﻿1
00:00:02,046 --> 00:00:04,041
(ـ (مينسك،بيلاروسيا
ـ رئس الولايات الُمتحدة الأمريكية

2
00:00:04,066 --> 00:00:05,549
ليس إلها أيها السادة

3
00:00:05,551 --> 00:00:08,318
حُكمه ليس نهائياً

4
00:00:08,612 --> 00:00:11,424
لقد حكم عليكم بأن تكونوا مُنتهكين لحقوق الإنسان

5
00:00:11,449 --> 00:00:14,416
تُجار مُخدرات ، وعقبات أمام الديموقراطية

6
00:00:14,566 --> 00:00:18,018
وقام بالتوقيع على طلب بإصدار حُكم الإعدام برقم 13405

7
00:00:18,043 --> 00:00:21,362
وتجميد 760 مليون يورو من أموالكم

8
00:00:21,881 --> 00:00:24,398
حُكمي هو أنكم رجال أعمال مُعاقبين

9
00:00:24,423 --> 00:00:26,523
بلا أموال لإدارة أعمالكم

10
00:00:26,548 --> 00:00:27,948
... لذا

11
00:00:29,682 --> 00:00:34,768
600مليون دولار
مُؤمنين بمدرج إقلاع على متن طائرة

12
00:00:34,770 --> 00:00:37,154
على بٌعد أقل من 14 كيلومتر من تلك الغرفة

13
00:00:37,156 --> 00:00:38,756
أموالكم أيها السادة

14
00:00:38,758 --> 00:00:40,758
لتفعلوا بها ما تشائون

15
00:00:40,760 --> 00:00:43,811
بنية تحتية ، أسلحة ، أدوية

16
00:00:43,813 --> 00:00:47,348
إتجار بالجنس ، المُخدرات ، رقص الـ(روك آند رول) ، هذا لا يهمني

17
00:00:47,350 --> 00:00:48,899
كل ما أطلبه منكم في المُقابل

18
00:00:48,901 --> 00:00:51,919
هو مُعدل السوق على القرض لحين إنتهاء فترة تجميد أموالكم

19
00:00:51,921 --> 00:00:55,500
وفي مرحلة ما ، ستنقلون الأموال  لي

20
00:00:55,525 --> 00:00:57,191
أنت تعرض علينا 600 مليون

21
00:00:57,193 --> 00:01:00,875
وتتوقع منا منحك 760 مليون عندما يتم رفع العقوبات ؟

22
00:01:00,900 --> 00:01:04,860
أجل ، 160 مليون ... بالإضافة إلى الفوائد

23
00:01:04,885 --> 00:01:07,545
لإستبدال حُكم رئيس الولايات المُتحدة بحُكمي الرحيم

24
00:01:08,069 --> 00:01:09,552
يُمكنكم الإحتفاظ بالطائرة

25
00:01:41,096 --> 00:01:43,196
لدىّ ثلاثة أرباع بليون دولار نقداً

26
00:01:43,198 --> 00:01:44,397
مُتواجدين في مطار (مينسك) الدولي

27
00:01:44,399 --> 00:01:45,932
إذا تركتني أذهب الآن ، فتلك الأموال لك

28
00:01:45,934 --> 00:01:47,000
أحقاً ، الآن ؟

29
00:01:47,002 --> 00:01:48,918
لقد استحوذ فريقي على الأموال بعد 30 ثانية

30
00:01:48,920 --> 00:01:51,154
من قطعك للبث في غرفة المُناقشات

31
00:01:51,156 --> 00:01:52,856
هل يُمكننا الإحتفاظ بالطائرة ؟

32
00:02:01,253 --> 00:02:03,837
مرحباً يا (أوسكار) ، أنا أثق بك بشأن تأمينك للطر

33
00:02:03,869 --> 00:02:05,201
وشُحنته

34
00:02:05,203 --> 00:02:07,821
هل لي أن أخصم رصيد أتعابي من النقدية الموودة بمتناول اليد

35
00:02:07,823 --> 00:02:10,940
(أجل ، وقُم بتحويل مُساهمة كريمة بإسم (ليبرون

36
00:02:10,942 --> 00:02:13,193
إلى صندوق اللاجئين البيلاروسي

37
00:02:13,195 --> 00:02:14,994
ـ كل الأموال ؟
ـ لا تكُن سخيفاً

38
00:02:14,996 --> 00:02:19,439
و يا (أوسكار) ، تلك الطائرة لي

39
00:02:21,197 --> 00:02:26,253
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>


40
00:02:26,297 --> 00:02:29,469
<font color="#ffff00">(مُنظمة (طيور السمنة</font>
<font color="#80ff00"><b>(رقم 53)</b></font>

41
00:02:30,635 --> 00:02:34,120
رجال دين إيرانيين ، عصابات مكسيكية

42
00:02:34,122 --> 00:02:35,588
... حُكام طغاه مُتطرفي

43
00:02:35,590 --> 00:02:37,392
أعلنت حكومتكم أنهم أعداء

44
00:02:37,417 --> 00:02:40,468
وقامت بتجميد أصولهم لتهذيب سلوكهم

45
00:02:40,493 --> 00:02:44,224
من السهل نسبياً تنفيذ العقوبات الإقتصادية

46
00:02:44,249 --> 00:02:45,916
وهي مُؤثرة تاريخياً

47
00:02:45,941 --> 00:02:47,064
حتى الآن

48
00:02:47,089 --> 00:02:49,289
هل يُمكنكِ البدء من فضلك أيتها العميلة (نافابي) ؟

49
00:02:51,440 --> 00:02:52,971
(رينيه ليبرون)

50
00:02:52,996 --> 00:02:56,731
مُمول الدول الإرهابية والمُنظمات الإجرامية

51
00:02:56,756 --> 00:02:59,140
، عندما قامت حكومتكم بتجميد أصولهم

52
00:02:59,165 --> 00:03:02,199
عرض علييهم (ليبرون) قروضاً بأحجام كبيرة

53
00:03:02,205 --> 00:03:04,689
الأمر الذي جعل العقوبات المفروضة عليهم بلا أسنان

54
00:03:04,691 --> 00:03:06,975
وتحمل عبء هؤلاء المُمثلين الأشرار

55
00:03:06,977 --> 00:03:10,412
ليكونوا قادرين على مُواصلة إدارة أعمالهم كما هو مُعتاد

56
00:03:10,414 --> 00:03:13,565
عندما يتم رفع العقوبات ، يجني (ليبرون) أرباحاً ضخمة

57
00:03:13,567 --> 00:03:15,634
بالإستحواذ على الأصول المُجمدة

58
00:03:15,636 --> 00:03:18,687
والتي يُصر من المُقترضين منه أن يضعوها كضمان

59
00:03:18,689 --> 00:03:21,969
فكرة رائعة ، قذرة ، لكها رائعة

60
00:03:21,994 --> 00:03:22,970
(أجل يا (دونالد

61
00:03:22,995 --> 00:03:25,446
لأكون صادقاً ، أشعر بخيبة الأمل لإني لم أفكر بها من قبل

62
00:03:25,471 --> 00:03:27,771
لماذا تُزعج نفسك بينما يُمكننا القبض عليه من  أجلك

63
00:03:27,796 --> 00:03:29,062
ومن ثم تحل محله ؟

64
00:03:29,351 --> 00:03:30,333
جهة نظر جيدة

65
00:03:30,335 --> 00:03:31,835
أنا آسف ، هل فوّت شيئًا ما ؟

66
00:03:31,837 --> 00:03:33,119
... (هل يتعلق ذلك الأمر بالسعي خلف (كيرك

67
00:03:33,121 --> 00:03:35,255
وإيجاد ابنتي ؟ لا ، إنه ليس كذلك

68
00:03:35,257 --> 00:03:37,857
من الواضح أن بناء إمبراطورية يتطلب أسبقية

69
00:03:37,859 --> 00:03:40,579
(إن (ألكسندر كيرك) عميل لدى (ليبرون

70
00:03:40,617 --> 00:03:43,001
(بعدما قامت حكومتكم بتجميد أموال (كيرك

71
00:03:43,026 --> 00:03:44,926
توجه إلى (ليبرون) لمنحه قرضاً

72
00:03:44,951 --> 00:03:46,517
أنت تمنحنا دوماً شخصاً ما

73
00:03:46,542 --> 00:03:48,175
(مُنفصلاً بست درجات عن (كيرك

74
00:03:48,200 --> 00:03:51,218
لقد قاطعت (ليبرون) وهو يتواجد في (مينسك) من أجل إنهاء صفقة

75
00:03:51,243 --> 00:03:52,642
إنه ينوي التعاون

76
00:03:52,667 --> 00:03:56,235
لكن في حالة واحدة وليس لدىّ السُلطة
لتحقيق تلك الرغبة له

77
00:03:56,311 --> 00:03:58,411
الحصانة من المُلاحقة القضائية

78
00:03:58,413 --> 00:03:59,979
أنت تعتقد إذن أنه سوف يتعاون

79
00:03:59,981 --> 00:04:02,215
في مُقابل الحصول على حماية الشهود ؟

80
00:04:02,217 --> 00:04:04,984
حسناً ، يُمكن للمرء بصعوبة توقع فضيلة بدون شرط

81
00:04:04,986 --> 00:04:06,820
(من المخلوقات أمثال (رينيه ليبرون

82
00:04:06,822 --> 00:04:08,605
أنا أيضاً تعلمت ذلك

83
00:04:11,017 --> 00:04:13,643
سيتوجب علىّ التحدث مع (سينثيا باناباكر) بشأن الحصانة

84
00:04:13,832 --> 00:04:15,549
(ريسلر) ، (نافابي) ، (آرام)

85
00:04:15,574 --> 00:04:17,640
فلتقوموا بتأمين منطقة نقل الحضانة

86
00:04:17,853 --> 00:04:19,368
(أود التحدث إليكِ يا (كين

87
00:04:25,986 --> 00:04:28,079
لا يُمكنني التظاهر بمدى معرفتي للضغط الذي تتعرضين له

88
00:04:28,827 --> 00:04:29,959
، لكن من حيثُ أرى

89
00:04:29,961 --> 00:04:32,078
(إنه يبذل قصارى جُهده لإيجاد (آغنيس

90
00:04:32,103 --> 00:04:33,173
(وقتل (كيرك

91
00:04:33,478 --> 00:04:35,031
ألديكِ مُشكلة مع ذلك الأمر ؟

92
00:04:35,697 --> 00:04:38,031
إن (أليكسندر كيرك) والدي

93
00:04:38,033 --> 00:04:39,883
ـ ألديكِ دليل على ذلك ؟
ـ أجل

94
00:04:39,885 --> 00:04:41,684
دليل لتقرير حمض نووي يُثبت هوية والدي الحقيقي

95
00:04:41,686 --> 00:04:44,387
ومن كان يكذب علىّ طوال الثلاث سنوات الماضية

96
00:04:44,389 --> 00:04:46,056
كما قُلت لكِ ، لا أعلم كيف يُمكنكِ تحمل ذلك

97
00:04:46,058 --> 00:04:47,273
لكن لدينا عمل لنقوم به

98
00:04:47,275 --> 00:04:49,192
(ولا يُمكننا القيام به إلا إذا كان بإمكانك العمل مع (ريدينجتون

99
00:04:49,194 --> 00:04:53,267
سأقوم بعملي لكني انتهيت من تملق ذلك الثعبان

100
00:05:01,605 --> 00:05:03,004
صباح يوم عصيب

101
00:05:03,029 --> 00:05:04,242
أجل

102
00:05:05,427 --> 00:05:07,477
ينبغي لذلك الأمر أن يُغير الحالة المزاجية

103
00:05:07,479 --> 00:05:11,781
لدىّ بعضاً من ... بواقي الدجاج بالليمون

104
00:05:11,783 --> 00:05:14,884
(لحم البقر المُحمص من (هو كاو

105
00:05:14,886 --> 00:05:18,121
ـ سنحظى به كطعاماً للغداء
ـ شكراً لك ، لكني بخير

106
00:05:18,123 --> 00:05:19,689
(لدىّ أيضاً (باكو تاكوس

107
00:05:20,431 --> 00:05:21,997
لقد أنجحت الأمر حقاً

108
00:05:22,022 --> 00:05:23,589
... لهذا السبب تأخرت ، أنا

109
00:05:23,907 --> 00:05:25,079
انتظري

110
00:05:25,104 --> 00:05:25,925
كيف علمتِ بشأن ذلك ؟

111
00:05:25,950 --> 00:05:28,412
من الواضح أنه لا يوجد شخصاً ما قد يشتري كل ذلك الطعام من أجله فقط

112
00:05:28,456 --> 00:05:30,073
من الواضح أنها أرادت ترك إنطباع جيد لديك

113
00:05:30,231 --> 00:05:32,497
أجل ، أجل ، أخمن ذلك

114
00:05:32,499 --> 00:05:33,582
أهذه مُشكلة ؟

115
00:05:33,584 --> 00:05:35,534
... لا

116
00:05:35,536 --> 00:05:37,719
إنها جميلة وذكية

117
00:05:37,721 --> 00:05:38,814
يصل طولها إلى حوالي 11 قدم

118
00:05:38,839 --> 00:05:40,906
أعني ، طولي 6.4 قدم في مُعظم الأيام

119
00:05:41,158 --> 00:05:43,626
لا تفهميني بشكل خاطيء ، سأستمتع بالأمر

120
00:05:43,651 --> 00:05:47,736
لكن ... هُناك أمراً ما

121
00:05:47,971 --> 00:05:49,648
رُبما أنا بمثابة رجل الإنتعاش خاصتها

122
00:05:49,673 --> 00:05:51,603
... أو أن أمامها ثلاثة أشهر فقط في الحياة لتعيشهم

123
00:05:52,486 --> 00:05:56,355
أو رُبما تعتقد أنك رجل وسيم وذكي

124
00:05:56,357 --> 00:05:58,290
ولطيف بشكل لا يُصدق وتود التواجد برفقتك

125
00:05:58,292 --> 00:06:00,359
أحقاً ؟ هل تعتقدين ذلك ؟

126
00:06:00,634 --> 00:06:03,134
لا ، لكنها قد تعتقد ذلك

127
00:06:04,089 --> 00:06:05,805
(سينثيا باناباكر)

128
00:06:05,916 --> 00:06:07,232
(هارولد)

129
00:06:07,234 --> 00:06:09,251
أخبرني أنه بإمكانك الإنتظار بموقعك لليلة أخرى

130
00:06:09,253 --> 00:06:12,004
أنا ببساطة لا يُمكنني تحمل خلو كرسي آخر من مُديره

131
00:06:12,006 --> 00:06:13,243
مازلت بموقعي بالقدر الذي أعلمه حتى الآن

132
00:06:13,603 --> 00:06:15,961
لدىّ بعض الأخبار الجيدة
(تقدم كبير في قضية (كيرك

133
00:06:15,986 --> 00:06:17,803
لكني سأحتاج إلى حصانة للمُخبر

134
00:06:17,828 --> 00:06:19,811
ـ الإسم ؟
(ـ (رينيه ليبرون

135
00:06:23,674 --> 00:06:24,789
نعم ، ما الأمر ؟

136
00:06:24,791 --> 00:06:26,853
نعم ، لدينا مُشكلة

137
00:06:31,361 --> 00:06:34,031
لقد وصلني تأكيد من المزرعة للتو

138
00:06:34,033 --> 00:06:36,300
(كان (ريدينجتون) خلف حادث إختطاف (ليبرون

139
00:06:36,302 --> 00:06:38,319
إذا تمكن المكتب الفيدرالي من كسب ثقته

140
00:06:38,618 --> 00:06:42,323
يُمكنهم تعقب ومُصادرة كل أصولك المُتبقية

141
00:06:42,744 --> 00:06:44,093
هل ينبغي علىّ التعامل مع الأمر ؟

142
00:06:44,095 --> 00:06:47,313
لدىّ بالفعل التفاصيل المُتعلقة بعملية نقله

143
00:06:47,315 --> 00:06:49,439
أجل ، أهُناك شيء آخر ؟

144
00:06:49,565 --> 00:06:53,651
(يبدو أن بذور الشك التي زرعتها في (ماشا

145
00:06:53,676 --> 00:06:55,609
قد تعفنت

146
00:07:01,056 --> 00:07:02,689
لقد حان وقت التواصل

147
00:07:02,691 --> 00:07:04,308
اتخذي الإحتياطات الكافية

148
00:07:04,310 --> 00:07:06,276
إحتياطات كافية ؟

149
00:07:06,806 --> 00:07:09,846
إنها مُستشارة هامة تعمل لصالح المكتب الفيدرالي

150
00:07:09,848 --> 00:07:10,923
أجل

151
00:07:11,150 --> 00:07:12,517
وهي ابنتي

152
00:08:32,498 --> 00:08:33,397
! انبطحوا

153
00:08:33,959 --> 00:08:35,041
أجل ؟

154
00:08:35,066 --> 00:08:37,442
لقد فقدنا الأصل ، اُصيب بطلقة واحدة مُميتة

155
00:08:37,467 --> 00:08:39,200
بدا الأمر وكأن مُطلق النار تسلل من بين أيدينا

156
00:08:39,202 --> 00:08:40,521
(شكراً لك يا (هارولد

157
00:08:41,474 --> 00:08:43,404
(لقد مات (ليبرون

158
00:08:43,406 --> 00:08:45,185
تماماً في الموعد المُحدد

159
00:08:46,059 --> 00:08:48,509
لقد حان وقت إرسال الدعوات

160
00:09:04,612 --> 00:09:06,207
صباح الخير

161
00:09:06,941 --> 00:09:08,315
منذ متى وأنت تُحدق إلىّ ؟

162
00:09:08,340 --> 00:09:09,409
طوال الليل

163
00:09:36,561 --> 00:09:39,393
(بيتزا (نيك

164
00:09:56,598 --> 00:09:59,571
<i>ستصل سيارتك في الـ7:30 صباحاً
حذرك مطلوب</i>

165
00:09:59,596 --> 00:10:02,861
مرحباً بكم ، حسناً

166
00:10:02,886 --> 00:10:05,454
الإلكترونيات ، جميع الأجهزة الإلكترونية

167
00:10:05,479 --> 00:10:07,395
الهواتف ، هذا كأمن المطار

168
00:10:07,420 --> 00:10:11,243
واحد تلو الآخر ، ضع أسلحتك هُنا من أجلي

169
00:10:11,268 --> 00:10:13,568
حسناً ، التالي

170
00:10:14,971 --> 00:10:16,621
أنتِ بخير يا آنستي ، شكراً لكِ

171
00:10:16,623 --> 00:10:18,723
فلتُغلق الباب خلفك يا سيدي من فضلك

172
00:10:20,160 --> 00:10:21,354
التالي

173
00:10:24,865 --> 00:10:26,915
مرحباً بكم في الماضي

174
00:10:27,456 --> 00:10:30,752
تلك المساحة منيعة من كل الترددات

175
00:10:30,754 --> 00:10:33,822
التابعة للبث اللاسلكي بما فيهم أجهزة المايكروويف

176
00:10:34,065 --> 00:10:37,525
كل قطعة من المُعدات التي ترونها تناظرية

177
00:10:37,527 --> 00:10:40,662
إمتيازنا الفريد للثورة الرقمية

178
00:10:40,791 --> 00:10:44,115
هي آلة " السيدة باك مان " في غرفة الإستراحة

179
00:10:44,628 --> 00:10:46,909
ـ لكم لماذا ؟
" ـ لإني أحب السيدة " باك مان

180
00:10:46,934 --> 00:10:49,291
لا . لماذا التواجد بذلك ... المتحف ؟

181
00:10:49,316 --> 00:10:50,799
لقد تعرضنا للإختراق

182
00:10:50,824 --> 00:10:51,973
انتظري دقيقة

183
00:10:52,369 --> 00:10:54,019
أكنتما تعملان على ذلك الأمر معاً منذ البداية ؟

184
00:10:54,021 --> 00:10:57,205
(أجل ، كان خلافنا العلني مُرتباً له لمصلحة (كيرك

185
00:10:57,207 --> 00:10:58,790
أتعتقد أنه يقوم بالتصنت على المكتب ؟

186
00:10:58,792 --> 00:11:01,309
أعلم ذلك ، ومقتل (ليبرون) كان دليلاً على ذلك

187
00:11:01,311 --> 00:11:03,528
لقد أخبرتنا بأمر (ليبرون) ليكون كإختبار

188
00:11:03,530 --> 00:11:05,113
علمت أنه لو كان (كيرك) يتنصت علينا

189
00:11:05,115 --> 00:11:07,115
(وسمع أننا نسعى خلف (ليبرون

190
00:11:07,117 --> 00:11:08,517
فسوف يُحاول الوصول إليه أولاً

191
00:11:08,519 --> 00:11:09,718
لقد ألقينا بالطعم وقد تناوله

192
00:11:09,720 --> 00:11:10,902
تضحية بشرية

193
00:11:10,904 --> 00:11:13,038
" أفضل إستخدام مُصطلح " عنزة مُقيدة

194
00:11:13,040 --> 00:11:15,140
(بالإضافة إلى أن ذلك الرجل كان مُنحطاً يا (هارولد

195
00:11:15,142 --> 00:11:17,209
ومقتله يحرم الأطراف المنبوذة

196
00:11:17,211 --> 00:11:19,711
من إمكانية إستعادة أموالهم ، وإعادة تركيب الأسنان

197
00:11:19,713 --> 00:11:22,764
للعقوبات القاسية التي فرضتها عليهم حكومتكم

198
00:11:23,064 --> 00:11:25,183
لدينا جاسوس إذن ، من هو ؟

199
00:11:25,185 --> 00:11:27,618
ليس من ، بل ماذا ؟

200
00:11:28,649 --> 00:11:30,922
نظامنا . لقد تعرض للإختراق

201
00:11:31,267 --> 00:11:32,468
هذا مُستحيل

202
00:11:32,892 --> 00:11:36,155
(لدينا جدران حماية أكثر من الموجودة بمركز البيانات بوكالة الأمن الوطني بـ (يوتا

203
00:11:36,157 --> 00:11:39,275
وأقوم شخصياً بتفقد النظام في صباح كل يوم

204
00:11:39,277 --> 00:11:41,446
إنه يُعد كابوساً

205
00:11:42,150 --> 00:11:43,189
غير قابل للإختراق

206
00:11:43,214 --> 00:11:45,514
الأمر الذي يٌخبرنا تماماً بهوية الفاعلين

207
00:11:45,837 --> 00:11:49,205
مُنظمة " طيور السمنة " ، طاقم يخترق ما لا يُمكن إختراقه

208
00:11:49,207 --> 00:11:54,310
تم تأسيس المُنظمة في عام 1982 عن طريق عبقري بُلغاري

209
00:11:54,312 --> 00:11:57,997
(المعذرة يا عزيزتي ... (بليمين رادلكوف

210
00:11:57,999 --> 00:12:01,083
تم إلقاء القبض عليه في عام 1986 بواسطة المُخابرات السوفيتية

211
00:12:01,085 --> 00:12:04,253
ومات بعدها بسبعة أشهر في مُعسكر سيبيري

212
00:12:04,255 --> 00:12:07,073
بعد ذلك ، اختفت المُنظمة تحت الأرض

213
00:12:07,075 --> 00:12:10,343
تخصصهم ليس فقط إختراق الأنظمة

214
00:12:10,345 --> 00:12:13,663
لكن فعل ذلك بدون ترك أثر لإختراقهم

215
00:12:13,665 --> 00:12:15,531
تختار المُنظمة عُملائها

216
00:12:15,533 --> 00:12:17,450
بُناءًا على أمرين

217
00:12:17,452 --> 00:12:20,681
الأموال والتحدي التقني المعروض أمامهم لإختراقه

218
00:12:20,855 --> 00:12:24,807
في عام 2009 ، نظام السكك الحديدية السريعة التي تربط
(بين (أنقرة) و (اسطنبول

219
00:12:24,809 --> 00:12:27,577
حدث خلل بنظام الموجات فوق الصوتية

220
00:12:27,579 --> 00:12:29,529
فشل في تحديد شقوق موجودة

221
00:12:29,531 --> 00:12:31,264
مما أدى إلى إختبار تشغيل كارثي

222
00:12:31,390 --> 00:12:33,957
كلف الحكومة التركية ذلك الأمر البلايين

223
00:12:36,446 --> 00:12:38,004
(ـ (شيستر
ـ هُراء

224
00:12:38,006 --> 00:12:39,021
هُراء

225
00:12:39,023 --> 00:12:40,423
أنا آسف ، سأتولى ذلك

226
00:12:40,425 --> 00:12:42,931
هُراء ، هُراء ، توليت ذلك

227
00:12:43,470 --> 00:12:46,078
في العام الماضي ... مصنع سري للغاية لتخصيب الوقود النووي

228
00:12:46,080 --> 00:12:48,080
(بخارج مدينة (جايبور) في (الهند

229
00:12:48,082 --> 00:12:53,236
حدثت إختلافات بين مٌحركات السرعة تسببت في تدمير 1200
جهاز طرد مركزي صناعي

230
00:12:53,392 --> 00:12:56,038
كان يبحث زميل لي بالسفارة الروسية بشأن تلك القضية

231
00:12:56,595 --> 00:12:58,616
لقد مات 38 شخصاً ، وتعرض الآلاف للإشعاع

232
00:12:58,618 --> 00:13:00,551
لكنهم لم يجدوا قط دليلاً على الإختراق

233
00:13:00,553 --> 00:13:03,004
في كلتا القضيتين ، تم تحقيق مكاسب كبيرة

234
00:13:03,006 --> 00:13:05,773
(والآن (أليكسندر كيرك

235
00:13:06,321 --> 00:13:11,398
لديه إمكانية كاملة للولوج إلى الإرسالات الصوتية والرقمية

236
00:13:11,423 --> 00:13:15,867
الصادرة عن الأشخاص الذين من المُفترض عليهم أن يقضوا عليه

237
00:13:15,892 --> 00:13:17,758
لقد سمعت بما فيه الكفاية ، أغلقوا النظام

238
00:13:17,760 --> 00:13:20,828
لا يا (هارولد) ، يُمثل ذلك الأمر فرصة فريدة

239
00:13:20,830 --> 00:13:22,763
(لتضليل (كيرك

240
00:13:22,765 --> 00:13:24,865
كما حدث بشأن المُحادثة التي حظينا بها في مكتبك

241
00:13:25,196 --> 00:13:27,668
(إذا اعتقد (كيرك) أنني قد انتهيت من العمل مع (ريدينجتون
فقد يتواصل معي

242
00:13:27,670 --> 00:13:28,985
وقد لا يتواصل

243
00:13:29,470 --> 00:13:30,805
وفي الوقت الحالي ، أنتِ تطلبين مني

244
00:13:30,807 --> 00:13:32,711
السماح لمُنظمة إرهابية

245
00:13:32,736 --> 00:13:34,719
بمُواصلة الولوج إلى معلومات سرية للغاية

246
00:13:34,721 --> 00:13:36,688
انظروا ، ذلك الأمر يتخطى أمر عمليتنا

247
00:13:36,690 --> 00:13:39,407
إن نظامنا مُتصل بوكالة الأمن الوطني
ووكالة المٌخابرات المركزية

248
00:13:39,409 --> 00:13:41,032
الولاية ، البيت الأبيض

249
00:13:41,057 --> 00:13:43,574
، إذا كُنا سنفعل ذلك

250
00:13:43,663 --> 00:13:45,747
(فينبغي علىّ مُناقشة الأمر مع (باناباكر

251
00:13:45,749 --> 00:13:47,815
سامار) ، فلتتواصلي مع مصدرك بالسفارة)

252
00:13:47,817 --> 00:13:49,484
(فلتُراجعي ما حدث بقضية (جايبور

253
00:13:49,486 --> 00:13:51,336
آرام) ، فلتذهب إلى المكتب الرئيسي

254
00:13:51,485 --> 00:13:54,272
واتصل بوكالة الأمن الوطني وقُم بتمزيق نظامنا لديهم إرباً إرباً

255
00:13:54,274 --> 00:13:56,858
بشكل سري ، لا نُريدهم أن يعتقدوا أننا نسعى خلفهم

256
00:13:56,860 --> 00:13:59,294
لكن ضع كل كود من أكواد الترميز تحت المُراقبة

257
00:13:59,634 --> 00:14:02,847
علينا إيجاد هؤلاء المُخترقين الآن

258
00:14:02,849 --> 00:14:04,232
أتعلمين ؟ ذلك الأداء التمثيلي منكِ

259
00:14:04,234 --> 00:14:05,750
بينك وبين (ريدينجتون) كان رائعاً ، جعلتيني أصدق ذلك

260
00:14:05,752 --> 00:14:07,767
لم يكُن تمثيلاً

261
00:14:08,361 --> 00:14:10,140
أنا أساير (ريدينجتون) وأكاذيبه فقط

262
00:14:10,165 --> 00:14:12,415
(حتى نتمكن من إستعادة (آغنيس

263
00:14:14,861 --> 00:14:17,336
هارولد) ، ستكون قد فقدت عقلك

264
00:14:17,361 --> 00:14:19,061
إذا كُنت تعتقد أنني سوف أتراجع

265
00:14:19,063 --> 00:14:21,797
بينما يعلم الرب وحده كم عدد الأحصنة التي سوف تهرب من الحظيرة

266
00:14:21,799 --> 00:14:23,954
(إنها أفضل فرصة لدينا لإلقاء القبض على (أليكسندر كيرك

267
00:14:23,979 --> 00:14:27,163
يُمثل ذلك الأمر إنذار حريق من الدرجة الخامسة للأمن القومي

268
00:14:27,188 --> 00:14:29,822
لهذا السبب لا يُمكننا إغلاق نظامنا

269
00:14:29,824 --> 00:14:32,374
الأمل الوحيد لدينا هو معرفة القدر الذي تم إختراقنا به

270
00:14:32,376 --> 00:14:33,970
لتحديد هوية تلك المُنظمة

271
00:14:34,174 --> 00:14:35,474
، إذا أغلقنا نظامنا الآن

272
00:14:35,499 --> 00:14:37,215
سيعلمون أننا نسعى خلفهم وسوف يلوذون بالفرار

273
00:14:37,398 --> 00:14:40,533
حسناً يا (هارولد) ، فلتدعهم يجرون لبعض المسافات

274
00:14:40,535 --> 00:14:42,251
لكن من الأفضل لك أن تضع إبهامك على الساحب

275
00:14:42,253 --> 00:14:44,320
أو أنك سوف تجد عُش طائر على بكرة خيطك

276
00:14:44,322 --> 00:14:45,304
أتفهمني ؟

277
00:14:45,306 --> 00:14:47,239
ولا كلمة ... ثرثرة مُطلقة

278
00:14:47,241 --> 00:14:48,868
حسناً ، دعني أترجم لك

279
00:14:49,531 --> 00:14:50,930
لا تُخفق

280
00:15:22,196 --> 00:15:24,085
لقد كُنت أفكر

281
00:15:24,281 --> 00:15:26,364
... أنتِ وأنا ، نحنُ

282
00:15:30,017 --> 00:15:31,595
لدينا مُشكلة

283
00:15:32,267 --> 00:15:35,185
الطريقة التي أرى بها الأمر ، أى كان من أطلق عليكِ النار

284
00:15:35,187 --> 00:15:37,003
فسيُطلق النار على أشخاص آخرين

285
00:15:37,005 --> 00:15:39,556
وسيُلقي بهم هُناك كما ألقى بكِ

286
00:15:40,056 --> 00:15:42,225
وسيرى أنكِ لستِ هُناك

287
00:15:42,712 --> 00:15:44,995
وسوف يأتي للبحث عنكِ

288
00:15:45,634 --> 00:15:49,082
أو ... سيقوم شخصاً ما بالإبلاغ عن غيابك

289
00:15:49,774 --> 00:15:52,479
وسيأتي رجال الشرطة للبحث

290
00:15:53,064 --> 00:15:54,270
... أو

291
00:15:55,056 --> 00:15:57,140
... أدعك ترحلين وحسب

292
00:15:57,478 --> 00:16:00,243
وتتحدثين أنتِ عما حدث هُنا

293
00:16:00,268 --> 00:16:03,430
و ... أى كان من ستتحدثين إليه
سيأتي إلى هُنا للبحث

294
00:16:03,573 --> 00:16:06,305
وأنا لا أحب الزوار

295
00:16:07,462 --> 00:16:10,020
لذا ، ما أحاول أن أتبينه هُنا

296
00:16:10,373 --> 00:16:13,907
ما الذي سوف أفعله تحديداً بكِ ؟

297
00:16:15,399 --> 00:16:18,628
لن ... يأتي أحداً

298
00:16:18,704 --> 00:16:21,297
أهذه حقيقة ؟

299
00:16:21,837 --> 00:16:24,968
لقد حاولت قتل نفسي

300
00:16:26,314 --> 00:16:28,297
حسناً ، أين السلاح ؟

301
00:16:28,299 --> 00:16:31,306
بمكان ما في الغابات

302
00:16:31,331 --> 00:16:33,464
حسناً ، لا أفترض أنه بإمكانك قيادتي إليه

303
00:16:34,664 --> 00:16:36,632
لا أستطيع التذكر

304
00:16:37,359 --> 00:16:40,047
لقد ... زحفت بعيداً

305
00:16:41,438 --> 00:16:44,556
حسناً ، لقد تركتِ أثراً

306
00:16:47,364 --> 00:16:49,431
أنا مُتعقب

307
00:16:50,277 --> 00:16:51,735
سوف نراه

308
00:16:59,960 --> 00:17:02,495
أعتقد أن الكاميرا رقم 2 مُتجهة قليلاً نحو اليسار

309
00:17:03,521 --> 00:17:05,075
(ـ (جوسي دوسي
ـ مرحباً

310
00:17:05,100 --> 00:17:07,190
شعره إلى اليسار من فضلك

311
00:17:07,192 --> 00:17:09,942
لا ، يسارك الآخر أيها العبقري ، لا

312
00:17:09,967 --> 00:17:11,400
... ـ مازال لا
... ـ أنا

313
00:17:11,402 --> 00:17:13,552
سأتولى ذلك ، سأتولى ذلك ، سأتولى ذلك

314
00:17:14,622 --> 00:17:17,006
قام (شيستر) بتحديثات عظيمة

315
00:17:17,008 --> 00:17:18,190
فيما يتعلق بنظام أمنك

316
00:17:18,311 --> 00:17:20,326
ـ إنه مُعجزة مُطلقة
ـ يا له من أمر لطيف

317
00:17:20,328 --> 00:17:23,462
كل ما أحتاج إليه هو سور من الأسلاك الشائكة وحُراس أبراج

318
00:17:23,842 --> 00:17:26,608
ـ هل تواصل (كيرك) معكِ ؟
ـ أتقصد أبي ؟

319
00:17:26,756 --> 00:17:28,806
بصراحة يا (إليزابيث) ، يُدهشني أنكِ

320
00:17:28,831 --> 00:17:30,965
تعرضتِ للخداع بتلك السهولة

321
00:17:30,990 --> 00:17:34,258
بواسطة شيء ما بسيط كتزييف لتقرير حمض نووي

322
00:17:34,283 --> 00:17:36,416
ليس فقط تقرير الحمض النووي

323
00:17:36,647 --> 00:17:38,410
... تُوجد ذكريات

324
00:17:38,412 --> 00:17:42,181
أماكن أستطيع تمييزها ، أشياء فعلناها معاً

325
00:17:42,183 --> 00:17:44,216
كبسولة وقت قُمنا بدفنها في ساحة الحديقة

326
00:17:44,218 --> 00:17:45,584
لم يعلم أى شخص آخر بشأن ذلك

327
00:17:45,733 --> 00:17:47,886
كونه زوج أمك

328
00:17:47,888 --> 00:17:49,936
لا يعني أنه والدك

329
00:17:49,961 --> 00:17:51,377
أتعلم كيف تبدو ؟

330
00:17:52,045 --> 00:17:53,509
يائساً

331
00:17:54,123 --> 00:17:56,162
فقط مُشتبه به عالق في كذبة

332
00:17:56,213 --> 00:17:58,263
لم أكذب عليكِ قط

333
00:18:03,821 --> 00:18:06,421
أجل ؟ هذه أنا

334
00:18:08,280 --> 00:18:10,006
سأصل في أقرب وقت ، شكراً لك

335
00:18:10,031 --> 00:18:11,747
(كان هذا متجر لإصلاح الأحذية في بلدة (جورج

336
00:18:11,772 --> 00:18:12,988
لم أسمع حتى عنه من قبل

337
00:18:13,013 --> 00:18:14,830
يقول أنني تركت هاتفي هُناك

338
00:18:15,380 --> 00:18:16,849
(كيرك)

339
00:18:28,600 --> 00:18:30,333
يُوجد رقم هاتف واحد فقط مُخزن به

340
00:18:30,335 --> 00:18:32,037
الباديء الدولي له 40

341
00:18:32,404 --> 00:18:35,205
(رومانيا)
بلا شك لا يُمكن تعقبه

342
00:18:47,236 --> 00:18:48,248
(ماشا)

343
00:18:48,545 --> 00:18:49,936
(أخبرني بشأن (آغنيس

344
00:18:49,938 --> 00:18:51,171
إنها بخير

345
00:18:51,173 --> 00:18:52,956
إنها سعيدة ، لا تطيق الإنتظار حتى ترى أمها

346
00:18:52,958 --> 00:18:55,191
ـ كان بإمكانك جعل ذلك الأمر يحدث
ـ أود فعل ذلك

347
00:18:55,193 --> 00:18:56,443
لكن طالما أنكِ ترفضين

348
00:18:56,445 --> 00:18:58,945
حمايتها بعيداً عن (ريدينجتون) ، فلا أستطيع جعل ذلك يحدث

349
00:18:58,947 --> 00:19:00,513
لقد حصلت على ملف المُخابرات الروسية لك

350
00:19:00,515 --> 00:19:02,415
تقرير الحمض النووي خاصتك كان موجوداً به

351
00:19:02,417 --> 00:19:04,295
أعلم أنك أبي

352
00:19:06,021 --> 00:19:08,841
أنتِ تعلمين إذن أن (ريدينجتون) قد كذب عليكِ من البداية

353
00:19:08,866 --> 00:19:10,082
أجل

354
00:19:10,084 --> 00:19:11,701
لا يوجد سبب لعدم وجودنا معاً إذن

355
00:19:11,703 --> 00:19:13,052
ما الذي تقترحه ؟

356
00:19:13,054 --> 00:19:15,838
(إجتماع ، فقط نحنُ الإثنان و (آغنيس

357
00:19:15,840 --> 00:19:16,956
لن يكون ذلك الأمر سهلاً

358
00:19:16,958 --> 00:19:19,575
لدى (ريدينجتون) رجال يحرسونني طوال الوقت

359
00:19:19,577 --> 00:19:20,810
لإنه لا يثق بكِ

360
00:19:20,812 --> 00:19:23,546
سوف أتبين حلاً للأمر ، وأتصل بك

361
00:19:30,738 --> 00:19:32,204
كُنتِ مُقنعة للغاية

362
00:19:32,206 --> 00:19:34,617
هذا لإنني عنيت كل كُلمة قُلتها له

363
00:19:35,358 --> 00:19:37,226
أنا لا أثق بها

364
00:19:37,779 --> 00:19:39,612
أنتِ لا تثقين بأى شخص

365
00:19:39,873 --> 00:19:41,881
ولهذا السبب أنتِ قَيمة للغاية بالنسبة لي

366
00:19:41,883 --> 00:19:43,933
لكن فيما يتعلق بتلك المسألة ، أحثك بأن تثقي بي

367
00:19:43,935 --> 00:19:45,618
وبحُكمي

368
00:20:17,243 --> 00:20:19,082
<i>(مدينة (نيويورك</i>

369
00:20:25,295 --> 00:20:27,279
(ملفنا بشأن قضية (جايبور

370
00:20:27,304 --> 00:20:29,371
كل شيء نملكه بشأن المُنظمة

371
00:20:29,939 --> 00:20:31,389
والذي يُعد لا شيء

372
00:20:31,391 --> 00:20:33,295
لا مصدر ترميز ؟ لا برامج خبيثة يُمكن تعقبها ؟

373
00:20:33,320 --> 00:20:34,569
العكس تماماً

374
00:20:34,594 --> 00:20:37,445
قام الأوغاد بمُعالجة النظام وتلقيحه

375
00:20:37,470 --> 00:20:39,053
قبل القيام برفع الفيروس

376
00:20:39,232 --> 00:20:41,082
بشأن ذلك ، بالطبع ، لم يكُن هُناك أثر

377
00:20:41,084 --> 00:20:42,650
كيف لفيروس حاسوب أن يفعل ذلك ؟

378
00:20:43,193 --> 00:20:45,519
عن طريق السيطرة التشغيلية على المصنع

379
00:20:45,912 --> 00:20:48,472
والتسبب في إحداث إختلافات بالسرعة في أجهزة الطرد المركزي

380
00:20:48,474 --> 00:20:50,124
مما يُؤدي إلى فشل كارثي

381
00:20:50,126 --> 00:20:53,010
والإفراج عن غاز سادس فلوريد اليورانيوم المضغوط

382
00:20:53,073 --> 00:20:54,724
أجميعهم كانوا مُهندسين ؟

383
00:20:55,076 --> 00:20:59,100
قُتل 38 شخص ولم يتم حل قضية قتل واحدة

384
00:20:59,318 --> 00:21:01,402
قُتل 37 شخص فقط

385
00:21:01,404 --> 00:21:02,903
ماذا تقصدين ؟

386
00:21:03,404 --> 00:21:06,449
تلك الضحية ليست مُهندسة

387
00:21:06,599 --> 00:21:09,467
وهي بالتأكيد ليست ميتة

388
00:21:11,247 --> 00:21:13,161
علمت أنها كانت مُثيرة للغاية بالنسبة له

389
00:21:13,186 --> 00:21:15,066
عندما يكتشف (آرام) الأمر ، فسيتعرض لصدمة كبيرة

390
00:21:15,463 --> 00:21:18,017
أجل ، ومن ثم سوف يظهر حُزنه على مظهره

391
00:21:18,042 --> 00:21:19,440
وخليلته هُنا

392
00:21:19,465 --> 00:21:20,963
ستعلم أننا نسعى خلفها

393
00:21:21,088 --> 00:21:22,905
لا يُمكننا إخفاء ذلك الأمر عنه

394
00:21:23,057 --> 00:21:24,924
هذا ما سوف نفعله تماماً

395
00:21:24,949 --> 00:21:27,300
هدفنا هو تغذية المُنظمة بمعلومات مُضللة

396
00:21:27,325 --> 00:21:28,507
لجذب (كيرك) نحو الظهور

397
00:21:28,532 --> 00:21:29,915
الطريقة الوحيدة التي يُمكننا فعل ذلك بها

398
00:21:29,940 --> 00:21:31,690
هي بإخفاء الأمر عن (آرام) حتى لا يكشف أمرنا

399
00:21:31,716 --> 00:21:33,385
أو يُمكنك أن تسمح لي بإستجوابها

400
00:21:33,584 --> 00:21:35,197
خمس دقائق وسنحصل على (كيرك) على طبق كبير

401
00:21:35,222 --> 00:21:37,156
رُبما ، لكن سيستغرق الأمر من (كيرك) دقيقتين فقط

402
00:21:37,181 --> 00:21:38,297
ليعلم أننا نسعى خلفه

403
00:21:38,322 --> 00:21:40,255
ومن ثم سوف نفقد أثره هو والمُنظمة

404
00:21:40,341 --> 00:21:42,441
وأى أمل نملكه لتقييم مدى تعرض

405
00:21:42,443 --> 00:21:45,268
نظامنا للإختراق ومدى تأثير ذلك الضرر على الأمن القومي

406
00:21:46,080 --> 00:21:47,563
(آرام)

407
00:21:48,651 --> 00:21:49,792
هل أنت بخير ؟

408
00:21:49,888 --> 00:21:50,920
ما المُشكلة ؟

409
00:21:50,945 --> 00:21:52,478
كل شيء

410
00:21:53,554 --> 00:21:55,104
كل شيء خاطيء

411
00:21:55,346 --> 00:21:56,545
سيدي ، لقد فعلت كما طلبت مني

412
00:21:56,547 --> 00:21:58,347
... وقُمت بعزل كل البرمجيات الخبيثة

413
00:21:58,349 --> 00:22:01,166
أو ما تبقى منها ، ودفنتها بعُمق في نظامنا التشغيلي

414
00:22:01,464 --> 00:22:02,964
في باديء الأمر ، كُنت مُرتبكاً

415
00:22:02,966 --> 00:22:04,732
كان ينبغي على جدران حمايتنا التعامل مع التهديد والإرتداد عليه

416
00:22:04,734 --> 00:22:06,002
... لكن بعدئذ

417
00:22:06,786 --> 00:22:10,204
أدركت أن الطريقة الوحيدة التي قد نكون تعرضنا للإختراق من خلالها

418
00:22:10,206 --> 00:22:11,856
 ، كانت عبر الهندسة الإجتماعية

419
00:22:11,858 --> 00:22:14,525
(أو عن طريق ولوج مادي بقرص بطة ( يو إس بي

420
00:22:14,527 --> 00:22:15,593
قُرص ماذا ؟

421
00:22:15,595 --> 00:22:17,645
منصة هجوم بضغطة زر واحد

422
00:22:17,647 --> 00:22:19,401
مُتخفية داخل القرص

423
00:22:19,699 --> 00:22:21,615
كان ذلك ليتجاوز كل التدابير المُضادة

424
00:22:21,617 --> 00:22:25,436
من خلال لوحة مفتيح تستخدم كأداة مُحاكاة
وإعادة برمجة حاسوبنا المُضيف

425
00:22:25,438 --> 00:22:27,989
كما لو أن المُخترق كان يكتب ترميز الإختراق بشكل يدوي

426
00:22:27,991 --> 00:22:30,641
مازال يتوجب على الفاعل القيام بإدخال القرص إلى الحاسوب

427
00:22:30,643 --> 00:22:32,493
أجل ، شخصاً ما اضطر إلى خداع

428
00:22:32,495 --> 00:22:36,337
عميل فيدرالي لديه ترخيص أمني من المستوى الرابع

429
00:22:36,362 --> 00:22:38,382
لقد قضيت الـ18 ساعة الماضية

430
00:22:38,432 --> 00:22:40,449
أقوم بفحص عمليات تسجيل الدخول من أول ظهور

431
00:22:40,474 --> 00:22:42,290
للبرمجيات الخبيثة لتبين هوية

432
00:22:42,315 --> 00:22:44,933
ذلك الوغد ، حتى نتمكن من مُحاورة المُوظف

433
00:22:44,958 --> 00:22:46,407
والنيل من ذلك المُخترق

434
00:22:46,432 --> 00:22:47,792
وكُنت أنت

435
00:22:52,768 --> 00:22:54,189
لقد علمتم بشأن ذلك

436
00:22:55,880 --> 00:23:00,166
(كانت لاعبة رئيسية في عملية إختراق أجهزة الطرد المركزي بـ(جايبور

437
00:23:08,675 --> 00:23:10,592
... لماذا لم تُخبروني

438
00:23:10,594 --> 00:23:12,401
! يا إلهي

439
00:23:13,432 --> 00:23:16,164
لقد أردنا فعل ذلك ، لكن اعتقدنا أنك إذا علمت بشأن ذلك

440
00:23:16,565 --> 00:23:18,049
فرُبما قد تعلم أننا كشفنا أمرها

441
00:23:18,074 --> 00:23:20,682
انظر ، أنت لم تُخبرها بأى شيء ، أليس كذلك ؟

442
00:23:20,707 --> 00:23:21,682
لا

443
00:23:22,136 --> 00:23:24,570
قد أكون مُغفلاً ، لكني لستُ غبياً

444
00:23:25,182 --> 00:23:27,299
أنا فقط ... لا أعلم كيف سأتمكن من مُواصلة فعل الأمر

445
00:23:27,324 --> 00:23:28,338
مُواصلة ماذا ؟

446
00:23:28,363 --> 00:23:30,463
إنها قادمة إلى منزلي الليلة لتناول طعام العشاء

447
00:23:30,488 --> 00:23:32,338
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

448
00:23:32,363 --> 00:23:35,393
لا ، إنها فكرة مُروعة

449
00:23:35,617 --> 00:23:38,501
لكن يتوجب علىّ إستغلالها إذا كانت لدينا أى فرصة

450
00:23:38,526 --> 00:23:40,076
في الولوج إلى خوادم المُنظمة

451
00:23:40,101 --> 00:23:41,166
ماذا تقصد ؟

452
00:23:43,109 --> 00:23:44,768
لدىّ قرص البطة خاصتي

453
00:23:49,494 --> 00:23:51,378
ماذا لو لم تأتي برفقة حاسوبها الشخصي ؟

454
00:23:51,380 --> 00:23:52,796
ستجلبه معها ، ثقي بي

455
00:23:52,798 --> 00:23:55,267
" نحنُ ، نُشاهد مُسلسل " أشياء غريبة

456
00:23:55,642 --> 00:23:57,587
يتحدث عن أن الحياة تُحاكي الفن

457
00:23:57,622 --> 00:24:00,256
ـ كم سيستغرق تحميل البيانات ؟
ـ بضعة دقائق

458
00:24:00,414 --> 00:24:02,364
لقد صممته للدخول إلى الخوادم الرئيسية

459
00:24:02,366 --> 00:24:04,699
وليُرسل لنا بالبريد الإلكتروني إحداثيات المواقع

460
00:24:04,701 --> 00:24:06,413
أى منهم تُفضل ؟

461
00:24:06,438 --> 00:24:07,687
حسناً ، ليست الميدالية ، أنا أكره الميداليات

462
00:24:07,712 --> 00:24:09,212
إنها تُقرقع كثيراً بحلقة المفاتيح

463
00:24:09,373 --> 00:24:11,163
حسناً ، القلم

464
00:24:12,572 --> 00:24:13,844
... لم أتواجد قط بالـ

465
00:24:15,056 --> 00:24:17,323
الجانب المُرسل فيما يتعلق بإحدى تلك الأجهزة

466
00:24:17,325 --> 00:24:19,110
أجل ، لا أعلم ما إذا كان بإستطاعتي فعل ذلك الأمر

467
00:24:19,782 --> 00:24:22,078
(هذا سلاح (إل سي آر 357

468
00:24:22,080 --> 00:24:23,296
... إنه خفيف ، يُمكن الإعتماد عليه

469
00:24:23,298 --> 00:24:25,548
لا ، لا ، ما الذي سأفعله ؟ إطلاق النار على خليلتي ؟

470
00:24:25,550 --> 00:24:26,749
إنها ليست خليلتك

471
00:24:26,751 --> 00:24:27,917
، إنها عميلة مُعادية

472
00:24:27,919 --> 00:24:29,552
وأنت عميل فيدرالي مُدرب

473
00:24:29,554 --> 00:24:31,170
لن أرسلك إلى هُناك بدون سلاح

474
00:24:31,172 --> 00:24:32,588
هل تفهمني ؟

475
00:24:32,590 --> 00:24:34,474
لستُ مثلك

476
00:24:36,418 --> 00:24:38,034
أنا خائف حقاً

477
00:24:38,059 --> 00:24:41,095
أعلم ذلك ، لكن فلتثق بي
ستكون على ما يُرام

478
00:24:42,496 --> 00:24:43,923
سأدعمك

479
00:24:45,345 --> 00:24:46,844
لا يوجد زر أمان لتقلق بشأنه

480
00:24:46,869 --> 00:24:48,319
كل ما عليك فعله هو سحبه وتوجيهه وإطلاق النار

481
00:24:48,344 --> 00:24:49,760
5طلقات ، مُحمل بالكامل

482
00:24:49,785 --> 00:24:52,919
" إذا حدث أى خطب ما ، فكلمة الأمان هي " موزة

483
00:24:53,766 --> 00:24:54,845
موزة " ؟ "

484
00:24:54,870 --> 00:24:56,420
استخدمها ، وسيدخل جنود المارينز في الحال

485
00:24:56,445 --> 00:24:57,727
لكن من الأفضل لهم الدخول إلى هُناك قبل أن أفعل ذلك

486
00:24:57,752 --> 00:24:58,968
لإني سوف أعبث بتلك العاهرة حقاً

487
00:24:58,993 --> 00:25:00,159
أحقاً ؟

488
00:25:00,184 --> 00:25:01,626
أجل ، حقاً

489
00:25:02,707 --> 00:25:04,090
حسناً

490
00:25:10,539 --> 00:25:11,704
حظاً طيباً لك

491
00:25:12,968 --> 00:25:14,711
... ذلك الموعد الغرامي الحُلم

492
00:25:15,675 --> 00:25:18,829
لحم البقر المُحمص ، بيرة الزنجبيل

493
00:25:20,140 --> 00:25:21,723
كانت هذه فكرتك ، أليس كذلك ؟

494
00:25:23,857 --> 00:25:25,516
علمت أن هذا كان جيداً جداً على أن يكون حقيقياً

495
00:25:29,838 --> 00:25:31,024
حسناً

496
00:25:32,485 --> 00:25:35,318
عندما قُمت بتسليم نفسي ، لم أتخيل قط

497
00:25:35,320 --> 00:25:37,915
أن الأمور قد تصل إلى ذلك

498
00:25:38,075 --> 00:25:39,752
الحد السيء

499
00:25:39,862 --> 00:25:40,962
ما الذي توقعته ؟

500
00:25:40,987 --> 00:25:43,738
... علمت أن الأمر سيكون شاقاً ، لكن أنا

501
00:25:44,329 --> 00:25:49,274
لم أتوقع أن يزداد الأمر صعوبة يوماً تلو الآخر

502
00:25:51,036 --> 00:25:52,452
لا ينبغي أن يُمثل ذلك الأمر مفاجأة لك

503
00:25:52,477 --> 00:25:53,943
لابُد أنك كُنت تعلم بشأن وجود فرصة

504
00:25:53,968 --> 00:25:55,301
لأن تكتشف أن (كيرك) هو أبيها

505
00:25:55,326 --> 00:25:56,609
عندما وضعته على قائمتك

506
00:25:57,368 --> 00:25:58,970
لم يكُن على متن القائمة قط

507
00:25:58,995 --> 00:26:01,662
ما كان ليتواجد عليها قط إذا لم يسعى خلفها في المقام الأول

508
00:26:02,251 --> 00:26:04,397
إذا كان هُناك شخصاً ما يستحق الإنضمام لتلك القائمة اللعينة

509
00:26:04,399 --> 00:26:05,579
(فهو (أليكسندر كيرك

510
00:26:05,604 --> 00:26:07,020
لماذا لم تضعه على متنها بحق الجحيم ؟

511
00:26:07,045 --> 00:26:09,118
ـ إنه أبي
ـ إنها ابنتنا

512
00:26:09,143 --> 00:26:11,868
أنت تعلم ما سوف يحدث إذا أجريت تلك المُحادثة

513
00:26:13,691 --> 00:26:15,858
إنه الشخص الوحيد الذي بإمكانه منحي إجابات

514
00:26:15,860 --> 00:26:17,712
بشأن ماضيّ ، وأمي

515
00:26:17,912 --> 00:26:20,259
سوف يضعونه في حفرة ولن أتمكن من رؤيته مُجدداً

516
00:26:20,284 --> 00:26:23,702
إذا لم تفعلين ذلك ، قد لا نرى (آغنيس) مُجدداً قط

517
00:26:23,928 --> 00:26:26,056
علمت أن الأمر سيتضمن أموراً مُعقدة

518
00:26:26,371 --> 00:26:28,538
أنني سأجبر على إتخاذ تدابير أمنية

519
00:26:28,540 --> 00:26:29,446
أشياء تبغضها

520
00:26:29,471 --> 00:26:32,306
الآن كل ما أراه هو الإستياء في عينيها

521
00:26:32,681 --> 00:26:34,594
(أنا أخنقها يا (هارولد

522
00:26:34,596 --> 00:26:35,628
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

523
00:26:35,747 --> 00:26:37,173
إنها ابنتنا

524
00:26:43,674 --> 00:26:46,173
ـ لقد قررتِ
ـ لقد اختطفتني مرة من قبل

525
00:26:46,858 --> 00:26:49,475
ما هي الضمانات التي أملكها لأتأكد من عدم فعلك ذلك مُجدداً ؟

526
00:26:49,477 --> 00:26:51,337
لقد تغيرت الأمور ، إختبار الحمض النووي

527
00:26:51,599 --> 00:26:53,399
أود من ذلك الأمر أن يكون حقيقياً

528
00:26:53,424 --> 00:26:55,212
سأتواصل معك بشأن التعليمات

529
00:26:56,151 --> 00:26:57,900
أنا آسفة ، لم أستطع الإنتظار

530
00:26:57,902 --> 00:27:00,203
أعلم ، ليس لدىّ تحكم ذاتي بنفسي

531
00:27:00,205 --> 00:27:03,595
لكني شاهدت الحلقات الثلاثة الأخيرة

532
00:27:03,781 --> 00:27:05,227
، أعلم أنه من المُحتمل أنك سوف تكرهني

533
00:27:05,252 --> 00:27:06,619
لكنك لن تُصدق قط ما حدث

534
00:27:06,644 --> 00:27:08,165
ـ إنه مُدهش
ـ ماذا ؟

535
00:27:08,190 --> 00:27:10,134
الحلقات الثلاثة الأخيرة
(مُسلسل (أشياء غريبة

536
00:27:10,180 --> 00:27:12,047
أجل ، لا أستطيع الإنتظار لمُشاهدته

537
00:27:12,657 --> 00:27:16,419
آرام) ، ما خطبك ؟)

538
00:27:16,421 --> 00:27:18,137
أنت ... تبدو مشغولاً

539
00:27:18,139 --> 00:27:20,134
... أنا ؟ لا ، أنا وحسب

540
00:27:20,159 --> 00:27:23,327
لقد نسيت ، لدىّ جعة

541
00:27:23,352 --> 00:27:24,651
أنت لا تشرب

542
00:27:24,729 --> 00:27:26,095
إنها لكِ

543
00:27:26,120 --> 00:27:28,290
.... من المُفترض بها أن تكون عظيمة مع

544
00:27:28,868 --> 00:27:29,977
(بوتانيسكا)

545
00:27:30,002 --> 00:27:31,668
! أجل

546
00:27:31,693 --> 00:27:33,693
(بوتا-نيسكا)

547
00:27:33,718 --> 00:27:34,804
(بوتانيسكا)

548
00:27:35,056 --> 00:27:36,431
لم تُخبرني قط بشأن يومك

549
00:27:36,608 --> 00:27:38,938
كما تعلمين ، الأمور الإعتيادية ، أمور فيدرالية

550
00:27:38,963 --> 00:27:40,713
كما تعلمين ، أناس أخيار ، أناس أشرار

551
00:27:40,738 --> 00:27:42,037
لقد وضعوا

552
00:27:42,062 --> 00:27:44,763
مناقير الجبن بآلة الوجبات الخفيفة بالدور السفلي

553
00:27:44,788 --> 00:27:46,559
هذا رائع جداً

554
00:27:46,584 --> 00:27:48,117
ـ مناقير الجبن ؟
ـ إنه يُبلي بلاءًا حسناً

555
00:27:48,119 --> 00:27:49,368
يبدو كيربوع يتعاطي الميث

556
00:27:49,370 --> 00:27:50,548
أعلم ذلك ، حسناً ؟ أنا أحب مناقير الجبن

557
00:27:50,573 --> 00:27:52,338
أعني ، أنا لا أحبها بقدر حبي للأسماك الذهبية

558
00:27:52,340 --> 00:27:53,589
ـ الأسماك الذهبية ؟
ـ لكن ، كما تعلمين

559
00:27:53,591 --> 00:27:55,091
إنها ضخمة ... ضخمة

560
00:27:55,093 --> 00:27:56,375
ـ لا
! ـ يا إلهي

561
00:27:56,377 --> 00:27:58,177
! يا إلهي ! يالي من مُغفل

562
00:27:58,179 --> 00:27:59,295
لا ، لا ، لا ، لا

563
00:27:59,297 --> 00:28:00,630
هذا ما أحبه بشأنك

564
00:28:03,158 --> 00:28:05,606
... أتعلمين ماذا ؟ أنا سوف

565
00:28:05,631 --> 00:28:09,166
امنحيني ثانية لأذهب وأغير ملابسي

566
00:28:28,444 --> 00:28:29,643
إنه يرفع البيانات الآن

567
00:28:29,965 --> 00:28:32,549
آرام) ؟ هل أنت بخير ؟)

568
00:28:32,747 --> 00:28:34,298
! أجل

569
00:28:34,323 --> 00:28:38,196
أجل ، كل شيء على ما يُرام

570
00:28:38,771 --> 00:28:41,405
هل أنتِ جائعة ؟
لإني واثق من كوني كذلك

571
00:28:41,556 --> 00:28:42,505
أنا جائعة

572
00:28:44,309 --> 00:28:45,758
... لا

573
00:28:45,760 --> 00:28:46,976
نحنُ ... لا ينبغي علينا فعل ذلك

574
00:28:48,062 --> 00:28:49,562
صوص الباستا ، إنه يحترق

575
00:28:49,564 --> 00:28:51,897
يُمكننا طلب الطعام من الخارج

576
00:28:51,899 --> 00:28:53,134
لا ، أنا أتحدث بجدية

577
00:28:53,159 --> 00:28:54,659
سوف ... سوف نُشعل النار بذلك المكان

578
00:28:54,684 --> 00:28:56,267
يبدو هذا جيداً

579
00:28:56,521 --> 00:28:58,020
لا ، لا

580
00:28:58,022 --> 00:28:59,048
! إليس) ، لا)

581
00:28:59,073 --> 00:29:00,266
! أتحدث بجدية ، يا إلهي

582
00:29:00,291 --> 00:29:03,126
ليس الآن وحسب ، حسناً ؟

583
00:29:04,471 --> 00:29:06,638
هل ستُخبرني بما يحدث ؟

584
00:29:06,664 --> 00:29:08,196
لا أود التسبب في إشتعال حريق
هذا هو الأمر

585
00:29:08,221 --> 00:29:10,087
(أنا أعرفك يا (آرام

586
00:29:10,112 --> 00:29:11,528
أنت تكذب علىّ

587
00:29:11,564 --> 00:29:12,864
هُناك شيء ما تُخفيه عني

588
00:29:12,889 --> 00:29:14,255
و ، أتعلم ؟ لن نذهب إلى أى مكان

589
00:29:14,280 --> 00:29:15,743
قبل أن تُخبرني بشأنه

590
00:29:20,020 --> 00:29:22,495
أخبرني يا (آرام) ، الآن ، الحقيقة

591
00:29:22,520 --> 00:29:23,785
لا توجد أى مُشكلة

592
00:29:23,810 --> 00:29:25,860
إنه في ورطة ، أنت تكذب علىّ
يُمكنني معرفة ذلك

593
00:29:27,022 --> 00:29:29,323
حسناً ، أنتِ مُحقة ، يُوجد شيء ما

594
00:29:29,660 --> 00:29:32,934
هُناك ... شخصاً آخر

595
00:29:35,319 --> 00:29:37,441
شخصاً آخر ؟ ماذا ؟ من ؟

596
00:29:37,465 --> 00:29:38,964
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

597
00:29:38,966 --> 00:29:40,466
أنا أحب شخصاً ما آخر

598
00:29:49,599 --> 00:29:50,765
إنها (سامار) ، أليس كذلك ؟

599
00:29:50,790 --> 00:29:51,988
ماذا ؟ لا ، لا

600
00:29:52,013 --> 00:29:53,596
أجل ، تلك الفتاة من مكتبك

601
00:29:53,598 --> 00:29:55,731
بالطبع لا ، ليست هي

602
00:29:55,733 --> 00:29:56,982
يا إلهي ! أشعر بالغباء الشديد

603
00:29:56,984 --> 00:29:58,684
لا ، لا ، لا تشعري بذلك

604
00:29:58,686 --> 00:30:01,705
لا أود لكِ أن تشعرين بالغباء ، هذه غلطتي

605
00:30:01,730 --> 00:30:04,273
(كان ينبغي علىّ إخبارك بشأن ... ليست (سامار

606
00:30:04,275 --> 00:30:06,018
... لا أود لكِ أن تشعرين بـ

607
00:30:07,926 --> 00:30:08,828
ماذا ؟

608
00:30:08,830 --> 00:30:10,446
هل لديكِ أى سبب لتعتقدين

609
00:30:10,448 --> 00:30:11,947
أن أداة تنصتنا تم كشف أمرها ؟

610
00:30:11,949 --> 00:30:12,832
دقيقة واحدة

611
00:30:13,662 --> 00:30:14,894
إنه أمر يتعلق بالعمل

612
00:30:19,184 --> 00:30:21,123
لا ، إن كل شيء على ما يُرام

613
00:30:21,125 --> 00:30:23,425
ـ هل أنتِ واثقة تماماً من ذلك الأمر ؟
ـ قطعاً ، لماذا ؟

614
00:30:23,427 --> 00:30:25,845
لإن عميلك على وشك أن يُعرض نفسه للخطر

615
00:30:25,847 --> 00:30:27,179
بُناءًا على معلوماتك السرية

616
00:30:27,699 --> 00:30:30,382
إذا كُنتِ مُخطئة وتعرض الرجل لأى شكل من أشكال الأذى

617
00:30:30,384 --> 00:30:32,518
فسوف أتأكد بشكل شخصي

618
00:30:32,520 --> 00:30:34,637
من أن تتم إبادتك أنتِ والمُنظمة

619
00:30:34,639 --> 00:30:36,532
الآن ، هل أنتِ واثقة ؟

620
00:30:36,557 --> 00:30:38,724
حسناً ، سوف أجري جولة تفقدية أخرى للنظام

621
00:30:38,726 --> 00:30:40,142
هذا جيد ، افعلي ذلك

622
00:30:40,144 --> 00:30:41,393
سأعاود الإتصال بكِ خلال 10 دقائق

623
00:31:06,702 --> 00:31:08,501
قاق ، قاق أيتها العاهرة

624
00:31:13,767 --> 00:31:14,767
! موزة

625
00:31:16,162 --> 00:31:17,911
يُمكنني إستخدام موزة

626
00:31:22,820 --> 00:31:23,686
مهلاً

627
00:31:23,688 --> 00:31:25,271
حسناً ، موزة

628
00:31:36,083 --> 00:31:37,533
حسناً ، حسناً ، حسناً

629
00:31:37,535 --> 00:31:38,918
! بحق المسيح

630
00:31:38,920 --> 00:31:39,868
! لا

631
00:31:39,870 --> 00:31:41,223
! أسقطيها

632
00:31:45,343 --> 00:31:46,941
مهلاً

633
00:31:47,637 --> 00:31:48,928
سأتولى ذلك الأمر

634
00:31:48,930 --> 00:31:50,930
أخطرني عندما تحصلون على الأصل

635
00:31:53,573 --> 00:31:54,688
هل أنت بخير ؟

636
00:31:54,885 --> 00:31:56,051
أجل

637
00:31:56,270 --> 00:31:57,737
أجل

638
00:31:58,139 --> 00:32:00,176
أى جزء من " موزة " لم تفهمينه ؟

639
00:32:01,559 --> 00:32:03,392
الهدف بحوذتنا في الحجز

640
00:32:03,394 --> 00:32:04,893
اخترقنا حاسوبها الشخصي

641
00:32:04,895 --> 00:32:06,946
وبفضل (آرام) ، سنتمكن من إيجاد المُنظمة

642
00:32:06,948 --> 00:32:08,364
(لقد ألقينا القبض على جاسوسة (كيرك

643
00:32:08,366 --> 00:32:10,115
ألا تعتقدون أن هذا سوف يجعله مُرتاب بشأن الأمر ؟

644
00:32:10,117 --> 00:32:12,651
لا ، أعني ، أجل بكل تأكيد

645
00:32:12,653 --> 00:32:15,070
لكنه ... كان مُرتاباً بالفعل بشأن ذلك الأمر

646
00:32:15,072 --> 00:32:17,373
عندما كُنا معاً ، تلقيت مُكالمة

647
00:32:17,375 --> 00:32:18,402
(أشخاص تابعين لـ(كيرك

648
00:32:18,576 --> 00:32:20,075
أرادوا الحصول على تأكيد نهائي

649
00:32:20,077 --> 00:32:22,840
بأن التصنت على غرفة الحرب لم يتم كشفه

650
00:32:23,000 --> 00:32:24,199
، بمجرد أن انتقلت إلى الحجز

651
00:32:24,224 --> 00:32:26,391
أجبرناها على إخطارهم بأن الوضع آمن

652
00:32:26,417 --> 00:32:27,549
عن طريق الهاتف ؟

653
00:32:27,551 --> 00:32:29,251
أجل ، تحت تهديد السلاح

654
00:32:29,253 --> 00:32:30,502
ما تقولينه إذن هو

655
00:32:30,504 --> 00:32:32,421
أنكِ سمعتيها تقول أن الوضع وأمر التصنت بأمان

656
00:32:32,423 --> 00:32:33,756
لكن ، هذا كل ما تعرفينه

657
00:32:33,758 --> 00:32:35,924
قد تكون تمكنت من إرسال رسالة من نوع ما

658
00:32:35,926 --> 00:32:37,726
إشارة تُشير إلى أنه لا يوجد أى شيء على ما يُرام

659
00:32:37,728 --> 00:32:39,595
هل تقترحين إلغاء الإجتماع ؟

660
00:32:39,597 --> 00:32:42,731
(ما أقترحه هو أنه من المُفترض بـ(كيرك

661
00:32:42,733 --> 00:32:45,100
أن يكون الشخص الذي يسير نحو الفخ ، لستُ أنا

662
00:32:45,102 --> 00:32:47,102
ستكون لدينا حراسة بالمكان

663
00:32:47,104 --> 00:32:48,570
لن يتم كشف أمنك

664
00:32:48,572 --> 00:32:50,439
(لا أعتقد أن قلق (إليزابيث

665
00:32:50,441 --> 00:32:53,275
يتعلق بشأن أمنها أو أمن ابنتها

666
00:32:53,277 --> 00:32:55,207
هذا هو قلقي الوحيد

667
00:32:56,197 --> 00:32:59,365
من الواضح أن مصدر قلقك الوحيد يتعلق
بأنني قد أنزعج في الواقع

668
00:32:59,367 --> 00:33:01,824
لإنني على وشك الإيقاع بأبي البيولوجي

669
00:33:01,952 --> 00:33:03,535
وسيحدث ذلك الأمر بسببي
سوف يذهب إلى السجن

670
00:33:03,537 --> 00:33:04,787
لبقية حياته

671
00:33:04,789 --> 00:33:06,338
، إذا واصلت ونجحت بتلك المُهمة

672
00:33:06,551 --> 00:33:09,185
فسوف تكون رابطي الوحيد بالماضي

673
00:33:10,020 --> 00:33:11,627
(لقد فقدت (سام

674
00:33:11,629 --> 00:33:13,020
وفقدت أمي

675
00:33:13,214 --> 00:33:14,380
(وسوف أفقد (كيرك

676
00:33:14,382 --> 00:33:15,798
وأى كان ما تُريد إطلاقه عليه

677
00:33:15,800 --> 00:33:17,800
فلقد كان مُتزوجاً من أمي

678
00:33:17,802 --> 00:33:19,468
لقد رباني وأنا طفلة

679
00:33:19,470 --> 00:33:21,113
... وهو ينوي أن يفعل ما لم تفعله لي

680
00:33:21,705 --> 00:33:24,005
ـ إخباري بشأن هويتي
(ـ (ليز

681
00:33:28,013 --> 00:33:30,496
لقد تلقينا تحديثاً بشأن (كيرك) ، لقد أرسل رسالة للهاتف المُتذيل

682
00:33:38,773 --> 00:33:39,989
تم تحديد موعد ومكان المُقابلة

683
00:33:40,241 --> 00:33:41,524
في الـ5:30 صباحاً

684
00:33:44,295 --> 00:33:46,806
(في (مانهاتن) ، بخط شارع (بي إم تي ناسو

685
00:33:47,051 --> 00:33:48,645
(شارعي (ديلنسي) و (بووري

686
00:33:48,966 --> 00:33:51,250
بالطبع ، كانت تلك المحطة مهجورة لعدة سنوات

687
00:33:51,299 --> 00:33:53,048
(سأتصل بالقوات الخاصة الفيدرالية في (نيويورك

688
00:33:54,715 --> 00:33:57,496
(سأتعامل مع أمر (كيرك) بطريقتي يا (هارولد

689
00:33:58,223 --> 00:34:00,092
... إذا كُنت تتوقع منا التراجع

690
00:34:00,094 --> 00:34:01,012
أتوقع منكم ذلك

691
00:34:01,037 --> 00:34:03,671
إذا كُنت ترغب في إستمرار تلك العلاقة بيننا

692
00:34:05,766 --> 00:34:07,746
هل أنتِ واثقة بشأن ذلك الأمر ؟

693
00:34:08,305 --> 00:34:09,558
لا

694
00:34:09,854 --> 00:34:12,354
لستُ واثقة بشأن أى شيء من ذلك الأمر

695
00:34:28,205 --> 00:34:29,621
لقد كذبتِ علىّ

696
00:34:30,715 --> 00:34:31,894
لم أفعل

697
00:34:32,080 --> 00:34:35,238
إطلاق النار على نفسك ليست رياضة لها شعبية

698
00:34:43,471 --> 00:34:45,238
تم تفعيل نظام الحركة البطيئة

699
00:34:46,056 --> 00:34:47,402
أتى ثلاثة أشخاص

700
00:34:48,726 --> 00:34:50,191
ورحل شخصين

701
00:34:54,648 --> 00:34:56,684
هل سوف تتحدثين معي بصراحة

702
00:34:56,951 --> 00:34:58,855
أم سنستمر في لعب الألعاب ؟

703
00:35:03,932 --> 00:35:04,973
إنها هي

704
00:35:05,542 --> 00:35:06,315
(ماشا)

705
00:35:06,340 --> 00:35:08,187
لا يُمكننا أن نتقابل ، الوضع ليس آمناً

706
00:35:08,434 --> 00:35:10,879
لا ، لا ، لا ، لقد قُمت بتأمين الموقع

707
00:35:10,881 --> 00:35:12,581
لديكِ وعدي بأن الوضع سيُصبح آمناً

708
00:35:12,583 --> 00:35:14,666
يعلم المكتب الفيدرالي بشأن جاسوستك

709
00:35:14,668 --> 00:35:16,084
إنها بحوذتهم في الحجز

710
00:35:16,223 --> 00:35:17,920
لابُد أن (ريدينجتون) أخبرهم بشأن ذلك الأمر

711
00:35:17,922 --> 00:35:18,971
إنهم يعرفون بشأن إجتماعنا

712
00:35:18,973 --> 00:35:20,172
الموعد والموقع

713
00:35:20,174 --> 00:35:21,840
أنا أخبرك أنه فخ

714
00:35:21,889 --> 00:35:23,362
هل مازلتِ تنوين مُقابلتي ؟

715
00:35:23,561 --> 00:35:24,593
أنتِ وأنا و(آغنيس) ؟

716
00:35:24,595 --> 00:35:26,145
ليس المكتب الفيدرالي وحده خلف الأمر

717
00:35:26,147 --> 00:35:27,596
يعلم (ريدينجتون) بشأن الأمر

718
00:35:27,598 --> 00:35:29,515
لا يهم ذلك ، لدىّ موقع بديل

719
00:35:29,517 --> 00:35:31,137
ماذا تفعل ؟

720
00:35:32,570 --> 00:35:34,387
(استمعي إلىّ جيداً يا (ماشا

721
00:35:34,783 --> 00:35:36,263
إليكِ ما أريد منكِ فعله

722
00:35:43,106 --> 00:35:46,559
أنفاق الصيانة هُنا وهُنا وهُنا

723
00:35:46,801 --> 00:35:49,043
تمنحنا إمكانية للدخول إلى نقطة الإجتماع

724
00:35:49,314 --> 00:35:51,854
ستُغادر (إليزابيث) قبلنا بـ10 دقائق

725
00:35:51,879 --> 00:35:54,367
نحتاج إلى إقتحام المكان خلال 5 دقائق

726
00:35:57,131 --> 00:35:59,181
أين (آغنيس) ؟

727
00:36:00,750 --> 00:36:01,999
(ماشا)

728
00:36:05,932 --> 00:36:07,880
لقد قُلت ثلاثتنا سنكون هُنا

729
00:36:09,653 --> 00:36:10,718
أين هي ؟

730
00:36:10,720 --> 00:36:13,191
قريبة ، سأحضرها لكِ

731
00:36:13,216 --> 00:36:15,140
(بمجرد أن يتم التعامل مع (ريدينجتون

732
00:36:15,298 --> 00:36:17,047
ما الذي تتحدث عنه ؟

733
00:36:20,262 --> 00:36:21,934
ابتسمي يا عزيزتي

734
00:36:22,566 --> 00:36:24,887
في خلال أقل من 5 دقائق ، سيكون ميتاً

735
00:36:26,052 --> 00:36:28,378
لدىّ جيش صغير بإنتظار وصوله

736
00:36:28,403 --> 00:36:30,122
(في محطة شارع (ديلنسي

737
00:36:30,480 --> 00:36:31,813
لم يكُن هذا هو إتفاقنا

738
00:36:31,815 --> 00:36:35,733
لا ، لكنكِ تعلمين بقدر علمي أننا نحتاج إلى الإنتهاء من ذلك الأمر

739
00:36:35,735 --> 00:36:37,739
... لقد فضلتك

740
00:36:38,634 --> 00:36:40,016
عليه

741
00:36:40,206 --> 00:36:43,528
لقد كذبت على الجميع من أجلك
والآن تود قتله ؟

742
00:36:44,599 --> 00:36:45,682
لا يُمكنك فعل ذلك

743
00:36:45,684 --> 00:36:46,766
أفعل ذلك من أجلنا

744
00:36:46,768 --> 00:36:47,989
أعلم أنك مريض

745
00:36:48,014 --> 00:36:50,114
أعلم أن (آغنيس) و أنا لسنا أكثر من مُجرد

746
00:36:50,139 --> 00:36:51,805
مُتبرعين مُحتملين لك

747
00:36:51,830 --> 00:36:53,496
بحقك الآن

748
00:36:53,521 --> 00:36:54,987
، أنتِ تعلمين إذا كان هذا الأمر صحيحاً

749
00:36:55,012 --> 00:36:56,739
كان ليتم حل كل ذلك منذ فترة طويلة للغاية

750
00:36:56,764 --> 00:36:57,911
مع إختطافك

751
00:36:57,936 --> 00:36:59,886
هذا صحيح ... إنها فكرة مأخوذة بعين الإعتبار

752
00:36:59,911 --> 00:37:02,245
لكن الظروف الوحيدة التي سأتقبل فيها

753
00:37:02,270 --> 00:37:05,187
مُساعدتك ... إذا منحتني إياها بحريتك

754
00:37:05,212 --> 00:37:06,428
كان بيننا إتفاق

755
00:37:06,453 --> 00:37:08,153
الصبر يا عزيزتي

756
00:37:10,623 --> 00:37:11,989
(رومينا)

757
00:37:32,661 --> 00:37:34,450
سترين يا عزيزتي

758
00:37:34,736 --> 00:37:36,486
قريباً ، سوف تكونين حُرة

759
00:37:41,502 --> 00:37:43,619
! لا تُطلق النار ! إن (آغنيس) بحوذته

760
00:37:50,724 --> 00:37:52,208
إلى الأسفل

761
00:37:57,108 --> 00:37:58,333
! لا تفعل

762
00:37:59,343 --> 00:38:01,643
قد تفتقدين إلى الشجاعة لفعل ما يجب أن يتم

763
00:38:01,668 --> 00:38:02,951
لكني لا أتحلى بتلك الصفة

764
00:38:04,430 --> 00:38:05,770
سوف آخذها معي

765
00:38:06,783 --> 00:38:08,473
بطريقة أو بأخرى

766
00:38:09,989 --> 00:38:12,294
(هذا جنون يا (كونستانتين

767
00:38:14,196 --> 00:38:16,280
لإنك لا تستطيع الإحتفاظ بالفتاة

768
00:38:16,305 --> 00:38:19,458
سوف تأخذها بعيداً عن أمها للأبد ؟

769
00:38:19,483 --> 00:38:20,747
إنه جنون

770
00:38:22,069 --> 00:38:24,653
(يحتاج ذلك الأمر لأن ينتهي الآن يا (كونستانتين

771
00:38:24,678 --> 00:38:26,511
أجل ، أنت مُحق

772
00:38:26,536 --> 00:38:27,966
يحتاج لأن ينتهي

773
00:38:29,725 --> 00:38:31,592
! تراجع ! تراجع

774
00:38:31,957 --> 00:38:35,481
! لا تفعل ذلك

775
00:38:35,506 --> 00:38:37,481
لا توجد طريقة أخرى يا عزيزتي

776
00:38:38,226 --> 00:38:41,727
ذلك الرجل ، هو الذي أخذ أمك بعيداً عنا وأخذك بعيداً عني

777
00:38:41,916 --> 00:38:43,666
! لن يأخذ حفيدتي مني

778
00:38:43,691 --> 00:38:45,809
وأنا أبغضه بقدر بغضك لما فعله بك

779
00:38:47,221 --> 00:38:48,950
... لكن إذا كُنت تحبني

780
00:38:50,833 --> 00:38:52,559
، إذا كُتت قد أحببتني قط من قبل

781
00:38:53,301 --> 00:38:55,101
أعطني إياها وحسب

782
00:38:55,126 --> 00:38:56,348
من فضلك

783
00:38:56,455 --> 00:38:57,723
أبي

784
00:39:02,581 --> 00:39:03,716
من فضلك يا أبي

785
00:39:31,850 --> 00:39:34,794
ـ كُنت غبي
ـ لا ، كُنت إنساناً

786
00:39:35,955 --> 00:39:38,956
لقد أردت شيئًا ما وكانت مُدربة على إستغلال ذلك الأمر

787
00:39:38,981 --> 00:39:40,898
ـ مُدربة أم مولودة به بالفطرة ؟
ـ أخبرني أنت بشأن ذلك

788
00:39:40,923 --> 00:39:42,806
لقد أبليت بلاءًا حسناً هُناك وأنت تلعب

789
00:39:42,831 --> 00:39:44,825
" ببطاقة " أنا أحب إمرأة أخرى

790
00:39:45,520 --> 00:39:46,886
أتممت الأمر بطريقة لطيفة

791
00:39:51,086 --> 00:39:53,036
اعتقدت أنك قد تود سماع ذلك الأمر

792
00:39:53,038 --> 00:39:55,121
لقد ألغيت طلب نقلي

793
00:39:55,123 --> 00:39:57,006
... هذا

794
00:39:57,008 --> 00:39:58,291
هذا عظيم

795
00:39:58,293 --> 00:40:00,627
أعني ، أحقاً ؟

796
00:40:00,629 --> 00:40:02,739
لإنه إذا كان ذلك الأمر صحيحاً فعلينا الإحتفال ، أليس كذلك ؟

797
00:40:02,764 --> 00:40:04,135
هل تُحب (باكو تاكوس) ؟

798
00:40:04,967 --> 00:40:07,505
لإنه تم إخباري أن هُناك بقايا منه

799
00:40:07,530 --> 00:40:08,863
بالأعلى في الثلاجة

800
00:40:08,888 --> 00:40:10,220
أنا أحبهم

801
00:41:08,170 --> 00:41:10,670
أردت شكرك وحسب

802
00:41:10,695 --> 00:41:13,363
لثقتك بي وبالخطة

803
00:41:13,364 --> 00:41:14,995
... أتفهم مقدار

804
00:41:16,348 --> 00:41:18,036
الإيمان الذي كان عليكِ التحلي به لتُسايريني بشأن خطتي

805
00:41:18,061 --> 00:41:21,312
ليس حقيقياً ، مع الأخذ في الإعتبار بما كان مُتواجداً على المحك

806
00:41:23,514 --> 00:41:24,669
هل تسمحين لي ؟

807
00:41:38,136 --> 00:41:39,469
إنها فتاة جميلة

808
00:41:40,228 --> 00:41:43,363
أجل ، إنها كذلك

809
00:41:48,870 --> 00:41:52,841
(لذا ... الآن وقد تم إعتقال (كيرك

810
00:41:52,866 --> 00:41:56,098
لن نعيش بعد الآن تحت حماية حرسك

811
00:41:56,484 --> 00:41:59,012
سوف نجد مكاناً لنعيش به

812
00:42:00,201 --> 00:42:01,533
أعلم ذلك

813
00:42:06,819 --> 00:42:09,223
(طاب مساؤكما يا (إليزابيث) ، (توم

814
00:42:22,882 --> 00:42:31,038
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

