1
00:00:01,985 --> 00:00:04,987
(أتلانتا ، ولاية جورجيا)

2
00:00:10,094 --> 00:00:12,894
مكان تواجدها لابأس به

3
00:00:34,184 --> 00:00:35,951
! اتصلوا بطبيب

4
00:00:35,953 --> 00:00:37,152
هل أنتِ بخير ؟

5
00:00:37,154 --> 00:00:41,023
أشعر بأنني سألد

6
00:00:41,025 --> 00:00:42,591
أنا بخير

7
00:00:42,593 --> 00:00:45,027
مُجرد مخاض كاذب
سأكون على ما يُرام حقاً

8
00:00:47,664 --> 00:00:50,699
حسناً يا (جيس) ، تمهلي

9
00:00:50,701 --> 00:00:52,367
جهاز ريش العُنق في وضع الإستعداد

10
00:01:04,581 --> 00:01:05,907
هيا لنذهب يا فتيات

11
00:01:17,695 --> 00:01:19,528
! لا يُمكننا فقدان تلك السيارة

12
00:01:19,530 --> 00:01:20,934
! اذهبوا ! اذهبوا

13
00:01:22,299 --> 00:01:24,266
! هيا

14
00:01:33,276 --> 00:01:34,710
إنهم خلفنا على بٌعد نصف مبنى

15
00:01:34,712 --> 00:01:36,311
ليس لوقت طويل

16
00:02:22,859 --> 00:02:25,260
! اللعنة ! لقد كانت قيادة لطيفة

17
00:02:46,227 --> 00:02:48,397
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

18
00:02:51,338 --> 00:02:53,355
<font color="#ffff00">(الحريم)</font>
<font color="#80ff00">(رقم 102)</font>

19
00:03:18,148 --> 00:03:19,648
! (زاك)

20
00:03:19,750 --> 00:03:23,385
لقد قضينا الـ40 دقيقة الأخيرة نحكي بشأن قصص

21
00:03:23,387 --> 00:03:26,021
(تتعلق بزيارة (إيب) الأخيرة إلى (فينيكس

22
00:03:26,023 --> 00:03:29,791
إنه لأمر رائع أن أسمع بشأن خيارات الطبخ الجديدة

23
00:03:29,793 --> 00:03:31,626
(في مطار (سكاي هاربور

24
00:03:31,628 --> 00:03:33,361
(لم آتي إلى هُنا للتحدث إلى (إيب

25
00:03:33,363 --> 00:03:34,596
(لا أقصد توجيه أى إهانة لك يا (إيب

26
00:03:34,598 --> 00:03:36,431
لقد تعرضت لبعض المتاعب مع زوجة الرجل

27
00:03:36,433 --> 00:03:37,966
أنت تعلم بشأن كيفية سير تلك الأمور

28
00:03:37,968 --> 00:03:40,101
لكن نهاية الأمر ، ستكون أموالك أنظف

29
00:03:40,103 --> 00:03:41,603
من تاريخ التصفح للإنترنت الخاص براهبة

30
00:03:41,605 --> 00:03:43,138
، بينما تقوم بإعادة التوزيع

31
00:03:43,140 --> 00:03:45,140
ظهرت أمامي فرصة إستثمار

32
00:03:45,142 --> 00:03:47,342
أحتاج إلى أموال بذلك المبلغ

33
00:03:47,344 --> 00:03:48,576
ما الذي سوف تشتريه تلك المرة ؟

34
00:03:48,578 --> 00:03:50,545
قطيع آخر من خيول (أكحل-تيكي) ؟

35
00:03:50,547 --> 00:03:54,616
يا إلهي ! ، لا ، على الرغم من أنه لا يوجد شخص
يُمكنه الإكتفاء من

36
00:03:54,618 --> 00:03:56,084
تلك الحيوانات الجميلة

37
00:03:56,086 --> 00:03:58,086
تُوجد هُنالك سفينة مُتعثرة

38
00:03:58,088 --> 00:03:59,854
في حاجة ماسّة لأن يتم إنقاذها

39
00:03:59,856 --> 00:04:01,456
! (إليزابيث)

40
00:04:01,458 --> 00:04:03,858
، أود تقديمك إلىّ أحد مُحاسبيني

41
00:04:03,860 --> 00:04:06,494
(ـ (زاك سمول
ـ أنا عميلة فيدرالية

42
00:04:06,496 --> 00:04:10,298
يُعد السيد (ريدينجتون) مصدر لي ، وهو الأمر الذي يُجبرني
على تجاهل جرائمه

43
00:04:10,300 --> 00:04:12,500
والتي بلا شك ستتضمن قتلكم

44
00:04:12,502 --> 00:04:14,769
إذا قام أى شخص منكما بإخبار أى شخص عن ذلك الأمر

45
00:04:14,771 --> 00:04:17,138
على الجانب الآخر ، لستُ مُلزمة

46
00:04:17,140 --> 00:04:18,840
بأن أتجاهل جرائمكم

47
00:04:18,842 --> 00:04:20,508
لذا قبل أن ترتكبوا أى جرائم أخرى بينما أتواجد هُنا

48
00:04:20,510 --> 00:04:22,210
أقترح عليكم جميعاً الإسراع بالهروب

49
00:04:22,212 --> 00:04:24,846
هيا

50
00:04:29,919 --> 00:04:32,387
لقد تعاطى شخصاً ما الكافيين بقدر كبير بصباح اليوم

51
00:04:32,389 --> 00:04:34,756
قُلت أن لديك قضية

52
00:04:34,758 --> 00:04:36,858
قائمة حماية شهود العيان الخاصة بحكومتك

53
00:04:36,860 --> 00:04:38,226
تمت سرقتها

54
00:04:38,228 --> 00:04:39,794
أتعلم من سرقها ؟

55
00:04:39,796 --> 00:04:42,897
لا ، لكن أعلم بشأن هوية من سيسرقها تالياً

56
00:04:42,899 --> 00:04:45,867
(سٌرقت سيارة فاخرة في (أتلانتا

57
00:04:45,869 --> 00:04:49,471
كانت متبوعة من قِبل مُتعاقدين أمنيين من القطاع الخاص

58
00:04:49,473 --> 00:04:50,772
تم توظيفهم لحمايتها

59
00:04:50,774 --> 00:04:52,540
سيارة بحُراس أمن ؟

60
00:04:52,542 --> 00:04:55,677
كانت هذه عملية سطو على مُجوهرات بقيمة تزيد عن 10 مليون دولار

61
00:04:55,679 --> 00:04:57,445
ألماس تمت سرقته من قبل طاقم سرقة

62
00:04:57,447 --> 00:04:59,247
(يُدعى بـ(الحريم

63
00:05:00,951 --> 00:05:03,952
حسناً ، ذلك الطاقم يُمثل نُخبة من اللصوص الإناث

64
00:05:03,954 --> 00:05:06,021
والذين يسرقون فقط من مُجرمين آخرين

65
00:05:06,023 --> 00:05:09,491
ومع وجود قائمة حماية شهود العيان في الهواء الطلق

66
00:05:09,493 --> 00:05:11,860
لا يُعد التوقيت مُجرد مُصادفة

67
00:05:11,862 --> 00:05:13,928
كل شخص من أولئك الشهود قد يتعرض لخطر كبير

68
00:05:13,930 --> 00:05:15,530
إذا تم الكشف عن هوياتهم

69
00:05:15,532 --> 00:05:18,533
الأمر الذي يجعل القائمة قيّمة للغاية

70
00:05:18,535 --> 00:05:20,902
(ومصدر إغواء كبير لطاقم (الحريم

71
00:05:20,904 --> 00:05:22,871
، ألقي القبض عليهن وهن يسرقونها

72
00:05:22,873 --> 00:05:26,608
وستُنقذين حيوات جميع الأشخاص المُتواجدين على متن تلك القائمة

73
00:05:26,610 --> 00:05:29,577
ـ كيف من المُفترض علينا تحديداً أن نُلقي القبض عليهن وهم يسرقونها ؟
ـ لا يُمكنكِ فعل ذلك

74
00:05:29,579 --> 00:05:32,480
وإذا لا تستطيعين هزيمتهم ، فكما يقول المثل

75
00:05:32,482 --> 00:05:34,349
انضمي إليهم ؟
(أهذه هي خطة (ريدينجتون

76
00:05:34,351 --> 00:05:36,384
لوضعك بشكل مُتخفي مع طاقم سرقة ؟

77
00:05:36,386 --> 00:05:39,220
يُعد ذلك الطاقم مسئولاً عن عدد كبير من عمليات السطو الكُبرى

78
00:05:39,222 --> 00:05:41,923
إختفاء نصف دزينة من اللوحات

79
00:05:41,925 --> 00:05:44,759
من متحف (أوسيتجارد) في (الدنمارك) عام 2012

80
00:05:44,761 --> 00:05:46,494
تم إلقاء القبض على هؤلاء اللصوص في (لوكسمبورج) بعد ذلك بعام

81
00:05:46,496 --> 00:05:47,829
أليس كذلك ؟

82
00:05:47,831 --> 00:05:50,865
ليس قبل أن يسرق الطاقم اللوحات منهم

83
00:05:50,867 --> 00:05:52,834
(ذهب (لوري فول

84
00:05:52,836 --> 00:05:55,136
خيل مُتوج بجوائز يخص تاجر مُخدرات مكسيكي كبير

85
00:05:55,138 --> 00:05:57,439
فٌقد في عام 2014

86
00:05:57,441 --> 00:06:01,376
يقول (ريدينجتون) أن الطاقم عرضه في مزاد بـ6 مليون دولار

87
00:06:01,378 --> 00:06:03,978
(وعندما اقتحموا البنك الوطني في (بيليز

88
00:06:03,980 --> 00:06:06,581
قاموا بتفريغ صندوق الأمانات السري للغاية

89
00:06:06,583 --> 00:06:08,583
لتاجر سلاح فرنسي الجنسية

90
00:06:08,585 --> 00:06:12,387
(قائدة الطاقم هي سيدة تُدعى (مارجوت روشيه

91
00:06:12,389 --> 00:06:16,157
(تُقيم في (فيربورن) ، مُستخدمة إسم مُستعار وهو (كيت مورجان

92
00:06:16,159 --> 00:06:17,492
كيف يُمكننا إقناعها لتُصدق

93
00:06:17,494 --> 00:06:19,160
أنكِ لصة من النُخبة ؟

94
00:06:19,162 --> 00:06:21,162
يقول (ريدينجتون) أنه يعرف شخصاً ما عملت هي معه في الماضي

95
00:06:21,164 --> 00:06:22,997
والذي يُمكنه ترشيحي وكفالتي لها

96
00:06:22,999 --> 00:06:26,000
ما الذي يجعلكم تعتقدون أنني أعرف (مارجوت روشيه) ؟

97
00:06:26,002 --> 00:06:27,836
عصفور صغير أخبرنا بالأمر

98
00:06:27,838 --> 00:06:29,471
وهو نفس العصفور الصغير الذي

99
00:06:29,473 --> 00:06:30,972
أخبرنا أنك تملك أخاً

100
00:06:30,974 --> 00:06:32,907
يقضي ستة سنوات بالسجن بتُهمة السطو المٌسلح

101
00:06:32,909 --> 00:06:36,077
إذا قُمت بكفالة العميلة (كين) المُتواجدة هُنا

102
00:06:36,079 --> 00:06:38,680
(فرُبما قد يخرج (جيمي) في وقت مُناسب لإنطلاق بطولة (السوبر بول

103
00:06:42,919 --> 00:06:44,519
(لقد عرفت (مارجوت

104
00:06:44,521 --> 00:06:46,921
إنها تُحب معرفة الأشخاص الذين يعملون معها

105
00:06:46,923 --> 00:06:48,189
السيطرة

106
00:06:48,191 --> 00:06:51,259
إنها تشتم رائحة الكذب من على بُعد ميل

107
00:06:51,261 --> 00:06:54,362
سنتمادى في قصتنا حتى ننسى أنها كذبة

108
00:06:54,364 --> 00:06:57,098
مازال سيتوجب عليكِ إثبات نفسك لها

109
00:06:59,568 --> 00:07:02,637
أنا آسفة لإزعاجك يا سيدتي
أحتاج إلى تفقد الثلاجة الصغيرة

110
00:07:02,639 --> 00:07:04,205
أنا لم أشرب أى شيء

111
00:07:04,207 --> 00:07:05,907
أنا آسفة للغاية ، إنها سياسة الفندق

112
00:07:05,909 --> 00:07:08,343
يُمكنني العودة لاحقاً ، لكني سأعود آجلاً أم عاجلاً

113
00:07:08,345 --> 00:07:10,512
تفضلي بالدخول

114
00:07:13,782 --> 00:07:17,285
حسناً ، سأتواجد بالأسفل في غضون 10 دقائق

115
00:07:17,287 --> 00:07:20,588
حسناً ، نعم ، أعلم ذلك
اتصلي به إذن وأخبريه أننا سنتراجع عن الصفقة

116
00:07:20,590 --> 00:07:22,757
الصفقة ليست قابلة للتفاوض

117
00:07:22,759 --> 00:07:24,425
هل تُحتسب المكسرات ؟

118
00:07:24,427 --> 00:07:27,061
لإني أمتلك حقيبة صغيرة من اللوز المُملح

119
00:07:27,063 --> 00:07:30,298
أى كان ، لم أستطع المُقاومة
فلتُقاضوني

120
00:07:46,917 --> 00:07:49,596
سأنتظرك في الحانة

121
00:07:57,961 --> 00:08:00,061
أعطيني سبباً واحداً جيداً

122
00:08:00,063 --> 00:08:03,731
حتى لا أصطحبك إلى الأعلى الآن وأبرحكِ ضرباً

123
00:08:03,733 --> 00:08:05,767
سأمنحكِ 73 سبب

124
00:08:07,570 --> 00:08:09,771
(اُدعى (ليز كروفورد

125
00:08:09,773 --> 00:08:11,372
(أود الإنضمام إلى (الحريم

126
00:08:11,374 --> 00:08:14,776
وماذا تفعلين يا (ليز كروفورد) ؟

127
00:08:14,778 --> 00:08:16,544
أقرأ الأشخاص

128
00:08:16,546 --> 00:08:19,514
أخبر الأشخاص بما يحتاجون سماعه تماماً

129
00:08:19,516 --> 00:08:22,450
ليفعلوا ما أحتاج منهم لفعله بالضبط

130
00:08:24,286 --> 00:08:26,120
أقنعت رجال نفط في (داكوتا) الشمالية

131
00:08:26,122 --> 00:08:28,623
أن يستثمروا في صفقة كازينو مُزيف

132
00:08:28,625 --> 00:08:30,892
تسببت في حالتين ترك عريس لعروسه قبل إتمام الزفاف

133
00:08:30,894 --> 00:08:33,194
(عملت برفقة (كريج جاينير

134
00:08:33,196 --> 00:08:35,830
يُمكنه كفالتي

135
00:08:43,706 --> 00:08:46,574
(إما أنكِ ماهرة للغاية يا (إليزابيث

136
00:08:46,576 --> 00:08:49,043
أو أنكِ تُمثلين لي أخبار سيئة للغاية

137
00:08:49,045 --> 00:08:52,113
لن تذهبين إلى مكان حتى أكتشف أى الأمرين صحيح بشأنك

138
00:09:28,402 --> 00:09:30,136
ما الأمر بحق الجحيم يا (مارجوت) ؟

139
00:09:30,138 --> 00:09:33,472
، أنا آسفة بشأن القيود لكن كما أتذكر

140
00:09:33,474 --> 00:09:35,474
لم تُمانع قط من أن تكون مُقيداً

141
00:09:37,377 --> 00:09:41,547
تلك الفتاة الشابة الجميلة تقول أنكما قد عملتما معاً

142
00:09:41,549 --> 00:09:43,683
ـ أهذا صحيح ؟
ـ أجل

143
00:09:43,685 --> 00:09:45,151
(ليز كروفورد)

144
00:09:45,153 --> 00:09:47,019
(مُقاولة عقارات في (تالاهاسي

145
00:09:47,021 --> 00:09:49,155
تقرأ العميل كما لو كانت صديقة طفولته

146
00:09:49,157 --> 00:09:50,523
كُنت آمل أن نمتلك عيوناً بالداخل

147
00:09:50,525 --> 00:09:51,957
الرهان كان بـ2مليون دولار

148
00:09:51,959 --> 00:09:53,859
2.1مليون دولار

149
00:09:53,861 --> 00:09:55,928
ـ الدقة هي كل شيء في ذلك المجال من العمل
ـ كل شيء في ذلك المجال من العمل

150
00:09:55,930 --> 00:09:57,263
أتذكر ذلك

151
00:10:00,600 --> 00:10:03,436
يُوجد قائد واحد هُنا

152
00:10:04,871 --> 00:10:07,673
ستفعلين ما أخبركِ به

153
00:10:07,675 --> 00:10:11,544
ولا تسألين بشأن أى شيء

154
00:10:11,546 --> 00:10:14,046
ـ أتفهم ذلك
ـ هذا جيد

155
00:10:14,048 --> 00:10:16,315
أطلقي النار عليه

156
00:10:17,484 --> 00:10:18,884
! انتظري ! انتظري ! انتظري

157
00:10:18,886 --> 00:10:20,686
تم إخباري أن الفيدراليين يُفكروا في إخراج أخيك العزيز

158
00:10:20,688 --> 00:10:23,122
" من السجن لـ "السلوك الحسن

159
00:10:23,124 --> 00:10:25,624
، وبما أن سلوكه لم يكُن جيداً قط

160
00:10:25,626 --> 00:10:28,794
فهذا يعني أنه قد عقد صفقة

161
00:10:28,796 --> 00:10:30,629
ـ أو قُمت أنت بعقد صفقة من أجله
ـ هذا جنون

162
00:10:30,631 --> 00:10:32,064
ما كُنت لأفعل ذلك قط

163
00:10:32,066 --> 00:10:34,934
ألن تخونني قط من أجل إنقاذ أخيك من لحمك ودمك ؟

164
00:10:39,239 --> 00:10:41,240
أخبرتك أن تُطلقي النار عليه

165
00:10:46,880 --> 00:10:48,147
أطلقي عليه النار بنفسك

166
00:10:48,149 --> 00:10:50,516
لقد منحتك أمراً

167
00:10:50,518 --> 00:10:54,120
لا ، لقد منحتيني إختباراً وسأخبرك سبب نجاحي به

168
00:10:54,122 --> 00:10:56,055
أنتِ لستِ بحاجة إلى أتباع عميان

169
00:10:56,057 --> 00:10:58,591
ما تهتمين به هو الولاء

170
00:10:58,593 --> 00:11:01,260
لقد عملت مع (كريج) ، أنا وفية له

171
00:11:01,262 --> 00:11:04,196
إذا قُمتِ بضمي ، فسأكون وفية لكِ بنفس القدر

172
00:11:07,968 --> 00:11:09,769
أنتِ جيدة

173
00:11:11,339 --> 00:11:13,839
وأنتِ مُحقة
الولاء هو كل شيء

174
00:11:13,841 --> 00:11:17,209
(لكني مازلت لم أنس أمر (مايوركا

175
00:11:22,149 --> 00:11:24,416
(مرحباً بكِ في (الحريم

176
00:11:29,055 --> 00:11:32,158
لذا قُمنا بتعريض حياة (جاينير) للخطر هُناك
وها هو الآن قد مات

177
00:11:32,160 --> 00:11:33,726
وبعد أن نحصل على تلك القائمة لشهود العيان

178
00:11:33,728 --> 00:11:35,227
ستدفع (مارجوت) ثمن فعلتها

179
00:11:35,229 --> 00:11:37,163
لدينا معلومات بشأن بقية أعضاء الطاقم

180
00:11:37,165 --> 00:11:39,198
(ـ (آرام
ـ صحيح ، حسناً

181
00:11:39,200 --> 00:11:41,567
(أنتم تعرفون بالفعل (مارجوت روشيه

182
00:11:41,569 --> 00:11:44,036
إنها مُديرة سابقة لإصلاحيات فيدرالية

183
00:11:44,038 --> 00:11:46,038
لديها شبكة من المساجين والحُراس

184
00:11:46,040 --> 00:11:48,507
الذين يُبادلون أى شيء مُقابل معلومات سرية عن عالم الإجرام

185
00:11:48,509 --> 00:11:50,943
(لابُد أنها الطريقة التي علمت من خلالها بشأن إتفاقنا مع (جاينير

186
00:11:50,945 --> 00:11:52,344
(ساشا لاو)

187
00:11:52,346 --> 00:11:54,480
تخرجت من جامعة (سميث) في عام 2008

188
00:11:54,482 --> 00:11:57,183
لم تستطع إيجاد وظيفة ، لذا استغلت شهادتها في العلوم الإكتوارية

189
00:11:57,185 --> 00:11:58,584
للعمل في تخطيط الجرائم

190
00:11:58,586 --> 00:11:59,985
إنها تُصمم عمليات السطو

191
00:11:59,987 --> 00:12:02,221
جيسيكا بايا) حرباء)

192
00:12:02,223 --> 00:12:05,157
يُمكنها الإندماج مع أى حشد ، لكنها مُتهورة

193
00:12:05,159 --> 00:12:06,625
ومُدمنة للأدرينالين

194
00:12:06,627 --> 00:12:08,761
(لا يُمكنني الحصول على معلومات بشأن (إيما نايتلي

195
00:12:08,763 --> 00:12:10,830
نعلم من الصوت المُسجل بجهاز التنصت المٌرافق للعميلة (كين) أنها

196
00:12:10,832 --> 00:12:12,431
(قد تبدو من (إنكلترا

197
00:12:12,433 --> 00:12:14,366
لكن غير ذلك ، ليس لدىّ أى معلومات عنها

198
00:12:14,368 --> 00:12:16,902
مُخبر مُحتال في حماية الشهود

199
00:12:16,904 --> 00:12:18,971
(تم قتله للتو في (دوبيوك) ، (جوردان بومافيل

200
00:12:18,973 --> 00:12:20,773
ها قد بدأنا ، الأمر يبدأ

201
00:12:20,775 --> 00:12:22,575
فلتُخبر (ريدينجتون ) ، فلنرى ما إذا كان يُمكنه إيجاد من فعل ذلك

202
00:12:22,577 --> 00:12:25,911
ذللك الشخص لديه القائمة أو يعلم أين يجدها

203
00:12:27,592 --> 00:12:29,159
(سيدني ، أستراليا)

204
00:12:31,419 --> 00:12:33,285
أنا آسف بشأن تأخري

205
00:12:33,287 --> 00:12:34,787
أيها السادة

206
00:12:34,789 --> 00:12:36,055
(أنا (كارتر ويلسون

207
00:12:36,057 --> 00:12:38,290
لقد تحدثت مع مُساعدك عبر الهاتف

208
00:12:38,292 --> 00:12:40,726
(لستُ مُتأكداً بشأن ما يُمكنني فعله من أجلك يا سيد (لوكهارت

209
00:12:40,728 --> 00:12:42,394
(سأكون صريحاً معك يا سيد (ويلسون

210
00:12:42,396 --> 00:12:44,563
إن شركتك تغرق

211
00:12:44,565 --> 00:12:48,667
تتواجد الفرقة الموسيقية على متن السفينة
" وهم يُجرون الإحماء بغناء " أقرب يا إلهي إلينا

212
00:12:50,838 --> 00:12:52,571
... نحنُ نعاني من بعض المشاكل ، لكن

213
00:12:52,573 --> 00:12:55,407
الإصطدام بالشعُب المرجانية الخطيرة

214
00:12:55,409 --> 00:12:57,943
وجود بكتيريا (إيكولاي) في البوفيه

215
00:12:57,945 --> 00:13:00,412
الإبحار بسفن نصف فارغة

216
00:13:00,414 --> 00:13:04,450
إن مشاكلك على وشك أن تحُط بك في محكمة الإفلاس

217
00:13:04,452 --> 00:13:06,051
كيف علمت بشأن ذلك بحق السماء ؟

218
00:13:06,053 --> 00:13:07,853
هل ذهبت من قبل إلى (مونت سانت ميشيل) ؟

219
00:13:07,855 --> 00:13:10,055
(جزيرة مد وجزر في (نورماندي

220
00:13:10,057 --> 00:13:12,625
كان الطريق الوحيد للدخول أو الخروج يكمُن في استخدام جسر

221
00:13:12,627 --> 00:13:14,894
والذي اختفى عند حدوث حالة مد مُرتفع

222
00:13:14,896 --> 00:13:17,429
للوصول إلى الجانب الآخر كان الأمر مُجرد مسألة

223
00:13:17,431 --> 00:13:20,733
تتعلق بمعرفة متى سيأتي المد وإستغلال الفرصة

224
00:13:20,735 --> 00:13:23,469
قبل أن يصل

225
00:13:23,471 --> 00:13:24,937
أخشى أنني لا أفهمك

226
00:13:24,939 --> 00:13:27,206
(أنا أعرض عليك جسراً يا (كارتر

227
00:13:27,208 --> 00:13:31,277
سأنقذك مالياً وأنت ستنقل بضاعتي

228
00:13:31,279 --> 00:13:33,045
أى نوع من البضاعة ؟

229
00:13:33,047 --> 00:13:36,115
(قد تكون مصابيح خزامية من (هولندا) إلى (نيويورك

230
00:13:36,117 --> 00:13:38,050
(مدافع شبح من (داناو

231
00:13:38,052 --> 00:13:40,853
لكن بدلاً من الإفتراضات ، اسمح لي أن أؤكد لك

232
00:13:40,855 --> 00:13:43,656
أن سياسة الإنكار هي الخيار الأفضل

233
00:13:43,658 --> 00:13:47,927
أنا أنقذ عملك وأنت لا تنظر عن قُرب إلى عملي

234
00:14:29,369 --> 00:14:30,936
ذلك العمل شاق

235
00:14:30,938 --> 00:14:33,238
أنا آسفة
... لم أقصد أن

236
00:14:33,240 --> 00:14:36,442
هذا من أجل القلق

237
00:14:36,444 --> 00:14:39,878
الإكتئاب ، الألم

238
00:14:41,381 --> 00:14:43,282
الحالة العقلية ، البدنية

239
00:14:43,284 --> 00:14:45,017
وبالتأكيد الروحية

240
00:14:47,087 --> 00:14:48,654
حسناً ، ينبغي لذلك أن يُساعد

241
00:14:48,656 --> 00:14:50,289
" شعر الكلب "
<font color="#80ff00">ـ مشروب كحولي يُساعد على التخفيف من آثار الشرب</font>

242
00:14:50,291 --> 00:14:53,158
لم يكُن هذا كلباً
كان ماموثاً صوفياً

243
00:14:59,132 --> 00:15:02,201
أنتِ مخمورة مرحة

244
00:15:02,203 --> 00:15:03,335
عذبة الحديث

245
00:15:04,671 --> 00:15:05,871
عذبة الحديث ؟

246
00:15:05,873 --> 00:15:07,506
لم أستطع إسكاتك

247
00:15:07,508 --> 00:15:11,410
هذا مُحرج

248
00:15:11,412 --> 00:15:14,346
أعني ، كم كان الأمر مُحرجاً ؟

249
00:15:14,348 --> 00:15:17,249
ليس مُحرجاً على الإطلاق

250
00:15:17,251 --> 00:15:20,519
هذا جيد ، إنه أمر مُريح

251
00:15:20,521 --> 00:15:23,622
لقد كان أمراً أكثر ... كشفاً

252
00:15:24,824 --> 00:15:27,926
كيف كان كاشفاً بالضبط ؟

253
00:15:27,928 --> 00:15:30,896
بشكل كافي بالنسبة لي لأعلم حقيقتك

254
00:15:33,333 --> 00:15:34,867
والآن فلتنامي قليلاً

255
00:15:34,869 --> 00:15:36,702
لدينا يوم عمل كبير بالغد

256
00:15:51,254 --> 00:15:53,221
الرجل الذي كانت حكومتكم تحميه

257
00:15:53,223 --> 00:15:55,323
(قُتل بواسطة (توني جيانوسا

258
00:15:55,325 --> 00:15:56,858
(جيانوسا) رئيس عصابة (نيوجيرسي)

259
00:15:56,860 --> 00:15:58,893
لدى وزارة العدل قضية إبتزاز مُعلقة ضده

260
00:15:58,895 --> 00:16:00,862
ليس في حالة موت شاهد العيان الأساسي

261
00:16:00,864 --> 00:16:02,430
، إذا كان (جيانوسا) سيُوصلنا إلى قائمة شهود العيان

262
00:16:02,432 --> 00:16:03,798
فلماذا لا نُطارده نحنُ بأنفسنا ؟

263
00:16:03,800 --> 00:16:05,466
لإنكم لا تعلمون ما إذا كانت لديه

264
00:16:05,468 --> 00:16:06,801
أو من أين يُمكنكم شرائها

265
00:16:06,803 --> 00:16:08,469
إذا ألقيتم القبض عليه ، فلن تكتشفوا ذلك قط

266
00:16:08,471 --> 00:16:10,338
العميلة (كين) وحدها هي من يُمكنها تأكيد ذلك

267
00:16:10,340 --> 00:16:12,306
كين) لا تتواصل معنا)

268
00:16:12,308 --> 00:16:15,643
لديكم بروتوكولات موضوعة في محلها
حيثُ تقوم بالإتصال بكم

269
00:16:15,645 --> 00:16:17,712
كان هُناك إتفاقاً معها على أن تتصل بنا في اليوم الأول

270
00:16:17,714 --> 00:16:19,113
ولم تفعل ذلك

271
00:16:20,449 --> 00:16:22,316
ستفعل

272
00:16:22,318 --> 00:16:25,253
لكن فقط بعد أن تكتسب ثقتهم

273
00:16:25,255 --> 00:16:26,954
(أبقيني على إطلاع يا (هارولد

274
00:16:26,956 --> 00:16:29,991
(أود أن أعرف عندما تتصل بكم (إليزابيث

275
00:16:29,993 --> 00:16:32,627
ـ (سمول) ؟
ـ لقد حاولت معه مرتين

276
00:16:32,629 --> 00:16:33,961
حاول مُجدداً

277
00:16:33,963 --> 00:16:36,397
أود معرفة الدقيقة التي اكتمل فيها النقل

278
00:16:40,736 --> 00:16:44,038
للحصول على قائمة شهود العيان ، نحتاج إلى الوصول
إلى (جيانوسا) عندما يتواجد بمفرده

279
00:16:44,040 --> 00:16:45,540
سنفرض نفوذنا عليه بمجرد فعلنا ذلك

280
00:16:45,542 --> 00:16:46,741
أى نوع من النفوذ ؟

281
00:16:46,743 --> 00:16:48,276
كان لدى (جيانوسا) شُحنة ألماس تُنقل إليه

282
00:16:48,278 --> 00:16:49,744
(عبر (أتلانتا

283
00:16:49,746 --> 00:16:51,612
سرقناها ، وهو يود إستعادتها

284
00:16:51,614 --> 00:16:52,980
أجل ، أفزعته عملية السرقة

285
00:16:52,982 --> 00:16:54,749
والآن هو يختبيء خلف فريقه الأمني

286
00:16:54,751 --> 00:16:56,017
(في نادي (فيجاس

287
00:16:56,019 --> 00:16:57,485
أسنذهب إلى (نيفادا) ؟

288
00:16:57,487 --> 00:16:59,954
لا ، إنه نادي التعري الخاص بـ(جيانوسا) في وسط المدينة

289
00:16:59,956 --> 00:17:01,956
يُوجد رجال مُسلحين هُنا

290
00:17:01,958 --> 00:17:03,491
وهُنا

291
00:17:03,493 --> 00:17:05,293
كاميرات بدوائر مُغلقة وبها مُستشعرات للحركة

292
00:17:05,295 --> 00:17:06,694
ورؤية ليلية

293
00:17:06,696 --> 00:17:08,563
كل ما علينا فعله هو تبين طريقة لتجاوزها

294
00:17:08,565 --> 00:17:10,898
أو رُبما لا نفعل ذلك

295
00:17:36,558 --> 00:17:38,492
أتبحثين عن شيء ما مُميز ؟

296
00:17:45,467 --> 00:17:48,536
! يا إلهي ! لقد أعطتها ماسة

297
00:17:48,538 --> 00:17:51,005
ما كل هذه الجلبة ؟
أنا أدفع لكم أيتها الفتيات لترقصوا

298
00:17:51,007 --> 00:17:53,241
ليس لتقفوا في الخلف كمجموعة من الدجاج

299
00:17:53,243 --> 00:17:54,909
لديها إضافات شهر

300
00:17:54,911 --> 00:17:56,544
ماذا لديكِ هُنا يا (ليكسي) ؟

301
00:18:04,019 --> 00:18:06,153
! ـ مهلاً
ـ هل تعلمين من أنا ؟

302
00:18:06,155 --> 00:18:09,423
أعلم أنك تفتقد إلى 72 حجر مثل ذلك الحجر

303
00:18:09,425 --> 00:18:11,192
أتود إستعادتهم ؟

304
00:18:11,194 --> 00:18:13,194
(تواجد في مُستودع إنتاج (مينتشاكا

305
00:18:13,196 --> 00:18:15,596
غداً في العاشرة صباحاً

306
00:18:15,598 --> 00:18:17,965
إذا لم أخرج من هُنا في غضون 30 ثانية

307
00:18:17,967 --> 00:18:19,967
فلن ترى ألماسك مُجدداً

308
00:18:38,553 --> 00:18:40,187
لا يتواجد (جيانوسا) برفقتهم

309
00:18:40,189 --> 00:18:41,422
ادفعي لي

310
00:18:41,424 --> 00:18:43,591
الدولارات

311
00:18:43,593 --> 00:18:46,227
قد ترغبون في الإتصال بزعيمكم

312
00:18:46,229 --> 00:18:48,929
ماذا تقول بحق الجحيم ؟

313
00:18:48,931 --> 00:18:50,998
حسناً ، ماذا ؟

314
00:18:51,000 --> 00:18:53,701
ببطء ، مهلاً

315
00:18:53,703 --> 00:18:56,304
أنتِ ! ، لقد قُلتِ أن الألماس سيتواجد في المُستودع

316
00:18:56,306 --> 00:18:57,838
لا ، لم أقل ذلك

317
00:18:57,840 --> 00:19:01,309
قُلت أنك سوف تستعيدهم إذا ذهبت إلى المُستودع

318
00:19:01,311 --> 00:19:02,810
أنت لم تفعل ذلك

319
00:19:02,812 --> 00:19:05,479
الآن ، علينا التحدث على إنفراد

320
00:19:08,417 --> 00:19:11,152
تقول تلك الفتاة إنها تقرأ الأشخاص

321
00:19:11,154 --> 00:19:15,122
كأولئك الفيدراليون الذين يتوقعون السلوك

322
00:19:15,124 --> 00:19:17,158
هذه هُراء ، أليس كذلك ؟

323
00:19:17,160 --> 00:19:21,095
لكني سأصير ملعونة إذا لم تكُن قد توقعت سلوكك أنت وحسب

324
00:19:22,097 --> 00:19:23,431
الآن ، المُجوهرات

325
00:19:23,433 --> 00:19:26,100
تتواجد في خزانة في محطة للحافلات بوسط المدينة

326
00:19:26,102 --> 00:19:29,503
ستحصل على رقم الخزانة ومفتاح

327
00:19:29,505 --> 00:19:31,639
بشرطين

328
00:19:33,475 --> 00:19:35,142
أنا أستمع إليكِ

329
00:19:35,144 --> 00:19:37,845
أولاً ، أخبرنا من لديه قائمة شهود العيان

330
00:19:37,847 --> 00:19:40,948
ثانياً ، أحرق ذلك المكان

331
00:19:45,253 --> 00:19:47,121
هل اكتشفتِ هوية الشخص الذي يستحوذ على القائمة ؟

332
00:19:47,123 --> 00:19:49,023
هل سمعت من قبل عن (هيلدريتش) ؟

333
00:19:49,025 --> 00:19:51,459
بالطبع ، يستهدف الرجل المُرشحين السياسيين

334
00:19:51,461 --> 00:19:53,094
خوادم الحكومة

335
00:19:53,096 --> 00:19:56,130
لقد أطلق سراح آلاف الوئائق السرية عبر الإنترنت

336
00:19:56,132 --> 00:19:57,865
يُعد الرجل بمثابة كابوس للأمن الوطني

337
00:19:57,867 --> 00:19:59,100
أين يتواجد ؟

338
00:19:59,102 --> 00:20:00,634
لا أعلم

339
00:20:00,636 --> 00:20:03,704
تواصل (جيانوسا) معه كان رقمياً

340
00:20:03,706 --> 00:20:06,640
بمُجرد أن نحصل على موقع ، سنتحرك

341
00:20:06,642 --> 00:20:08,776
كيف يصمد أمر تنكرك إذن ؟

342
00:20:08,778 --> 00:20:11,112
(انطلى الأمر على (مارجوت

343
00:20:11,114 --> 00:20:13,914
إيما) ... هُناك شيء ما يُقلقني حيالها)

344
00:20:15,350 --> 00:20:17,785
هل حظى (آرام) بأى حظ بشأن إيجاد معلومات عن ماضيها ؟

345
00:20:17,787 --> 00:20:21,655
لا ، يبدو وكأن هويتها تم إزالتها بإحترافية

346
00:20:21,657 --> 00:20:23,190
أخبره بأن يستمر في البحث

347
00:20:23,192 --> 00:20:24,892
سأقوم ببعض البحث على طريقتي

348
00:20:24,894 --> 00:20:26,961
أود إكتشاف هوية تلك السيدة

349
00:20:26,963 --> 00:20:29,163
يُقلقني شيئًا ما حيالها

350
00:21:18,246 --> 00:21:19,847
أهي تعمل لصالحك ؟

351
00:21:19,849 --> 00:21:22,683
(لقد وضعت (إيما نايتلي) في (الحريم

352
00:21:22,685 --> 00:21:25,252
حتى يُمكنها أن تُبقيني على إطلاع

353
00:21:25,254 --> 00:21:27,087
على أنشطتهم الإجرامية

354
00:21:27,089 --> 00:21:29,089
ماذا إذن ؟ حتى يُمكنها إخبارك إذن بما يُخططون لسرقته

355
00:21:29,091 --> 00:21:30,691
فتسرقه أنت أولاً ؟

356
00:21:30,693 --> 00:21:32,860
شيء من هذا القبيل

357
00:21:32,862 --> 00:21:35,696
إذا كان لديك بالفعل مصدر بالداخل ، فلماذا أضفتني إليهم ؟

358
00:21:35,698 --> 00:21:38,466
لإن (إيما) التزمت بالصمت

359
00:21:38,468 --> 00:21:40,668
أتُخبرني أنها انقلبت ضدك ؟

360
00:21:42,270 --> 00:21:43,571
من هي على أى حال ؟

361
00:21:43,573 --> 00:21:45,573
يقول (آرام) أن جميع سجلاتها تم محوها

362
00:21:45,575 --> 00:21:48,576
أجل ، بواسطة الإستخبارات البريطانية

363
00:21:48,578 --> 00:21:50,211
أهي عميلة بريطانية إذن ؟

364
00:21:50,213 --> 00:21:52,213
لا يُمكنكِ أن تعتقدين أن المكتب الفيدرالي هي

365
00:21:52,215 --> 00:21:55,816
وكالة إنفاذ القانون الوحيدة التي أحظى بعلاقة معها

366
00:21:57,219 --> 00:21:59,453
إليزابيث) ، لا شيء من هذا سوف يُغير من حقيقة

367
00:21:59,455 --> 00:22:02,156
أن قائمة شهود العيان تلك مازالت مسروقة

368
00:22:02,158 --> 00:22:04,124
إنها تعلم بشأن هويتي

369
00:22:04,126 --> 00:22:06,527
(يُمكن الوثوق بـ(إيما نايتلي

370
00:22:06,529 --> 00:22:07,995
ما كُنت لأضعك هُناك خلاف ذلك

371
00:22:07,997 --> 00:22:09,497
ما كُنت لتضعني هُناك إذا كانت

372
00:22:09,499 --> 00:22:10,931
تستمر في إرسال التقارير إليك

373
00:22:10,933 --> 00:22:13,634
لذا فمسألة جدارتها بالثقة من عدمها هي مسألة مازال ينبغي النظر فيها

374
00:22:26,767 --> 00:22:27,967
ما الأمر العاجل ؟

375
00:22:27,969 --> 00:22:29,469
لقد وجدت مدخلنا

376
00:22:29,471 --> 00:22:31,604
لـ(هيلدريتش) ؟
كان هذا سريعاً

377
00:22:31,606 --> 00:22:34,507
أقوم بإسداء الناس الكثير من الجمائل

378
00:22:34,509 --> 00:22:36,709
تلك الفتاة اللطيفة الصغيرة ، حظيت بعلاقة عابرة معها

379
00:22:36,711 --> 00:22:38,278
(والتي قامت بتأجير مساحة من الخادم لـ(هيلدريتش

380
00:22:38,280 --> 00:22:39,779
للقيام بعميلة نصب وإحتيال إلكترونية

381
00:22:39,781 --> 00:22:41,948
(ستعلم بشأن مكان تواجد (هيلدريتش

382
00:22:41,950 --> 00:22:45,985
ما رأيك في الإستعانة بمُهندستك الإجتماعية معك ؟

383
00:22:45,987 --> 00:22:48,588
إنها تُثبت كونها مصدر قيّم لنا

384
00:23:00,768 --> 00:23:04,170
عندما قُلت أن العمل شاقاً
(قصدت العمل لصالح (ريدينجتون

385
00:23:06,206 --> 00:23:09,242
لا تقلقي
البقية لا يعلمون

386
00:23:11,779 --> 00:23:13,713
لكم من الوقت استمر الأمر ؟

387
00:23:13,715 --> 00:23:16,349
حوالي 8 أعوام

388
00:23:18,018 --> 00:23:20,153
كُنت أعمل كمُحللة

389
00:23:20,155 --> 00:23:23,990
بقضايا سهلة تتعلق بالهجرة عندما عقد صفقة

390
00:23:23,992 --> 00:23:26,159
أيعمل (ريدينجتون) لصالح الإستخبارات البريطانية ؟

391
00:23:26,161 --> 00:23:29,262
لا أعلم

392
00:23:29,264 --> 00:23:32,265
لقد تركت العمل ، بدأت في العمل لصالحه بدوام كامل

393
00:23:32,267 --> 00:23:34,434
لماذا قد ترغبين في فعل ذلك ؟

394
00:23:38,306 --> 00:23:41,808
كُنت النجمة

395
00:23:41,810 --> 00:23:45,411
لقد جعلني أشعر وكأنني مركز كونه

396
00:23:45,413 --> 00:23:50,383
... كان الأمر مُثيراً وآسراً و

397
00:23:50,385 --> 00:23:52,719
استهلكني

398
00:23:53,921 --> 00:23:56,189
عملي ، زواجي

399
00:23:56,191 --> 00:23:59,492
ليس لدىّ أدنى فكرة عن عدد الخطوط الحمراء التي تجاوزتها

400
00:23:59,494 --> 00:24:00,760
حتى أصبح الوقت مُتأخراً

401
00:24:00,762 --> 00:24:03,363
الوقت ليس مُتأخراً مٌطلقاً

402
00:24:03,365 --> 00:24:06,699
تتحدثين وكأنكِ شخصاً ما مازال في فترة شهر العسل

403
00:24:08,335 --> 00:24:10,536
ثقي بي ، ذلك الأمر يتداعى

404
00:24:11,872 --> 00:24:14,273
ينبغي عليكِ الخروج قبل أن يحدث ذلك

405
00:24:16,510 --> 00:24:18,378
أهي تعلم أنكِ عميلة فيدرالية ؟

406
00:24:18,380 --> 00:24:19,712
كين) ، يجب علينا إزالتك من هُناك)

407
00:24:19,714 --> 00:24:22,315
(يقول مصدر (مارجوت) أن (هيلدريتش) يتواجد في (هونج كونج

408
00:24:22,317 --> 00:24:23,950
ليس لدينا أى إختصاصات هُناك

409
00:24:23,952 --> 00:24:26,419
فرصتنا الوحيدة لإستعادة قائمة شهود العيان

410
00:24:26,421 --> 00:24:28,721
هي أن نجعل المجموعة تسرقها ويجب علىّ التواجد هُناك

411
00:24:28,723 --> 00:24:30,990
ـ ماذا لو انقلبت (إيما) ضدك ؟
ـ لن تفعل ذلك

412
00:24:30,992 --> 00:24:33,459
لماذا ؟ لإن (ريدينجتون) يحتفظ بخُطافاته بها

413
00:24:35,162 --> 00:24:37,196
لا يُمكننا السماح لـ(الحريم) بسرقة القائمة

414
00:24:37,198 --> 00:24:38,798
والفرار بها

415
00:24:38,800 --> 00:24:41,267
إنها تعمل مع (مارجوت) ، أنتِ قُلتِ ذلك بنفسك

416
00:24:41,269 --> 00:24:44,370
أعلم أنك قلق بشأني

417
00:24:44,372 --> 00:24:46,439
وأنا أقدر ذلك

418
00:24:47,675 --> 00:24:48,875
لكني أثق بها

419
00:24:50,010 --> 00:24:51,511
(سأتواصل معكم من (هونج كونج

420
00:24:55,483 --> 00:24:57,216
هذه هي الرسالة الرابعة التي أتركها له

421
00:24:57,218 --> 00:24:58,451
هل ينبغي علىّ إرسال شخصاً ما ؟

422
00:24:58,453 --> 00:25:01,087
سنعلم بشأن ذلك قريباً

423
00:25:01,089 --> 00:25:04,323
كارتر) ! كُنت لأود البقاء لكن بعد كل تلك الأعوام)

424
00:25:04,325 --> 00:25:06,959
مازلت أشعر بالإثارة بعدما أنهي صفقة عمل

425
00:25:08,663 --> 00:25:11,864
أنا من أنهى صفقة عمل ، وليس أنت

426
00:25:11,866 --> 00:25:13,599
ما الذي تتحدث عنه ؟

427
00:25:13,601 --> 00:25:15,968
تحويلك المالي الإلكتروني لم يصلني قط

428
00:25:15,970 --> 00:25:19,739
لقد طرأ أمراً ما
ولا يُمكن الوصول لمُحاسبي

429
00:25:19,741 --> 00:25:21,107
سيتم تدارك ذلك الأمر لاحقاً

430
00:25:21,109 --> 00:25:23,376
ستحصل على أموالك قبل إقفال النشاط

431
00:25:23,378 --> 00:25:24,911
لقد حصلت عليه بالفعل

432
00:25:24,913 --> 00:25:27,613
لقد عقدت صفقة مع شخص آخر

433
00:25:27,615 --> 00:25:29,482
مع من إذا سمحت لي بالسؤال ؟

434
00:25:29,484 --> 00:25:31,851
(بالدور ماجنوسون)

435
00:25:31,853 --> 00:25:34,721
أتعرفه ؟

436
00:25:34,723 --> 00:25:38,691
سيد (ويلسون) ، طاب يومك وأتمنى لك إبحاراً سعيداً

437
00:25:41,428 --> 00:25:44,297
(بالدور ماجنوسون)
هذه مُصادفة

438
00:25:44,299 --> 00:25:46,632
أنا لا أؤمن بالمُصادفات

439
00:26:05,620 --> 00:26:08,688
نخب السرقة من اللصوص

440
00:26:13,795 --> 00:26:16,329
! يا إلهي

441
00:26:41,488 --> 00:26:44,290
... مهلاً ! استمعي

442
00:26:45,626 --> 00:26:47,627
! مهلاً

443
00:26:47,629 --> 00:26:49,896
الأمر يتعلق بالولاء ، أتتذكرين ذلك ؟

444
00:26:49,898 --> 00:26:53,499
ـ للمجموعة
ـ لا ، لي

445
00:26:53,501 --> 00:26:56,169
إما تكوني مُوافقة أو لا

446
00:26:57,304 --> 00:27:00,139
ماذا سيكون قرارك إذن ؟

447
00:27:12,853 --> 00:27:14,687
هل أقاطع أمراً ما ؟

448
00:27:16,457 --> 00:27:18,791
هذا لا يخصك

449
00:27:18,793 --> 00:27:20,860
أحقاً ؟

450
00:27:35,909 --> 00:27:37,844
فلتنصرفي أيتها الفتاة الصغيرة

451
00:27:52,089 --> 00:27:54,423
(هونج كونج)

452
00:27:54,425 --> 00:27:56,459
يُعد منزل (هيلدريتش) حصناً

453
00:27:56,461 --> 00:27:58,861
تُعد (هونج كونج) الفندق الأول للأغنياء والمُصابين بجنون العظمة

454
00:27:58,863 --> 00:28:00,830
يُعد (هيلدريتش) المُقيم الدائم الوحيد

455
00:28:00,832 --> 00:28:04,200
ولقد حصل للتو على حق اللجوء السياسي
لذا فهو على إستعداد للإحتفال

456
00:28:04,202 --> 00:28:07,436
قام بالتعديل على السقيفة مع تدابير أمنية مُتميزة

457
00:28:07,438 --> 00:28:09,405
يتواجد حُراس على كل باب
وكاميرات في كل غرفة

458
00:28:09,407 --> 00:28:12,241
يتم السيطرة على كل شيء بواسطة جهاز إرسال

459
00:28:12,243 --> 00:28:14,243
يعمل بموجات الراديو التي يتم إرسالها بواسطة الرقاقة

460
00:28:14,245 --> 00:28:16,179
وتتواصل مع كل نظام في الجناح

461
00:28:16,181 --> 00:28:17,613
تُعد تلك التقنية مُمتازة

462
00:28:17,615 --> 00:28:19,515
إنها تتضمن مساحة للتخزين ، حيثُ يُبقي

463
00:28:19,517 --> 00:28:20,917
قائمة شهود العيان

464
00:28:20,919 --> 00:28:23,386
المُشكلة هي أن الرُقاقة مزروعة في يده

465
00:28:23,388 --> 00:28:26,589
ماذا في ذلك ؟
سنُطلق النار عليه

466
00:28:26,591 --> 00:28:28,558
أو نقطع يده

467
00:28:28,560 --> 00:28:29,959
لا ، يُوجد مُعالج مُتناهي الصغر في الرقاقة

468
00:28:29,961 --> 00:28:31,394
مُرتبط بنبض قلبه

469
00:28:31,396 --> 00:28:33,930
إذا مات ، فسيحدث الأمر ذاته للرقاقة وكل شيء على متنها

470
00:28:33,932 --> 00:28:36,199
جهاز نبض قلب إصطناعي

471
00:28:36,201 --> 00:28:38,434
تحتاج الرقاقة لأن يتم إدخالها إلى الجهاز

472
00:28:38,436 --> 00:28:41,037
(في خلال 20 ثانية من بعد إزالتها من يد (هيلدريتش

473
00:28:41,039 --> 00:28:42,838
يمتاز النظام الأمني بكفاءة مُمتازة

474
00:28:42,840 --> 00:28:45,408
كسر نافذة ، لمس تمثال
سيُؤدي ذلك إلى إغلاق الجناح بأكمله

475
00:28:45,410 --> 00:28:47,376
كيف سنجد طريقنا للداخل إذن ؟

476
00:28:47,378 --> 00:28:48,544
سيكون لدينا فتاة في القبو

477
00:28:48,546 --> 00:28:49,845
في الطريق

478
00:28:49,847 --> 00:28:51,147
خلال 90 ثانية

479
00:28:51,149 --> 00:28:52,448
أخرى في الشاحنة ترصد الأمور

480
00:28:52,450 --> 00:28:54,050
وأنتن الثلاث في الحانة

481
00:28:54,052 --> 00:28:57,153
... الآن ، انتظروا إشارة (ساشا) للبدء ومن ثم

482
00:28:57,155 --> 00:28:58,688
سنبدأ الحفلة

483
00:28:58,690 --> 00:29:00,256
لا أستطيع الإنتظار

484
00:29:06,231 --> 00:29:08,064
بشأن ليلة الأمس

485
00:29:08,066 --> 00:29:09,232
لم يكُن أمراً مُهماً

486
00:29:09,234 --> 00:29:11,000
أنتِ قُمتِ بحمايتي

487
00:29:13,704 --> 00:29:15,438
لدىّ ابن

488
00:29:16,440 --> 00:29:18,674
شاب في مدرسة داخلية

489
00:29:18,676 --> 00:29:21,377
يلعب كرة القدم

490
00:29:21,379 --> 00:29:24,947
أذهب لزيارته أحياناً ، أو على الأقل أحاول فعل ذلك

491
00:29:24,949 --> 00:29:27,016
عادةّ ما ينتهي بي الأمر جالسة في السيارة

492
00:29:27,018 --> 00:29:28,618
أشاهده وهو يتدرب

493
00:29:28,620 --> 00:29:32,188
أود التحدث إليه ، لكن لا أعلم ماذا كُنت لأخبره

494
00:29:33,757 --> 00:29:36,959
بشأن ما أصبحت عليه

495
00:29:37,961 --> 00:29:40,930
أنتِ تتصرفين وكأنه قد فات الأوان

496
00:29:40,932 --> 00:29:44,000
الأمر ليس كذلك ، مازال بإمكانك الخروج من هذا

497
00:29:44,002 --> 00:29:47,670
أحلم بشأن ذلك

498
00:29:47,672 --> 00:29:49,639
الحياة التي كُنت أحظى بها

499
00:29:49,641 --> 00:29:52,241
أتمنى لو كان بإمكاني إستعادتها

500
00:29:57,014 --> 00:29:58,514
أستطيع مُساعدتك

501
00:29:58,516 --> 00:30:00,182
، قائمة شهود العيان

502
00:30:00,184 --> 00:30:03,419
عندما نستعيدها ، يُمكنني إلحاقك بها

503
00:30:03,421 --> 00:30:05,721
(أدلي بشهادتك ضد (مارجوت

504
00:30:05,723 --> 00:30:08,024
وابدأي من جديد

505
00:30:11,095 --> 00:30:14,897
يا فتيات ، الهدف يتواجد بالموقع

506
00:30:14,899 --> 00:30:16,465
حان وقت الذهاب

507
00:30:25,009 --> 00:30:28,911
لديكم الإشارة للبدء رسمياً

508
00:30:43,960 --> 00:30:48,197
تتواجد غرفة النوم في آخر الممر ، بالجانب الشرقي من الجناح

509
00:30:48,199 --> 00:30:49,598
انعطفوا يساراً

510
00:30:49,600 --> 00:30:53,035
(نحنُ في طريقنا إلى غرفة النوم يا (مارجوت

511
00:30:54,839 --> 00:30:56,539
ساشا) ، هل نبدأ في الإقتحام ؟)

512
00:30:56,541 --> 00:30:58,341
أعيد تكرار اللقطات الآن

513
00:30:58,343 --> 00:31:00,109
لن يُدرك الأمن الأمر لـ5 دقائق

514
00:31:19,363 --> 00:31:21,364
لقد رأيت الهدف

515
00:31:21,366 --> 00:31:23,899
أجل ، ينبغي للفتيات أن يكونوا قد انتهين من إعداد
غرفة النوم بحلول الآن

516
00:31:23,901 --> 00:31:26,035
لديكِ الإذن للتقدم

517
00:31:28,406 --> 00:31:31,240
هنيئًا لك على جنسيتك

518
00:31:31,242 --> 00:31:35,411
شكراً لكِ ، يُمكن لـ(هونج كونج) التعرف على الموهبة عندما تراها

519
00:31:35,413 --> 00:31:37,546
سمعت أنك رجل تمتاز بمواهب عديدة

520
00:31:37,548 --> 00:31:40,282
من فضلك ... اشرحي لي بشكل مُفصل

521
00:31:40,284 --> 00:31:42,218
أنت قادر على إيجاد أشخاص مُحددين

522
00:31:42,220 --> 00:31:43,753
لا أعلم ماذا تقصدين

523
00:31:43,755 --> 00:31:47,156
أعتقد أنك تعلم جيداً ما أقول ، قائمة شهود العيان

524
00:31:47,158 --> 00:31:49,658
أنا و (توني جيانوسا) أصدقاء

525
00:31:49,660 --> 00:31:52,261
هل لديك أى مكان يُمكننا التحدث عن العمل به ؟

526
00:31:57,901 --> 00:32:00,970
الهدف يتحرك

527
00:32:05,976 --> 00:32:07,276
من أنتم ؟

528
00:32:07,278 --> 00:32:08,744
كُنا ننتظر من أجل (لو) ، لقد مرّت عصوراً

529
00:32:10,581 --> 00:32:12,047
ماذا تفعلين ؟

530
00:32:12,049 --> 00:32:14,283
لدينا سهمين فقط

531
00:32:19,423 --> 00:32:22,825
ما هذا بحق الجحيم ؟

532
00:32:22,827 --> 00:32:25,094
! اللعنة ! لا

533
00:32:25,096 --> 00:32:27,163
! أحضري شيئًا ما لكبح جماحه

534
00:32:27,165 --> 00:32:28,931
هل هُناك شخصاً ما يود إخباري بما يحدث بحق الجحيم ؟

535
00:32:28,933 --> 00:32:31,333
! ـ (جيسيكا) ! جدي شيئًا ما
! ـ أنا أبحث

536
00:32:32,703 --> 00:32:34,336
! ساعدوني ! الأمن

537
00:32:34,338 --> 00:32:37,139
خُذي ، استخدمي ذلك الحزام

538
00:32:49,286 --> 00:32:50,519
أمازال حياً ؟

539
00:32:50,521 --> 00:32:52,555
تبقت 90 ثانية حتى يتم إعادة تشغيل النظام

540
00:32:52,557 --> 00:32:54,056
سأكون خارج النظام بعد ذلك

541
00:33:10,174 --> 00:33:12,074
حصلت عليها

542
00:33:15,812 --> 00:33:18,380
! علينا الذهاب

543
00:33:18,382 --> 00:33:19,715
أنتِ ماهرة

544
00:33:19,717 --> 00:33:21,650
! يا إلهي

545
00:33:21,652 --> 00:33:22,985
مهلاً ! أأنتِ بخير ؟

546
00:33:22,987 --> 00:33:25,654
أشعر أنني أمر بمرحلة المخاض

547
00:33:25,656 --> 00:33:27,423
لديكِ دماء على وجهك

548
00:33:27,425 --> 00:33:29,692
اذهبي ، سنأتي خلفك مٌباشرةً

549
00:33:35,732 --> 00:33:37,366
إلى أين تذهب (إيما) بحق الجحيم ؟

550
00:33:39,903 --> 00:33:41,504
ماذا يحدث ؟

551
00:33:41,506 --> 00:33:42,805
إنها تتحرك

552
00:33:49,914 --> 00:33:51,614
لقد أخذت الرقاقة

553
00:33:53,885 --> 00:33:56,886
إنها تستخدم إستراتيجيتنا للخروج
علينا الخروج من هُنا

554
00:34:12,502 --> 00:34:13,969
! (لقد سقطت (جيسيكا

555
00:34:13,971 --> 00:34:15,471
تعلمين بشأن البروتوكول المُتبع
سننفصل

556
00:34:15,473 --> 00:34:17,006
سنجتمع بعدما تهدأ الأمور

557
00:34:17,008 --> 00:34:19,441
! (تباً للبروتوكول ! لقد ماتت (جيسيكا

558
00:34:19,443 --> 00:34:22,211
ـ حصلت (إيما) على القائمة
ـ سأراكِ خلال 72 ساعة

559
00:34:22,213 --> 00:34:24,780
انتظري ، انتظري ، ماذا عن (إيما) ؟

560
00:34:24,782 --> 00:34:26,782
! (مارجوت)

561
00:34:26,784 --> 00:34:28,584
! (مارجوت)

562
00:34:34,724 --> 00:34:37,927
! اتصل بالإسعاف والشرطة

563
00:34:44,734 --> 00:34:48,504
سأحتاج إلى شارتك الأمنية وهاتفك

564
00:34:59,176 --> 00:35:01,577
لقد انقلبت الأمور رأساً على عقب
(ماتت (جيسيكا

565
00:35:01,579 --> 00:35:04,413
بقية أعضاء (الحريم) ، لا أعلم
لقد انفصلوا

566
00:35:04,415 --> 00:35:07,083
سيُغادر كلاً من (مارجوت) و (ساشا) البلاد مُستخدمين أسماءًا مُستعارة

567
00:35:07,085 --> 00:35:09,652
(إيفا تايلور) و (ليلي هوم)
... آرام) ، هل يُمكنك أن)

568
00:35:09,654 --> 00:35:12,021
ـ أتعقبهم بينما نتحدث
ـ انظري ، ماذا عن القائمة ؟

569
00:35:12,023 --> 00:35:14,557
لقد أخذتها (إيما) ، لقد كُنت مُحقاً

570
00:35:14,559 --> 00:35:16,959
ـ (إليزابيث) ، كُنتِ تعرفينها
ـ من الواضح أنني لم أكُن كذلك

571
00:35:16,961 --> 00:35:20,596
بلى ، أكثر من أى شخص منا
بماذا أخبرتك ؟ فكري بشأن ذلك

572
00:35:20,598 --> 00:35:23,766
(لقد تخلت عن الإستخبارات البريطانية و(ريدينجتون) و(الحريم

573
00:35:23,768 --> 00:35:25,801
ليس لديها أى مكان لتذهب إليه

574
00:35:28,338 --> 00:35:30,673
! يا إلهي
هذا هو الأمر

575
00:35:40,851 --> 00:35:42,485
(مرحباً يا (إيما

576
00:35:43,921 --> 00:35:46,355
كيف وجدتني ؟

577
00:35:47,525 --> 00:35:49,458
يبدو مثلك تماماً

578
00:35:51,728 --> 00:35:54,096
لقد فوّت الكثير

579
00:35:54,098 --> 00:35:56,065
لا أود تفويت ما هو أكثر من ذلك بعد الآن

580
00:35:56,067 --> 00:35:58,834
لا يُمكنني السماح لكِ ببيع القائمة

581
00:35:58,836 --> 00:36:02,171
لا يُمكنني السماح لكِ بتأسيس حياة وأنتِ هاربة

582
00:36:02,173 --> 00:36:05,708
من خلال تعريض حياة أشخاص أبرياء للخطر
ممن يتواجدوا ضمن تلك القائمة

583
00:36:05,710 --> 00:36:09,078
لا أعتقد أنك تفهمني جيداً
لقد انتهيت

584
00:36:09,080 --> 00:36:12,248
أعلم بشأن العواقب

585
00:36:12,250 --> 00:36:14,784
يتوجب علىّ التوقف

586
00:36:14,786 --> 00:36:17,053
(لقد انتهيت من العمل معك يا (ريموند

587
00:36:19,723 --> 00:36:24,226
(يُوجد كوخ في (فيرمونت) على بُحيرة (شامبلين

588
00:36:24,228 --> 00:36:26,529
مكان بعيد ، بسيط

589
00:36:26,531 --> 00:36:30,099
بمُجرد أن تستقري هُناك ، ستفتحين حساباً

590
00:36:30,101 --> 00:36:34,770
سيتم تحويل الأموال إليه لتغطية المصاريف

591
00:36:34,772 --> 00:36:37,239
(تعليم (ويل

592
00:36:39,276 --> 00:36:41,610
لماذا تفعل ذلك ؟

593
00:36:41,612 --> 00:36:46,549
إذا أردتِ الخروج يا (إيما) ، كان ينبغي عليكِ القدوم إلىّ

594
00:36:47,985 --> 00:36:50,019
لم أعتقد أن هذا كان خياراً مُتاحاً

595
00:37:00,697 --> 00:37:02,631
أنا آسف

596
00:37:04,935 --> 00:37:07,870
أنا خارج العمل إذن

597
00:37:10,173 --> 00:37:11,841
القائمة

598
00:37:23,387 --> 00:37:25,221
تحتاج لأن تتركها تذهب بعيداً

599
00:37:43,306 --> 00:37:44,940
(لقد اختفت (إيما

600
00:37:46,544 --> 00:37:48,744
وصلت إليها قبل أن نفعل نحنُ

601
00:37:48,746 --> 00:37:50,413
أجل

602
00:37:54,152 --> 00:37:56,052
القائمة

603
00:37:57,755 --> 00:37:59,221
، لقد خانتك

604
00:37:59,223 --> 00:38:01,524
لذا أنت ... قتلتها

605
00:38:01,526 --> 00:38:03,626
كما قتلت السيدة (كابلان) ؟

606
00:38:14,572 --> 00:38:16,172
... (إليزابيث)

607
00:38:16,174 --> 00:38:19,875
ومن المُفترض علىّ فقط النظر بالإتجاه الآخر ، أليس كذلك ؟

608
00:38:19,877 --> 00:38:22,044
فقط كما نظرت بالإتجاه الآخر بعيداً

609
00:38:22,046 --> 00:38:23,913
عن كل الأمور المُروعة التي فعلتها

610
00:38:23,915 --> 00:38:27,283
لإنها للصالح العام ، كتلك القائمة

611
00:38:27,285 --> 00:38:30,252
أنت تود قتل شخصاً ما تحميه الحكومة

612
00:38:30,254 --> 00:38:33,556
لكنك لا يُمكنك إيجاده ، لذا جعلتنا

613
00:38:33,558 --> 00:38:35,925
نجد تلك القائمة لك

614
00:38:41,732 --> 00:38:44,700
(منذ سنوات ، ربّة منزل في (ويسكونسين

615
00:38:44,702 --> 00:38:47,870
تُدعى (مورين روان) كانت بالخارج في الساعات الأولى من الصباح

616
00:38:47,872 --> 00:38:51,373
(مع كلب العائلة (دودجر

617
00:38:51,375 --> 00:38:53,843
كان الجو شديد البرودة

618
00:38:53,845 --> 00:38:55,811
لا أحد بكامل قواه العقلية قد يخرج

619
00:38:55,813 --> 00:38:57,313
، في مثل تلك البرودة القارصة

620
00:38:57,315 --> 00:38:59,715
(وإذا لم يكُن الأمر يتعلق بالمثانة الهرمة لـ(دودجر

621
00:38:59,717 --> 00:39:01,951
أتصور أن (مورين) كانت لتغُط في نوم عميق في ذلك الحين

622
00:39:01,953 --> 00:39:05,855
(لكن كما هو القدر ... جارها ، (أليكسي لاجونوف

623
00:39:07,658 --> 00:39:10,726
السلطان " من الحكاية الروسية الخيالية "

624
00:39:10,728 --> 00:39:14,663
، شعر نظراً للوقت المُتأخر والجو البارد

625
00:39:14,665 --> 00:39:19,301
أنه بإمكانه هو و " مُغامريه " أن ينقلوا جثة من قبو منزله

626
00:39:19,303 --> 00:39:23,639
إلى شاحنة أحد مُساعديه بدون أن تتم مُلاحظتهم

627
00:39:26,910 --> 00:39:32,581
لم ينتبهوا لرغبة (دودجر) في تلبية نداء الطبيعة

628
00:39:32,583 --> 00:39:36,452
لذا كان أمام (مورين) إختيار واحد من إختيارين

629
00:39:36,454 --> 00:39:38,521
إما البقاء صامتة

630
00:39:38,523 --> 00:39:41,190
أو القيام بالأمر الصائب

631
00:39:42,726 --> 00:39:46,629
اختارت أن تُدلي بشهادتها

632
00:39:46,631 --> 00:39:48,297
وبينما ساعدت في تقديم

633
00:39:48,299 --> 00:39:51,267
أليكسي لاجونوف) للعدالة)

634
00:39:51,269 --> 00:39:55,604
خسرت أيضاً ما تبقى من حياتها لفعلها ذلك الأمر

635
00:39:58,509 --> 00:40:00,843
إنها تتواجد على متن تلك القائمة

636
00:40:03,346 --> 00:40:05,848
من هي بالنسبة لك ؟

637
00:40:05,850 --> 00:40:07,583
(مورين روان) هي أخت (كيت)

638
00:40:07,585 --> 00:40:11,387
(أقصد أخت السيدة (كابلان

639
00:40:11,389 --> 00:40:13,622
لم أحتاج إلى إيجادها

640
00:40:15,091 --> 00:40:17,593
... احتجت فقط إلى

641
00:40:21,198 --> 00:40:24,633
التأكد من ألا يجدها أى شخص آخر

642
00:40:27,238 --> 00:40:30,539
هذا لا يٌبرر ما قُمت بفعله

643
00:40:30,541 --> 00:40:33,742
لا

644
00:40:33,744 --> 00:40:35,644
لا ، إنه لا يُبرر ذلك

645
00:40:54,699 --> 00:40:56,532
(ريموند)

646
00:40:58,769 --> 00:41:02,771
لقد أخبرتها لإني شعرت بأنه من المُهم لها أن تعلم بشأن الأمر

647
00:41:06,910 --> 00:41:09,578
أتفهم ذلك

648
00:41:20,191 --> 00:41:22,458
مارجوت روشيه) ، أنتِ رهن الإعتقال)

649
00:41:22,460 --> 00:41:24,460
(لقتلك (كريج جاينير

650
00:41:24,462 --> 00:41:27,263
تعالي معي

651
00:41:28,766 --> 00:41:30,666
، تتواجد (مارجوت روشيه) في حضانتنا

652
00:41:30,668 --> 00:41:33,702
(و(ساشا لو) تم إعتراضها للتو في هيئة جوازات السفر في (سيتاك

653
00:41:33,704 --> 00:41:36,205
يُواجه (هيلدريتش) تٌهم في (هونج كونج) تتعلق

654
00:41:36,207 --> 00:41:38,674
(ـ بمقتل (جيسيكا بايا
ـ وماذا عن (إيما نايتلي) ؟

655
00:41:38,676 --> 00:41:41,410
(استعادت العميلة (كين) القائمة من (ريدينجتون

656
00:41:41,412 --> 00:41:45,180
ما يعنيه ذلك الأمر بالنسبة لـ(إيما نايتلي) ، لا أستطيع القول

657
00:41:46,983 --> 00:41:49,218
ـ أين هو ؟
ـ لقد رحل

658
00:41:49,220 --> 00:41:52,221
ـ كم أخذ من الأموال ؟
(ـ لقد رحل يا سيد (ريدينجتون

659
00:41:52,223 --> 00:41:54,390
قالت السيدة أنها كانت أزمة قلبية

660
00:41:56,159 --> 00:41:57,860
والمال ، أين المال ؟

661
00:41:57,862 --> 00:42:00,229
لا أعلم
(لا أحد يعلم سوى السيد (سمول

662
00:42:00,231 --> 00:42:02,998
كان لينقله إلى حساب لا يُمكن تعقبه

663
00:42:03,000 --> 00:42:05,134
ومن ثم الترتيب لعملية ربط الأموال الإلكترونية للدفع مُقابل السفن

664
00:42:05,136 --> 00:42:06,568
، إذا لم يكُن الربط قد حدث

665
00:42:06,570 --> 00:42:09,305
فكل تلك الأموال مازالت تُوجد هُناك

666
00:42:09,307 --> 00:42:10,739
في حساب ما مجهول الهوية

667
00:42:10,741 --> 00:42:12,908
والذي قد يتواجد بأى مكان في العالم

668
00:42:14,911 --> 00:42:17,313
(شكراً لك يا (إيب

669
00:42:17,315 --> 00:42:18,747
لم يتعرض (سمول) لأزمة قلبية

670
00:42:18,749 --> 00:42:20,282
قتله شخصاً ما

671
00:42:20,284 --> 00:42:23,419
يُوجد شخصاً ما عاقد العزم على بدء حرب

672
00:42:23,459 --> 00:42:28,431
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

1002
00:02:40,000 --> 00:02:52,700

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs13}{\shad3\bord4}<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs15\b9\an9}<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

