15:48,450
سيفي (مارتيل) بالغرض

306
00:15:48,452 --> 00:15:50,586
وأنت ؟

307
00:15:50,588 --> 00:15:52,288
هُناك محموعة من الأسماء لأختار من بينها

308
00:15:52,290 --> 00:15:55,457
(انكلترا) ، (فرنسا) ، (مالطا)

309
00:15:55,459 --> 00:15:57,493
حلف شمال الأطلسي خاصتك

310
00:15:57,495 --> 00:16:00,329
(لا تتوجد (مالطا) من ضمن دول (الناتو

311
00:16:01,999 --> 00:16:03,432
لقد كُنت دوماً شديد الدقة

312
00:16:03,434 --> 00:16:05,868
ما رأيك في أن نكتفي بإسم (كرانتز) وحسب ؟

313
00:16:05,870 --> 00:16:09,872
ما الذي يدور في عقلك إذن يا (مارتيل) ؟

314
00:16:09,874 --> 00:16:11,040
لدىّ وظيفة

315
00:16:11,042 --> 00:16:12,841
لك ولطاقمك

316
00:16:12,843 --> 00:16:14,910
... تعقب رقمي

317
00:16:14,912 --> 00:16:16,912
إقتحام لمكان

318
00:16:16,914 --> 00:16:18,814
كُلي آذان صاغية

319
00:16:23,115 --> 00:16:25,879
خط الأنابيب الذي قام (جايا) بإستهدافه يحمل غاز طبيعي مضغوط

320
00:16:25,904 --> 00:16:28,021
عملية يُعارضها خُبراء البيئة

321
00:16:28,044 --> 00:16:31,445
لماذا ؟ لإنها تُساعد على خلق فرص عمل ومنح إستقلال للطاقة ؟

322
00:16:31,447 --> 00:16:32,546
رُبما

323
00:16:32,548 --> 00:16:34,715
أو رُبما بسبب ذلك

324
00:16:34,717 --> 00:16:36,817
مدينة (سان برونو) ، في عام 2010

325
00:16:36,818 --> 00:16:38,584
تمزق خط أنابيب غاز طبيعي

326
00:16:38,587 --> 00:16:41,555
تسبب في حُفرة يصل طولها إلى 72 قدم وأسفرت عن قتل 8 أشخاص

327
00:16:41,557 --> 00:16:43,057
العام الماضي في (آلينتاون) ، حادثة أخرى

328
00:16:43,059 --> 00:16:45,192
انفجر خط أنابيب تحت شارع بالمدينة وأسفر عن قتل 5 أشخاص

329
00:16:45,194 --> 00:16:46,593
هذا يُناسب طريقة عمله إذن

330
00:16:46,595 --> 00:16:48,862
كان يُريد التسبب في حادث لإثارة غضب الرأى العام

331
00:16:48,863 --> 00:16:51,531
أجل ، لكن كيف ؟ نحنُ لم نجد أى مُتفجرات

332
00:16:51,533 --> 00:16:52,632
ماذا كان يفعل ؟

333
00:16:52,635 --> 00:16:53,400
يبحث

334
00:16:53,402 --> 00:16:54,835
(انظروا إلى مكان أدوات (جايا

335
00:16:54,836 --> 00:16:56,703
وشارة الهوية المُزيفة التي تم إيجادها

336
00:16:56,705 --> 00:16:58,538
عند بقعة يتواجد بها أعلى مُعدل لضغط الغاز

337
00:16:58,541 --> 00:16:59,640
أعتقد أنه كان يُحاول

338
00:16:59,642 --> 00:17:01,375
تحديد البقعة الأكثر ضعفاً

339
00:17:01,377 --> 00:17:03,310
ـ المكان المثالي لضربه
ـ إذا كان الأمر بتلك الخطورة

340
00:17:03,312 --> 00:17:05,512
فلماذا لم يتم إغلاق خط الغاز بالفعل ؟

341
00:17:05,514 --> 00:17:07,614
بسبب وجود قوانين أمن و سلامة في المكان بالنسبة لخطوط أنابيب الغاز الحديثة

342
00:17:07,616 --> 00:17:10,284
لكن هذه القوانين لا تنطبق على الأنابيب الموجودة في وقت سابق فعلاً

343
00:17:10,286 --> 00:17:12,319
ومن المُحتمل أن هذه هي النقطة التي يُحاول توضيحها

344
00:17:12,321 --> 00:17:14,154
يزداد الأمر سوءًا في الواقع

345
00:17:14,156 --> 00:17:16,957
لدىّ خبير يعمل بإدارة السلامة على خطوط الأنابيب والمواد الخطرة
يُجري إسقاطاً

346
00:17:16,959 --> 00:17:18,559
فقط لرؤية نوع الضرر

347
00:17:18,561 --> 00:17:20,794
الذي قد يُسببه إنفجار بتلك البقعة

348
00:17:20,796 --> 00:17:23,097
في منقطة مأهولة بالسكان مثل تلك المنطقة
نحنُ نتحدث عن مئات

349
00:17:23,099 --> 00:17:27,000
المنازل ، المدارس ، مُستشفى المدينة

350
00:17:27,002 --> 00:17:28,969
(و هذا ... مُتنزه (ستون

351
00:17:28,970 --> 00:17:30,636
أكبر محطة للطاقة النووية

352
00:17:30,639 --> 00:17:32,892
تقع على الساحل الشرقي للولايات المُتحدة الأمريكية

353
00:17:32,917 --> 00:17:34,692
أين وصلنا بشأن شارة الهوية المُزيفة التي استعدناها ؟

354
00:17:35,013 --> 00:17:35,580
لا شيء

355
00:17:35,644 --> 00:17:37,878
لكن (ريدينجتون) يقول أنه يعرف شخصاً ما قد
يكون قادراً على تقديم المُساعدة

356
00:17:37,879 --> 00:17:39,979
(رجل (ريدينجتون

357
00:17:39,981 --> 00:17:41,547
من هو ؟

358
00:17:46,221 --> 00:17:48,856
(فلتُسامحني على التسلل إلى هُنا يا (كيجلرز

359
00:17:50,889 --> 00:17:52,856
ـ ماذا تُريد ؟
(ـ لدىّ مُهمة لك يا (جلين

360
00:17:52,880 --> 00:17:55,762
(إليك آخر الأخبار ... أنا في وقت راحتي يا (ريدينجتون

361
00:17:55,764 --> 00:17:57,530
إنها مسألة عاجلة نوعاً ما

362
00:17:57,532 --> 00:18:00,266
لا ، إنها مسألة تتعلق بوقتي الشخصي ، الحدود

363
00:18:00,268 --> 00:18:03,302
الموازنة بين العمل والحياة ، التوقف المُؤقت الذي يُسبب الإنتعاش من جديد

364
00:18:03,305 --> 00:18:06,974
نحتاج لمعرفة من قام بصنع تلك الهوية

365
00:18:06,976 --> 00:18:08,275
لقد انتهت نقطة إطلاقك

366
00:18:08,277 --> 00:18:10,244
أجل ، لكني مُتحدث ساحر

367
00:18:10,246 --> 00:18:11,845
لذا فالسيدات لا يُمانعن ذلك

368
00:18:11,847 --> 00:18:13,413
فلتُبقِ مرفقيك إلى الداخل

369
00:18:15,817 --> 00:18:17,584
بعض السرعة قد تكون محل تقدير هُنا

370
00:18:17,586 --> 00:18:19,520
حياة طفلة على المحك الآن

371
00:18:19,522 --> 00:18:20,788
صورة ثلاثية الأبعاد

372
00:18:20,790 --> 00:18:22,489
رقاقة تحديد لتردد الإشارة

373
00:18:22,491 --> 00:18:24,191
إن (جي مينج) هو رجلك

374
00:18:24,193 --> 00:18:25,859
مُغترب صيني

375
00:18:25,861 --> 00:18:28,162
يُحب كل الأمور الأمريكية

376
00:18:28,164 --> 00:18:30,631
في آخر مرة تناولنا فيها طعام العشاء معاً
قام بطلب بطاطا ثور

377
00:18:31,127 --> 00:18:33,193
هل سبق وأن تناولت من قبل ... (جي مينج) ؟

378
00:18:33,218 --> 00:18:34,906
معك (جيلي بين) هُنا

379
00:18:41,042 --> 00:18:43,243
(كل ما أحتاج إليه هو عنوان يا (جلين

380
00:18:50,085 --> 00:18:51,385
(عنوان يا (جلين

381
00:18:51,387 --> 00:18:53,353
مهلاً ، لا أراك تقفز إلى هُنا يا صديقي

382
00:18:53,355 --> 00:18:55,422
أنا أبذل قصارى جُهدي

383
00:18:55,424 --> 00:18:56,523
دورة ليلية لتعلم الصينية الشمالية

384
00:18:56,525 --> 00:18:57,891
لا تمنحك ما هو أكثر من قراءة قائمة الطعام

385
00:18:57,893 --> 00:18:59,193
و " مرحباً يا عزيزتي ، مُؤخرتك

386
00:18:59,195 --> 00:19:00,894
" تبدو لذيذة للغاية في تلك السروايل

387
00:19:05,767 --> 00:19:07,434
ماذا يقول بحق الجحيم ؟

388
00:19:07,436 --> 00:19:09,770
بصراحة ، يقول أنه لا يحبك

389
00:19:09,772 --> 00:19:13,473
... يقول أنك تُشبه زوجته الثالثة و ذلك
ماذا ؟

390
00:19:13,475 --> 00:19:14,608
صحيح

391
00:19:14,610 --> 00:19:16,076
أنك لا تملك تقدير

392
00:19:16,078 --> 00:19:18,478
لحقيقة كون لعبة البولينج تُشبه مُمارسة الجنس

393
00:19:18,480 --> 00:19:20,280
الأمر يتعلق بالإيقاع والتدفق

394
00:19:20,282 --> 00:19:21,882
لا يُمكنك التوقف وحسب في مُنتصف الأمر

395
00:19:21,884 --> 00:19:23,617
ومن ثم العودة لإكمال ما فاتك

396
00:19:23,619 --> 00:19:26,620
بسبب ظهور أحمق ما يصرخ في مُنتصف لعبك لجولتك

397
00:19:26,622 --> 00:19:28,755
لقد منحك العنوان بالفعل ، أليس كذلك ؟

398
00:19:28,757 --> 00:19:31,058
أجل ، لكنه مكان يقع خارج تغطية الشبكة قليلاً

399
00:19:31,060 --> 00:19:33,760
كُنت لأحضر الطائرة

400
00:19:33,762 --> 00:19:35,529
(فلتتصل بـ(إليزابيث) يا (ديمبي

401
00:20:09,831 --> 00:20:11,265
ماذا ترين ؟

402
00:20:11,267 --> 00:20:14,301
إنه مُنعزل ، وحيد

403
00:20:14,303 --> 00:20:18,205
وحتى الآن مُلتزم بجعل العالم مكاناً أنظف

404
00:20:23,511 --> 00:20:26,213
صورة لإمرأة حِبلى

405
00:20:26,215 --> 00:20:28,649
لكن لا يوجد طفل

406
00:20:31,619 --> 00:20:35,822
رُبما تم إختطاف الطفل

407
00:20:35,824 --> 00:20:38,325
أو مات

408
00:20:38,327 --> 00:20:41,795
(سوف نستعيدها يا (ليزي

409
00:20:49,837 --> 00:20:52,105
(خرائط المد والجزر لـ(هودسون

410
00:20:53,741 --> 00:20:56,343
(مُتنزه (ستون) يتواجد بمدينة (هودسون

411
00:20:58,012 --> 00:20:59,680
إذا لم تُغادر المنزل فسأتصل بالشرطة

412
00:20:59,682 --> 00:21:00,781
السبب الوحيد لكوني هُنا

413
00:21:00,783 --> 00:21:02,249
هو أنكِ لا تُجيبين على مُكالماتي

414
00:21:02,251 --> 00:21:04,418
ـ الوضع ليس آمناً
ـ أنت تنتهك أمر التقييد

415
00:21:04,420 --> 00:21:05,986
! أنا أمثل أقل مشاكلك

416
00:21:05,988 --> 00:21:07,254
عليكِ مُغادرة المنزل

417
00:21:07,256 --> 00:21:08,722
والذهاب إلى منزل والدتك لن يكون كافياً

418
00:21:08,724 --> 00:21:09,723
ما الذي تُخطط إليه ؟

419
00:21:09,725 --> 00:21:10,991
تحتاجين إلى مُغادرة الولاية

420
00:21:19,400 --> 00:21:21,735
(مرحباً يا (سكاى

421
00:21:21,737 --> 00:21:23,770
كيف حال رجلي الصغير ؟

422
00:21:25,773 --> 00:21:28,542
سوف تذهب في رحلة بالسيارة مع أمك

423
00:21:28,544 --> 00:21:34,514
إلى مكان ما جميل به أشجار تحمل كافة أنواع الألوان

424
00:21:34,516 --> 00:21:37,451
ألن يكون هذا لطيفاً ؟

425
00:21:46,427 --> 00:21:50,864
تحتاجين إلى أن تكوني على متن الطريق الآن

426
00:21:57,806 --> 00:21:59,506
مرحباً

427
00:22:21,496 --> 00:22:24,264
ما الذي حدث هُناك أيتها السيدة الشابة ؟

428
00:22:24,266 --> 00:22:26,833
لا ترتدين ملابس الغابات

429
00:22:26,835 --> 00:22:30,437
هل يُمكنكِ التحدث ؟

430
00:22:30,439 --> 00:22:31,905
لابأس

431
00:22:31,907 --> 00:22:34,074
لستِ بحاجة لقول أى شيء

432
00:22:34,076 --> 00:22:35,509
سوف نُطعمك

433
00:22:35,511 --> 00:22:37,778
ونُعيد لكِ قوتك البدنية والصحية

434
00:22:37,780 --> 00:22:40,347
سيكون هُناك الكثير من الوقت للتحدث خلاله لاحقاً

435
00:23:06,140 --> 00:23:07,674
مرحباً

436
00:23:07,676 --> 00:23:09,376
أنا أنظر إلى طفلتنا الصغيرة

437
00:23:09,378 --> 00:23:11,545
تبدو وكأنها شاشة لمُراقبة الأطفال

438
00:23:11,547 --> 00:23:13,213
كما لو أنها تتواجد بالغرفة المُجاورة لي

439
00:23:13,215 --> 00:23:15,282
(عدا أنها ليست كذلك ، إنها بحوذة (كيرك

440
00:23:15,284 --> 00:23:16,550
أعلم ذلك

441
00:23:16,552 --> 00:23:18,552
لقد طلبت منك في صباح اليوم أن تثق بي

442
00:23:18,554 --> 00:23:20,153
وألا تتعقب الرابط

443
00:23:20,155 --> 00:23:22,322
أود لك أن تعلم أن هذا يعني كل شيء بالنسبة لي

444
00:23:22,324 --> 00:23:23,890
كونك تتقبل ذلك الأمر

445
00:23:23,892 --> 00:23:25,058
شكراً لك

446
00:23:25,060 --> 00:23:26,860
(سيكون كل شيء على ما يُرام يا (ليز

447
00:23:26,862 --> 00:23:28,962
فلتُعطيها قُبلة مني

448
00:23:28,964 --> 00:23:30,664
حسناً

449
00:23:30,666 --> 00:23:32,566
أنا أحبك

450
00:23:32,568 --> 00:23:34,301
أنا أحبك أيضاً

451
00:23:34,303 --> 00:23:36,536
أنا أعرفك

452
00:23:36,538 --> 00:23:38,071
إنها ابنتك

453
00:23:38,073 --> 00:23:40,640
سوف تود أن تكون أول شخص يمر من خلال الباب

454
00:23:40,642 --> 00:23:41,942
دعنا نتولى المُقدمة

455
00:23:41,944 --> 00:23:43,677
لا فائدة من إنقاذ طفلتك

456
00:23:43,679 --> 00:23:45,445
إذا انتهى الأمر بموت أبيها

457
00:23:45,447 --> 00:23:46,680
هل رجالك واثقون بشأن ذلك الأمر ؟

458
00:23:46,682 --> 00:23:48,014
لقد تعقبوا الخادم

459
00:23:48,016 --> 00:23:51,885
تلك الجزيرة ، ذلك المنزل

460
00:23:51,887 --> 00:23:53,753
طفلتك بالداخل

461
00:23:56,491 --> 00:23:57,724
دعنا نفعلها

462
00:24:38,744 --> 00:24:39,978
<i>أشعر بخيبة أملي فيكِ</i>

463
00:24:39,987 --> 00:24:41,320
لكن انتظر ، لا تفعل ذلك

464
00:24:41,322 --> 00:24:42,454
اعتقدت أننا توصلنا لنقطة تفاهم بيننا

465
00:24:42,455 --> 00:24:43,721
بشأن ماذا ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

466
00:24:43,723 --> 00:24:45,823
ـ لقد تعقبتِ البث
ـ لا ، لا ، لم أفعل ذلك

467
00:24:45,825 --> 00:24:47,825
لابُد من وجود خطأ ما

468
00:24:51,164 --> 00:24:52,398
انتظر

469
00:24:52,400 --> 00:24:54,333
ليس لي علاقة بذلك الأمر

470
00:24:54,335 --> 00:24:55,334
<i>(أنا آسف يا (ماشا</i>

471
00:24:55,335 --> 00:24:56,501
(لا ، لقد أخبرت (توم

472
00:24:56,503 --> 00:24:58,670
... لقد أخبرته على وجه التحديد بألا

473
00:24:58,672 --> 00:25:00,505
! لا ! أعدها من فضلك

474
00:25:00,507 --> 00:25:02,774
! أنا أتوسل إليك ! أعدها من فضلك

475
00:25:04,009 --> 00:25:06,577
حسناً يا عزيزتي ، علينا جعلك تجلسين بإستقامة

476
00:25:06,579 --> 00:25:09,047
لقد كُنتِ مُستلقية لفترة طويلة

477
00:25:09,049 --> 00:25:12,216
سوف أضع يدي خلف عُنقك ، كما لو أننا كُنا نرقص

478
00:25:13,219 --> 00:25:15,486
ها نحنُ هُنا ، بلطف وسهولة

479
00:25:15,488 --> 00:25:18,222
1...2...

480
00:25:19,659 --> 00:25:22,794
حسناً ، ها قد نجحنا

481
00:25:22,796 --> 00:25:25,863
ليس بالشيء الكبير

482
00:25:25,865 --> 00:25:28,433
أنتِ تتحلين بشجاعة كبيرة بالنسبة لفتاة صغيرة مثلك

483
00:25:33,205 --> 00:25:36,174
هل أنتِ جائعة ؟

484
00:25:41,380 --> 00:25:45,049
هل تفهمينني ؟

485
00:25:45,051 --> 00:25:47,318
هل يُمكنكِ الإيماء برأسك ؟

486
00:25:48,687 --> 00:25:50,555
هذا جيد

487
00:25:54,460 --> 00:25:57,328
هل أنتِ في ورطة ما يا عزيزتي ؟

488
00:26:01,467 --> 00:26:03,735
... الرجال الذين فعلوا بكِ ذلك

489
00:26:05,637 --> 00:26:09,474
هل هُم عائدين من أجلك ؟

490
00:26:17,317 --> 00:26:20,218
ما الخطب ؟

491
00:26:20,220 --> 00:26:22,987
ما الذي تُحاولين قوله ؟

492
00:26:22,989 --> 00:26:26,390
شكراً لك

493
00:26:32,565 --> 00:26:34,398
أنا لا أتعامل مع أمور السيدات الحِبلى

494
00:26:34,400 --> 00:26:36,400
أحتاج منك إلى إيجادها ، ما هي هويتك ؟
فنان كوميدي ؟

495
00:26:36,402 --> 00:26:38,436
هُنا بليلة ما ، ومرتين بيوم الأحد ؟

496
00:26:38,438 --> 00:26:40,338
لقد أنقذتك بالفعل من قبل

497
00:26:40,340 --> 00:26:43,274
أحتاج منك إلى إيجاد تلك السيدة وطفلها ، إذا كان هُناك طفلاً معها

498
00:26:43,276 --> 00:26:44,776
أنت لا تفهم ذلك

499
00:26:44,778 --> 00:26:46,077
لقد خسرنا

500
00:26:46,079 --> 00:26:47,779
إن البطولة صعبة للغاية للفوز بها

501
00:26:47,781 --> 00:26:48,913
لقد وصلنا إلى هُنا

502
00:26:48,915 --> 00:26:51,048
كان ذلك قريباً ، وقد خسرنا

503
00:26:51,050 --> 00:26:54,252
بسببي ، لإني فوّت إنقسام صغير

504
00:26:54,254 --> 00:26:56,821
أنا لا أفهم بأمور البولينج

505
00:26:56,823 --> 00:26:58,923
بالطبع أنت كذلك

506
00:27:00,325 --> 00:27:02,760
(أنا آسف يا (جلين

507
00:27:02,762 --> 00:27:03,928
أنا آسف

508
00:27:06,166 --> 00:27:07,198
بحقك

509
00:27:07,200 --> 00:27:09,000
أنا أمزح معك

510
00:27:09,002 --> 00:27:12,136
بفضل صديقك هُنا ، قُمنا بإكتساح المُسابقة

511
00:27:12,138 --> 00:27:13,538
المرفق إلى الداخل ، نقطة الإطلاق

512
00:27:14,574 --> 00:27:16,007
! كان الأمر رائعاً كقُبلة من أختك

513
00:27:16,009 --> 00:27:17,842
أنت تتحدث إلى كابتن افريق

514
00:27:17,844 --> 00:27:21,813
المُتوج حديثاً ببطولة مُنتصف المحيط الأطلنطي

515
00:27:21,815 --> 00:27:25,716
فتاة الـ(بريجو) تلك ... أخبرني بشأنها

516
00:27:25,718 --> 00:27:27,952
! أنا أشعر بشعور مُمتاز

517
00:27:27,954 --> 00:27:29,320
<i>مرحباً ، أنا لستُ هُنا الآن</i>

518
00:27:29,322 --> 00:27:30,721
<i>اترك رسالة وسوف أتصل بك</i>

519
00:27:38,565 --> 00:27:40,665
ما الذي فعلته بحق الجحيم يا (توم) ؟

520
00:27:40,667 --> 00:27:42,166
! لا ، لا ، لا ، لا

521
00:27:42,168 --> 00:27:44,235
... المعذرة أيها الطبيب

522
00:27:44,237 --> 00:27:46,237
كُنت فقط ... لا يهم ذلك

523
00:27:46,239 --> 00:27:50,174
خرائط المد والجزر ... هل كُنت قادراً على إعادة النظر فيهم ؟

524
00:27:50,176 --> 00:27:52,643
أوين ايرز) ، ضابط سابق في البحرية)

525
00:27:52,645 --> 00:27:53,945
وجدنا إسمه على الإيصالات والفواتير

526
00:27:53,947 --> 00:27:55,479
(التي حصلنا عليها من مقطورة (جايا

527
00:27:55,481 --> 00:27:56,714
كان (ايرز) طائر مروحية

528
00:27:56,716 --> 00:27:59,050
وقبل ذلك كان قد تجنيده كميكانيكي طائرات

529
00:27:59,052 --> 00:28:00,751
ثلاثة جولات في العراق ، حاصل على أوسمة

530
00:28:00,753 --> 00:28:02,253
يُعد ذلك الرجل بطل حرب

531
00:28:02,255 --> 00:28:04,255
تم تسريحه من الخدمة في عام 2011

532
00:28:04,257 --> 00:28:06,858
(بعدما شارك في العملية (توموداكي

533
00:28:06,860 --> 00:28:08,960
(قوات جهود الإغاثة الأمريكية العسكرية في (فوكوشيما

534
00:28:08,962 --> 00:28:11,495
لقد حلقوا عبر منطقة غير مُجدولة خاصة بالطواريء

535
00:28:11,497 --> 00:28:12,997
وبها غازات مُشعة

536
00:28:12,999 --> 00:28:15,032
تعرض هو وطاقمه للتسمم الإشعاعي

537
00:28:15,034 --> 00:28:16,634
كان ضحية إنصهار قلب مُفاعل نووي

538
00:28:16,636 --> 00:28:17,935
لذا يود الآن في التسبب بحدوث حادث آخر

539
00:28:17,937 --> 00:28:19,804
الأمر أسوأ مما اعتقدنا

540
00:28:19,806 --> 00:28:22,340
هل يُمكنك عرض خرائط المد والجزر ؟

541
00:28:22,687 --> 00:28:24,609
(لم يكُن يتعقب فقط المد والجزر في (هودسون

542
00:28:24,611 --> 00:28:27,411
كان يُحاول أن يحسب بدقة وقت ظهور القمر الكامل

543
00:28:27,413 --> 00:28:29,380
يحدث هذا الأمر مرة واحدة فقط كل عقدين من الزمان

544
00:28:29,382 --> 00:28:31,015
وييتسبب في حدوث موجات مد وجزر عالية ومُنخفضة بشكل غير مُعتاد

545
00:28:31,017 --> 00:28:33,484
تلك الخرائط تُحدد تماماً أين سيكون النهر

546
00:28:33,486 --> 00:28:34,585
في أقل مستوى له

547
00:28:34,587 --> 00:28:36,587
(يستقر مُتنزه (ستون) على نهر (هودسون

548
00:28:36,589 --> 00:28:37,922
أعني ، إنهم يقوموا بتبريد مُفاعلاتهم النووية

549
00:28:37,924 --> 00:28:39,090
عن طريق سحب المياه من النهر

550
00:28:39,092 --> 00:28:41,559
ما يزيد عن 2 بليون غالون يومياً

551
00:28:41,561 --> 00:28:43,628
الآن ، نحنُ نعلم بأن هُناك إنفجار بخط الغاز

552
00:28:43,630 --> 00:28:46,063
(سوف يتسبب في إحداث ضرر بالمُفاعل في مُتنزه (ستون

553
00:28:46,065 --> 00:28:47,531
، لكن ماذا لو كان على رأس ذلك الضرر

554
00:28:47,533 --> 00:28:49,767
لم يكُن بإستطاعة المُفاعل أن يحصل على القدر
الكافي من المياه لتبريد قلبه ؟

555
00:28:49,769 --> 00:28:51,335
لا يُحاول (ايرز) إرسال رسالة

556
00:28:51,337 --> 00:28:52,703
بشأن خطر الطاقة النووية

557
00:28:52,705 --> 00:28:54,639
(إنه يُحاول إعادة خلق لحادث (فوكوشيما) على نهر (هودسون

558
00:28:54,641 --> 00:28:56,574
كيف ذلك ؟ إن خط الأنابيب مُؤمن

559
00:28:56,576 --> 00:28:57,608
لا يُمكنه الإقتراب من هُناك

560
00:28:57,610 --> 00:28:59,110
على الأرض على أى حال

561
00:28:59,112 --> 00:29:01,379
شركة (هودسون سكاى) للسياحة

562
00:29:01,381 --> 00:29:03,180
لقد وجدنا ذلك المنشور بمقطورته

563
00:29:03,182 --> 00:29:05,283
إنه يعلم بشأن مواعيد الصيانة والجداول المُقررة للرحلات

564
00:29:05,285 --> 00:29:06,817
هل يعملون بداخل تلك المنطقة يا (آرام) ؟

565
00:29:06,819 --> 00:29:08,786
انظروا إلى ذلك يا رفاق

566
00:29:08,788 --> 00:29:11,155
إنه (مارتن بويل) ، أحد الميكانيكيين خاصتهم

567
00:29:11,157 --> 00:29:13,324
اُصيب بأزمة قلبية في حانة منذ بضعة أيام

568
00:29:13,326 --> 00:29:15,126
كم من الوقت يتبقى لتُصبح موجات المد والجزر في أقل مستوى لها ؟

569
00:29:15,128 --> 00:29:17,161
في أى وقت خلال الساعة والنصف المُقبلة

570
00:29:17,163 --> 00:29:18,496
! اتصلوا لي بالأمن الوطني

571
00:29:18,498 --> 00:29:19,830
(فلتُخطري اللجنة النووية بالأمر يا (كين

572
00:29:19,832 --> 00:29:22,500
(آرام) ، فلتُرسل قوات الأمن إلى خط الأنابيب في مُتنزه (ستون)

573
00:29:22,502 --> 00:29:24,435
وتأكد من أن يُخلي قسم شرطة (نيويورك) ودورية الميناء

574
00:29:24,437 --> 00:29:26,604
المنطقة على الفور

575
00:29:26,606 --> 00:29:28,472
فلتتصل بشركة المروحيات السياحية واذهبوا إلى هُناك

576
00:29:28,474 --> 00:29:29,573
تأكدوا من ألا يُحلق (ايرز) بإحدى

577
00:29:29,575 --> 00:29:31,175
تلك المروحيات

578
00:29:31,177 --> 00:29:32,977
أنا (آرني جيلبر) ، أيها العُملاء

579
00:29:32,979 --> 00:29:34,078
أنا هُنا لأتعاون معكم قدر إستطاعتي

580
00:29:34,080 --> 00:29:35,413
ما هو وضع أسطولك ؟

581
00:29:35,415 --> 00:29:37,515
نحنُ مُؤمنين ، لدينا ثلاثة مروحيات فقط

582
00:29:37,517 --> 00:29:39,483
إثنان منهم في الجو مع أفضل طياران لدىّ

583
00:29:39,485 --> 00:29:40,518
واحدة على بُعد 30 ميل

584
00:29:40,520 --> 00:29:41,953
الأخرى في رحلة لساعة كاملة

585
00:29:41,955 --> 00:29:43,955
ـ ماذا عن الثالثة ؟
ـ على الأرض

586
00:29:43,957 --> 00:29:45,890
اضطررت إلى إلغاء نصف الرحلات اليوم

587
00:29:45,892 --> 00:29:47,458
صفعة في قلب الموسم

588
00:29:47,460 --> 00:29:49,360
المروحية الثالثة ... أين هي ؟

589
00:29:49,362 --> 00:29:50,761
يتم تجهيزها

590
00:29:50,763 --> 00:29:53,464
أحد الميكانيكيين خاصتي تُوفي قبل ليلتين

591
00:29:53,466 --> 00:29:55,199
نحنُ نتعامل جميعاً مع الخسارة

592
00:29:55,201 --> 00:29:56,767
لدىّ رجل جديد يعمل عليها الآن

593
00:29:56,769 --> 00:29:58,936
سنحتاج إلى التحدث إليه الآن

594
00:30:00,539 --> 00:30:01,906
ما هذا بحق الجحيم ؟

595
00:30:32,548 --> 00:30:34,649
(أجب من فضلك يا (سكاي 3

596
00:30:34,651 --> 00:30:37,152
(أجب من فضلك يا (سكاي 3

597
00:30:37,154 --> 00:30:39,287
(أوين ايرز) ، أنا العميل الفيدرالي (ريسلر)

598
00:30:39,289 --> 00:30:42,824
أطلب منك العودة إلى القاعدة على الفور

599
00:30:42,826 --> 00:30:44,492
... سيد (ايرز) ، معك العميل الفيدرالي

600
00:30:44,494 --> 00:30:45,860
لقد سمعتك بالمرة الأولى

601
00:30:45,862 --> 00:30:47,495
لن أفعل ذلك

602
00:30:47,497 --> 00:30:50,932
فلتُخطروا البيت الأبيض وإدارة الطيران الفيدرالية
للسماح بالتشابك معه

603
00:30:50,934 --> 00:30:52,767
(سوف نُسقطك يا سيد (ايرز

604
00:30:52,769 --> 00:30:55,470
إذا لم تعُد على الفور

605
00:30:55,472 --> 00:30:57,639
لا يُمكنكم إحضار المُقاتلات بشكل سريع كفاية إلى هُنا

606
00:30:57,641 --> 00:30:59,974
لقد خططت لذلك الأمر حتى التفصيلة الأخيرة

607
00:30:59,976 --> 00:31:03,545
فلتنسب لي ذلك أيها العميل (ريسلر) من المكتب الفيدرالي

608
00:31:03,547 --> 00:31:05,447
كم من الوقت يتبقى له للوصول إلى أنابيب الغاز ؟

609
00:31:05,449 --> 00:31:07,248
دقيقتين ، رُبما أقل من ذلك

610
00:31:07,250 --> 00:31:09,517
وإذا كانت فكرتكم المُضيئة التالية

611
00:31:09,519 --> 00:31:12,120
هي أن تُغلقوا خط الأنابيب ، فأنا آسف

612
00:31:12,122 --> 00:31:14,289
سيستغرق ذلك الأمر ثلاثة أيام كاملة

613
00:31:14,291 --> 00:31:15,523
فلتُخطروا السلطات المحلية بالأمر

614
00:31:15,525 --> 00:31:18,059
لتفعيل أنظمة الإخلاء على الفور

615
00:31:18,061 --> 00:31:19,661
(نحتاج إلى خيارات يا (آرام

616
00:31:19,663 --> 00:31:21,196
... أجل ، أنا أستطيع

617
00:31:21,198 --> 00:31:23,131
أستطيع مُحاولة إختراق إعدادات الطيران الخاصة به

618
00:31:23,133 --> 00:31:24,799
مُحاولة السيطرة على الطائرة

619
00:31:30,506 --> 00:31:32,340
لا تفعل ذلك

620
00:31:32,342 --> 00:31:33,575
يتوجب على شخصاً ما فعل ذلك

621
00:31:33,577 --> 00:31:34,976
توجد طرق أخرى لتنفيذ الأمر

622
00:31:34,978 --> 00:31:37,946
ماذا ؟ الإحتجاجات ؟ جلسات الإستماع ؟

623
00:31:37,948 --> 00:31:40,315
لقد عقدوها ، لم يستمع إليها أحد

624
00:31:40,317 --> 00:31:41,583
لكنهم سوف يستمعون إلى ذلك

625
00:31:41,585 --> 00:31:43,151
(آرام)

626
00:31:43,153 --> 00:31:44,219
لا يُحالفني الحظ

627
00:31:44,221 --> 00:31:46,087
، لا يُمكنني الولوج إلى الإعدادات بشكل مُباشر

628
00:31:46,089 --> 00:31:48,590
وحتى لو تمكنت من فعل ذلك ، سيتم تفعيل نظام الفشل الآمن تلقائياً

629
00:31:48,592 --> 00:31:50,325
(لا يُمكنك الإستمرار في فعل ذلك يا (ايرز

630
00:31:50,327 --> 00:31:52,093
سيموت ملايين الأشخاص الأبرياء

631
00:31:52,095 --> 00:31:54,229
هذه صيغة مُثيرة للإهتمام

632
00:31:54,231 --> 00:31:55,830
أناس أبرياء

633
00:31:55,832 --> 00:31:57,198
أبرياء ماذا ؟

634
00:31:57,200 --> 00:32:00,502
يُريدون أن يعُم الدفء منازلهم ، ويُزودوا سياراتهم بالوقود

635
00:32:00,504 --> 00:32:02,237
بدون وضع أى إعتبار للمدى السيء

636
00:32:02,239 --> 00:32:06,007
الذي سيصل إليه هواءنا وماءنا وكوكبنا من تلوث

637
00:32:06,009 --> 00:32:10,278
(أنا رجل ميت أسير على الأرض بفضل ما حدث في (فوكوشيما

638
00:32:10,280 --> 00:32:14,115
لقد سمم الحادث ابني الذي لم يكُن قد وُلد بعد

639
00:32:14,117 --> 00:32:18,753
! وحوله إلى شخصاً ما ينظر إليه الناس كما لو أنه كان وحشاً

640
00:32:18,755 --> 00:32:22,457
الآن ، أى كان من سيموت بسبب ذلك الأمر
فهم كانوا يعلموا بشأن حدوث ذلك

641
00:32:22,459 --> 00:32:24,025
دقيقة واحدة

642
00:32:24,027 --> 00:32:25,593
حسناً ، قد يكون لدىّ شيئًا ما

643
00:32:25,595 --> 00:32:26,761
حسناً ، لقد اخترقت شيئًا ما

644
00:32:26,763 --> 00:32:29,631
يُدعى نظام تعزيز الإستقرار

645
00:32:29,633 --> 00:32:30,932
وأعتقد أنه بإمكاني أن أضع بيانات

646
00:32:30,934 --> 00:32:32,700
داخل مرجع العنوان بمراكز النظام

647
00:32:32,702 --> 00:32:34,469
للتحكم في الإعدادات

648
00:32:34,471 --> 00:32:35,837
ألا يُمكنك فقط إغلاق الدوار ؟

649
00:32:35,839 --> 00:32:37,972
ـ ماذا تقصد ؟
ـ أعني إغلاق ذلك الشيء اللعين

650
00:32:42,812 --> 00:32:44,946
حسناً ، حسناً

651
00:32:47,150 --> 00:32:48,383
فهمت ذلك ، فهمت ذلك

652
00:32:48,385 --> 00:32:50,451
ـ فلتفعل ذلك إذن
... ـ أجل

653
00:32:50,453 --> 00:32:51,553
ما الخطب ؟

654
00:32:51,555 --> 00:32:53,121
إذا ضغطت على ذلك ، فسوف يموت

655
00:32:53,123 --> 00:32:55,490
لقد قتلت شخصاً ما من قبل ، لا يُمكنني فعل ذلك مُجدداً

656
00:33:17,179 --> 00:33:18,913
! هيا

657
00:33:18,915 --> 00:33:21,616
! لا

658
00:34:02,958 --> 00:34:04,692
أنا آسف

659
00:34:04,694 --> 00:34:06,427
بشأن ماذا ؟

660
00:34:06,429 --> 00:34:08,396
لقد قُمت بعملك

661
00:34:08,398 --> 00:34:09,931
ومن ثم قُمت أنا بعملي

662
00:34:24,113 --> 00:34:25,280
(مرحباً يا (مايا

663
00:34:25,282 --> 00:34:27,215
أنتِ إمرأة من الصعب إيجادك

664
00:34:27,217 --> 00:34:28,249
من أنت ؟

665
00:34:28,251 --> 00:34:30,351
(ولابُد أنك (سكايلر

666
00:34:30,353 --> 00:34:31,619
(اُدعى (ريموند

667
00:34:31,621 --> 00:34:34,255
(كُنت أتطلع للقاءك يا (سكايلر

668
00:34:34,257 --> 00:34:35,590
هل أرسلك (أوين) ؟

669
00:34:35,592 --> 00:34:37,558
ـ أهذا هو سبب قدومك إلى هُنا ؟
ـ لا

670
00:34:37,560 --> 00:34:38,826
، لكن مما فهمته

671
00:34:38,828 --> 00:34:41,696
لم يعُد زوجك السابق يُمثل أى تهديد

672
00:34:41,698 --> 00:34:44,232
ليس لديكِ شيء لتخافين منه ولا سبب لمُواصلة الهرب بعد الآن

673
00:34:44,234 --> 00:34:45,967
... أنا لا

674
00:34:45,969 --> 00:34:47,302
هل تعمل مع الشرطة ؟

675
00:34:47,304 --> 00:34:49,337
يا إلهي ! لا

676
00:34:49,339 --> 00:34:53,274
أنا ببساطة طرف ثالث مُهتم أحتاج إلى مُساعدتك

677
00:34:53,276 --> 00:34:55,476
ـ ها قد بدأنا

678
00:34:57,746 --> 00:35:05,019
واحد بالشيكولاتة ، واحد بالفراولة ، وواحد بالكراميل

679
00:35:05,021 --> 00:35:07,121
سامحيني ، لقد سمحت لنفسي بأن أطلب لكم

680
00:35:07,123 --> 00:35:11,259
من خلال خبرتي ، صوص الكراميل يُعد مُزلقاً مُمتازاً

681
00:35:11,261 --> 00:35:13,928
عندما يتعلق الأمر بالمُقدمات المُحرجة

682
00:35:13,930 --> 00:35:16,030
هل توجد أى فرصة لإقناعك يا (سكايلر) بشأن

683
00:35:16,032 --> 00:35:19,033
الإنضمام إلينا وتناول تلك الكؤوس

684
00:35:27,393 --> 00:35:28,926
أهذا هو كل ما تُريده ؟

685
00:35:28,928 --> 00:35:30,160
(مُقابلة طبيب (سكايلر

686
00:35:30,162 --> 00:35:32,029
أخصائي أمراض الدم الخاص به ، أجل

687
00:35:32,031 --> 00:35:33,931
هل لديك طفل ذو إحتياجات خاصة ؟

688
00:35:33,933 --> 00:35:37,835
لقد قال (بيكاسو) من قبل أنه يتطلب منك الأمر أربعة أعوام
(لترسم مثل (رافاييل

689
00:35:37,837 --> 00:35:40,971
لكن حياة كاملة لترسم مثل طفل

690
00:35:40,973 --> 00:35:47,211
إنهم يعيشون في مكان مُبهج
مكان ما بين الأحلام والواقع

691
00:35:47,213 --> 00:35:52,349
إنهم يتذوقون الألوان ، يسمعون الأشكال ، يرون الأصوات

692
00:35:52,351 --> 00:35:56,654
ينبغي علينا جميعاً أن نحظى بمثل تلك الإحتياجات الخاصة

693
00:35:59,791 --> 00:36:01,692
هُناك طفلة

694
00:36:01,694 --> 00:36:04,461
حياتها في خطر

695
00:36:04,463 --> 00:36:08,532
أؤمن بأن طبيب (سكايلر) يُمكنه إنقاذها

696
00:36:19,011 --> 00:36:21,312
مرحباً ، لقد قُمتِ بعمل جيد اليوم

697
00:36:21,314 --> 00:36:24,481
إنه ... لا شيء صغير لمنع (مانهاتن) من أن تُصبح مدينة
لا يُمكن العيش بها

698
00:36:24,483 --> 00:36:27,051
في مُقابل تحمل نفقاتها

699
00:36:27,053 --> 00:36:28,686
لقد اتخذت القرار الخاطيء اليوم

700
00:36:30,922 --> 00:36:32,856
أنا آسف لإنكِ تعتقدين ذلك

701
00:36:36,161 --> 00:36:37,594
هل هُناك أى شيء آخر ؟

702
00:36:37,596 --> 00:36:40,764
لا ، هذا ... هذا هو الأمر

703
00:36:45,270 --> 00:36:46,937
لقد تفهم السيد (كوبر) الأمر

704
00:36:46,939 --> 00:36:49,807
لقد كان يُحاول فقط جعلك تشعر بتحسن تجاه الأمر

705
00:36:49,809 --> 00:36:51,275
(أنا واثقة من كون صديقتك سوف تفعل الأمر ذاته يا (آرام

706
00:36:51,277 --> 00:36:52,643
أهذا ما يدور حوله الأمر ؟

707
00:36:52,645 --> 00:36:54,345
حقيقة كوني أحظى بصديقة

708
00:36:54,347 --> 00:36:55,946
لقد وضعت حياة الناس في خطر

709
00:36:55,948 --> 00:36:58,478
إنه أمر أهم بقليل بالنسبة لي من أمر إمتلاكك لصديقة أو حبيبة من عدمه

710
00:36:58,503 --> 00:36:59,575
أتعلمين ماذا ؟

711
00:37:06,558 --> 00:37:07,925
انس الأمر

712
00:37:07,927 --> 00:37:10,627
هل تُمانع لو أغلقت الباب في طريق خروجك من هُنا ؟

713
00:37:20,705 --> 00:37:22,406
أتعلمين عندما قُمت بتهنئتك بشأن

714
00:37:22,408 --> 00:37:24,875
إرسال طلب النقل خاصتك ؟

715
00:37:24,877 --> 00:37:27,044
لم أقصد فعل ذلك

716
00:37:27,046 --> 00:37:28,278
لقد كُنت أحاول جعلك تشعرين بتحسن

717
00:37:28,280 --> 00:37:30,314
لإن هذا هو الشيء المُهذب لأفعله

718
00:37:30,316 --> 00:37:32,216
وأحب أن أكون مُهذباً

719
00:37:32,218 --> 00:37:35,986
... ما أردت قوله هو ذلك

720
00:37:38,022 --> 00:37:39,723
أنا سعيد لكونك سوف ترحلين من هُنا

721
00:37:39,725 --> 00:37:43,227
بقدر قلقي أنه لا يُمكنكِ الرحيل عن هُنا سريعاً كفاية

722
00:37:53,905 --> 00:37:55,906
! لقد تحدثنا بشأن ذلك الأمر ! لقد اتفقنا

723
00:37:55,908 --> 00:37:58,242
أجل ، بما تشعرين به ، أخبرتك أنني لا أوافقك الرأى

724
00:37:58,244 --> 00:37:59,543
ما لم تُخبرني به

725
00:37:59,545 --> 00:38:01,378
هو أنك ذاهب لفعل شيء يتعلق بالأمر

726
00:38:01,380 --> 00:38:03,180
وبدلاً من ذلك ، ذهبت من خلف ظهري

727
00:38:03,182 --> 00:38:05,749
وفعلت بالضبط ما أخبرتك ألا تفعله

728
00:38:05,751 --> 00:38:07,351
وبمُساعدة (ريدينجتون) بلا شك

729
00:38:07,353 --> 00:38:08,919
ـ لم يكُن (ريدينجتون) شريكي بالأمر
ـ من إذن ؟

730
00:38:08,921 --> 00:38:11,021
ـ شخصاً ما اعتدت على العمل برفقته
ـ متى كان ذلك ؟

731
00:38:11,023 --> 00:38:13,357
عندما كُنت حليق الرأس ؟
أحد بلطجية (برلين) ؟

732
00:38:13,359 --> 00:38:15,560
لإنني أخمن أنه لم يكُن أمراً مُتعلقاً بمُعلم بمدرسة إبتدائية

733
00:38:15,995 --> 00:38:17,494
(لن أتجادل معك بشأن ذلك الأمر يا (ليز

734
00:38:17,496 --> 00:38:19,997
! لقد فعلت ما اعتقدت أنه الأفضل لأفعله

735
00:38:19,999 --> 00:38:23,033
ولا أحد يُعد آسفاً أكثر مني لعدم نجاح الأمر

736
00:38:23,035 --> 00:38:25,135
لا ، أعلم شخصاً ما أكثر أسفاً منك

737
00:38:26,872 --> 00:38:28,972
... ابنتنا

738
00:38:28,974 --> 00:38:31,608
والذي هي الآن بسببك أنت ، يعلم الرب وحده مكانها

739
00:38:45,825 --> 00:38:47,791
أعلم أنك لا تود فعل ذلك

740
00:38:50,763 --> 00:38:52,296
لكنك بحاجة لإستخدام الطفلة

741
00:39:02,441 --> 00:39:07,878
(لقد سألتيني بشأن كيفية إرتباط تلك القضية بأمر إيجاد (آغنيس

742
00:39:07,880 --> 00:39:12,916
إن (أوين ايرز) و ابنه (سكايلر) يتشاركون مرض إضطراب مُعدل مستوى الدم

743
00:39:12,918 --> 00:39:16,186
(لكن الطبيب (سيباستيان ريفلر

744
00:39:16,188 --> 00:39:19,656
هو شخصاً ما لديه إمتياز في مُعالجة ذلك المرض

745
00:39:19,658 --> 00:39:23,460
(إنه يُعالج كلاً من (سكايلر ايرز) و (أليكسندر كيرك

746
00:39:23,462 --> 00:39:27,164
(إذا كان بإمكاننا الوصول إلى طبيبه ، يُمكننا الوصول إلى (كيرك

747
00:39:27,166 --> 00:39:30,167
(نحنُ نقترب يا (ليز

748
00:39:31,871 --> 00:39:33,637
لن يدوم الأمر لوقتاً طويلاً

749
00:39:35,608 --> 00:39:37,407
لقد كذبت عليك

750
00:39:37,409 --> 00:39:41,011
لقد سألتني بشأن ما إذا كان (أليكسندر كيرك) قد تواصل معي
وأخبرتك أنه لم يفعل ذلك

751
00:39:41,013 --> 00:39:43,780
لم يكُن هذا صحيحاً

752
00:39:46,452 --> 00:39:49,620
... لقد قام بتدشين رابط

753
00:39:49,622 --> 00:39:52,756
(بث فيديو مُباشر حتى أتمكن من مُشاهدة (آغنيس

754
00:39:52,758 --> 00:39:54,758
! ياله من فعل قاسي لا يُصدق

755
00:39:54,760 --> 00:39:57,394
(حاول (توم) تعقب الرابط ، وحاول إيجاد (آغنيس

756
00:39:57,396 --> 00:40:00,464
لكن (كيرك) اكتشف الأمر والآن

757
00:40:00,466 --> 00:40:03,000
اختفت

758
00:40:03,002 --> 00:40:04,968
اعتقدت أنه بإمكاني أن أجعل الأمر يسير بشكل أفضل

759
00:40:04,970 --> 00:40:06,603
وأنه بإمكاني حماية طفلتي

760
00:40:09,341 --> 00:40:14,144
أعني ، هذه هي مُهمتي الوحيدة
لأحمي طفلتي

761
00:40:14,146 --> 00:40:18,115
جعلها تشعر بالأمان بأى تكلفة

762
00:40:18,117 --> 00:40:19,650
بأن أحملها

763
00:40:19,652 --> 00:40:22,085
لأخبرها بأن كل شيء سيُصبح على ما يُرام

764
00:40:24,757 --> 00:40:26,990
لكن الآن بسببي ، بسبب ما فعلته

765
00:40:26,992 --> 00:40:28,792
لا يُمكنني حتى فعل ذلك

766
00:40:53,152 --> 00:40:56,019
فلتُسامحني على طريقة (شانغهاي) التي اتبعتها
(لإستدعائك إلى هُنا أيها الطبيب (ريفلر

767
00:40:56,021 --> 00:41:00,157
لكن لدىّ مسألة مُلحة يجب علينا مُناقشتها

768
00:41:00,159 --> 00:41:02,259
... أنت

769
00:41:02,261 --> 00:41:05,329
أنا لا ... أنا لا أفهم

770
00:41:05,331 --> 00:41:06,964
(سكايلر ايرز)

771
00:41:06,966 --> 00:41:08,532
إنه يُبلي بلاءًا حسناً

772
00:41:08,534 --> 00:41:10,734
الأمر يتعلق بمريض آخر لك أهتم بشأنه

773
00:41:10,736 --> 00:41:13,770
أنا .. أنا .. أنا
لا يُمكنني مُساعدتك

774
00:41:13,772 --> 00:41:15,839
بلى ، يُمكنك فعل ذلك

775
00:41:15,841 --> 00:41:17,808
... وسوف تفعل

776
00:41:17,810 --> 00:41:19,843
بالسماح لي بالذهاب معك

777
00:41:19,845 --> 00:41:22,412
في جولتك المُقبلة إلى منزل

778
00:41:22,414 --> 00:41:24,181
(أليكسندر كيرك)

779
00:42:22,010 --> 00:42:30,094
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

