﻿1
00:00:08,234 --> 00:00:09,703
ماذا يحدث لي ؟

2
00:00:09,743 --> 00:00:12,143
(تُسمى بمُتلازمة (ستيفينز جونسون

3
00:00:12,145 --> 00:00:14,178
مرض نادر لكن لديه رد فعل خطير

4
00:00:14,180 --> 00:00:15,747
للدواء الذي كُنت تتعاطاه

5
00:00:15,749 --> 00:00:18,750
قُلتِ أنه بإمكانك مُساعدتي

6
00:00:18,752 --> 00:00:20,585
(لقد بذلنا قصارى جُهدنا يا سيد (بليك

7
00:00:20,587 --> 00:00:22,820
هدفنا الآن هو جعلك تشعر بالراحة تجاه الأمر قدر إستطاعتنا

8
00:00:22,822 --> 00:00:24,455
هل يُمكنك أن تصف لي ما تشعر به ؟

9
00:00:24,457 --> 00:00:26,824
ماذا تقصدين بـ " كل شيء نستطيع فعله " ؟

10
00:00:26,826 --> 00:00:29,327
... لا أستطيع ، لا أستطيع

11
00:00:29,329 --> 00:00:31,996
أنا آسفة لكنك لم تستجب لعلاجنا

12
00:00:31,998 --> 00:00:33,998
آمل أن يكون هُناك بعض العزاء الصغير لك

13
00:00:34,000 --> 00:00:35,533
بمعرفتك أن ما تعلمناه من مُعالجتنا لك

14
00:00:35,535 --> 00:00:37,835
سيُساعد الآخرين ممن في مثل حالتك

15
00:00:45,945 --> 00:00:47,745
إنه الشخص الثاني بذلك الأسبوع

16
00:00:50,850 --> 00:00:52,650
كان يعلم بشأن الإحتمالات

17
00:00:52,652 --> 00:00:54,919
لقد وصلت المشرحة لأقصى طاقتها الإستيعابية

18
00:00:54,921 --> 00:00:56,521
... من فضلكم

19
00:00:56,523 --> 00:00:59,724
! من فضلكم ، يا إلهي

20
00:00:59,726 --> 00:01:02,293
... من فضلكم

21
00:01:08,292 --> 00:01:10,325
فلتستخدم مُنشار العظام

22
00:01:10,524 --> 00:01:14,429
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

23
00:01:15,759 --> 00:01:18,472
<font color="#ffff00">(الطبيبة (آدريان شو</font>
<font color="#80ff00">(رقم 98)</font>

24
00:01:18,979 --> 00:01:23,186
سيد (كيرك) ، أنت مُتهم تحت طائلة القانون رقم 18 ، الفصل 113 بي

25
00:01:23,188 --> 00:01:24,480
لدستور الولايات المُتحدة الأمريكية

26
00:01:24,505 --> 00:01:27,439
بإرتكابك لأعمال إرهابية تجاوزت الحدود الوطنية

27
00:01:27,441 --> 00:01:29,308
ومن يقتل ، ويجرح

28
00:01:29,310 --> 00:01:31,510
أو يخلق خطر كبير أو ضرر لأى عميل

29
00:01:31,512 --> 00:01:32,845
يعمل لصالح حكومة الولايات المُتحدة الأمريكية

30
00:01:32,847 --> 00:01:35,681
يُعد مُذنباً بإنتهاكه لذلك القانون

31
00:01:35,683 --> 00:01:39,418
هذه طريقة أخرى لنقول بها أنك قتلت الكثير من الرجال الأخيار

32
00:01:39,420 --> 00:01:41,053
هل هُناك أى شيء تود قوله ؟

33
00:01:44,457 --> 00:01:46,558
لقد انتهينا هُنا إذن

34
00:01:51,831 --> 00:01:53,799
<i>(أنتِ تعرفين الحقيقة يا (ماشا</i>

35
00:01:53,801 --> 00:01:57,336
<i>إذا كان هذا ما تطلب منكِ أن تدعوني بـ " أبي " ـ</i>

36
00:01:57,338 --> 00:01:59,905
<i>فالأمر يستحق ذلك إذن</i>

37
00:02:09,516 --> 00:02:11,016
هل جربتِ إصطياد الأسماك بالرمح من قبل ؟

38
00:02:11,018 --> 00:02:12,384
ينبغي عليكِ تجريب ذلك

39
00:02:12,386 --> 00:02:14,687
أنا أحب إصطياد الأسماك بالرمح

40
00:02:14,689 --> 00:02:17,323
... على متن جزيرة (آمبيرجيس كي) ، توجد سلسلة صخور بالقرب من المياه

41
00:02:17,325 --> 00:02:19,458
إذا كان هُناك سبب تشعر بأنه لا يُمكن لتلك القصة
أن تنتظر لترويها

42
00:02:19,460 --> 00:02:22,861
فأنا أود سماعها لكن سريعاً إذا أمكن

43
00:02:24,331 --> 00:02:28,233
لدىّ مُجرم بالقائمة السوداء لكِ
" يُلقبونه بـ " الطبيب الشرعي

44
00:02:28,235 --> 00:02:30,135
لقد استعدت طفلتي للتو

45
00:02:30,137 --> 00:02:31,804
زوجي ، عائلتي

46
00:02:31,806 --> 00:02:33,505
يُمكن لذلك الأمر أن ينتظر

47
00:02:33,507 --> 00:02:36,675
ـ ديك البحر
ـ ديك البحر ؟

48
00:02:36,677 --> 00:02:40,979
أنواع إجتياحية وعدوانية من الأسماك التي تُهدد البيئة المحلية

49
00:02:40,981 --> 00:02:43,082
تترك دماراً في أعقابها

50
00:02:43,084 --> 00:02:45,150
أتبدو كشخصاً ما نعرفه ؟

51
00:02:45,152 --> 00:02:47,152
أى كان الدمار الذي تركه (كيرك) خلفه فهو قد انتهى

52
00:02:48,956 --> 00:02:51,657
لقد استعدت للتصويب وأطلقت الرمح

53
00:02:51,659 --> 00:02:54,893
في المياه ، سمعت صوت جلل

54
00:02:54,895 --> 00:02:57,563
لكن الرمح مر من خلال المياه بيسر

55
00:02:57,565 --> 00:03:01,533
لقد قُمت بالفعل بإصطياد 6 منهم بضربات سريعة ومُتعقبة

56
00:03:01,535 --> 00:03:04,803
لذا علمت أن المٌفترس الأخير كان لي

57
00:03:04,805 --> 00:03:09,308
وأن الدمار الذي تركه خلفه قد انتهى

58
00:03:09,310 --> 00:03:11,777
... ومن ثم

59
00:03:11,779 --> 00:03:13,946
تمكن من الإلتواء والهرب حاصلاً على حريته

60
00:03:13,948 --> 00:03:15,714
إن (كيرك) لا يلتوي إستعداداً للهرب لأى مكان

61
00:03:15,716 --> 00:03:17,049
(لكنه سيفعل ذلك يا (ليزي

62
00:03:17,051 --> 00:03:18,684
بمُساعدة من شخص ما من الداخل

63
00:03:18,686 --> 00:03:21,086
لقد ألقينا القبض على مُنظمة " طيور السمان " وجاسوستهم أيضاً

64
00:03:21,088 --> 00:03:23,622
ـ من غيرهم هُناك ؟
ـ أنتِ

65
00:03:23,624 --> 00:03:25,524
هل تعتقد أنني سوف أساعد (كيرك) ليلوذ بالفرار ؟

66
00:03:25,526 --> 00:03:29,328
أعتقد أنكِ رحيمة
أنتِ تعتقدين أنه والدك

67
00:03:29,330 --> 00:03:31,797
، عندما يحين وقت الحسم

68
00:03:31,799 --> 00:03:33,699
فحافزك سيتعلق بإنقاذه

69
00:03:34,901 --> 00:03:36,869
حسناً ، سأجاريك بذلك الأمر

70
00:03:36,871 --> 00:03:38,570
أخبرني المزيد

71
00:03:38,572 --> 00:03:40,939
وفقاً لـ(ريدينجتون) ، يقوم " الطبيب الشرعي " بإدارة

72
00:03:40,941 --> 00:03:43,776
ما هو أشبه ببرنامج شهود ما لحماية المُجرمين

73
00:03:43,778 --> 00:03:45,077
، يمدهم بحيوات جديدة

74
00:03:45,079 --> 00:03:47,613
وتوثيق كامل لحياتهم من المهد حتى الوقت الحاضر

75
00:03:47,615 --> 00:03:49,415
ومن ثم يأخذ هويات الموتى

76
00:03:49,417 --> 00:03:52,184
وبطريقة ما يتمكن من إبقائهم أحياء على الورق

77
00:03:52,186 --> 00:03:55,120
بطاقات تقرير المدرسة الإبتدائية ، تراخيص زواج

78
00:03:55,122 --> 00:03:56,922
شهادات تأكيد

79
00:03:56,924 --> 00:03:59,558
ومن ثم يأخذ تلك الهويات المُزيفة بدقة

80
00:03:59,560 --> 00:04:02,327
ويبيعها لأكثر مُجرمين العالم خطورة

81
00:04:02,329 --> 00:04:03,796
وكيف يتعلق ذلك الأمر بـ(كيرك) ؟

82
00:04:03,798 --> 00:04:05,798
يعتقد (ريدينجتون) أن (كيرك) سوف يلوذ بالفرار

83
00:04:05,800 --> 00:04:07,166
، وعندما يفعل ذلك

84
00:04:07,168 --> 00:04:09,268
سيُساعده " الطبيب الشرعي " في الإختفاء

85
00:04:09,270 --> 00:04:11,904
هل أخبركِ (ريدينجتون) إذن بالطريقة التي ينوي (كيرك) الهرب بها ؟

86
00:04:11,906 --> 00:04:13,472
بالطبع لا ، لإنه لن يفعل ذلك

87
00:04:13,474 --> 00:04:15,007
(وذلك " الطبيب الشرعي " ، كيف يعلم (ريدينجتون

88
00:04:15,009 --> 00:04:16,375
بشأن وجود ذلك الرجل ؟

89
00:04:16,377 --> 00:04:18,811
" حسناً ، من الواضح أنه خسر مُهمة لصالح " الطبيب الشرعي

90
00:04:18,813 --> 00:04:21,313
(تُدعى (جيزا باريرا

91
00:04:21,315 --> 00:04:22,581
أعلم ذلك الإسم

92
00:04:22,583 --> 00:04:24,116
كان والد (باريرا) تاجر مُخدرات مكسيكي

93
00:04:24,118 --> 00:04:26,185
وهو الذي أجبرها على التزوج من خصم خطير له

94
00:04:26,187 --> 00:04:28,253
عندما كانت في الـ14 من عُمرها

95
00:04:28,255 --> 00:04:29,922
وبعد ذلك بـ20 عام ، تحصلت على إنتقامها

96
00:04:29,924 --> 00:04:32,524
بقتلها لأبيها وخصمه

97
00:04:32,526 --> 00:04:34,693
وقامت بتوحيد عصاباتهم تحت قيادتها

98
00:04:34,695 --> 00:04:36,428
شعرت العصابات الأخرى بالتهديد

99
00:04:36,430 --> 00:04:39,064
لذا بعد مُضي 6 سنوات ، مات حوالي 60 ألف شخص

100
00:04:39,066 --> 00:04:40,899
(اختفت (جيزا باريرا

101
00:04:40,901 --> 00:04:43,435
(بفضل هوية تم بيعها لها بواسطة " الطبيب الشرعي

102
00:04:43,437 --> 00:04:46,271
الآن ترعرعت (باريرا) في دير

103
00:04:46,273 --> 00:04:48,540
من الواضح أن أبيها أيضاً كان كاثوليكياً مُتديناً

104
00:04:48,542 --> 00:04:50,943
والذي أصّر على تعلم ابنته اللغة اللاتينية

105
00:04:50,945 --> 00:04:53,045
اللاتينية ، هذا هو خيط دليلكم

106
00:04:53,047 --> 00:04:54,680
إن الناس مخلوقات تتميز بعاداتها

107
00:04:54,682 --> 00:04:56,482
إنهم ينجذبون إلى ما يعرفونه

108
00:04:56,484 --> 00:04:58,484
حصلت (باريرا) على حياة جديدة ، هوية جديدة

109
00:04:58,486 --> 00:05:01,687
لكنها ماتزال نفس الشخص بنفس مجموعة المهارات

110
00:05:01,689 --> 00:05:04,223
و اكتشفنا أنها قد تستخدم إحدى تلك المهارات لتكسب لقمة عيشها

111
00:05:04,225 --> 00:05:05,891
لذا صممت خوارزمية للبحث عن المدارس

112
00:05:05,893 --> 00:05:07,159
التي مازالت تطلب أشخاص يُجيدون اللاتينية

113
00:05:07,161 --> 00:05:09,027
وقُمت بفهرسة البحث مع بحث على الإنترنت

114
00:05:09,029 --> 00:05:12,998
... عن خدمات الدروس الخصوصية التي تُدرس اللاتينية ، وحسناً

115
00:05:13,000 --> 00:05:14,566
تلك السيدة تعمل

116
00:05:14,568 --> 00:05:17,469
(في مدرسة خاصة بمٌرتفعات (بروكلين

117
00:05:17,471 --> 00:05:19,538
ـ أتعتقدون أنها قد تكون هي ؟
ـ دعونا نسألها

118
00:05:19,540 --> 00:05:21,507
ريسلر) ، (نافابي) ، تفقدوا الأمر)

119
00:05:21,509 --> 00:05:23,408
إذا كانت هي (باريرا) ، فأود معرفة كيف تمكنت من التواصل

120
00:05:23,410 --> 00:05:24,910
" مع ذلك " الطبيب الشرعي

121
00:05:33,887 --> 00:05:36,255
لابأس إذا كُنتِ تودين التحدث إليه

122
00:05:36,257 --> 00:05:38,657
قال أنه لن يتحدث إلى أى شخص

123
00:05:38,659 --> 00:05:40,025
بدون وجود مُحامي

124
00:05:40,027 --> 00:05:41,693
ليس بشأن القضية ، لا

125
00:05:41,695 --> 00:05:44,563
أنا واثق من أنه سوف يتحدث بشأنك ، بشأن ماضيكِ

126
00:05:44,565 --> 00:05:47,799
أنتِ ابنته يا (إليزابيث) ، هُناك الكثير من الأمور لتتم مُعالجتها

127
00:05:47,801 --> 00:05:50,269
الطريقة الوحيدة للبدء تكمن في التحدث معه

128
00:06:02,682 --> 00:06:04,550
أشعر بأنك تستحق بعض المُصارحة

129
00:06:04,552 --> 00:06:06,051
بشأن ما سوف يحدث

130
00:06:06,053 --> 00:06:08,587
(سينقلونك إلى حصن (ماكنير

131
00:06:08,589 --> 00:06:11,023
حيثُ سيتم إحتجازك لحين إنعقاد جلسة إستماعك

132
00:06:11,025 --> 00:06:12,391
ستتمكن من مٌلاقاة مُحاميك

133
00:06:12,393 --> 00:06:14,660
هل قصدتِ ما قُلتيه عندما ناديتيني بـ " أبي " ؟

134
00:06:14,662 --> 00:06:16,995
أجل

135
00:06:16,997 --> 00:06:19,932
(ومع ذلك اخترتِ الوقوف بصف (ريدينجتون

136
00:06:21,267 --> 00:06:23,802
لقد اخترت نفسي

137
00:06:23,804 --> 00:06:26,471
(قُلت أنك كُنت تُحاول حماية (آغنيس) من (ريدينجتون

138
00:06:26,473 --> 00:06:28,674
وهذا قرار يتعلق بي أنا و(توم) لنتخذه

139
00:06:28,676 --> 00:06:30,809
لا أحد غيرنا ، ولا حتى أبي

140
00:06:30,811 --> 00:06:33,312
أنتِ تُذكريني بها كثيراً

141
00:06:33,314 --> 00:06:35,314
أمك

142
00:06:35,316 --> 00:06:37,316
كانت إمرأة مُدهشة

143
00:06:37,318 --> 00:06:39,418
كُنت أود إخبارك بشأنها

144
00:06:39,420 --> 00:06:41,053
اعتقدت أنه لدينا المزيد من الوقت

145
00:06:42,889 --> 00:06:44,456
أى كانت القصص التي لديك

146
00:06:44,458 --> 00:06:47,225
ليست قصص إنما حقائق

147
00:06:47,227 --> 00:06:49,561
(عنها وعن (ريدينجتون

148
00:06:51,230 --> 00:06:53,332
لن أساعدك على الهرب

149
00:06:54,767 --> 00:06:56,168
أعلم

150
00:06:58,538 --> 00:07:00,839
أنتِ لا ترين الأمر وحسب

151
00:07:04,411 --> 00:07:06,244
آليكسندر) ؟)

152
00:07:06,246 --> 00:07:09,982
أنكِ ساعدتيني ... بالفعل

153
00:07:11,819 --> 00:07:14,219
... أكثر مما قد تتوقعين

154
00:07:14,221 --> 00:07:16,722
كيرك) ؟)

155
00:07:16,724 --> 00:07:18,824
! أدخل الرمز ! افتح الباب الآن

156
00:07:23,564 --> 00:07:25,364
! إنه لا يتنفس

157
00:07:25,366 --> 00:07:26,965
! أحضروا مُسعفاً إلى هُنا الآن

158
00:07:32,579 --> 00:07:35,013
<i>مركز (والتر ريد) الطبي
(بيثيسدا ، ميريلاند)</i>

159
00:07:38,660 --> 00:07:40,393
سنتولى أمر تأمين الجناح بأكمله

160
00:07:40,395 --> 00:07:42,695
الجميع بالداخل والخارج سيخضع لفحص جسدي كامل

161
00:07:42,697 --> 00:07:44,731
ـ أيُعد ذلك الرجل بتلك الدرجة من الأهمية ؟
ـ إنه كذلك بالنسبة لنا

162
00:07:44,733 --> 00:07:47,900
سجينك في المراحل الأخيرة من مرض فقر الدم اللاتنسجي

163
00:07:47,902 --> 00:07:49,202
ماذا يعني ذلك ؟

164
00:07:49,204 --> 00:07:52,338
الشخص العادي لديه ما بين 150 إلى 400 ألف من الصفائح الدموية

165
00:07:52,340 --> 00:07:54,340
لكل ميكروليتر من الدم

166
00:07:54,342 --> 00:07:56,776
لدى السيد (كيرك) أقل من 10 آلاف صفيحة دموية

167
00:07:56,778 --> 00:07:59,846
أتوقع رؤية نزيف داخلي بالجمجمة في غضون ساعات

168
00:07:59,848 --> 00:08:01,215
ماذا عن العلاج ؟

169
00:08:01,240 --> 00:08:03,593
كان يتلقى عمليان نقل دم لعدة سنوات

170
00:08:03,618 --> 00:08:05,351
، إذا أجريت له عملية أخرى في الوقت الحالي

171
00:08:05,353 --> 00:08:07,687
فسيكون عُرضة لأن يُعاني من صدمة مناعة ذاتية

172
00:08:07,689 --> 00:08:10,656
ـ وإذا لم تفعلين ذلك ؟
ـ سينزف حتى الموت

173
00:08:10,658 --> 00:08:12,492
بمُجرد أن نحصل على نتائج الإختبارات

174
00:08:12,494 --> 00:08:14,527
سأنظم له خطة علاج

175
00:08:14,529 --> 00:08:18,898
لكن في تخميني ، كل هذه المجهودات مُهدرة

176
00:08:18,900 --> 00:08:21,234
كيف ذلك ؟

177
00:08:21,236 --> 00:08:24,537
إلا إذا كان لديه قريب من نسبه ينوي التبرع له بخلايا جذعية

178
00:08:24,539 --> 00:08:26,339
، لن يرفضها جسده

179
00:08:26,341 --> 00:08:28,741
أخمن أن سجينكم سيموت بحلول الصباح

180
00:08:33,414 --> 00:08:35,214
إن (كيرك) مُحتجز تحت حراسة

181
00:08:35,216 --> 00:08:37,483
(في مُستشفى عسكري أمريكي في (بيثيسدا

182
00:08:37,485 --> 00:08:40,353
أود فريق عمل لديه كل المُستلزمات الطبية

183
00:08:40,355 --> 00:08:42,622
لنقله وقائمة بالوجهات المُحتملة

184
00:08:42,624 --> 00:08:44,724
الجلية والخفية منها

185
00:08:44,726 --> 00:08:46,993
فلتُطلعني على الجوانب القانونية لتسليم المُجرمين

186
00:08:46,995 --> 00:08:49,328
وجدوا لي مهبط للطائرات على مقربة

187
00:08:49,330 --> 00:08:50,596
حيثُ سيصعد إلى طائرته

188
00:08:50,598 --> 00:08:51,998
يُفضل أن تكون طائرة على مسارات الرحلات الجوية المُحددة

189
00:08:52,000 --> 00:08:53,466
(لرحلات الطيران الدولية إلى خارج (دالاس

190
00:08:53,468 --> 00:08:55,501
ألسنا بحاجة إلى إخراجه من المُستشفى أولاً ؟

191
00:08:55,503 --> 00:08:57,470
دع ذلك الأمر لي

192
00:09:02,076 --> 00:09:04,577
كانت (ريناتا) تُعطي دروساً لطلابنا في اللغة اللاتينية

193
00:09:04,579 --> 00:09:05,845
لعقد من الزمان

194
00:09:05,847 --> 00:09:07,647
إنها مصدر إلهام

195
00:09:07,649 --> 00:09:10,516
بطريقة ما استطاعت أن تُعيد الحياة للغة ميتة

196
00:09:10,518 --> 00:09:12,485
هل أردتم رؤيتي ؟

197
00:09:12,487 --> 00:09:16,155
أجل ، هؤلاء هم العُملاء (ريسلر) و(نافابي) من المكتب الفيدرالي

198
00:09:16,157 --> 00:09:17,757
هل يُمكننا رؤية بطاقة هويتك من فضلك ؟

199
00:09:17,759 --> 00:09:19,759
أجل ، بالطبع

200
00:09:19,761 --> 00:09:21,961
هل هُناك خطب ما ؟

201
00:09:21,963 --> 00:09:24,464
منذ متى وأنتِ تتواجدين بالبلاد إذن ؟

202
00:09:24,466 --> 00:09:27,767
11عام

203
00:09:27,769 --> 00:09:29,602
لا أفهم ما الذي يحدث

204
00:09:29,604 --> 00:09:32,038
هذا وشم لطيف

205
00:09:32,040 --> 00:09:36,242
من حيثُ أتيت ، الوشم يُعد حلماً أصبح حقيقة

206
00:09:36,244 --> 00:09:38,077
الوردة علامة على الجمال

207
00:09:38,079 --> 00:09:40,880
عدا عندما تُوضع على قبر

208
00:09:50,991 --> 00:09:53,559
! إلى هُنا

209
00:10:15,183 --> 00:10:17,850
ليس من المُفترض بكم حمل أسلحة داخل المدرسة

210
00:10:20,454 --> 00:10:22,121
(القديسة (مويرتا

211
00:10:22,123 --> 00:10:26,192
سمعت أن العصابات المكسيكية يُصلون
لها طلباً للحماية

212
00:10:26,194 --> 00:10:28,294
هل يُمكنني إعادة إرتداء قميصي ؟

213
00:10:28,296 --> 00:10:32,398
نتائج إختبار الحمض النووي سوف تكشف هويتك الحقيقية
(كـ (جيزا باريرا

214
00:10:32,400 --> 00:10:34,000
لا أعلم من هذه

215
00:10:34,002 --> 00:10:36,002
(حسناً ، أراهن أنكِ تعلمين من هو (آليخاندرو ميدينا

216
00:10:36,004 --> 00:10:38,271
نحنُ نعلم أنكِ قتلتِ أبيه

217
00:10:38,273 --> 00:10:40,273
عندما استوليتِ على عصابته

218
00:10:40,275 --> 00:10:42,475
أتسائل عن نوع الوشم الذي سيمنحك إياه

219
00:10:42,477 --> 00:10:44,110
عندما يكتشف أنكِ على قيد الحياة

220
00:10:44,112 --> 00:10:46,145
لا أعلم من هذا

221
00:10:49,349 --> 00:10:51,550
كُنتِ في الــ 14 من عُمرك عندما زوجكِ أبيكِ

222
00:10:51,552 --> 00:10:53,753
لرجل أكبر منك سناً بـ40 عام

223
00:10:53,755 --> 00:10:56,589
لا يُمكنني تخيل كيف بدا الأمر بالنسبة لكِ

224
00:10:56,591 --> 00:10:59,291
من المُفترض على الآباء أن يقوموا بحماية بناتهم

225
00:10:59,293 --> 00:11:01,694
لم يفعل أبيكِ ذلك

226
00:11:01,796 --> 00:11:06,365
" لكن يُمكننا فعل ذلك إذا أخبرتينا بكيفية التواصل مع " الطبيب الشرعي

227
00:11:12,973 --> 00:11:15,641
" كل أسبوع يتواجد هُناك إعلان ثابث في " ليكسنجتون هيرالد

228
00:11:15,643 --> 00:11:18,444
يسأل عن مُتطوعين من أجل حملة تبرع بالدم

229
00:11:18,446 --> 00:11:21,280
(أخبريهم أنكِ تُجيدين وخز الإبر بالوريد وتعملين لصالح (كاردينال هيل

230
00:11:21,282 --> 00:11:23,149
وسوف تصلك رسالة نصية بالوقت والمكان

231
00:11:23,151 --> 00:11:24,350
لحملة التبرع بالدم القادمة

232
00:11:24,352 --> 00:11:26,719
سيأخذون بصماتك ، ويُجرون مسحاً نووياً لكِ

233
00:11:26,721 --> 00:11:29,288
أى شيء يحتاجون إليه للتأكد أنكِ لستِ شرطية

234
00:11:29,290 --> 00:11:32,291
، قبل أن يُحولك لشخصاً جديداً كُلياً

235
00:11:32,293 --> 00:11:35,528
يُحب " الطبيب الشرعي " أن يعلم من كُنتِ في الماضي

236
00:11:36,831 --> 00:11:38,197
انتظري ، انتظري ، انتظري

237
00:11:38,199 --> 00:11:40,900
ألن تُعرفك بصماتك وتقرير الحمض النووي على أنكِ عميلة فيدرالية ؟

238
00:11:40,902 --> 00:11:42,568
لا ، سوف تُعرفني على أنني مُساعدة للموساد

239
00:11:42,570 --> 00:11:43,903
قبل أن أنضم لقوة العمل

240
00:11:43,905 --> 00:11:46,071
مرحباً ؟ أجل ، إنها أنا

241
00:11:47,841 --> 00:11:49,508
أفهم ذلك

242
00:11:51,857 --> 00:11:54,958
عشاء في (إيسوبيل) ، مُعد لشخصين

243
00:11:54,960 --> 00:11:57,627
سوف أذهب

244
00:12:07,938 --> 00:12:09,306
<i>كيف حال (آغنيس) ؟</i>

245
00:12:09,308 --> 00:12:11,241
إنها بخير ، تصرخ

246
00:12:11,243 --> 00:12:13,276
أعلم أنه من المُفترض علينا أن نتركها تبكي حتى تنام

247
00:12:13,278 --> 00:12:15,412
لكن أتحدث عن القسوة وغير الإعتيادية المُتعلقة بذلك الأمر

248
00:12:15,414 --> 00:12:17,213
لقد افتقدتكِ الليلة
كلانا كذلك

249
00:12:17,215 --> 00:12:18,515
<i>اعتقدت أنكِ سوف تأتين إلى المنزل باكراً</i>

250
00:12:18,517 --> 00:12:20,884
أعلم
آسفة لأنني لم أتصل بك

251
00:12:20,886 --> 00:12:23,186
لقد انهار (كيرك) بالمكتب

252
00:12:23,188 --> 00:12:24,654
<i>حسناً ، هذا جيد</i>

253
00:12:24,656 --> 00:12:26,823
أمله الوحيد يكمن في قريب من نسيه

254
00:12:26,825 --> 00:12:29,125
يتبرع له بخلايا جذعية

255
00:12:29,127 --> 00:12:30,560
هل تُفكرين في الأمر ؟

256
00:12:30,562 --> 00:12:32,762
أردت فقط التحدث عن الأمر معك

257
00:12:32,764 --> 00:12:34,364
<i>ليز) ، ماذا هُناك لنتحدث بشأنه ؟)</i>

258
00:12:34,366 --> 00:12:36,166
لقد هاجم حفل زفافنا ، اختطفك

259
00:12:36,168 --> 00:12:38,234
وهدد بإلقاء طفلتنا من أعلى سطح مبنى

260
00:12:38,236 --> 00:12:40,370
ومن أجل ذلك ، سيقضي بقية حياته بالسجن

261
00:12:40,372 --> 00:12:41,771
لا أتحدث عن تحريره

262
00:12:41,773 --> 00:12:43,106
أتحدث عن إنقاذ حياته

263
00:12:43,108 --> 00:12:44,808
لماذا قد تفعلين ذلك ؟

264
00:12:44,810 --> 00:12:46,543
لإنه أبي

265
00:12:46,545 --> 00:12:48,712
ـ لا ، إنه رجل غريب
ـ الأمر ليس بتلك البساطة

266
00:12:48,714 --> 00:12:50,146
إنه بتلك البساطة

267
00:12:50,148 --> 00:12:51,815
<i>ماذا لو كُنا نتحدث بشأن أبيك ؟</i>

268
00:12:51,817 --> 00:12:54,651
ماذا لو تمكنت فجأة من إيجاده ؟
هل ستكون قادراً على الرحيل والمُضي قُدماً بعيداً عنه ؟

269
00:12:54,653 --> 00:12:56,720
أجل

270
00:12:56,722 --> 00:12:58,655
لا أصدق ذلك الأمر لثانية

271
00:12:58,657 --> 00:13:01,758
حسناً ، ينبغي عليكِ تصديق الأمر لإني فعلت ذلك

272
00:13:01,760 --> 00:13:03,126
رحلت عن أمي

273
00:13:03,128 --> 00:13:04,894
(لقد قابلتها عندما كُنتِ تتواجدين في (كوبا

274
00:13:04,896 --> 00:13:07,163
انتظر ، انتظر ، انتظر
هل قابلت أمك ؟

275
00:13:07,165 --> 00:13:09,466
أجل
(تُدعى (سوزان هارجريف

276
00:13:09,468 --> 00:13:11,201
<i>لماذا لم تُخبرني بذلك ؟</i>

277
00:13:11,203 --> 00:13:13,036
كُنت سأخبرك عندما تستقر الأمور

278
00:13:13,038 --> 00:13:15,472
لكنها لم تستقر أبداً

279
00:13:15,474 --> 00:13:17,340
كيف حدث ذلك ؟
كيف تبدو ؟

280
00:13:17,342 --> 00:13:18,608
لابُد أنك تملك ملايين الأسئلة

281
00:13:18,610 --> 00:13:20,009
<i>(أجل ، وهذه هي وجهة نظري يا (ليز</i>

282
00:13:20,011 --> 00:13:21,745
لدىّ ملايين الأسئلة وسوف أدعهم

283
00:13:21,747 --> 00:13:24,047
بلا أجوبة ، وأعتقد أنه ينبغي عليكِ فعل ذلك أيضاً

284
00:13:24,049 --> 00:13:25,882
أتُخبرني أنك قابلت أمك التي لم تراها قط من قبل

285
00:13:25,884 --> 00:13:28,585
وكُنت قادراً على الرحيل وحسب بعيداً عنها ؟

286
00:13:28,587 --> 00:13:30,587
أجل ، الرحيل بعيداً عن شخصاً ما هجرني وأنا طفلاً

287
00:13:30,589 --> 00:13:33,256
وليس له علاقة بهويتي أو ما أصبحت عليه الآن

288
00:13:33,258 --> 00:13:35,425
<i>نفس الأمر بالنسبة لـ(كيرك) ، أبيكِ ، أمي</i>

289
00:13:35,427 --> 00:13:37,527
<i>إنهم جزء من ماضينا</i>

290
00:13:37,529 --> 00:13:39,863
لكنكِ مُستقبلي

291
00:13:39,865 --> 00:13:42,399
ليز) ، هذا كل ما أهتم به)

292
00:13:42,401 --> 00:13:45,702
<i>وأعتقد أن هذا ما ينبغي لكِ أن تهتمي به أيضاً</i>

293
00:13:51,710 --> 00:13:53,910
شكراً لك

294
00:14:01,786 --> 00:14:03,052
استمعوا يا أولاد ، إنه هُناك

295
00:14:04,688 --> 00:14:06,856
" لا عجب في أنهم يُلقبونه بـ" الطبيب الشرعي

296
00:14:06,858 --> 00:14:09,192
<i>فرقنا على أتم إستعداد</i>

297
00:14:16,734 --> 00:14:18,902
شكراً لك لموافقتك على مُقابلتي

298
00:14:18,904 --> 00:14:21,905
هل تود مني البدء في تفسير موقفي ؟

299
00:14:21,907 --> 00:14:24,307
(اسمك (فيكتوريا كرونين

300
00:14:24,309 --> 00:14:26,810
حاصلة على درجة الماجستير في إدارة الرعاية الصحية

301
00:14:26,812 --> 00:14:28,144
(من جامعة (سميث

302
00:14:28,146 --> 00:14:30,246
<i>(كما تقول (روري</i>
(في (بوسطن

303
00:14:30,248 --> 00:14:33,016
<i>كأس من الويسكي ونصف لتر من الجعة</i>

304
00:14:33,018 --> 00:14:34,684
<i>تُعد سيارة إيرلندية مُفخخة</i>

305
00:14:34,686 --> 00:14:37,253
في (بيلفاست) ، إنه مُجرد طعام إفطار

306
00:14:40,358 --> 00:14:43,159
ـ المعذرة
ـ ماذا يفعل هُنا بحق الجحيم ؟

307
00:14:46,263 --> 00:14:48,097
لابُد أنك الطبيب الشرعي

308
00:14:48,099 --> 00:14:49,299
هل تم تعقبك ؟

309
00:14:49,301 --> 00:14:52,669
عزيزتي (سامار) ، من فضلك

310
00:14:52,671 --> 00:14:55,104
فلتدخري الأمر لمسرح الموساد الصيفي

311
00:14:55,106 --> 00:14:56,940
لقد استغليتها لجذبك إلى هُنا

312
00:14:56,942 --> 00:14:59,576
لا تحتاج إلى هوية ، أنا من أحتاجها

313
00:14:59,578 --> 00:15:01,044
(أنت (ريموند ريدينجتون

314
00:15:01,046 --> 00:15:02,712
وأنت في الجانب الخاطيء من الـ80

315
00:15:02,714 --> 00:15:04,681
تجلس على وسادة من الكعك المُحلى

316
00:15:04,683 --> 00:15:07,750
تعاطفي معك لأهميتك

317
00:15:07,752 --> 00:15:11,754
وإذا كُنت قلقاً ، فلتطمئن

318
00:15:11,756 --> 00:15:14,924
أجد في خصوصية أحدهم

319
00:15:14,926 --> 00:15:18,394
إرضاء الآخرين هو المفتاح لإرضاء الشخص لنفسه

320
00:15:18,396 --> 00:15:21,264
هل تتوقع مني مُساعدتك على الإختفاء ؟

321
00:15:21,266 --> 00:15:23,933
كٌنت مُختفياً لما يزيد عن 25 عاماً

322
00:15:23,935 --> 00:15:26,069
لا أحتاج إلى مُساعدتك لأختفي

323
00:15:26,071 --> 00:15:27,270
<i>أحتاج إلى هوية</i>

324
00:15:27,272 --> 00:15:29,339
<i>تحديداً الهوية التي صنعتها</i>

325
00:15:29,341 --> 00:15:33,109
لـ(سونيا بلوم) ، عالمة الأبحاث

326
00:15:33,111 --> 00:15:35,945
منذ 15 عام ، عندما وصلت إلى معملها

327
00:15:35,947 --> 00:15:37,914
لتجد عمل حياتها قد تمت سرقته

328
00:15:37,916 --> 00:15:41,351
وشريكها ميت مُنتحراً كما يبدو

329
00:15:41,353 --> 00:15:43,987
عدا أنها لم تكُن جريمة إنتحار وكانت تعلم بشأن ذلك

330
00:15:43,989 --> 00:15:45,455
، خوفاً على حياتها

331
00:15:45,457 --> 00:15:48,191
تواصلت معك وأصبحت شخصاً آخر

332
00:15:48,193 --> 00:15:50,193
أحتاج إلى معرفة من

333
00:15:50,195 --> 00:15:51,794
هذا مُستحيل

334
00:15:51,796 --> 00:15:55,064
يتوقع مني عُملائي السرية التامة

335
00:15:55,066 --> 00:15:58,935
بضعة أشياء في الحياة ُمستحيلة حقاً

336
00:15:58,937 --> 00:16:01,471
التحدث إلى رجل إيرلندي غاضب

337
00:16:01,473 --> 00:16:03,706
على مقتل أخيه يُعد أحد تلك الأشياء

338
00:16:03,708 --> 00:16:08,411
(أترى صاحب ذلك الوجه المُتورد الجالس على طاولتي ؟ (ويلي آدير

339
00:16:08,413 --> 00:16:11,147
" في موطنه يُلقبونه بـ " ويلي المجنون النابح

340
00:16:11,149 --> 00:16:15,485
لديه ذلك القطيع من ذئاب الصيد الشرسة

341
00:16:15,487 --> 00:16:17,353
لا أعلم من هذا

342
00:16:17,355 --> 00:16:19,455
لكنك منحت الرجل

343
00:16:19,457 --> 00:16:21,524
<i>الذي قتل أخيه هوية جديدة</i>

344
00:16:21,526 --> 00:16:24,427
رُبما ينبغي علىّ دعوته إلى هُنا حتى يُمكنك أن تُفسر له

345
00:16:24,429 --> 00:16:26,429
سياسة السرية خاصتك

346
00:16:26,431 --> 00:16:28,398
لن يكون هذا أمراً ضرورياً

347
00:16:30,101 --> 00:16:32,168
(سونيا بلوم)

348
00:16:32,170 --> 00:16:35,171
(آدريان شو)

349
00:16:36,340 --> 00:16:38,207
نخبك

350
00:16:44,782 --> 00:16:46,649
بشأن ماذا كان يتعلق ذلك الأمر ؟

351
00:16:46,651 --> 00:16:47,917
من هي (سونيا بلوم) ؟

352
00:16:47,919 --> 00:16:49,886
آدريان شو) ، كما يبدو)

353
00:16:49,888 --> 00:16:51,387
" أنت لم تكُن مُهتماً بأمر " الطبيب الشرعي

354
00:16:51,389 --> 00:16:52,589
لا ، لم أبالي به

355
00:16:52,591 --> 00:16:54,223
لقد استغليتنا لنجده لك

356
00:16:54,225 --> 00:16:55,925
(حتى يتمكن من إخبارك بشأن (بلوم

357
00:16:55,927 --> 00:16:58,895
لا أعلم ما الذي يستاء منه كلاكما للغاية

358
00:16:58,897 --> 00:17:01,531
لقد أخبرتكم عن مُجرم لم تكونوا تعلمون بشأن وجوده

359
00:17:01,533 --> 00:17:03,466
وهو الآن في حضانتكم

360
00:17:03,468 --> 00:17:06,235
سيمنحكم " الطبيب الشرعي " العديد من المُجرمين

361
00:17:06,237 --> 00:17:09,572
الذين اعتقدتم أنهم موتى أو مفقودين

362
00:17:09,574 --> 00:17:12,775
فلتقبل بالمكسب يا (دونالد) ، يُمكنك الإستفادة به

363
00:17:19,484 --> 00:17:21,084
لا أبالي بمن يتوجب علينا التواصل معهم

364
00:17:21,086 --> 00:17:23,319
إدارة الهجرة والجمارك ، وكالة مُكافحة المخدرات
وكالة المُخابرات المركزية ، وكالة الأمن الوطني

365
00:17:23,321 --> 00:17:24,988
أى منهم ، كلهم

366
00:17:24,990 --> 00:17:26,422
(سوف نجد تلك المدعوة بـ(سونيا بلوم

367
00:17:26,424 --> 00:17:29,359
وسنكتشف ما الذي يُريده (ريدينجتون) منها

368
00:17:30,362 --> 00:17:31,561
... (أيتها العقيدة (رايت

369
00:17:31,563 --> 00:17:32,996
أخشى أنه على ذلك الأمر أن ينتظر

370
00:17:32,998 --> 00:17:34,263
ماذا حدث ؟

371
00:17:34,265 --> 00:17:35,999
حادثة على الطريق السريع ، والكثير من الضحايا

372
00:17:36,001 --> 00:17:38,768
المزيد منهم في الطريق إلى هُنا
ما الذي تحتاجين إلى مُناقشته معي ؟

373
00:17:38,770 --> 00:17:41,804
(أنا إبنة (آليكسندر كيرك

374
00:17:41,806 --> 00:17:43,339
لماذا لم تُخبرينا بذلك الأمر من قبل ؟

375
00:17:43,341 --> 00:17:45,875
ـ لم أكُن واثقة بشأن رغبتي في تقديم المُساعدة
ـ وهل أنتِ واثقة من الأمر الآن ؟

376
00:17:45,877 --> 00:17:48,678
إذا كُنت كذلك ، ما الذي أحتاج إلى فعله ؟

377
00:17:52,980 --> 00:17:54,748
حصاد خلايا جذعية ؟

378
00:17:54,750 --> 00:17:56,983
لقد بدا الأمر أسوأ مما هو عليه

379
00:17:56,985 --> 00:17:58,485
أنا آمل ذلك بكل تأكيد

380
00:17:58,487 --> 00:18:00,954
لقد وضعوني على جهاز غسيل الكلى وجمعوا الخلايا

381
00:18:00,956 --> 00:18:03,757
(وإذا حصلوا على ما يكفي ، سينقلون الخلايا إلى (كيرك

382
00:18:03,759 --> 00:18:05,825
وهل سينُقذ ذلك الأمر حياته ؟

383
00:18:05,827 --> 00:18:07,994
يُمكن ذلك إذا كُنا مُتوافقان

384
00:18:07,996 --> 00:18:10,030
أنتِ ابنته

385
00:18:10,032 --> 00:18:11,831
كما يبدو ، لا تُعد هذه ضمانة

386
00:18:11,833 --> 00:18:14,200
إنهم إختبروا 16 علامة وراثية

387
00:18:14,202 --> 00:18:15,669
وهذا بعدما تفقدوا

388
00:18:15,671 --> 00:18:17,570
وتأكدوا أن هُناك تطابق بين فصائل دمائنا

389
00:18:22,411 --> 00:18:25,345
قال (ريدينجتون) أنني قد أنقذه

390
00:18:25,347 --> 00:18:28,782
لن يُسامحني (توم) قط إذا فعلت ذلك

391
00:18:28,784 --> 00:18:31,885
(قام (كيرك) بإيذاء الشخصين الذان يُحبهما (توم

392
00:18:31,887 --> 00:18:34,254
لا يُمكنكِ أن تتفاجئين بشأن عدم رغبته في أن تُساعديه

393
00:18:34,256 --> 00:18:37,324
ما الذي تعتقد أنه ينبغي علىّ أن أفعله ؟

394
00:18:39,493 --> 00:18:41,261
لا يهم ما أعتقده

395
00:18:41,263 --> 00:18:44,097
أو ما يعتقده (ريدينجتون) أو (توم) ، بالنسبة لتلك المسألة

396
00:18:44,099 --> 00:18:46,032
لا أحد منا يُمكنه معرفة كيفية الشعور بذلك

397
00:18:46,034 --> 00:18:48,335
وأن يتواجد في موقفك ، ولا يتوجب على أحدنا

398
00:18:48,337 --> 00:18:51,004
أن يتعايش مع عواقب قراره

399
00:18:51,006 --> 00:18:52,839
، كل ما سوف أقوله هو ذلك

400
00:18:52,841 --> 00:18:55,542
، بالنظر إلى ما فعله

401
00:18:55,544 --> 00:18:57,811
لن يلومك أحد على التخلي عنه

402
00:18:59,280 --> 00:19:00,547
رُبما لا

403
00:19:02,984 --> 00:19:05,018
لكن أخشى أنني سوف ألوم نفسي

404
00:19:11,025 --> 00:19:13,159
وجدت كوب الشاى

405
00:19:14,795 --> 00:19:16,730
والموزة

406
00:19:18,934 --> 00:19:22,168
11منها ، تبقت واحدة

407
00:19:22,170 --> 00:19:24,971
لا تُخبرني

408
00:19:24,973 --> 00:19:26,639
سيراك الطبيب الآن

409
00:19:29,811 --> 00:19:31,644
(ريموند)

410
00:19:31,646 --> 00:19:33,146
ثانية واحدة

411
00:19:34,382 --> 00:19:36,082
ـ المركب الشراعي
ـ يا إلهي ! لماذا فعلت ذلك ؟

412
00:19:39,287 --> 00:19:41,221
تباهى

413
00:19:41,423 --> 00:19:43,122
السيد (ريدينجتون) عبقري

414
00:19:43,124 --> 00:19:45,758
قد يكون شرير عبقري ، لكنه مازال عبقري

415
00:19:45,760 --> 00:19:47,594
هل اكتشفت إذن الرابط بينه وبين (سونيا بلوم) ؟

416
00:19:47,596 --> 00:19:49,596
(أجل ، (سونيا بلوم

417
00:19:49,598 --> 00:19:51,598
عملت على بحث جيني يتعلق بالجيل المُقبل

418
00:19:51,600 --> 00:19:54,801
إعادة ترتيب تسلسل الحمض النووي لمُساعدة الجسد في مواجهة المرض

419
00:19:54,803 --> 00:19:57,737
في عام 2001 ، هي وشريكها تقدموا للحصول على براءة إختراع

420
00:19:57,739 --> 00:19:59,839
وبعدها بأسبوع ، قُتل شريكها

421
00:19:59,841 --> 00:20:01,841
ـ وقد اختفت
ـ نحنُ نعلم ذلك بالفعل

422
00:20:01,843 --> 00:20:04,911
أجل ، لكن ما لا تعلمه هو ذلك

423
00:20:04,913 --> 00:20:06,613
(شريكها كان (ماثيو هادج

424
00:20:06,615 --> 00:20:09,515
(أحد المُبدعين الذي تم قتله بواسطة مُنظمة " قلق ليندكويست

425
00:20:09,517 --> 00:20:11,818
لذا فقد منحنا (ريدينجتون) تلك القضية فقط للوصول إلى الشريك

426
00:20:11,820 --> 00:20:13,286
وبعد ذلك عندما لم يتمكن من الوصول إليه

427
00:20:13,288 --> 00:20:15,488
عندما اكتشف أن (سونيا بلوم) قد اختفت

428
00:20:15,490 --> 00:20:17,757
منحنا " الطبيب الشرعي " ليجد أين ذهبت

429
00:20:17,759 --> 00:20:20,560
ما الذي يتعلق ببحثها إذن وله علاقة بـ(كيرك) ؟

430
00:20:20,562 --> 00:20:23,096
(حسناً ، إن (سونيا بلوم) تتنكر كـ(آدريان شو

431
00:20:23,098 --> 00:20:24,897
" الآن بُناءًا على ما نعلمه بشأن " الطبيب الشرعي

432
00:20:24,899 --> 00:20:27,000
إنه لمن الآمن أن نفترض أن كل تفصيلة شخصية تتعلق بحياتها

433
00:20:27,002 --> 00:20:28,768
تُعد تفصيلة مُزيفة تقريباً

434
00:20:28,770 --> 00:20:31,738
التفصيلة الوحيدة التي نعلم أنها حقيقية هي كونها طبيبة

435
00:20:31,740 --> 00:20:33,406
كانت ومازالت حتى الآن

436
00:20:33,408 --> 00:20:36,142
(وبينما لم أتمكن من الربط بين بحثها السابق و (كيرك

437
00:20:36,144 --> 00:20:39,112
(سجلات الجمعية الطبية الأمريكية تُوضح ذلك الأمر الآن ، كـ (شو

438
00:20:39,114 --> 00:20:41,614
... هي تملك شريك جديد مُتخصص في

439
00:20:41,616 --> 00:20:43,316
انتظروا ذلك

440
00:20:45,553 --> 00:20:47,020
أمراض الدم

441
00:20:47,022 --> 00:20:49,622
لذا فـ(كيرك) يحتضر بمرض فقرر الدم و(ريدينجتون) فجأة

442
00:20:49,624 --> 00:20:51,591
يبحث عن طبيبة أمراض دم غامضة

443
00:20:51,593 --> 00:20:54,327
والتي تقوم ببحث مُتطور يتعلق بإعادة ترتيب التسلسل الجيني

444
00:20:54,329 --> 00:20:56,963
قد تكون الطبيبة (شو) هي الأمل الأفضل الأخير لـ(كيرك) لإيجاد علاج

445
00:20:56,965 --> 00:20:58,364
(يرغب (ريدينجتون) في موت (كيرك

446
00:20:58,366 --> 00:21:00,633
طريقة واحدة لضمان حدوث ذلك الأمر تتم بقتل الطبيب الوحيد

447
00:21:00,635 --> 00:21:02,302
القادر على إبقائه حياً

448
00:21:02,304 --> 00:21:04,404
الشريك
ما هو إسم الشريك الجديد ؟

449
00:21:06,207 --> 00:21:07,774
شكراً لك

450
00:21:07,776 --> 00:21:09,642
أيها الطبيب (رايبورن) ، شكراً لك لمُقابلتي

451
00:21:09,644 --> 00:21:10,910
دون موعد

452
00:21:10,912 --> 00:21:12,412
ما هي المُشكلة ؟

453
00:21:12,414 --> 00:21:14,947
لدىّ ألم مُباشرةً هُنا

454
00:21:18,385 --> 00:21:20,887
لا نحتفظ بالمُخدرات في المكتب

455
00:21:20,889 --> 00:21:23,289
إذا كُنت أريد مُخدرات أيها الطبيب

456
00:21:23,291 --> 00:21:24,791
فسوف أتصل بالرجل صاحب الحقيبة

457
00:21:24,793 --> 00:21:26,059
كما يفعل الجميع

458
00:21:26,061 --> 00:21:30,063
(أنا أبحث عن الطبيبة (آدريان شو

459
00:21:30,065 --> 00:21:32,031
تقترب الوحدات من عيادة (رايبورن) الآن

460
00:21:32,033 --> 00:21:33,633
من يملكها ؟ أهي مُتحدة ؟

461
00:21:33,635 --> 00:21:35,702
أجل ، يبدو أن العيادة مملوكة لصالح شركة ذات مسئولية محدودة

462
00:21:35,704 --> 00:21:37,403
(مقرها في (ديلاوير

463
00:21:37,405 --> 00:21:39,105
حسناً ، إذا كان ذلك البحث الجيني الذي يسعى (ريدينجتون) خلفه

464
00:21:39,107 --> 00:21:40,440
يستحق القتل من أجل الحصول عليه

465
00:21:40,442 --> 00:21:42,208
فلن يتم الأمر داخل عيادة

466
00:21:42,210 --> 00:21:44,944
ـ ما الذي تملكه الشركة غير تلك العيادة ؟
ـ أتفقد ذلك ، انتظروا

467
00:21:44,946 --> 00:21:47,080
مُستودع ، مبنى ، مكان ما لن ينظر شخصاً ما إلى ما بداخله

468
00:21:50,919 --> 00:21:52,785
ما الأمر ؟
هل وجدت شيئًا ما ؟

469
00:21:52,787 --> 00:21:56,756
أجل ، وهو بالتأكيد ليس مكان ما قد يود أى شخص النظر إلى ما بداخله

470
00:21:56,758 --> 00:21:59,559
سيد(فوكس) ، هل تسمح لي أن أذكرك بالحالة التي كُنت عليها

471
00:21:59,561 --> 00:22:00,893
عندما وصلت إلى هُنا ؟

472
00:22:00,895 --> 00:22:02,528
أنا أحتضر ، لستُ مريضاً

473
00:22:02,530 --> 00:22:04,764
لن أعيش هكذا
سوف أغادر

474
00:22:04,766 --> 00:22:06,299
كُنت تحتضر عندما وصلت إلى هُنا

475
00:22:06,301 --> 00:22:08,000
لكن بٌناءًا على العلاج الذي تتلقاه

476
00:22:08,002 --> 00:22:09,702
فلقد أحرزت تقدماً ملحوظاً

477
00:22:09,704 --> 00:22:12,505
! لم أخرج منذ أسبوعين

478
00:22:12,507 --> 00:22:14,407
، لقد أتيت لي لإنقاذ حياتك

479
00:22:14,409 --> 00:22:15,842
وهذا هو ما أفعله

480
00:22:15,844 --> 00:22:17,477
لك ولعشرات المرضى الآخرين

481
00:22:17,479 --> 00:22:19,312
الذين يحظون بحيوات عادية صحية

482
00:22:19,314 --> 00:22:20,813
بسبب ذلك البرنامج

483
00:22:20,815 --> 00:22:23,182
أتقصدين الأشخاص الذين لم يذوب جلدهم ؟

484
00:22:23,184 --> 00:22:25,151
أعلم ما الذي يحدث

485
00:22:25,153 --> 00:22:29,122
(بليك) ، (زيون) ، (كيرني) ، (أوتس)

486
00:22:29,124 --> 00:22:31,357
تلك التجارب الطبية تُعد كعقوبة الإعدام

487
00:22:31,359 --> 00:22:33,826
ما نفعله هُنا غير قانوني ، ليس أخلاقياً

488
00:22:33,828 --> 00:22:35,428
عندما أتيت إلى هُنا ، كُنت تعلم بشأن المخاطر

489
00:22:35,430 --> 00:22:39,031
إذا قُلت أنني سوف أغادر يا عزيزتي ، فلتحزموا حقائبي

490
00:22:40,502 --> 00:22:42,402
إذا لم تكُن سوف تلتزم بالتجارب الطبية

491
00:22:42,404 --> 00:22:45,004
فكيف لي أن أعتمد بشأن إلتزامك بسرية البرنامج ؟

492
00:22:45,006 --> 00:22:49,308
لقد وافقت على إلتزام الصمت فيما يتعلق بالعلم ، ليس القتل

493
00:22:53,747 --> 00:22:56,215
ببساطة لا يوجد مكان ما يُمكنك الذهاب إليه

494
00:23:18,605 --> 00:23:20,339
كيف تشعر ؟

495
00:23:20,341 --> 00:23:22,108
بخير

496
00:23:22,110 --> 00:23:24,110
سأموت لكني أشعر أنني على ما يُرام

497
00:23:25,547 --> 00:23:27,880
ماذا كُنتِ لتفعلين

498
00:23:27,882 --> 00:23:31,584
إذا كان لديكِ أموال أكثر مما تحتاجين لإنفاقها ؟

499
00:23:34,755 --> 00:23:39,192
سأسافر العالم مع عائلتي ... مرتين

500
00:23:39,194 --> 00:23:40,893
يُمكنكِ الإبتعاد عنه

501
00:23:40,895 --> 00:23:43,029
إلى مكان ما آمن لا يُمكنه إيجادك به

502
00:23:43,031 --> 00:23:44,797
بالطبع

503
00:23:44,799 --> 00:23:46,632
لكن كما كان يقول أبي دوماً

504
00:23:46,634 --> 00:23:50,136
إذا كانت الأماني أحصنة ، فكان ليركبها المُتسولون

505
00:23:50,138 --> 00:23:53,873
(والدي الذي تبناني ، (سام ميلهون

506
00:23:53,875 --> 00:23:56,742
، طوال حياتي

507
00:23:56,744 --> 00:23:59,479
كل ما أردته هو أن أجعلك آمنة

508
00:23:59,481 --> 00:24:01,747
أحميكِ

509
00:24:01,749 --> 00:24:05,718
وفي النهاية ، الطريقة الوحيدة التي سوف أكون قادراً على
فعل ذلك الأمر عن طريقها هي الموت

510
00:24:06,820 --> 00:24:08,187
لا أفهم ذلك

511
00:24:08,189 --> 00:24:11,224
إنها لكِ ، كل ما أملكه

512
00:24:11,226 --> 00:24:13,292
سأترك لكِ ثروتي

513
00:24:13,294 --> 00:24:15,828
والتي سيكون لديك الكثير من الوقت لإنفاقها

514
00:24:15,830 --> 00:24:17,663
لإنك لن تحتضر

515
00:24:17,665 --> 00:24:20,132
ليس الآن على أى حال

516
00:24:20,134 --> 00:24:24,337
أخبرت طبيبتك أنني قررت التبرع لك

517
00:24:24,339 --> 00:24:26,873
إنهم يقومون بإجراء الإختبارات الآن والتأكد من وجود تطابق بيننا

518
00:24:35,649 --> 00:24:38,084
لماذا قررتِ مُساعدتي ؟

519
00:24:39,553 --> 00:24:41,087
لإنك لم تطلب ذلك

520
00:24:45,158 --> 00:24:46,926
مُحاميتك هُنا لتراك

521
00:24:46,928 --> 00:24:50,096
إذا كان بإمكاني أن أحظى بلحظة على إنفراد مع عميلي

522
00:24:50,098 --> 00:24:52,498
بالطبع ، إلى الآن

523
00:25:01,276 --> 00:25:03,709
بخير ولكن لم يتم الشفاء منه

524
00:25:03,711 --> 00:25:05,311
هي فقط من يُمكنها فعل ذلك

525
00:25:08,515 --> 00:25:12,618
عميلة فيدرالية ومُنقذة حياة

526
00:25:12,620 --> 00:25:14,820
لابٌد أنك فخور بها للغاية

527
00:25:14,822 --> 00:25:16,889
لقد وافقت على التبرع لي

528
00:25:16,891 --> 00:25:20,092
أحتاج إلى يوم ، رُبما اثنين

529
00:25:20,094 --> 00:25:22,395
وأحتاج منكِ إلى مُراقبة فمك

530
00:25:25,365 --> 00:25:29,769
كُنا نحظى بكل شيء قبلها

531
00:25:29,771 --> 00:25:32,104
فلتنظر إلى حالنا الآن

532
00:25:32,106 --> 00:25:36,075
لن أعتذر عن كُرهي لها

533
00:25:45,218 --> 00:25:47,453
خطة الإستخراج في محلها

534
00:25:48,755 --> 00:25:51,023
سنتحرك عند إشارتك

535
00:25:55,964 --> 00:25:57,464
<i>لقد تم إخبارنا أنه قد اُصيب عشرات الأشخاص</i>

536
00:25:57,466 --> 00:25:59,033
<i>في حادث ذلك الأوتوبيس</i>

537
00:25:59,035 --> 00:26:01,268
<i>ولقد تم نقلهم إلى مُؤسسة (والتر ريد) الطبية</i>

538
00:26:01,270 --> 00:26:02,736
<i>... لمزيد من</i>

539
00:26:10,412 --> 00:26:13,147
(المعذرة ، أنا هُنا لرؤية (إليزابيث كين

540
00:26:13,149 --> 00:26:15,783
ـ أكانت على متن الأوتوبيس ؟
ـ أوتوبيس ماذا ؟

541
00:26:15,785 --> 00:26:17,718
الحادثة ، هل هي مريضة ؟

542
00:26:17,720 --> 00:26:20,554
(لا ، لا ، لا ، إنها تزور أحد أفراد عائلتها ، (آليكسندر كيرك

543
00:26:20,556 --> 00:26:22,256
قالت أنه يتواجد في جناح مُؤمن

544
00:26:22,258 --> 00:26:24,191
أتقول أنها تُدعى (إليزابيث كين) ؟

545
00:26:24,193 --> 00:26:25,559
هذا صحيح ، إنها زوجتي

546
00:26:25,561 --> 00:26:27,161
سيدي ، إن زوجتك مريضة

547
00:26:27,163 --> 00:26:28,896
لقد تقدمت للأمر منذ ساعة

548
00:26:28,898 --> 00:26:30,998
تقدمت لفعل ماذا ؟

549
00:26:40,810 --> 00:26:43,377
لا تقولها

550
00:26:43,379 --> 00:26:46,380
ماذا هُناك لأقوله ؟

551
00:26:46,382 --> 00:26:48,315
لقد منحتك رأيي وتجاهلتيه

552
00:26:48,317 --> 00:26:52,052
لم أتجاهله ، أنا لم أوافقك الرأى وحسب

553
00:26:52,054 --> 00:26:54,121
حسناً ، ما هي المخاطر ؟

554
00:26:54,123 --> 00:26:56,557
المخاطر علىّ ؟ لا شيء

555
00:26:56,559 --> 00:26:58,492
لا شيء ؟ هل أنتِ واثقة ؟

556
00:26:58,494 --> 00:27:00,828
كل ما يتوجب علىّ فعله هو التبرع بالدماء

557
00:27:00,830 --> 00:27:04,031
كان ينبغي علىّ إخبارك بالأمر بشكل أبكر ، أنا آسفة

558
00:27:04,033 --> 00:27:07,234
كل شيء يحدث سريعاً للغاية وحسب

559
00:27:07,236 --> 00:27:09,303
أتفهم ذلك الأمر ، لابأس

560
00:27:09,305 --> 00:27:11,739
ساعديه إذا كان يتوجب عليكِ فعل ذلك

561
00:27:11,741 --> 00:27:15,609
لكن عديني أنكِ لن تُؤذي نفسك في العملية

562
00:27:15,611 --> 00:27:18,712
أعدك بذلك

563
00:27:18,714 --> 00:27:20,581
دورية الميناء والجمارك سيُقابلونك في الموقع

564
00:27:20,583 --> 00:27:22,616
ـ ما هو الموعد المُرتقب لوصولهم ؟
ـ أعلنت إدارة الميناء

565
00:27:22,618 --> 00:27:24,585
أن السفينة ستصل في غضون 45 دقيقة

566
00:27:24,587 --> 00:27:25,853
هل يوجد بيان بالحمولة ؟

567
00:27:25,855 --> 00:27:27,254
أجل ، لقد أرسلته إليك عبر البريد الإلكتروني بالفعل

568
00:27:27,256 --> 00:27:30,724
16شخص من الطاقم والحمولة المٌرخصة عبارة عن مُعدات طبية

569
00:27:30,726 --> 00:27:32,126
ياله من أمر مُريح

570
00:27:32,128 --> 00:27:33,627
ليست أى مُعدات وحسب

571
00:27:33,629 --> 00:27:36,630
مُدورات حرارية ، أجهزة طرد مركزي ، حاضنات

572
00:27:36,632 --> 00:27:39,300
أجل ، تلك مُنتجات تُستخدم في إجراء البحوث الجينية

573
00:27:39,302 --> 00:27:40,701
حسناً ، شكراً لك

574
00:27:40,703 --> 00:27:42,536
(كُنت أتواصل مع الوحدة التي أرسلتها لإحضار الطبيب (رايبورن

575
00:27:42,538 --> 00:27:44,171
لقد غادر العيادة منذ ساعة مضت

576
00:27:44,173 --> 00:27:45,839
مصحوب مع رجل كبير داكن البشرة

577
00:27:45,841 --> 00:27:47,508
ورجل أبيض في مُنتصف العُمر

578
00:27:47,510 --> 00:27:49,109
يرتدي قبعة

579
00:27:50,612 --> 00:27:53,314
نحنُ على وشك أن نرسو
ما هي الحالة الطارئة ؟

580
00:27:53,316 --> 00:27:54,648
<i>! (الطبيبة (شو</i>

581
00:27:54,650 --> 00:27:57,184
<i>أم ينبغي علىّ أن أناديكِ بـ الطبيبة (بلوم) ؟</i>

582
00:27:57,186 --> 00:27:58,853
على أى حال ، سوف أتغاضى عن المُجاملات

583
00:27:58,855 --> 00:28:00,821
ـ ليس أمامنا الكثير من الوقت
ـ من هذا ؟

584
00:28:00,823 --> 00:28:03,257
(أنا هُنا برفقة شريكك السيد (رايبورن

585
00:28:03,259 --> 00:28:05,459
والذي يستطيع أن يُؤكد لكِ أننا لدينا حالة طارئة

586
00:28:05,461 --> 00:28:08,662
<i>بينما نتحدث الآن ، تقوم القوات الفيدرالية بالإغارة على عيادته الطبية</i>

587
00:28:08,664 --> 00:28:10,965
سونيا) ، إنه يعرف كل شيء)

588
00:28:10,967 --> 00:28:14,201
<i>" بشأن البحث و " الطبيب الشرعي</i>

589
00:28:14,203 --> 00:28:16,570
<i>أنا كـشبح أعياد الكريسماس في الماضي</i>

590
00:28:16,572 --> 00:28:18,339
والحاضر ، ولهذا السبب أعلم أن

591
00:28:18,341 --> 00:28:21,575
القوات الفيدرالية سوف تصعد على متن سفينتك في اللحظة التي سوف ترسو بها

592
00:28:21,577 --> 00:28:24,645
أى كانت هويتك
لماذا ينبغي علىّ أن أصدقك ؟

593
00:28:24,647 --> 00:28:27,481
يُعد الإعتقاد مفهوم نسبي

594
00:28:27,483 --> 00:28:28,983
أهُناك إله ؟

595
00:28:28,985 --> 00:28:31,085
<i>هل نتواجد بمفردنا على متن ذلك الكون ؟</i>

596
00:28:31,087 --> 00:28:34,121
ما الذي وجدوه بحق الجحيم بالخارج هُناك في المنطقة 51 على أى حال ؟

597
00:28:34,123 --> 00:28:36,090
أحبذ أن أفكر في قرارك

598
00:28:36,092 --> 00:28:38,759
على أن يكون صادراً من مُقيمة أخطار حكيمة

599
00:28:38,761 --> 00:28:42,396
لدىّ موارد كبيرة لأضعها تحت تصرفك

600
00:28:42,398 --> 00:28:44,665
<i>(أنا هُنا لمُساعدتك أيها الطبيبة (شو</i>

601
00:28:44,667 --> 00:28:46,300
<i>إذا كُنتِ لا ترغبين في الذهاب إلى السجن</i>

602
00:28:46,302 --> 00:28:48,068
<i>فلتستمعي إلىّ بحرص</i>

603
00:28:48,070 --> 00:28:51,305
أولاً ، هل يتواجد مهبط طائرات على سفينتك ؟

604
00:28:55,744 --> 00:28:58,279
لقد حصلنا على نتائجك

605
00:28:58,281 --> 00:28:59,647
كيف أبليت ؟

606
00:28:59,649 --> 00:29:01,448
لم نتمكن من حصد ما يكفي من الخلايا الجذعية

607
00:29:01,450 --> 00:29:03,150
لتبرير القيام بعملية نقل الدم

608
00:29:03,152 --> 00:29:04,885
ماذا سيحدث الآن إذن ؟

609
00:29:04,887 --> 00:29:06,620
، مع مُتبرع مُتوافق

610
00:29:06,622 --> 00:29:08,422
يُمكننا القيام بعملية جراحية

611
00:29:08,424 --> 00:29:10,324
لحصد النخاع مُباشرةً

612
00:29:10,326 --> 00:29:12,159
من تجويف عظام الورك خاصتك

613
00:29:12,161 --> 00:29:15,296
لا ، الإجراء الجراحي يجلب معه مخاطر على (ليز) ، أليس كذلك ؟

614
00:29:15,298 --> 00:29:17,531
، بينما هو مُجرد إجراء بسيط

615
00:29:17,533 --> 00:29:20,201
العدوى قد تتسبب في حدوث نخر بعظام الورك

616
00:29:20,203 --> 00:29:22,436
مما قد يُؤثر على الحركة

617
00:29:22,438 --> 00:29:26,473
أو إحتباس للدهون قد يُؤثر على عدة أجهزة مُختلفة بالجسم

618
00:29:26,475 --> 00:29:28,342
وإذا كانت هذه مخاطر أنوي القبول بها ؟

619
00:29:28,344 --> 00:29:30,177
وهو الأمر الذي لن تفعلينه
لقد تحدثنا بشأن ذلك الأمر

620
00:29:30,179 --> 00:29:33,981
المخاطر التي تنوين أو لا تنوين التعرض لها أمر ليس له علاقة

621
00:29:33,983 --> 00:29:36,217
حتى لو نجح أمر جهاز غسيل الكلى في حصد ما يكفي من الخلايا

622
00:29:36,219 --> 00:29:40,554
(لن تقبل المُستشفى بعملية نقل الخلايا الجذعية إلى السيد (كيرك

623
00:29:40,556 --> 00:29:43,657
ما لم وحتى نحصل على تأكيد

624
00:29:43,659 --> 00:29:45,793
بأن هُناك تطابق جيني بينكم

625
00:29:45,795 --> 00:29:48,262
لقد أرسلتِ دمائي للإختبار منذ عدة ساعات

626
00:29:48,264 --> 00:29:50,030
وأنتِ تعرفين بشأن حادث الأوتوبيس

627
00:29:50,032 --> 00:29:52,800
لقد رأيتِ الوارد إلينا
النظام مشغول للغاية

628
00:29:52,802 --> 00:29:54,902
وإذا مات قبل أن تصل نتائج الإختبارات

629
00:29:54,904 --> 00:29:56,470
التي تُؤكد وجود تطابق جيني بيننا ؟

630
00:29:56,472 --> 00:29:58,472
أتفهم أنكِ تشعرين أنه ليس أمامه شيء ليخسره

631
00:29:58,474 --> 00:30:01,108
لكن هذه ليست هي السياسة المُتبعة بالمُستشفى

632
00:30:01,110 --> 00:30:04,445
يُمكن للنتائج أن تصل مُتأخرة خمس دقائق

633
00:30:04,447 --> 00:30:06,180
دقيقتين ، هل تتقبلين ذلك الأمر ؟

634
00:30:06,182 --> 00:30:08,315
قطعاً لا
لقد أوضحت ذلك الأمر

635
00:30:08,317 --> 00:30:11,485
العمل على فحص دمك ينبغي أن يكون الأولوية الأولى للمعمل

636
00:30:11,487 --> 00:30:14,421
سيحصلون على نتائجك سريعاً قدر إستطاعتهم

637
00:30:14,423 --> 00:30:17,191
وسأتواصل معكِ مُباشرة بمجرد إنتهائهم من الأمر

638
00:30:31,473 --> 00:30:35,609
(نحنُ العملاء الفيدراليون ، (دونالد ريسلر) و (سامار نافابي

639
00:30:35,611 --> 00:30:36,977
أهُناك مُشكلة ؟

640
00:30:36,979 --> 00:30:38,779
(لن تكون هُناك مُشكلة إذا قُدتنا إلى الطبيبة (آدريان شو

641
00:30:38,781 --> 00:30:40,481
لا أعلم من هذه

642
00:30:40,483 --> 00:30:42,650
رٌبما مُذكرة تفتيش للصعود على متن سفينتك

643
00:30:42,652 --> 00:30:44,418
سوف تُحفز ذاكرتك

644
00:30:44,420 --> 00:30:46,887
لا يوجد من يُدعى (آدريان شو) على متن تلك السفينة

645
00:30:46,889 --> 00:30:48,923
سنرى بخصوص ذلك الأمر

646
00:30:59,285 --> 00:31:03,130
سوف يموت بسبب حادث أوتوبيس وتأخير بعض العمل المعملي

647
00:31:03,146 --> 00:31:05,847
وكل الأجوبة التي أبحث عنها سوف تموت معه

648
00:31:05,849 --> 00:31:09,317
بعض الإجابات التي تتعلق بشأن هويتك في الماضي

649
00:31:09,319 --> 00:31:13,188
لكن لا شيء يتعلق بحاضرك أو مُستقبلك

650
00:31:15,758 --> 00:31:17,759
بالتأكيد لا شيء سوف يُؤثر على سعادتك

651
00:31:17,761 --> 00:31:19,728
وهو كل ما أبالي بشأنه

652
00:31:19,730 --> 00:31:22,063
السيدة (كين) ، أحتاج منكِ إلى القدوم معي من فضلك

653
00:31:22,065 --> 00:31:23,665
هل حصلتم على نتائج المعمل ؟

654
00:31:23,667 --> 00:31:25,667
أخبرتني الطبيبة (رايت) أنه ينبغي أن تحصل على النتائج خلال بضعة دقائق

655
00:31:25,669 --> 00:31:27,369
صدرت تعليمات إلىّ بإعدادك لإجراء العملية الجراحية

656
00:31:27,371 --> 00:31:30,071
تحسباً لنتيجة إيجابية

657
00:31:31,340 --> 00:31:34,075
أعلم أنني أحطم وعدي لك

658
00:31:34,077 --> 00:31:35,710
لكن يتوجب علىّ فعل ذلك الأمر

659
00:31:35,712 --> 00:31:38,780
أنتِ تودين فعل ذلك
هٌنالك فرق

660
00:31:51,561 --> 00:31:54,329
لقد فتشنا السفينة بالكامل
(لا علامة على وجود الطبيبة (شو

661
00:31:54,331 --> 00:31:56,364
أخبرتكم بذلك
هذه ليست سفينة رُكاب

662
00:31:56,366 --> 00:31:58,867
(ـ لا وجود للطبيبة (شو
ـ أعلم أنك تُخفي شيئًا ما

663
00:31:58,869 --> 00:32:01,202
لقد قٌمت بتفتيش السفينة
أخرت موعد تفريغي للحمولة

664
00:32:01,204 --> 00:32:04,039
لدىّ 6 أطنان من البضائع
مُوقعة ومُحكمة الإغلاق وتم تفتيشها

665
00:32:04,041 --> 00:32:06,141
... ـ لذا إذا كان هُناك أى شيء آخر
(ـ (ريسلر

666
00:32:22,491 --> 00:32:24,459
أيبدو هذا غريباً بالنسبة لك ؟

667
00:32:26,429 --> 00:32:28,496
ألقي القبض عليه

668
00:32:28,498 --> 00:32:30,065
وإلى أين يقودنا ذلك ؟

669
00:34:25,615 --> 00:34:27,182
 أجل

670
00:34:30,020 --> 00:34:32,253
كان هذا إتصال من المعمل
لقد حصلوا على النتائج

671
00:34:51,775 --> 00:34:54,142
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل

672
00:34:55,345 --> 00:34:58,046
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

673
00:35:08,658 --> 00:35:11,392
اعتقدت أنكِ كُنتِ بخضّم عملية جراحية

674
00:35:11,394 --> 00:35:12,994
كُنت كذلك

675
00:35:15,965 --> 00:35:18,199
لقد أنقذتِ حياتي للتو

676
00:35:20,269 --> 00:35:22,637
لقد حاولت فعل ذلك

677
00:35:25,741 --> 00:35:28,510
ماذا ؟ ألم يكُن هُناك تطابق بيننا ؟

678
00:35:30,513 --> 00:35:32,914
لا

679
00:35:35,518 --> 00:35:37,519
... حسناً

680
00:35:37,521 --> 00:35:38,820
لقد بذلتِ قصارى جُهدك

681
00:35:38,822 --> 00:35:40,221
ـ نتائج الإختبار
... ـ لا ، أنا فقط سوف

682
00:35:40,223 --> 00:35:41,589
فلتنس أمر الإختبارات

683
00:35:41,591 --> 00:35:44,092
... ـ أنت لا تتفهم الأمر ، أنا
ـ أجل ، لم يكُن هُناك تطابق بيننا

684
00:35:44,094 --> 00:35:47,762
لا يحدث الأمر بين كل أب وابنته

685
00:35:47,764 --> 00:35:50,832
لا يتعلق الأمر بذلك فقط

686
00:35:54,503 --> 00:35:57,806
أوضحت نتائج الإختبار شيئًا آخر

687
00:36:02,278 --> 00:36:04,312
أنا لستُ ابنتك

688
00:36:21,739 --> 00:36:23,973
كيف تمكن الفيدراليون من إيجادنا ؟

689
00:36:23,975 --> 00:36:25,541
لا أعلم
كل ما يهم

690
00:36:25,543 --> 00:36:27,610
هو أن (ريدينجتون) كان قادراً على التحليق بكِ بعيداً عن السفينة

691
00:36:27,612 --> 00:36:30,613
ماذا يُريد ؟
لماذا نتواجد هُنا ؟

692
00:36:31,545 --> 00:36:34,145
(العميلة (نافابي

693
00:36:34,452 --> 00:36:36,032
أجل ؟

694
00:36:36,048 --> 00:36:37,748
<i>نحنُ نعلم بشأن ما تفعله</i>

695
00:36:37,750 --> 00:36:41,118
ـ أشك بصدق بخصوص ذلك الأمر
<i>(ـ الطبيبة (آدريان شو</i>

696
00:36:41,120 --> 00:36:43,887
ـ لقد اختطفتها
ـ لقد احتفظت بها بعيداً عنكم ، هُناك فارق

697
00:36:43,889 --> 00:36:46,323
أجل ، كُنا سنُلقي القبض عليها
أنت سوف تقتلها

698
00:36:46,325 --> 00:36:49,526
بدوتِ ساحرة للغاية بليلة الأمس

699
00:36:49,528 --> 00:36:53,030
ـ لقد رأينا بحثها
ـ ماذا تفعلين لتبقين بتلك الهيئة الرائعة ؟

700
00:36:53,032 --> 00:36:55,432
تمارين رياضية ؟ أم تمارين رياضية مُمتزجة بالرقص على موسيقى الجاز ؟

701
00:36:55,434 --> 00:36:57,234
تقنية إعادة ترتيب التسلسل الجيني التي تُحاول تطويرها

702
00:36:57,236 --> 00:36:59,169
" تُدعى بـ " كريسبر

703
00:36:59,171 --> 00:37:01,305
من المُفترض لها أن تُعلم حمضك النووي كيفية إصلاح نفسه بنفسه

704
00:37:01,307 --> 00:37:03,207
رُبما ينبغي علينا أن نكون شركاء تدريب

705
00:37:03,209 --> 00:37:05,542
<i>كانت (آدريان شو) تستخدم تجارب على البشر</i>

706
00:37:05,544 --> 00:37:07,678
(لمُعالجة أشخاص من أمثال (آليكسندر كيرك

707
00:37:07,680 --> 00:37:09,213
، إما أنه قام بتمويل بحثها

708
00:37:09,215 --> 00:37:11,181
أو أراد إستغلال الأمر لمُعالجة نفسه

709
00:37:11,183 --> 00:37:12,916
<i>لذا وصلت أنت إليها أولاً</i>

710
00:37:12,918 --> 00:37:14,985
تستحق (آدريان شو) الذهاب إلى السجن جزاءًا لما فعلته

711
00:37:14,987 --> 00:37:16,587
لا أن يتم قتلها

712
00:37:16,589 --> 00:37:18,689
(سأراكِ بصف الرقص يا (سامار

713
00:37:18,891 --> 00:37:21,224
<i>مرحباً ؟</i>

714
00:37:21,226 --> 00:37:22,626
مرحباً ؟

715
00:37:22,628 --> 00:37:24,828
إنه يعرف كل شيء

716
00:37:24,830 --> 00:37:28,965
(لا أعلم كيف ، لكنه يعلم بشأن هويتك الحقيقية كـ (سونيا بلوم

717
00:37:28,967 --> 00:37:32,002
(وأنكِ لُذتِ بالفرار بعد مقتل (ماثيو

718
00:37:32,004 --> 00:37:34,404
(لقد وجد قاتل (ماثيو

719
00:37:34,406 --> 00:37:36,773
وانتقم لمقتله بعد مرور كل تلك السنوات

720
00:37:36,775 --> 00:37:38,241
لماذا قد يفعل ذلك ؟

721
00:37:38,243 --> 00:37:41,478
الطبيبة (شو) ، طازجة من القارب كما كانت هُناك

722
00:37:41,480 --> 00:37:44,314
أيها الطبيب (رايبورن) ، أنا واثق من وجود شخصاً ما مريض بمكان ما

723
00:37:44,316 --> 00:37:46,483
قد يستفيد من مُساعدتك له

724
00:37:46,485 --> 00:37:49,586
ـ ماذا ؟
ـ إلى اللقاء

725
00:37:49,588 --> 00:37:50,821
من فضلك

726
00:37:54,492 --> 00:37:56,626
(أنت (ريموند ريدينجتون

727
00:37:56,628 --> 00:38:01,198
وأنتِ على قائمة ديوني ، والذي يُعد مكاناً مُعقداً لتتواجدين به

728
00:38:01,200 --> 00:38:03,934
هلا بدأنا ؟

729
00:38:09,507 --> 00:38:12,309
لا يبدو هذا الأمر منطقياً
لقد رأيت إختبار الحمض النووي

730
00:38:12,311 --> 00:38:14,945
منذ 30 عاماً ، من الواضح أنه كان معيباً

731
00:38:14,947 --> 00:38:16,813
والأشياء التي يعلمها عني

732
00:38:16,815 --> 00:38:18,882
لم يكُن يتظاهر

733
00:38:18,884 --> 00:38:21,318
لقد صدّق أنه والدي

734
00:38:21,320 --> 00:38:23,320
وأنا كذلك

735
00:38:23,322 --> 00:38:26,857
لم أود منكِ فعل الأمر في المقام الأول

736
00:38:26,859 --> 00:38:28,391
لكني أعجبت برغبتك في فعل ذلك

737
00:38:28,393 --> 00:38:30,360
طوال كل ذلك الوقت
كان (ريدينجتون) مُحقاً

738
00:38:30,362 --> 00:38:33,463
أجل ، لكنه كان مُخطئًا حيال شيء واحد

739
00:38:33,465 --> 00:38:36,733
لن يخرج (كيرك) من هُنا حياً على الإطلاق

740
00:39:10,568 --> 00:39:13,236
لقد حصلنا على الإشارة للتو

741
00:39:14,506 --> 00:39:17,040
فلتستعد جميع الفرق
سنتحرك خلال 5 دقائق

742
00:39:47,705 --> 00:39:49,239
ما هذا ؟

743
00:39:49,241 --> 00:39:51,908
كان ذلك عمل مٌزدهر قام بتصنيع

744
00:39:51,910 --> 00:39:53,910
الطوابع الضريبية المُزيفة للسجائر

745
00:39:53,912 --> 00:39:56,546
منذ أقل من أسبوعين

746
00:39:56,548 --> 00:39:58,682
هُناك أرباح ضخمة تنتج من الطوابع الضريبية

747
00:39:58,684 --> 00:40:00,717
وهي طريقة رائعة لغسيل الأموال

748
00:40:00,719 --> 00:40:02,686
قصة يُمكنني مشاركتكِ إياها في وقت لاحق

749
00:40:02,688 --> 00:40:04,754
الآن ، لدىّ مسألة مُلحة

750
00:40:04,756 --> 00:40:07,057
تتطلب مُساعدتك

751
00:40:07,059 --> 00:40:09,392
هل أنت مريض ؟

752
00:40:09,394 --> 00:40:12,262
ليس لديكِ أدنى فكرة

753
00:40:19,971 --> 00:40:22,167
ماذا تفعل ؟

754
00:40:22,175 --> 00:40:23,974
حسناً ، لقد أتيت إلى هُنا لتلقي العلاج

755
00:40:23,976 --> 00:40:26,744
الآن ، بما أنني لا أحظى بأى علاج

756
00:40:26,746 --> 00:40:29,547
هل تُفضل العودة إلى الصندوق ؟

757
00:40:29,549 --> 00:40:31,081
يُمكنهم جعلك تشعر بإرتياحية أكثر هُنا

758
00:40:31,083 --> 00:40:32,550
تم تغيير نتيجة الحمض النووي

759
00:40:32,552 --> 00:40:34,518
لقد اعتقدت أنها غلطة أيضاً

760
00:40:34,520 --> 00:40:36,253
غلطة ؟
لم تكُن غلطة ، لا

761
00:40:36,255 --> 00:40:37,888
(لقد تم تغيير النتيجة بواسطة (ريدينجتون

762
00:40:37,890 --> 00:40:39,924
لقد طلبت من المعمل إعادة الإختبار

763
00:40:39,926 --> 00:40:41,725
وعاد بنفس النتيجة

764
00:40:41,727 --> 00:40:45,029
أجل ، لجعل الأمر يبدو وكأنكِ لستِ ابنتي

765
00:40:45,031 --> 00:40:46,630
لقد علم أنكِ سوف تودين مُساعدتي

766
00:40:46,632 --> 00:40:48,299
لذا بذل قصارى جُهده

767
00:40:48,301 --> 00:40:49,700
! لمنع حدوث ذلك الأمر

768
00:40:49,702 --> 00:40:51,469
لكنه لن يمنع حدوث ذلك الأمر
هل تسمعينني ؟

769
00:40:51,471 --> 00:40:53,737
! لن أموت هُنا

770
00:40:53,739 --> 00:40:55,573
(ستقومين بإنقاذي يا (ماشا

771
00:40:55,575 --> 00:40:58,108
(سوف تُنقذيني يا (ماشا

772
00:40:58,110 --> 00:40:59,477
! (انقذيني يا (ماشا

773
00:40:59,479 --> 00:41:01,979
! فلتُساعدوني هُنا

774
00:41:01,981 --> 00:41:03,747
أجل ؟

775
00:41:03,749 --> 00:41:06,984
ـ هل تلاعبت بنتيجة الإختبار ؟
ـ ما الذي تتحدثين عنه ؟

776
00:41:06,986 --> 00:41:09,186
<i>لقد أظهرت للتو دليلاً للحمض النووي لأثبت لـ(كيرك) أنه ليس والدي</i>

777
00:41:09,188 --> 00:41:11,255
وهو يلومك لتزييف نتيجة الإختبار

778
00:41:11,257 --> 00:41:13,557
ـ اخرجي من المُستشفى
ـ لا تُغير الموضوع

779
00:41:13,559 --> 00:41:16,427
الموضوع الوحيد الذي يُهمني يا (إليزابيث) هو سلامتك

780
00:41:16,429 --> 00:41:18,395
سلامتك كانت مضمونة حتى الآن

781
00:41:18,397 --> 00:41:21,232
لإن (آليكسندر كيرك) كان يُؤمن بأنكِ إبنته

782
00:41:21,234 --> 00:41:23,734
وهو يعلم الآن أنكِ لستِ كذلك

783
00:41:23,736 --> 00:41:25,002
إنه يقبع تحت حراسة فيدرالية

784
00:41:25,004 --> 00:41:26,704
يتواجد هُنا مارشالات لديهم عتاد وأسلحة عسكرية

785
00:41:26,706 --> 00:41:28,172
يُراقبون كل مدخل من مداخل المُستشفى

786
00:41:28,174 --> 00:41:29,907
<i>ـ ما الذي سوف يفعله ؟
ـ سأخبركِ بما لن يفعله</i>

787
00:41:29,909 --> 00:41:31,709
لن يموت بمفرده في تلك المُستشفى

788
00:41:31,711 --> 00:41:36,680
أعدك بذلك ، إن الخطة قيد التنفيذ بالفعل

789
00:41:36,682 --> 00:41:40,651
جميع مصادر (كيرك) سوف يتم تجميعها وإستغلالها

790
00:41:40,653 --> 00:41:43,020
تم دراسة كل زاوية بدقة

791
00:41:43,022 --> 00:41:45,990
تم وضع إعتبار لكل عقبة

792
00:41:45,992 --> 00:41:48,325
(هُناك رجال قادمون يا (إليزابيث

793
00:41:48,327 --> 00:41:52,296
رجال يقتلون كل شيء حي يقف في طريقهم

794
00:41:52,298 --> 00:41:55,533
أخبري (هارولد) ومن ثم أنتِ بأن تخرجوا من تلك المُستشفى

795
00:42:18,290 --> 00:42:20,357
نحنُ بأماكننا ، في إنتظار إشارتك

796
00:42:23,477 --> 00:42:31,464
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

