1
00:00:04,699 --> 00:00:07,133
(ريموند)

2
00:00:07,135 --> 00:00:10,068
هل أنت واثق بشأن ذلك الأمر ؟

3
00:00:10,070 --> 00:00:13,404
فلتُحضرهم جميعاً معاً في موقع واحد

4
00:00:13,406 --> 00:00:15,473
هذا أمر خطير

5
00:00:20,313 --> 00:00:22,346
أحد أصدقائنا الأكثر إكتساباً للثقة من جانبنا

6
00:00:22,348 --> 00:00:26,316
ينوي القيام بضرر لا يُمكن إصلاحه بالمُنظمة

7
00:00:26,318 --> 00:00:29,319
نحتاج إلى تسوية الوضع بشكل سريع

8
00:00:29,321 --> 00:00:31,388
هذا أمر خطير

9
00:00:34,126 --> 00:00:37,294
يُوجد خائن في العائلة
أنوي إيجاده

10
00:00:37,296 --> 00:00:39,797
وإذا حدث خطبًا ما ؟

11
00:00:42,734 --> 00:00:45,001
لاحقاً بعد مرور 9 ساعات

12
00:00:45,003 --> 00:00:48,304
اصمد ، اصمد
لا ، فقط ... اصمد

13
00:00:48,306 --> 00:00:49,872
ـ أين أنا ؟
ـ استمر في التنفس

14
00:00:49,874 --> 00:00:51,974
استمر ... ببطء
هذا جيد

15
00:00:51,976 --> 00:00:53,509
ماذا يحدث ؟

16
00:00:53,511 --> 00:00:55,477
(سيد (ريدينجتون) ، اُدعى الطبيب (هافيركامب

17
00:00:55,479 --> 00:00:58,681
أنا طبيب مُختص تحت الطلب أتواجد ضمن طاقمك الطبي للطواريء

18
00:00:58,683 --> 00:01:01,349
وكانت لديك حالة طارئة

19
00:01:01,351 --> 00:01:03,318
لماذا لا ... لماذا لا أستطيع التنفس ؟

20
00:01:03,320 --> 00:01:05,787
فلتمنح الدواء دقيقة

21
00:01:05,789 --> 00:01:08,890
امنحه دقيقة واحدة فحسب

22
00:01:08,892 --> 00:01:10,992
أحتاج منك إلى الإستماع إلىّ جيداً

23
00:01:10,994 --> 00:01:13,661
أتعلم أين تتواجد ؟

24
00:01:14,765 --> 00:01:16,997
ما الذي تتذكره ؟

25
00:01:16,999 --> 00:01:19,533
عشاء ... مطعم

26
00:01:19,535 --> 00:01:22,236
ما خطبي ؟

27
00:01:22,238 --> 00:01:23,637
لسنا مُتأكدين تماماً بشأن الأمر

28
00:01:23,639 --> 00:01:25,206
اعتقدنا في باديء الأمر

29
00:01:25,208 --> 00:01:27,108
أنك اُصبت بسلسلة من سكتات دماغية قصيرة

30
00:01:27,110 --> 00:01:30,444
لكن آشعة التصوير المغناطيسي والتصوير الكهربائي للدماغ
جعلنا نستبعد ذلك

31
00:01:30,446 --> 00:01:33,747
ـ أين (ديمبي) ؟ سيعلم (ديمبي) بشأن الأمر
ـ لا أعلم من هو ذلك الشخص

32
00:01:33,749 --> 00:01:37,016
لكن الرجل الذي أوصلك إلى هُنا غادر بمُجرد أن استقرت حالتك

33
00:01:37,018 --> 00:01:39,352
لا أتذكر ذلك

34
00:01:39,354 --> 00:01:43,957
سيد (ريدينجتون) ، لقد قيل لي أنك تُصر على

35
00:01:43,959 --> 00:01:46,793
معرفة التقييم الصريح للوضع

36
00:01:46,795 --> 00:01:49,895
لذا ها هو التقييم

37
00:01:49,897 --> 00:01:52,197
أنت تحتضر

38
00:01:54,401 --> 00:01:55,934
كيف ؟

39
00:01:55,936 --> 00:01:58,036
نعتقد أنك قد سُممت

40
00:01:58,038 --> 00:01:59,571
لا نعلم بشأن الكيفية

41
00:01:59,573 --> 00:02:01,974
لكن أعراض المرض شديدة وهي تتقدم

42
00:02:01,976 --> 00:02:03,375
بمُعدل يُنذر بالخطر

43
00:02:03,377 --> 00:02:06,178
خليط المُنشطات سيُساعد في تجنب الأعراض

44
00:02:06,180 --> 00:02:10,281
لفترة قصيرة ، لكن إذا لم نتمكن من معرفة
... الكيفية التي تسممت بها

45
00:02:10,283 --> 00:02:11,916
لكم من الوقت يُمكنك الإبقاء علىّ حياً ؟

46
00:02:11,918 --> 00:02:15,552
من الصعب تحديد ذلك الأمر
يوم

47
00:02:15,554 --> 00:02:17,054
رُبما يومان

48
00:02:17,056 --> 00:02:18,790
ماذا ... ماذا
لا ، لا

49
00:02:18,792 --> 00:02:20,291
... ماذا تفعل ؟ لا يُمكنك أن

50
00:02:20,293 --> 00:02:22,559
هاتفك الخلوي
ألديك هاتف خلوي ؟

51
00:02:22,561 --> 00:02:25,662
من فضلك يا سيد (ريدينجتون) ، أنت بحاجة إلى عناية طبية

52
00:02:25,664 --> 00:02:27,597
حالتك حرجة

53
00:02:27,599 --> 00:02:30,566
ـ إلى أين ... أنت ذاهب ؟
(ـ (إليزابيث

54
00:02:30,568 --> 00:02:32,836
اجمعي قوة العمل

55
00:02:32,838 --> 00:02:34,905
... أحتاج إلى مُساعدتك

56
00:02:34,907 --> 00:02:36,739
لحل لُغز جريمة قتل

57
00:02:36,915 --> 00:02:40,992
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــد الــــــــبــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

58
00:02:42,101 --> 00:02:44,864
<font color="#ff0000">(الصيدلي)</font>
<font color="#ffff00">(رقم 59)</font>

59
00:02:51,055 --> 00:02:52,487
ماذا يحدث ؟

60
00:02:52,489 --> 00:02:55,791
(تمت الإستجابة إلى دعواتك يا (دونالد

61
00:02:57,795 --> 00:02:59,294
من الواضح أنني أحتضر

62
00:02:59,296 --> 00:03:01,229
آرام) ، هل يُمكنك أن تجلب له كرسي ، من فضلك ؟)

63
00:03:01,231 --> 00:03:03,298
لا ، لا ، لا ، أنا بخير

64
00:03:03,300 --> 00:03:06,367
ـ لقد سُممت
ـ سُمِمت ؟ بواسطة من ؟

65
00:03:06,369 --> 00:03:08,769
شخصاً ما بداخل مُنظمتي

66
00:03:08,771 --> 00:03:11,572
شخصاً ما لديه إمكانية الولوج إلى حساب لي خارج البلاد

67
00:03:11,574 --> 00:03:15,108
والذي تم إستخدامه لتمويل حوادث هجوم أخيرة ضدي

68
00:03:15,110 --> 00:03:19,713
يُوجد 11 شخص لديهم إمكانية الولوج لذلك الحساب

69
00:03:19,715 --> 00:03:24,684
بليلة الأمس ، اتصلت بهم ودعوتهم لتناول العشاء لمُواجهتهم

70
00:03:24,686 --> 00:03:28,621
ما حدث تاليًا ، أتذكر منه بضعة أجزاء فحسب

71
00:03:28,623 --> 00:03:30,390
المطعم ، كيف كان يبدو

72
00:03:30,392 --> 00:03:31,758
وليس أين يقع

73
00:03:31,760 --> 00:03:33,860
أتذكر حملي لكأس من النبيذ

74
00:03:33,862 --> 00:03:36,329
لكن ليس شُربه ، على الرغم من أنني واثق من فعل ذلك

75
00:03:36,331 --> 00:03:37,897
ـ السُم
ـ أين (ديمبي) ؟

76
00:03:37,899 --> 00:03:39,232
مفقود

77
00:03:39,234 --> 00:03:40,933
أفترض أنه يبحث عني

78
00:03:40,935 --> 00:03:44,003
أو قد وقع في أيدي الشخص الذي يُريد قتلي

79
00:03:44,005 --> 00:03:45,537
ينبغي عليك التواجد برفقة أطبائك

80
00:03:45,539 --> 00:03:47,273
لا يُمكنهم تحديد المادة السامة

81
00:03:47,275 --> 00:03:48,574
مُستشفى إذن

82
00:03:48,576 --> 00:03:50,242
قِيل لي أنني أملك يوماً أو يومان للعيش على الأكثر

83
00:03:50,244 --> 00:03:51,476
لا

84
00:03:51,478 --> 00:03:53,111
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

85
00:03:53,113 --> 00:03:56,314
أحتاج منكم إلى إيجاد الصيدلي أخصائي السموم

86
00:03:56,316 --> 00:03:58,950
والذي أعتقد أنه قام بإعداد ذلك الخليط القاتل

87
00:03:58,952 --> 00:04:00,418
واحصلوا على الترياق منه

88
00:04:00,420 --> 00:04:01,853
ماذا تعرف عنه ؟

89
00:04:01,855 --> 00:04:04,722
... حسناً

90
00:04:04,724 --> 00:04:06,123
يُوجد رجل

91
00:04:06,125 --> 00:04:07,591
لقد أخبرني أنه معروف بإسم

92
00:04:07,593 --> 00:04:09,659
الصيدلي

93
00:04:09,661 --> 00:04:13,130
صيدلي تتسبب جُرعات دواءه في الإستيلاء على الجهاز المناعي للجسد

94
00:04:13,132 --> 00:04:15,900
والتسبب في أى عدد من ردود الفعل التحسسية

95
00:04:15,902 --> 00:04:18,568
كل رد فعل منهم من المُستحيل تحديده

96
00:04:18,570 --> 00:04:20,537
إلا إذا كُنت تعلم إلى أين تنظر

97
00:04:20,539 --> 00:04:23,973
سُم غريب قد يكون مُماثل لأعراض تناول جرعة زائدة من المُخدرات

98
00:04:23,975 --> 00:04:26,842
إنه يخلق رد فعل تحسسي مُصمم خصيصاً للشخص

99
00:04:26,844 --> 00:04:29,745
قد يُؤدي إلى إنهيار القلب والأوعية الدموية

100
00:04:29,747 --> 00:04:32,048
يُمكن للصيدلي أن يخلق إنسدادات

101
00:04:32,050 --> 00:04:33,516
... تمددات بالأوعية الدموية

102
00:04:33,518 --> 00:04:36,252
صعوية في التنفس ، الحثّ على الإصابة بالشلل

103
00:04:36,254 --> 00:04:39,389
جميع المُجرمين الذين تعرفون بشأنهم

104
00:04:39,391 --> 00:04:41,924
يتشاركون عيباً واحداً شائعاً

105
00:04:41,926 --> 00:04:44,293
عندما يتعلق الأمر بتجنب الإعتقال

106
00:04:44,295 --> 00:04:46,194
يتركون جُثثاً خلفهم

107
00:04:46,196 --> 00:04:50,365
ومع ذلك ، تُوجد أوقات حيثُ يُمكن لغيبوبة

108
00:04:50,367 --> 00:04:53,701
أو مرض طويل الأمد

109
00:04:53,703 --> 00:04:56,038
أن يُتم العمل بشكل رائع أيضاً

110
00:04:56,040 --> 00:04:58,239
ذلك الصيدلي إذن ، كيف يُمكننا إيجاده ؟

111
00:04:58,241 --> 00:05:00,574
ـ كيف يُمكننا إيجاد الترياق ؟
(ـ (ايلاريو بانيتي

112
00:05:00,576 --> 00:05:02,209
(رئيس مُؤسسة (بانيتي

113
00:05:02,211 --> 00:05:04,645
إنه على وشك أن يُتهم بإتهامات تتعلق بقانون الإبتزاز والمُنظمات الفاسدة

114
00:05:04,647 --> 00:05:06,513
شاهد العيان الرئيسي للحكومة ضده

115
00:05:06,515 --> 00:05:09,683
قد سقط في غيبوبة طويلة الأجل

116
00:05:09,685 --> 00:05:11,885
أعتقد أن (بانيتي) استغل لصالحه

117
00:05:11,887 --> 00:05:13,487
خدمات الصيدلي

118
00:05:13,489 --> 00:05:16,756
كونوا سريعين ، لا أمتلك رفاهية الوقت

119
00:05:16,758 --> 00:05:19,092
انتظر ، إلى أين أنت ذاهب ؟

120
00:05:19,094 --> 00:05:21,194
(لإيجاد (ديمبي

121
00:05:21,196 --> 00:05:22,929
، بينما تُحاولون إنقاذ حياتي

122
00:05:22,931 --> 00:05:25,598
سأقضي الوقت المُتاح أمامي لإنقاذ حياته

123
00:05:27,102 --> 00:05:29,169
(دعوني أخبركم بشأن (ايلاريو بانيتي

124
00:05:29,171 --> 00:05:31,470
إنه يأخذ الجريمة المُنظمة إلى مستوى جديد كُلياً

125
00:05:31,472 --> 00:05:34,273
كل ما يفعله مُخطط له بشكل دقيق

126
00:05:34,275 --> 00:05:35,807
لم أر في حياتي شخصاً حذراً أكثر منه

127
00:05:35,809 --> 00:05:37,209
في تجنب المُراقبة

128
00:05:37,211 --> 00:05:39,044
لابٌد أنه كان من الصعب رفع قضية عليه إذن

129
00:05:39,046 --> 00:05:40,312
من المُستحيل تقريباً

130
00:05:40,314 --> 00:05:42,481
من الخارج ، يبدو أنه يعمل بشكل قانوني إلى حد كامل

131
00:05:42,483 --> 00:05:44,083
لكنك لا تحظى بسيطرة كاملة

132
00:05:44,085 --> 00:05:45,817
على صناعة البناء والتشييد

133
00:05:45,819 --> 00:05:48,486
في تلك المدينة بدون أن تتصارع مع بضعة أعداء على طول الطريق

134
00:05:48,488 --> 00:05:50,188
ـ لم أستطع إثبات الأمر فحسب
ـ ماذا حدث إذن ؟

135
00:05:50,190 --> 00:05:51,956
لقد أصابه الجشع

136
00:05:51,958 --> 00:05:54,625
قام بالقضاء على مُنافسه الأكبر

137
00:05:54,627 --> 00:05:56,594
تم تدمير مكاتبه بالكامل

138
00:05:56,596 --> 00:05:59,364
وبعد ذلك بيومين ، دفع (بانيتي) 200 ألف دولار لمُساعد

139
00:05:59,366 --> 00:06:01,565
مازلنا لا نعلم بشأن هويته مُقابل تقديم خدمات لصالحه

140
00:06:01,567 --> 00:06:03,767
ـ انتهت المُنافسة
ـ كيف تعلم بشأن ذلك الأمر ؟

141
00:06:03,769 --> 00:06:07,371
لقد استطعنا قلب مُحاسبته ضده
(سيدة تُدعى (هيلين دالي

142
00:06:07,373 --> 00:06:09,572
كانت الشخص الذي قام بتحرير الشيك وكانت مُستعدة

143
00:06:09,574 --> 00:06:11,508
لأن تعترف بأن (بانيتي) طلب منها تسديد المبلغ

144
00:06:11,510 --> 00:06:12,709
مُقابل القيام بعمليات الحرق المُتعمدة

145
00:06:12,711 --> 00:06:14,811
وقبل بضعة أيام من المُحاكمة ، ذهبت لتناول العشاء

146
00:06:14,813 --> 00:06:17,881
واُصيبت برد فعل تحسسي غامض من الطعام

147
00:06:17,883 --> 00:06:19,883
وهي الآن ترقد موصولة بجهاز دعم الحياة
والأمر نفسه بالنسبة لقضيتي

148
00:06:19,885 --> 00:06:22,218
نعتقد أننا نعلم بشأن الكيفية التي تمكن من
خلالها (بانيتي) الوصول إليها

149
00:06:22,220 --> 00:06:24,353
هذا رائع ، كيف يُمكنني تقديم المُساعدة ؟

150
00:06:24,355 --> 00:06:25,954
سنحتاج منك أن تُوصلنا

151
00:06:25,956 --> 00:06:28,457
(لأطباء (هيلين دالي

152
00:06:28,459 --> 00:06:31,760
كان يحظى 11 شخص بإمكانية الولوج لذلك الحساب

153
00:06:31,762 --> 00:06:33,362
لا أعلم بشأن أماكن تواجدهم

154
00:06:34,899 --> 00:06:36,298
هيديكي) ، أين أنت بحق الجحيم ؟)

155
00:06:36,300 --> 00:06:38,234
أحتاج إلى التحدث معك في الحال

156
00:06:38,236 --> 00:06:40,068
اتصل بي حالما تستطيع فعل ذلك

157
00:06:40,070 --> 00:06:41,503
... لم يظهر قط ، هل يُمكنك أن

158
00:06:41,505 --> 00:06:43,138
حسناً ، هل يُمكنك التواصل معه ؟

159
00:06:43,140 --> 00:06:44,972
لا ، لا ، لا
ضع (سيدني) على الخط

160
00:06:44,974 --> 00:06:46,807
أتعلم إلى أين ذهب ؟
أجل ، أجل ، أجل

161
00:06:46,809 --> 00:06:48,576
بمُجرد أن تسمع خبراً عنه

162
00:07:50,803 --> 00:07:52,903
لا تقلقي يا عزيزتي
سيكون الأمر على ما يُرام

163
00:07:52,905 --> 00:07:55,506
لن أستسلم بشأنك أبداً

164
00:07:55,508 --> 00:07:57,608
أعدك

165
00:07:57,610 --> 00:07:59,176
ستكون الأمور على ما يُرام فحسب

166
00:08:18,631 --> 00:08:21,966
ـ أيها الطبيب
ـ ماذا تفعل هُنا ؟

167
00:08:21,968 --> 00:08:25,068
في الليلة التي تعرضت فيها للتسمم
ليلة الأمس

168
00:08:25,070 --> 00:08:27,237
... ـ لا أستطيع أن أتذكر
ـ سيراك الناس

169
00:08:27,239 --> 00:08:29,506
سيرونا معاً

170
00:08:31,175 --> 00:08:34,176
لقد وعدتني بالتحفظ

171
00:08:35,614 --> 00:08:38,515
من المٌفترض أن تكون مٌساعدتي لك في سرية تامة

172
00:08:38,517 --> 00:08:41,317
في الليلة التي سُممتُ بها ، كُنت أتواجد برفقة أشخاص

173
00:08:41,319 --> 00:08:43,085
لا أعلم أين يتواجدون
لقد اتصلت بهم

174
00:08:43,087 --> 00:08:45,054
لا أستطيع الوصول إليهم عداك

175
00:08:45,056 --> 00:08:46,788
لكني لا أعلم أى شيء

176
00:08:46,790 --> 00:08:48,991
أنت تعلم بشأن إحضاري إليك

177
00:08:48,993 --> 00:08:50,826
لقد وصلتني رسالة رمزية

178
00:08:50,828 --> 00:08:52,961
تم منحي موقعاً ، تجمعنا وكان الأمر مُهيأ

179
00:08:52,963 --> 00:08:55,296
ماذا عن الرجل الذي أحضرني إلى هُناك ؟

180
00:08:55,298 --> 00:08:57,132
حسناً ، لم أحصل على اسمه

181
00:08:57,134 --> 00:08:59,367
أسود البشرة ، يحظى بلهجة أفريقية

182
00:08:59,369 --> 00:09:01,302
تحتاج إلى التواجد بالمٌستشفى

183
00:09:01,304 --> 00:09:02,638
أكان هو ؟

184
00:09:02,640 --> 00:09:05,006
أجل ، أعتقد أنه كان هو

185
00:09:05,008 --> 00:09:07,642
ـ كيف وصلنا إلى هُناك ؟
ـ لقد قادك بالسيارة

186
00:09:07,644 --> 00:09:09,443
كانت في موقف السيارات

187
00:09:09,445 --> 00:09:11,178
كانت مركونة بخارج مُكعب الفرز

188
00:09:38,238 --> 00:09:40,105
منذُ متى وهي بتلك الحالة ؟

189
00:09:40,107 --> 00:09:43,042
كانت تستجيب بالكاد عندما اعترفت منذُ أسبوعين

190
00:09:43,044 --> 00:09:45,044
ـ ودخلت في غيبوبة في غضون يوم
ـ ماذا حدث ؟

191
00:09:45,046 --> 00:09:47,947
حسناً ، لقد شخصنا الحالة كرد فعل تحسسي حاد

192
00:09:47,949 --> 00:09:49,514
كُنا نُعاملها على أنها مُصابة بالحساسية المُفرطة

193
00:09:49,516 --> 00:09:51,684
لكن أعراضها لم تستجب للعلاج

194
00:09:51,686 --> 00:09:53,452
في الواقع ، زادت الأعراض سوءًا

195
00:09:53,454 --> 00:09:56,220
وألم تشتبهي في أنها قد تكون قد سُممت ؟

196
00:09:56,222 --> 00:09:58,422
السيدة (دالي) كانت تُعاني من حساسية شديدة تجاه اللوز

197
00:09:58,424 --> 00:10:00,024
وتم تشخيصها بذلك مرتان في الماضي

198
00:10:00,026 --> 00:10:02,326
كان تشخيصنا يتوافق مع ماضيها الطبي

199
00:10:02,328 --> 00:10:04,261
ماذا لو كان هُناك شخصاً ما قام بإعداد سُم لمُحاكاة

200
00:10:04,263 --> 00:10:06,397
أعراض رد الفعل التحسسي ؟

201
00:10:06,399 --> 00:10:08,733
سيعني ذلك بغض النظر عن الشخص الذي أعد السُم

202
00:10:08,735 --> 00:10:11,002
أنه كان يعلم أننا سوف نُشخص إصابتها بالحساسية ونفقد وقتاً ثميناً

203
00:10:11,004 --> 00:10:13,236
ما هي فُرص نجاتها من ذلك إذن ؟

204
00:10:13,238 --> 00:10:14,705
لا يُمكنني الإجابة عن ذلك

205
00:10:14,707 --> 00:10:16,873
، لم نعثر على مواد غريبة مُحفزة بجسدها

206
00:10:16,875 --> 00:10:19,643
لكن تقرير السموم الكامل قد يستغرق أسابيع ليظهر

207
00:10:19,645 --> 00:10:22,813
ـ وحالتها لا تتحسن
ـ أهذا هو زوجها ؟

208
00:10:22,815 --> 00:10:24,982
(أجل ، (روبرت دالي

209
00:10:24,984 --> 00:10:27,517
هو ووالدىّ (هيلين) لم يتركوها قط

210
00:10:30,387 --> 00:10:32,755
في دقيقة ما كانت تتوجه لحضور عشاء مع عميلة

211
00:10:32,757 --> 00:10:34,556
، وكان كل شيء بخير

212
00:10:34,558 --> 00:10:38,761
وفي الدقيقة التالية أصبحت بتلك الحالة

213
00:10:38,763 --> 00:10:40,930
عشاء العميلة
من كان هُناك ؟

214
00:10:40,932 --> 00:10:42,865
صديقة لـ(هيلين) من الجامعة

215
00:10:42,867 --> 00:10:45,200
قامت الشرطة بتبرئتها من الأمر بالفعل

216
00:10:45,202 --> 00:10:47,368
ما الذي أخبرتك به (هيلين) بشأن القضية المرفوعة ضد (بانيتي) ؟

217
00:10:47,370 --> 00:10:50,404
لا شيء ، نصحها المُحامون بعدم فعل ذلك

218
00:10:50,406 --> 00:10:51,773
، كانت تعلم بمدى خطورة ذلك الأمر

219
00:10:51,775 --> 00:10:53,574
لكنها وافقت على الإعتراف بأى حال من الأحوال

220
00:10:53,576 --> 00:10:56,410
لا أستطيع تصور مدى صعوبة الأمر بالنسبة لك

221
00:10:56,412 --> 00:10:58,046
وهل كُنت تتواجد بجانبها طوال الوقت

222
00:10:58,048 --> 00:10:59,681
بينما كانت تتعرض للغيبوبة ؟

223
00:10:59,683 --> 00:11:02,550
(لا ، أنا ... ذهبت إلى (ساراسوتا سبرينجز

224
00:11:02,552 --> 00:11:04,184
بُعطلة نهاية الأسبوع الماضي

225
00:11:04,186 --> 00:11:07,454
هيا يا (روبرت) ، أخبرهم إلى أين ذهبت

226
00:11:07,456 --> 00:11:09,623
(يُوجد فندق صغير في (ساراسوتا

227
00:11:09,625 --> 00:11:12,292
يُعد بمثابة ملاذاً لنا

228
00:11:12,294 --> 00:11:14,695
... نحتفل فيه بأعياد الميلاد والذكريات السنوية و

229
00:11:14,697 --> 00:11:17,631
كُنا لنحتفل بأننا مُتزوجان منذُ 10 سنوات في الشهر القادم

230
00:11:17,633 --> 00:11:20,700
في عُطلة نهاية الأسبوع الماضي ، ذهبت إلى هُناك لأكون بمفردي

231
00:11:20,702 --> 00:11:22,568
للتفكير بشأن ما يجب علىّ فعله

232
00:11:22,570 --> 00:11:24,370
(مع (هيلين

233
00:11:24,372 --> 00:11:26,072
... في حالة أنها لم

234
00:11:26,074 --> 00:11:28,374
من فضلكم ، أنا أتوسل إليكم

235
00:11:28,376 --> 00:11:31,243
فلتكتشفوا ما حدث لزوجتي

236
00:11:31,245 --> 00:11:33,412
لا ، أتفهم ذلك ، أتفهم ذلك

237
00:11:33,414 --> 00:11:34,814
(العميلة (نافابي

238
00:11:34,816 --> 00:11:36,315
شكراً لك لقبولك مٌقابلتي

239
00:11:36,317 --> 00:11:37,816
يا لها من مفاجآة غير سارة

240
00:11:37,818 --> 00:11:40,018
أصّر السيد (بانيتي) على أن يكون حاضراً

241
00:11:40,020 --> 00:11:42,487
ـ لتلك المُقابلة
ـ لابأس بالنسبة لي

242
00:11:42,489 --> 00:11:45,190
أنوي بشكل كامل أن أحضر اليوم الذي سيتم فيه الحُكم على مُوكلك

243
00:11:45,192 --> 00:11:46,524
(بشأن تسميمه لـ(هيلين دالي

244
00:11:46,526 --> 00:11:47,826
لم نلمس (هيلين) قط

245
00:11:47,828 --> 00:11:51,063
ليس أنا ولا أى شخص يعمل لصالحي

246
00:11:51,065 --> 00:11:53,898
لقد طلبتِ تلك المُقابلة وقد وافقنا على الأمر

247
00:11:53,900 --> 00:11:56,533
من فضلك أخبريني أنكِ لم تحضرين لتُوجهي إدعاءات
لا أساس لها من الصحة

248
00:11:56,535 --> 00:11:58,635
ولا يُمكنكِ إثباتها على مُوكلي

249
00:11:58,637 --> 00:12:00,504
نحنُ نعلم بشأن الصيدلي

250
00:12:00,506 --> 00:12:02,773
نعلم أنه مُختص في صناعة سموم لا يُمكن تعقبها

251
00:12:02,775 --> 00:12:06,443
وأنك قُمت بتوظيفه لخلق رد فعل تحسسي

252
00:12:06,445 --> 00:12:08,012
ما الذي تتحدث عنه ؟

253
00:12:08,014 --> 00:12:09,379
(يُمكنك لعب دور الأبله يا سيد (بانيتي

254
00:12:09,381 --> 00:12:11,681
مما سمعته ، لقد تمكنت من

255
00:12:11,683 --> 00:12:14,517
ـ تجنب مسئولية حسابك على أفعالك
ـ الآن ، انتظري

256
00:12:14,519 --> 00:12:16,086
يُمكننا إيجاده بطريقتنا

257
00:12:16,088 --> 00:12:18,855
وعندما سنفعل ذلك ، ستُدرك أن تلك المُحاكمة التي تُواجهها

258
00:12:18,857 --> 00:12:20,790
هي مسألة صغيرة مقارنةً بما سيحدث

259
00:12:20,792 --> 00:12:22,892
عندما تأتي قوة فيدرالية كاملة لإلقاء القبض عليك

260
00:12:22,894 --> 00:12:24,961
وإغلاق مُنظمتك

261
00:12:24,963 --> 00:12:27,097
أو يُمكنك مُساعدتنا

262
00:12:27,099 --> 00:12:29,531
(يتعلق ذلك الأمر بما هو أكثر من (هيلين دالي

263
00:12:29,533 --> 00:12:31,934
يُوجد أشخاص آخرين نُحاول إنقاذهم

264
00:12:31,936 --> 00:12:34,636
فلتقودنا إلى الصيدلي الآن وسنكون مُمتنين للغاية

265
00:12:34,638 --> 00:12:37,139
عزيزتي ، لا أعلم بشأن ما تتحدثين عنه

266
00:12:37,141 --> 00:12:39,241
... أعتقد أن ما يقصد مُوكلي قوله هو

267
00:12:39,243 --> 00:12:40,776
ما يقصد مُوكلك أن يقوله هو أنني لم أسمع قط

268
00:12:40,778 --> 00:12:42,677
" عن ذلك " الصيدلي

269
00:12:42,679 --> 00:12:45,179
(ولمعلوماتك ، إعتراف (هيلين دالي

270
00:12:45,181 --> 00:12:48,315
لن يضرني أو يضر قضيتي على الإطلاق

271
00:12:48,317 --> 00:12:50,484
ـ أهذا صحيح ؟
ـ هذا صحيح تماماً يا عزيزتي

272
00:12:50,486 --> 00:12:52,386
يتفهم المُدعي العام الأمريكي الأمر بشكل خاطيء

273
00:12:52,388 --> 00:12:55,223
لم أدفع أموال لأى شخص ليقوم بتدمير مُنافسي

274
00:12:55,225 --> 00:12:57,358
أنا الضحية هُنا

275
00:12:57,360 --> 00:12:59,393
(ـ أخبرها يا (أرنولد
ـ هذا صحيح

276
00:12:59,395 --> 00:13:01,695
(أى كان من قام بتدمير مُنافس السيد (بانيتي

277
00:13:01,697 --> 00:13:03,196
، تواصل معنا في اليوم التالي

278
00:13:03,198 --> 00:13:04,765
مُهدداً بأن يقوم بتدمير عملنا

279
00:13:04,767 --> 00:13:06,332
إذا لم ندفع له رسوم الإبتزاز

280
00:13:06,334 --> 00:13:08,835
فقام مُوكلي بمنح تعليمات لـ(هيلين) لتحويل

281
00:13:08,837 --> 00:13:12,005
ذلك المبلغ ، لكن ليس من أجل القضاء على مُنافس

282
00:13:12,007 --> 00:13:14,174
لكن لتجنب أن يُصبح ضحية أيضاً

283
00:13:14,176 --> 00:13:15,675
أفترض أنه يُمكنك إثبات ذلك الأمر

284
00:13:15,677 --> 00:13:17,844
يُمكننا فعل ذلك وسنفعل في المُحاكمة

285
00:13:17,846 --> 00:13:20,345
(لذا ، كما ترين ، ليس لدىّ أى دافع لإيذاء (هيلين

286
00:13:20,347 --> 00:13:22,714
الحقيقة هي أنني مُعجب بها وإذا لم تتمكنوا من إيجاد الوغد

287
00:13:22,716 --> 00:13:24,984
الذي فعل ذلك بها ، فسأفعل ذلك

288
00:13:26,487 --> 00:13:29,421
ومن ثم سيكون أمامك شيء يُمكنكِ إتهامي به

289
00:13:29,423 --> 00:13:33,092
أرنولد) ، اعط العميلة (نافابي) نُسخاً من أى كانت الأوراق التي تحتاج إليها)

290
00:13:33,094 --> 00:13:35,560
أعتقد أننا إنتهينا هُنا

291
00:13:41,001 --> 00:13:42,901
فلتُعط الأمر مُحاولة يا عزيزتي

292
00:13:42,903 --> 00:13:45,270
هيا

293
00:13:45,272 --> 00:13:47,471
يُمكنكِ فعلها

294
00:13:50,911 --> 00:13:52,476
هذا مثالي

295
00:13:58,884 --> 00:14:02,853
أعلم يا عزيزتي ، لا أريد فعل ذلك
لكن لا أملك خياراً غير ذلك

296
00:14:02,855 --> 00:14:06,423
لا أستطيع أن أثق بكِ للبقاء هُنا
إذا لم تكوني تحت تأثير المُخدر

297
00:14:06,425 --> 00:14:09,026
قد تُحاولين الفرار مُجدداً

298
00:14:09,028 --> 00:14:11,393
لم نصل إلى غايتنا بعد ، لكننا سوف نصل

299
00:14:11,395 --> 00:14:12,761
أعلم أننا سنفعل ذلك

300
00:14:25,676 --> 00:14:27,709
سيحدث ذلك

301
00:14:27,711 --> 00:14:29,311
أستطيع الشعور بذلك

302
00:15:22,263 --> 00:15:23,428
مرحباً ؟

303
00:16:21,118 --> 00:16:23,885
من أنتِ ؟

304
00:16:23,887 --> 00:16:25,587
من وضعكِ هُناك ؟

305
00:16:25,589 --> 00:16:28,156
أهذه مُزحة سمجة ؟

306
00:16:28,158 --> 00:16:30,691
! أنت من فعل ذلك

307
00:16:35,606 --> 00:16:36,872
حسناً ، قام المُحاسب بفحص

308
00:16:36,874 --> 00:16:38,307
(الأمور المالية الخاصة بـ(بانيتي

309
00:16:38,309 --> 00:16:40,943
ووفقاً له ، الـ200 ألف دولار تم دفعهم

310
00:16:40,945 --> 00:16:43,145
(لصالح معهد (ليبيدوبترولوجي

311
00:16:43,147 --> 00:16:45,713
ـ البحثي المُتواجد على ساحل المحيط الأطلسي
ـ (ليبيدوبترولوجي) ؟

312
00:16:45,715 --> 00:16:47,882
أجل ، موقعهم يُعلن أنهم شركة غير هادفة للربح

313
00:16:47,884 --> 00:16:50,051
تُكرس عملها من أجل إجراء بحوث على الفراشات

314
00:16:50,053 --> 00:16:52,220
لكنها ليست مُنظمة معفية من الضرائب وليست مُدرجة ضمن

315
00:16:52,222 --> 00:16:54,522
أى دليل للمُؤسسات الغير هادفة للربح مما أستطيع إيجاده

316
00:16:54,524 --> 00:16:57,558
في الواقع ، مجلس الإدارة الخاص بهم بالكامل

317
00:16:57,560 --> 00:16:59,493
يُعد بمثابة صور من ألبوم ما

318
00:16:59,495 --> 00:17:01,161
الجمعية الخيرية مُزيفة إذن

319
00:17:01,163 --> 00:17:03,797
ذهبت الأموال إلى حساب في بنك سويسري وقد تم

320
00:17:03,799 --> 00:17:05,999
ربط الأموال بالعديد من البنوك الأخرى

321
00:17:06,001 --> 00:17:07,667
لقد اختفى المال وحسب

322
00:17:07,669 --> 00:17:08,868
بالسماء الصافية بحلول الآن

323
00:17:08,870 --> 00:17:10,503
آرام) ، أرسلت إليك فيديو)

324
00:17:10,505 --> 00:17:11,905
الخيط بشأن (بانيتي) لم ينجح في مسعاه

325
00:17:11,907 --> 00:17:14,674
ـ أجل ، لم نحصل على أى شيء
ـ فلتُلقوا نظرة على ذلك

326
00:17:14,676 --> 00:17:16,776
قال زوج (هيلين دالي) أنه اضطر إلى الذهاب بعيداً

327
00:17:16,778 --> 00:17:20,046
لتصفية ذهنه والتفكير بشأن مُستقبل زوجته

328
00:17:20,048 --> 00:17:23,215
(حسناً ، لقد ذهب (روبرت دالي) إلى (ساراسوتا سبرينجز

329
00:17:23,217 --> 00:17:25,418
، وأقام في الفندق الذي ذكره

330
00:17:25,420 --> 00:17:27,954
لكنه لم يٌقيم فيه بمفرده

331
00:17:27,956 --> 00:17:29,621
كان (دالي) يخون زوجته

332
00:17:29,623 --> 00:17:31,523
أتقولين أن الزوج قام بتوظيف الصيدلي

333
00:17:31,525 --> 00:17:32,925
لقتل زوجته ؟

334
00:17:32,927 --> 00:17:36,127
أقول أنه يمتلك الحافز بكل تأكيد وحسب

335
00:17:39,199 --> 00:17:41,232
متى قابلتك ؟

336
00:17:41,234 --> 00:17:43,634
ـ أتتحدث بجدية ؟
ـ اضحكيني

337
00:17:43,636 --> 00:17:46,037
ليلة الأمس

338
00:17:46,039 --> 00:17:48,706
قبل أن تُلقي بي في السيارة وتقود بها إلى هُنا

339
00:17:48,708 --> 00:17:51,542
هُنا ؟ أنا ... أنا ... من يعيش هُنا ؟

340
00:17:51,544 --> 00:17:53,910
كيف لي أن أعلم ؟
لقد وصلت إلى هُنا في صندوق السيارة

341
00:17:53,912 --> 00:17:55,446
هذا صحيح

342
00:17:55,448 --> 00:17:57,848
... أعلم أن هذا

343
00:17:57,850 --> 00:18:01,751
مأزق مُخيف غير إعتيادي

344
00:18:01,753 --> 00:18:03,920
لكني أؤكد لكِ أنني لم أقصد إيذائك

345
00:18:03,922 --> 00:18:05,356
يقول ذلك الرجل الذي يحمل السلاح

346
00:18:07,960 --> 00:18:09,459
ما هو إسمك ؟

347
00:18:09,461 --> 00:18:10,626
( لو لو)

348
00:18:10,628 --> 00:18:12,428
(لو لو ماكليلان)

349
00:18:12,430 --> 00:18:13,896
مهلاً ، مهلاً

350
00:18:13,898 --> 00:18:15,564
هل يُمكنك توخي الحذر وأنت تُمسك بذلك الشيء ؟

351
00:18:18,903 --> 00:18:20,470
هل كُنت بمفردي ليلة الأمس

352
00:18:20,472 --> 00:18:23,306
أم كُنت مصحوباً برفقة شخصاً ما ؟

353
00:18:23,308 --> 00:18:27,042
أى شخص ... مُساعدي ؟

354
00:18:27,044 --> 00:18:29,411
(ديمبي)

355
00:18:34,018 --> 00:18:35,050
لا

356
00:18:42,426 --> 00:18:44,925
ـ ما خطبك ؟
ـ لا أعلم

357
00:18:44,927 --> 00:18:47,961
أنت بحاجة إلى طبيب

358
00:18:55,471 --> 00:18:58,172
نحنُ نبحث عن كورتيكوستيرويدز

359
00:18:58,174 --> 00:18:59,973
ودواء مُوسع للقصبة الهوائية

360
00:19:09,117 --> 00:19:10,483
اذهبي ، اذهبي ، اذهبي
أنا بخير

361
00:19:24,065 --> 00:19:26,731
الكورتيكوستيرويدز

362
00:19:29,002 --> 00:19:33,838
... لقد عشت حياتي البالغة بالكامل مُحاط بـ

363
00:19:33,840 --> 00:19:38,342
هالة الموت

364
00:19:38,344 --> 00:19:41,145
في بعض الأيام كُنت أتشوق لها

365
00:19:41,147 --> 00:19:44,082
... لكن مُؤخراً ، أجد أنني

366
00:19:45,351 --> 00:19:47,985
أنا غير مُستعد لخوض تلك الليلة الجيدة

367
00:19:47,987 --> 00:19:49,653
مُوسع القصبة الهوائية

368
00:19:55,003 --> 00:19:57,737
تم إخبارنا أن (ايلاريو بانيتي) قام بتسميمها

369
00:19:57,739 --> 00:19:59,071
هذا ما كُنا نعتقده أيضاً

370
00:19:59,073 --> 00:20:01,007
لكن اتخذ الأمر مُنحنى آخر

371
00:20:01,009 --> 00:20:02,575
لقد وجدنا لقطات من كاميرا مُراقبة

372
00:20:02,577 --> 00:20:05,879
هل يُمكن لأحدكم التعرف على تلك السيدة ؟

373
00:20:05,881 --> 00:20:07,814
ـ متى حدث ذلك ؟
ـ عُطلة الأسبوع الماضي

374
00:20:07,816 --> 00:20:09,047
هذا مُستحيل

375
00:20:09,049 --> 00:20:11,216
يحظى (هيلين) و (روبرت) بزواج سعيد للغاية

376
00:20:11,218 --> 00:20:12,751
إنه زوج مثالي

377
00:20:12,753 --> 00:20:14,252
لقد كانا مُتمسكان وسعيدان ببعضهما البعض

378
00:20:14,254 --> 00:20:15,821
من أول يوم تقابلا فيه

379
00:20:15,823 --> 00:20:17,289
ما كان ليحلم قط بالشرود بعيداً عنها

380
00:20:17,291 --> 00:20:19,858
لقد اضطررنا إلى إجبارها على توقيع إتفاق ما قبل الزواج ، بحق السماء

381
00:20:19,860 --> 00:20:21,693
أهُناك إتفاق ما قبل الزواج ؟

382
00:20:21,695 --> 00:20:24,663
والد (هيلين) ، (جون تادسن) ، كان أحد جبابرة صناديق التحوط
<font color="#80ff00">ـ صندوق إستثمار يستخدم أدوات إستثمارية وسياسات مُتطورة لجني عوائد مُرتفعة</font>

383
00:20:24,665 --> 00:20:28,766
كانت قيمة شركته (نيويورك) تُقدر بقيمة 4.7 مليار دولار

384
00:20:28,768 --> 00:20:31,803
أطفاله وأحفاد أطفاله مُهيئين لعيش حياة كريمة رغدة

385
00:20:31,805 --> 00:20:33,604
، ولحماية ابنته من الباحثين عن الأموال

386
00:20:33,606 --> 00:20:35,239
قام (تادسن) بجعل (روبرت) يُوقع على إتفاقية ما قبل الزواج

387
00:20:35,241 --> 00:20:36,941
الآن ، وفقاً للإتفاق

388
00:20:36,943 --> 00:20:40,210
لا تُوجد تعويضات للوفاة أو الطلاق قبل مرور 10 سنوات

389
00:20:40,212 --> 00:20:41,479
منذُ متى وهم مُتزوجان ؟

390
00:20:41,481 --> 00:20:43,847
إنهم على بُعد أقل من أسبوعين للإحتفال بذكرى زواجهم العاشرة

391
00:20:43,849 --> 00:20:47,250
... لذا إما هذه مُصادفة سيئة حقاً أو

392
00:20:47,252 --> 00:20:50,119
اكتشفت (هيلين) أمر العشيقة

393
00:20:50,121 --> 00:20:51,788
ووضعها (روبرت) في منطقة الجزاء

394
00:20:51,790 --> 00:20:54,458
حتى لا يُمكنها تطليقه قبل أن إنتهاء فترة فترة صلاحية الإتفاق

395
00:20:54,460 --> 00:20:55,926
ما هو المبلغ الذي من المٌفترض دفعه بعد مرور 10 سنوات ؟

396
00:20:55,928 --> 00:20:57,561
ما يقرُب من 15 مليون دولار

397
00:20:57,563 --> 00:20:59,262
أعتقد أنه يُمكننا إستدعاء ذلك الرجل واستجوابه

398
00:20:59,264 --> 00:21:01,530
لا ، فلتتحدثوا إلى خليلته أولاً

399
00:21:01,532 --> 00:21:04,366
دعونا نرى مقدار الحُب الذي تُكنه له حقاً

400
00:21:11,308 --> 00:21:12,808
هل رجال الشرطة في طريقهم إذن ؟

401
00:21:12,810 --> 00:21:15,377
من هي (إليزابيث) ؟

402
00:21:15,379 --> 00:21:18,012
بعدما أعطيتك بعضاً من تلك الحبوب ، بدأت في إستعادة وعيك

403
00:21:18,014 --> 00:21:20,448
حسناً ، نوعاً ما
كُنت تستمر في ترديد إسمها

404
00:21:20,450 --> 00:21:22,383
(إليزابيث)

405
00:21:22,385 --> 00:21:25,052
أهي شخصاً ما قد يفتقدك إذا مُت ؟

406
00:21:25,054 --> 00:21:27,889
لا أعلم

407
00:21:27,891 --> 00:21:30,725
رُبما

408
00:21:30,727 --> 00:21:32,994
أخبريني بإسمك مُجدداً

409
00:21:32,996 --> 00:21:34,661
(لو لو)

410
00:21:34,663 --> 00:21:35,996
(لو لو)

411
00:21:35,998 --> 00:21:38,565
لقد أنقذتِ حياتي يا (لو لو) ، شكراً لكِ

412
00:21:38,567 --> 00:21:40,266
كما لو كُنت أحتاج إلى تأنيب ضميري
فيما يتعلق بجُثة ميتة

413
00:21:41,937 --> 00:21:43,804
كُنت في حالة سيئة
حسناً ، حالة أسوأ من حالتك الآن

414
00:21:43,806 --> 00:21:45,973
تُحاول إخفاء ذلك ، لكنك خائف

415
00:21:45,975 --> 00:21:48,141
لم أكُن لأتركك فحسب

416
00:21:49,945 --> 00:21:51,611
حسناً ، كان هذا كرم كبير منكِ

417
00:21:51,613 --> 00:21:53,746
بالنظر إلى أنني قُمت بحبسك في صندوق سيارة

418
00:21:53,748 --> 00:21:56,081
حسناً ، كُنت مُؤدباً للغاية بشأن الأمر ، لنأخذ جميع الأمور بعين الإعتبار

419
00:22:10,497 --> 00:22:13,297
... لقد سُمِمت

420
00:22:13,299 --> 00:22:16,635
بواسطة شخصاً ما مُقرب مني

421
00:22:16,637 --> 00:22:19,203
أحتاج إلى تبين الفاعل

422
00:22:19,205 --> 00:22:21,706
ماذا حدث بليلة الأمس ؟
لا أستطيع تذكره

423
00:22:21,708 --> 00:22:25,108
أنت وصديقك قُمتما بإقتحام الشقة عبر الممر

424
00:22:25,110 --> 00:22:27,845
اتصلت برجال الشرطة ومن ثم ذهبت لإلقاء نظرة خاطفة

425
00:22:27,847 --> 00:22:29,179
من خلال الباب

426
00:22:29,181 --> 00:22:30,915
كان مُحطماً بالكامل
وكُنت تتواجد هُناك

427
00:22:30,917 --> 00:22:33,216
قُلت لك أن الشرطة في طريقها إلى هُنا وقُلت

428
00:22:33,218 --> 00:22:35,653
أقدم لكِ خالص الإعتذار ، لكن في تلك الحالة "

429
00:22:35,655 --> 00:22:37,655
" ستأتين معنا إذن

430
00:22:37,657 --> 00:22:39,757
ومن ثم وضعتني في صندوق السيارة

431
00:22:39,759 --> 00:22:41,724
ـ لماذا ؟
ـ فليتم لعني إذا كُنت أعلم

432
00:22:41,726 --> 00:22:43,292
لكن بينما كُنت نائماً ، اكتشفت

433
00:22:43,294 --> 00:22:45,828
أن إسم الرجل الذي كان يعيش في تلك الشقة

434
00:22:45,830 --> 00:22:48,397
هو (مارفن جيرارد) ، هل تعرفه ؟

435
00:22:48,399 --> 00:22:50,700
إنه المُحامي الخاص بي

436
00:22:56,134 --> 00:22:57,866
(لقد انتهى الأمر يا (بروكلين

437
00:22:57,868 --> 00:22:59,467
أخبرنا (روبرت) بكل شيء

438
00:22:59,469 --> 00:23:01,169
لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه

439
00:23:01,171 --> 00:23:03,571
لقد كُنتِ مُعلقة على الخُطاف منذُ متى ، عامان ، ثلاثة أعوام

440
00:23:03,573 --> 00:23:05,640
تنتظرينه ليترك (هيلين) من أجلك ؟

441
00:23:05,642 --> 00:23:07,375
لقد تبينتِ أخيراً أن الطريقة الوحيدة

442
00:23:07,377 --> 00:23:10,245
(التي يُمكنكِ من خلالها التواجد معه ستكون من خلال الوقوف على جُثة (هيلين

443
00:23:10,247 --> 00:23:12,647
ولذلك وضعتم خطة لتسميمها

444
00:23:12,649 --> 00:23:14,948
لن أقول أى شيء حتى أحصل على مُحامي

445
00:23:14,950 --> 00:23:17,484
إنها في غيبوبة

446
00:23:17,486 --> 00:23:20,620
لم يتخلى (روبرت) عنها
أخمن أنه قد غير رأيه

447
00:23:20,622 --> 00:23:22,089
هذا ليس صحيحاً

448
00:23:22,091 --> 00:23:24,091
حسناً ، لقد أخبرنا أنكِ سممتِ زوجته

449
00:23:24,093 --> 00:23:25,325
الآن ، إذا لم يكُن هذا صحيحاً

450
00:23:25,327 --> 00:23:26,994
من الأفضل لكِ أن تُخبرينا بحقيقة ما حدث

451
00:23:26,996 --> 00:23:29,029
أنتم تعلمون أن تلك السيدة تُعامله وكأنه خادم لها ، أليس كذلك ؟

452
00:23:29,031 --> 00:23:31,031
لقد كان يحمل أمتعة الأميرة لتسعة أعوام

453
00:23:31,033 --> 00:23:34,533
! ـ ولم يستطع تحمل الأمر أكثر من ذلك
ـ لذا خططتم معاً للقيام بالأمر

454
00:23:34,535 --> 00:23:36,468
لا ، لقد أخبرته أنني لا أود الإنخراط بذلك الأمر

455
00:23:36,470 --> 00:23:37,970
لكنكِ علمتِ بما كان يفعله

456
00:23:37,972 --> 00:23:41,107
هذا يجعلكِ مُتآمرة

457
00:23:41,109 --> 00:23:42,842
الآن ، إذا كُنتِ تودين تقليل فترة سجنك

458
00:23:42,844 --> 00:23:44,543
ستُخبرينا بالكيفية التي فعل الأمر بها

459
00:23:44,545 --> 00:23:46,545
كيف تمكن من إدخالها في غيبوبة ؟

460
00:23:46,547 --> 00:23:48,880
لا أعلم كيفية إتمام الأمر

461
00:23:48,882 --> 00:23:51,249
ستحتاجين إلى إخبارنا بما تعرفينه

462
00:23:51,251 --> 00:23:55,453
إنه سائل
قطرة من نوع ما

463
00:23:55,455 --> 00:23:57,055
لم أره يستخدمها في الواقع قط

464
00:23:57,057 --> 00:23:59,390
أعلم أنه يمنحها إياها مرتين بالأسبوع فحسب

465
00:23:59,392 --> 00:24:01,159
من الشخص الذي حصل على السُم منه ؟

466
00:24:01,161 --> 00:24:02,994
لم يُخبرني بذلك قط

467
00:24:02,996 --> 00:24:05,363
لكن يُمكنني إخبارك بشأن المكان الذي يحتفظ فيه به

468
00:24:07,200 --> 00:24:08,966
! ما الأمر بحق الجحيم ؟ أنت

469
00:24:08,968 --> 00:24:10,600
... مهلاً ! ليس لديكم الحق للقدوم وإقتحام

470
00:24:10,602 --> 00:24:13,137
مُذكرة تفتيش للمكان

471
00:24:13,139 --> 00:24:14,538
ليس لدىّ أدنى فكرة عما تبحثون عنه

472
00:24:14,540 --> 00:24:16,707
لكن أضمن لكم أنكم لن تجدوه

473
00:24:16,709 --> 00:24:19,310
إلا إذا كُنت تود التباهي بذلك أثناء مسيرك إلى الحجز

474
00:24:19,312 --> 00:24:23,412
ـ أقترح عليك أن ترتدي ملابسك
ـ أتعتقدون أنكم ستُلقون القبض علىّ ؟

475
00:24:23,414 --> 00:24:25,014
في واقع الأمر ، أعتقد ذلك

476
00:24:25,016 --> 00:24:27,150
(لمُحاولة القتل العمد لـ(هيلين دالي

477
00:24:27,152 --> 00:24:29,319
، وإذا كُنت تود تقليل فترة سجنك

478
00:24:29,321 --> 00:24:31,821
فسوف تُخبرنا بهوية الشخص الذي صمم السُم لك

479
00:24:31,823 --> 00:24:33,323
ليس لدىّ أدنى فكرة عن ماهية ذلك الشيء

480
00:24:33,325 --> 00:24:36,226
دعنا نُوصل ذلك الشيء للمُختبر
ولنُحدد نوع السُم أى كان

481
00:24:36,228 --> 00:24:39,262
رُبما سوف يُخبرنا الأمر بشيء ما عن صانعه

482
00:24:43,467 --> 00:24:47,802
كل شيء مررنا به استحق العناء من أجله في النهاية

483
00:24:52,176 --> 00:24:54,176
أنتِ حِبلى

484
00:24:57,780 --> 00:25:01,782
أردتُ بشدة أن أريكِ المكان ، لكن لم أرغب في جلب النحس لنا

485
00:25:04,487 --> 00:25:07,821
أعلم ذلك ، صدقيني
أنا أشعر بالحماس مثلك تماماً

486
00:25:10,360 --> 00:25:11,658
ما الخطب ؟

487
00:25:13,329 --> 00:25:15,528
الهيكل المُتحرك ، أنتِ لا تُحبيه

488
00:25:15,530 --> 00:25:16,763
أتعلمين ماذا ؟
أنتِ مُحقة

489
00:25:16,765 --> 00:25:18,965
سأصلح الأمر
أود لكِ أن تكوني سعيدة

490
00:25:18,967 --> 00:25:21,401
سيكون كل شيء مثالي

491
00:25:35,049 --> 00:25:36,882
ماذا كُنا نفعل هُنا ؟

492
00:25:49,495 --> 00:25:51,229
(بيكي)

493
00:25:51,231 --> 00:25:55,166
(لقد أخذتك إلى منزل خطيبة (مارفن

494
00:26:01,942 --> 00:26:04,175
يبدو أنه غادر في عجلة من أمره

495
00:26:08,080 --> 00:26:10,280
(مارفن) ، معك (ريموند)

496
00:26:10,282 --> 00:26:12,149
نحنُ جميعاً نتواجد هُناك في (جونز) ، أين أنت ؟

497
00:26:17,522 --> 00:26:19,323
(جونز)

498
00:26:19,325 --> 00:26:20,723
أعرف ذلك المكان

499
00:26:20,725 --> 00:26:22,325
ليس بعيداً جداً
يُمكنني إصطحابك إلى هُناك

500
00:26:22,327 --> 00:26:24,593
... لقد كُنتِ

501
00:26:24,595 --> 00:26:26,662
عطوفة لدرجة غير عادية

502
00:26:26,664 --> 00:26:30,299
بالنظر إلى الكيفية التي بدأنا من خلالها تعارفنا

503
00:26:30,301 --> 00:26:32,634
لكني لن أجرك إلى الأمر أكثر من ذلك

504
00:26:32,636 --> 00:26:34,870
أنتِ لا تستحقين ذلك

505
00:26:34,872 --> 00:26:37,840
سأتولى الأمر من هُنا

506
00:26:37,842 --> 00:26:40,475
حسناً ، آمل أن تتحسن صحتك

507
00:26:40,477 --> 00:26:43,345
وآمل أن تجد الإجابات التي تبحث عنها

508
00:26:43,347 --> 00:26:45,347
آمل أن تتمكن من رؤية (إليزابيث) مُجدداً

509
00:26:55,092 --> 00:26:56,357
رفاق ؟

510
00:26:56,359 --> 00:26:58,359
ذلك الصيدلي ، إنه ماهر للغاية

511
00:26:58,361 --> 00:27:01,895
ـ هل تحصلت على تقرير السموم ؟
(ـ كان يعرف (هيلين دالي

512
00:27:01,897 --> 00:27:03,998
أنا آسف ، ليس وكأنه قد قابلها

513
00:27:04,000 --> 00:27:06,766
لقد علم بشأن تاريخها الطبي
وقد استغله ضدها

514
00:27:06,768 --> 00:27:08,869
يعتقد أطباء (هيلين) أنها تعرضت لغيبوبة بسبب

515
00:27:08,871 --> 00:27:12,039
رد فعل تحسسي من جوز الهند ، لكن الحقيقة هي

516
00:27:12,041 --> 00:27:16,009
أن ذلك الصيدلي استخدم حساسية مُسلحة مُعقدة

517
00:27:16,011 --> 00:27:20,079
من نوع ما لتحفيز نفس رد الفعل

518
00:27:20,081 --> 00:27:21,280
الأمر الذي يعني أن الأطباء

519
00:27:21,282 --> 00:27:23,049
كانوا يُعالجون الأعراض وليس السبب

520
00:27:23,051 --> 00:27:24,550
كيف يٌساعدنا ذلك الأمر مع (ريدينجتون) ؟

521
00:27:24,552 --> 00:27:25,784
علينا إكتشاف ما إذا كان (ريدينجتون) لديه

522
00:27:25,786 --> 00:27:28,421
حالات سابقة وأيهم قد تم إستهدافه

523
00:27:28,423 --> 00:27:30,155
وإيجاد ترياق لعكس التأثيرات

524
00:27:30,157 --> 00:27:31,789
خلال العدة ساعات القادمة

525
00:27:31,791 --> 00:27:33,258
حسناً ، هذه هي الأخبار السيئة

526
00:27:33,260 --> 00:27:34,526
أهُناك أخبار جيدة ؟

527
00:27:34,528 --> 00:27:36,794
عثر المُختبر على عُنصر مُميز

528
00:27:36,796 --> 00:27:38,730
في الهيكل الجُزيئي للقطرات

529
00:27:38,732 --> 00:27:41,199
(مأخوذة من شقة (روبرت دالي

530
00:27:41,201 --> 00:27:46,238
(ببتيد فريد من نوعه مُرتبط بسم (بونجاروس فلافيسبس

531
00:27:46,240 --> 00:27:49,040
(المعروفة أيضاً بإسم " الأفعى الأسيوية ذات الرأس الأحمر

532
00:27:49,042 --> 00:27:51,242
ـ نادرة بشكل لا يُصدق
ـ فمن السهل تعقبها إذن

533
00:27:51,244 --> 00:27:52,809
يُوجد أربعة مُوردين في العالم فحسب

534
00:27:52,811 --> 00:27:54,912
(وواحد فقط في (أمريكا

535
00:27:54,914 --> 00:27:59,750
(مزرعة زواحف قاتلة تتواجد خارج (سكرانتون ، بنسلفانيا

536
00:27:59,752 --> 00:28:01,785
(بيت زواحف (هايتاور

537
00:28:01,787 --> 00:28:03,787
... مملوك من قِبل

538
00:28:03,789 --> 00:28:07,790
عيسى هايتاور) ، والذي وفقاً لرخصة قيادته)

539
00:28:07,792 --> 00:28:09,559
مازال يعيش في شقة تتواجد بالموقع

540
00:28:09,561 --> 00:28:11,094
اذهبوا إلى هُناك الآن

541
00:28:13,432 --> 00:28:15,131
! قوات فيدرالية

542
00:28:24,341 --> 00:28:26,007
ـ آمن
ـ آمن

543
00:29:30,252 --> 00:29:31,919
سأرسل تلك الملفات إلى (آرام) لتعقبها ومُقارنتها

544
00:29:31,921 --> 00:29:33,921
بأى وفيات تسمم غير مُبررة

545
00:29:33,923 --> 00:29:36,256
يُوجد العديد من الضحايا هُنا

546
00:29:36,258 --> 00:29:38,691
(ـ ها هو ملف (هيلين دالي
(ـ (هيلين دالي

547
00:29:38,693 --> 00:29:41,860
خُذ هذه الأشياء إلى المٌختبر

548
00:29:41,862 --> 00:29:44,997
فلنأمل أن يٌساعدنا ذلك الملف في إيجاد الترياق لها

549
00:29:44,999 --> 00:29:46,732
لقد غيرت الزوجة رأيها

550
00:29:50,238 --> 00:29:52,071
(ستكون الأمور على ما يُرام يا سيدة (هايتاور

551
00:29:52,073 --> 00:29:55,274
يتوجب علىّ إخباركم ... أين

552
00:29:55,276 --> 00:29:57,976
هل تُحاولين إخبارنا بمكان تواجد زوجك ؟

553
00:29:59,546 --> 00:30:01,146
ماذا حدث هُنا ؟

554
00:30:01,148 --> 00:30:02,880
ماذا حدث ؟

555
00:30:02,882 --> 00:30:04,615
ما حدث أنك قُمت بدعوتنا إلى هُنا لتناول طعام العشاء

556
00:30:04,617 --> 00:30:08,286
وحبستنا في المطبخ بدون إبداء أى تفسير

557
00:30:08,288 --> 00:30:10,655
لا تتردد في منحنا تفسير لذلك الأمر الآن

558
00:30:10,657 --> 00:30:13,325
ثلاثة من مُحاسبيني ، اثنان من غاسلين أموالي

559
00:30:13,327 --> 00:30:15,826
... حفنة من

560
00:30:15,828 --> 00:30:18,462
مُستشاري الإستثمار والمصرفيين

561
00:30:18,464 --> 00:30:22,499
صدقني يا (ديفيد) ، لا يود أى شخص الحصول على تفسير للأمر أكثر مني

562
00:30:22,501 --> 00:30:24,134
من فضلكم

563
00:30:24,136 --> 00:30:25,836
اقبلوا اعتذاري

564
00:30:25,838 --> 00:30:29,573
خذوني فقط إلى طاولة العشاء وأخبروني بما حدث

565
00:30:29,575 --> 00:30:32,708
سيد (ريدينجتون) ، لقد دعوتنا إلى العشاء

566
00:30:32,710 --> 00:30:35,211
كُنا نجلس هُنا ، نهضت وقُمت بإلقاء كلمة

567
00:30:35,213 --> 00:30:38,381
شكراً لكم جميعاً على القدوم خلال تلك المُهلة القصيرة

568
00:30:38,383 --> 00:30:41,550
يجب علىّ الإعتراف بذلك الأمر
لم أحظ بمُتعة تناول الطعام

569
00:30:41,552 --> 00:30:44,487
في تلك المُنشأة المُتميزة من قبل

570
00:30:44,489 --> 00:30:46,389
آمل لو كُنا نستطيع الإستمتاع به

571
00:30:46,391 --> 00:30:48,690
تحت ظروف ميمونة أكثر من ذلك

572
00:30:48,692 --> 00:30:51,026
لكن هذا هو الأمر

573
00:30:51,028 --> 00:30:52,727
كان يتعلق الأمر بالهجوم الذي شُن على أصولك

574
00:30:52,729 --> 00:30:55,097
بواسطة أى كان من قتل (زاك سمول) ؟

575
00:30:55,099 --> 00:30:58,200
لقد وجدت دوماً أن قصص الخيانة

576
00:30:58,202 --> 00:31:00,935
قهرية كثيراً

577
00:31:00,937 --> 00:31:04,772
مأساوية للغاية لجميع من تورط بها

578
00:31:04,774 --> 00:31:06,540
(يهوذا) ، (ياغو)

579
00:31:06,542 --> 00:31:09,443
رجال كانوا محبوبين من قِبل الأشخاص الذين خانوهم

580
00:31:09,445 --> 00:31:11,979
كُنت تروي علينا إحدى تلك القصص التي تُحب روايتها

581
00:31:11,981 --> 00:31:14,915
، إذا كُنت تُفكر حتى في ضرب المثل بواسطة قصة أخرى

582
00:31:14,917 --> 00:31:17,018
فسأخنقك بنفسي

583
00:31:17,020 --> 00:31:19,553
هذا مُثير للسخرية ، أليس كذلك ؟

584
00:31:19,555 --> 00:31:23,656
أن الأشخاص الذين وضعنا بهم أعظم درجات ثقتنا

585
00:31:23,658 --> 00:31:26,893
يتواجدون في أفضل موضع لوضع السكينة في ظهورنا

586
00:31:26,895 --> 00:31:29,462
قُلت أنك جعلت (ليفين) يتعقب المال

587
00:31:29,464 --> 00:31:31,697
أتت الأموال من أحد حساباتك

588
00:31:31,699 --> 00:31:35,135
الـ11 شخص الذين قُمت بمنحهم دعوات الليلة

589
00:31:35,137 --> 00:31:37,570
كانوا الأشخاص الوحيدين الذين بإمكانهم الولوج

590
00:31:37,572 --> 00:31:39,771
إلى ذلك الحساب المُحدد

591
00:31:39,773 --> 00:31:42,508
أحد الأشخاص من الـ11 شخص هو الخائن

592
00:31:42,510 --> 00:31:45,477
ويتواجد هُنا 10 أشخاص فحسب

593
00:31:45,479 --> 00:31:48,713
رُبما لم يمتلك (يهوذا) خاصتنا الجُرأة ليحضر

594
00:31:48,715 --> 00:31:50,649
العشاء الأخير

595
00:31:50,651 --> 00:31:53,752
حسناً ، أستطيع أن أؤكد لكم أنني سأجد الشخص المُذنب

596
00:31:53,754 --> 00:31:58,122
وهو أو هي سوف يخضعوا للحساب

597
00:31:58,124 --> 00:31:59,823
نخبكم

598
00:31:59,825 --> 00:32:01,926
لقد أرسلت الطباخ وطاقمه إلى منازلهم

599
00:32:01,928 --> 00:32:04,395
أخذت الهواتف منا وحبستنا في المطبخ

600
00:32:04,397 --> 00:32:07,231
أحبذ شيئًا ما أكثر قوة

601
00:32:07,233 --> 00:32:08,766
سيفي هذا بالغرض لتلك اللحظة

602
00:32:10,836 --> 00:32:12,636
ما خطبك بحق الجحيم ؟

603
00:32:12,638 --> 00:32:13,836
النبيذ

604
00:32:13,838 --> 00:32:18,408
كُنت أمسك بكأس من النبيذ في حفل العشاء

605
00:32:18,410 --> 00:32:19,842
أكان النبيذ من إحدى تلك الزجاجات ؟

606
00:32:19,844 --> 00:32:23,680
لا ، قام النادل بسكب النبيذ من زجاجة كانت موضوعة جانباً

607
00:32:23,682 --> 00:32:25,048
أى زجاجة ؟

608
00:32:36,240 --> 00:32:38,260
" أنا آسف ، لم أستطع التواجد معكم يا صديقي العجوز "
(توقيع : (مارفن

609
00:32:38,262 --> 00:32:40,429
(مارفن جيرارد)

610
00:32:43,101 --> 00:32:45,601
آرام) ، نحنُ بحاجة إلى قائمة بكل المتاجر التي تبيع)

611
00:32:45,603 --> 00:32:48,470
مُنتجات للأطفال على بُعد 10 أميال
من دار الزواحف

612
00:32:48,472 --> 00:32:50,305
ـ متاجر أطفال ؟
ـ ماذا عن (ريدينجتون) ؟

613
00:32:50,307 --> 00:32:52,474
ـ هل وجدتِ ترياق ؟
ـ لا تُوجد أى سجلات طبية

614
00:32:52,476 --> 00:32:54,609
لا شيء يخص (ريدينجتون) يتواجد في ملف

615
00:32:54,611 --> 00:32:56,578
انتظروا ، لماذا نبحث عن متاجر للأطفال ؟

616
00:32:56,580 --> 00:32:59,880
زوجة (هايتاور) تعتقد أنه يشتري لوازم غرفة نوم الطفل

617
00:32:59,882 --> 00:33:02,350
ـ إنها حِبلى
ـ اعتقدت أنها كانت بغيبوبة

618
00:33:02,352 --> 00:33:04,384
ـ كان هذا عندما اعتدى عليها
! ـ يا إلهي

619
00:33:04,386 --> 00:33:07,521
(أقرب متجر هو (آلبي بيبي) يتواجد في (هاردينج

620
00:33:07,523 --> 00:33:08,888
أرسل إليكم العنوان الآن

621
00:33:09,190 --> 00:33:11,357
هل تبحث عن ديكور مُتحرك ؟

622
00:33:11,359 --> 00:33:13,092
فكرت في أمر الكواكب

623
00:33:13,094 --> 00:33:15,061
لكن أعتقد أننا سنختار الديناصورات

624
00:33:15,063 --> 00:33:17,130
للزواحف مكانة فريدة في قلوبنا

625
00:33:17,132 --> 00:33:19,599
حسناً ، تهانيّ لك
لابُد أنك سعيد

626
00:33:19,601 --> 00:33:21,334
منذُ متى وهي حِبلى ؟

627
00:33:21,336 --> 00:33:23,969
منذُ 7 أسابيع تقريباً
إنه طفلنا الأول

628
00:33:23,971 --> 00:33:26,972
ترتاح الأم على السرير ، لذا فحمل التسوق كله يقع على عاتقي

629
00:33:26,974 --> 00:33:29,675
عيسى هايتاور) نحنُ قوات فيدرالية)
ارفع يديك حيثُ يُمكنني رؤيتهما

630
00:33:31,813 --> 00:33:33,479
انظري حولك أيتها العميلة

631
00:33:33,481 --> 00:33:35,147
أتودين البدء في إطلاق النار حقاً ؟

632
00:33:35,149 --> 00:33:37,382
لدينا ملفاتك ، زوجتك

633
00:33:37,384 --> 00:33:40,652
إنها مُتشوقة للشهادة ضدك

634
00:33:40,654 --> 00:33:41,920
ضعه جانباً الآن

635
00:33:48,328 --> 00:33:50,895
! انبطح ! على الأرض

636
00:33:50,897 --> 00:33:52,664
كيف علمتِ بشأن نجاح ذلك الأمر ؟

637
00:33:52,666 --> 00:33:55,066
ألم يسبق لك وأن تعثرت بتلك الأشياء في الظلام ؟

638
00:33:55,068 --> 00:33:57,133
إنها قاتلة

639
00:33:59,071 --> 00:34:00,938
(ـ (ريدينجتون
ـ (إليزابيث) ، أين أنتِ ؟

640
00:34:00,940 --> 00:34:02,806
عيسى هايتاور) ، الصيدلي)

641
00:34:02,808 --> 00:34:04,842
لقد أمسكنا به وهو في حضانتنا ووجدنا مُختبره

642
00:34:04,844 --> 00:34:06,510
هل حددتم السُم ؟

643
00:34:06,512 --> 00:34:08,512
يعمل المُختبر على الأمر
ليس بعد ، لكنهم سيفعلونها

644
00:34:12,050 --> 00:34:15,651
إليزابيث) ، لقد وجدت زجاجة النبيذ التي تم إستخدامها

645
00:34:15,653 --> 00:34:17,219
لتمرير السُم إلىّ

646
00:34:17,221 --> 00:34:20,189
أحد رجالي يُحضرها إليكِ الآن

647
00:34:20,191 --> 00:34:22,424
إذا لم يُخبرك الصيدلي

648
00:34:22,426 --> 00:34:24,426
بما تحتاجين إلى معرفته

649
00:34:24,428 --> 00:34:25,795
ستفعل الزجاجة ذلك الأمر

650
00:34:25,797 --> 00:34:27,730
(حسناً .. ستكون على ما يُرام يا (ريدينجتون

651
00:34:29,133 --> 00:34:30,732
ريدينجتون) ؟)

652
00:34:33,403 --> 00:34:35,303
! (ريدينجتون)

653
00:34:42,084 --> 00:34:43,918
حسناً ، دعنا نُبقي ذلك الأمر بسيطاً

654
00:34:43,920 --> 00:34:45,286
لدينا سؤالان

655
00:34:45,288 --> 00:34:46,888
من دفع لك لتُسمم (ريدينجتون) ؟

656
00:34:46,890 --> 00:34:48,656
وكيف يُمكننا علاجه ؟

657
00:34:48,658 --> 00:34:52,359
يتواصل عُملائي معي بشكل مجهول الهوية عبر الإنترنت المُظلم

658
00:34:52,361 --> 00:34:54,160
لا يُريدون مني معرفة هوياتهم

659
00:34:54,162 --> 00:34:56,062
ولا أرغب في معرفة ذلك الأمر

660
00:34:56,064 --> 00:34:58,398
(الترياق للسُم الذي أعطيته لـ(ريدينجتون

661
00:34:58,400 --> 00:35:00,734
أولاً ، أنا لم أقوم بتسميمه

662
00:35:00,736 --> 00:35:04,003
أنا قدمت الوسائل الضرورية ليفعلها شخص آخر غيري فحسب

663
00:35:04,005 --> 00:35:05,739
لم أقوم بتسميم أى شخص قط

664
00:35:05,741 --> 00:35:07,441
أنا واثقة من كون زوجتك ستعترض على ذلك الأمر

665
00:35:07,443 --> 00:35:10,008
(كانت زوجتي تلهو برفقة (كلايف هوليس

666
00:35:10,010 --> 00:35:11,209
أنا واثق بشأن ذلك الأمر

667
00:35:11,211 --> 00:35:13,512
لقد احتاجت لأن يتم ... كبح جماحها

668
00:35:13,514 --> 00:35:16,882
إنها سيدة مُتحيرة للغاية
لكنها سوف تعي حقيقة الأمر

669
00:35:16,884 --> 00:35:18,717
تعي حقيقة ماذا ؟

670
00:35:18,719 --> 00:35:20,786
حقيقة أنك قُمت بإغتصابها مراراً وتكراراً ؟

671
00:35:22,156 --> 00:35:24,222
، بعد أن داهمتم مُنشأتي

672
00:35:24,224 --> 00:35:25,991
يُوجد بحوذتكم معلومات

673
00:35:25,993 --> 00:35:29,026
سوف تُساعدكم في حل أكثر من 20 قضية لم
يتم التوصل فيها إلى حل

674
00:35:29,028 --> 00:35:31,963
وتغيير الحالات المرضية التي يُعاني منها أشخاص آخرين

675
00:35:31,965 --> 00:35:35,500
سوف تُعيدوهم إلى حياتهم وعائلاتهم

676
00:35:35,502 --> 00:35:37,669
حقاً ، ينبغي عليكم شُكري

677
00:35:37,671 --> 00:35:40,104
ـ أنت مُضلل
ـ لستُ مجنوناً

678
00:35:40,106 --> 00:35:43,574
أعلم أنكم سوف تتهموني بغض النظر عن براءتي

679
00:35:43,576 --> 00:35:46,443
لكني أمتلك شيئًا تُريدونه والعكس صحيح

680
00:35:46,445 --> 00:35:47,978
ـ ما هو ذلك ؟
ـ هذا أمر بسيط

681
00:35:47,980 --> 00:35:49,746
، تسحبون عقوبة الإعدام من على طاولة المُفاوضات

682
00:35:49,748 --> 00:35:52,048
(وسأخبركم بكيفية علاج (ريموند ريدينجتون

683
00:35:52,050 --> 00:35:54,585
كل ذلك التبجح
أنت خائف من الإبرة

684
00:35:54,587 --> 00:35:56,954
لستُ خائفاً من الموت
لكن اتضح أنني

685
00:35:56,956 --> 00:35:58,188
أمتلك شيئًا لأعيش من أجله

686
00:35:58,190 --> 00:35:59,857
سأكون أب

687
00:35:59,859 --> 00:36:01,791
لقد تمنينا أن نحظ بطفل منذ فترة طويلة للغاية

688
00:36:01,793 --> 00:36:05,324
حتى لو كُنت في زنزانة سجن
سنُصبح عائلة

689
00:36:10,635 --> 00:36:12,802
مرحباً

690
00:36:12,804 --> 00:36:15,270
أنا ... لم أعتقد أنه

691
00:36:15,272 --> 00:36:17,106
الرجل المُحب للزهور والبالونات

692
00:36:17,108 --> 00:36:18,339
، كُنت سآتي بصُحبة النبيذ

693
00:36:18,341 --> 00:36:19,674
لكن تذكرت حينها أن السيد (ريدينجتون) قال

694
00:36:19,676 --> 00:36:22,511
... أنه قد يكون سُمم عن طريق النبيذ ، لذا أنا

695
00:36:22,513 --> 00:36:24,846
وإلى جانب ذلك ، من لا يُحب الـ(بابايا) ؟

696
00:36:24,848 --> 00:36:26,715
هذا مثالي ، سيُحب ذلك

697
00:36:26,717 --> 00:36:28,984
سيد (كوبر) ، لقد أتيت

698
00:36:28,986 --> 00:36:30,184
ماذا نعرف عن حالته ؟

699
00:36:30,186 --> 00:36:32,253
أعطانا الصيدلي جميع الترياقات

700
00:36:32,255 --> 00:36:33,655
هل تم منحها لـ(ريدينجتون) ؟

701
00:36:33,657 --> 00:36:36,724
أجل ، لكن آخر مرة تفقدنا فيها حالته
كان مازال في حالة حرجة

702
00:36:36,726 --> 00:36:39,159
ـ هل نعتقد أن الصيدلي كذب علينا ؟
ـ لا أعلم

703
00:36:39,161 --> 00:36:40,828
سيكون على ما يُرام

704
00:36:40,830 --> 00:36:42,863
لا يوجد عار في تمني الأفضل

705
00:36:42,865 --> 00:36:44,231
حتى لو كان ذلك لصالح الأشخاص الأسوأ منا

706
00:36:44,233 --> 00:36:48,268
أود تحذيركم من الإفراط في التفاؤل الغير مُبرر

707
00:36:48,270 --> 00:36:50,337
لكن حالته مُستقرة حتى هذه اللحظة

708
00:36:50,339 --> 00:36:53,840
ـ هل تعتقد أنه سوف يتعافى ؟
ـ من المُبكر جداً تحديد ذلك الأمر

709
00:36:53,842 --> 00:36:56,709
ستمُر فترة طويلة قبل أن نعلم بشأن مدى الضرر الذي لحق به

710
00:36:56,711 --> 00:37:00,246
بالفعل ، لكن يبدو أن الترياق يعمل بصورة جيدة

711
00:37:00,248 --> 00:37:02,048
أهُناك شيء آخر تستطيع إخبارنا به ؟

712
00:37:02,050 --> 00:37:03,783
حسناً ، أى كان الشخص الذي قام بتسميمه

713
00:37:03,785 --> 00:37:06,352
هو على علم دقيق بتاريخه الطبي فحسب

714
00:37:06,354 --> 00:37:08,554
تم تصميم السموم بطريقة فريدة

715
00:37:08,556 --> 00:37:10,822
لتستهدف كيمياء جسده

716
00:37:10,824 --> 00:37:12,190
هل يُمكننا رؤيته ؟

717
00:37:12,192 --> 00:37:14,159
حسناً ، لقد استعاد وعيه للتو

718
00:37:14,161 --> 00:37:16,127
ينبغي عليكم منحه بضعة دقائق

719
00:37:19,767 --> 00:37:21,733
مرحباً بعودتك

720
00:37:21,735 --> 00:37:24,937
هل وجدت (مارفن) ؟

721
00:37:24,939 --> 00:37:28,072
أجل ، لقد وجدت المُراوغ

722
00:37:29,943 --> 00:37:31,442
أخبرني بما حدث

723
00:37:31,444 --> 00:37:33,878
لقد نشرت الخبر
(وجدناه في (دالاس

724
00:37:33,880 --> 00:37:36,814
كان بصُحبة فتاته الكبيرة

725
00:37:36,816 --> 00:37:40,150
حقائبهم مُجهزة ، مُتوجهين إلى جنوب المُحيط الأطلنطي

726
00:37:40,152 --> 00:37:41,586
شكراً لك يا (جلين) ، عمل جيد

727
00:37:43,822 --> 00:37:45,521
و (ديمبي) ؟

728
00:37:55,801 --> 00:37:57,734
فلتصطحب (مارفن) إلى ذلك العنوان

729
00:38:04,609 --> 00:38:07,542
إنه مُختبر السموم
أجل ؟

730
00:38:09,413 --> 00:38:11,313
ماذا ؟

731
00:38:11,315 --> 00:38:13,048
... ـ أنا لا أفـ
ـ ما الأمر ؟

732
00:38:13,050 --> 00:38:15,283
لا يُمكن لهذا أن يكون صحيحاً
هل أنت واثق ؟

733
00:38:19,122 --> 00:38:21,589
... ريدينجتون) ، نتيجة الـ)

734
00:38:35,537 --> 00:38:38,438
ريد) ، عما يدور ذلك الأمر ؟)

735
00:38:42,044 --> 00:38:43,409
أين (ديمبي) ؟

736
00:38:43,411 --> 00:38:45,612
ديمبي) ؟ كيف لي أن أعلم ؟)

737
00:38:45,614 --> 00:38:47,814
لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه

738
00:38:47,816 --> 00:38:49,549
لا أعلم عن ماذا يدور أى أمر من تلك الأمور

739
00:38:49,551 --> 00:38:51,250
انتظر بالخارج من فضلك

740
00:38:57,224 --> 00:39:01,493
لسوء الحظ ، ذلك الأداء التمثيلي البريء

741
00:39:01,495 --> 00:39:03,896
أعلم الكثير بشأن الأمر كله

742
00:39:03,898 --> 00:39:05,865
أعلم بشأن النبيذ

743
00:39:05,867 --> 00:39:08,332
(أعلم بشأن توظيفك لـ(إيزابيلا ستون

744
00:39:08,334 --> 00:39:11,903
أعلم بشأن (زاك سمول) ، (ستراتوس) وزوجته

745
00:39:11,905 --> 00:39:13,905
أعلم أنك كُنت شخصاً واحداً من بضعة أشخاص قليلين

746
00:39:13,907 --> 00:39:15,807
كان لديهم إمكانية الولوج إلى الحساب الذي قام بتمويل

747
00:39:15,809 --> 00:39:17,876
الهجمات ضدي

748
00:39:17,878 --> 00:39:19,610
أعلم أن هذا هو سبب عدم قدومك لحفل العشاء

749
00:39:19,612 --> 00:39:23,414
الشيء الوحيد الذي لا أعلم بشأنه
(هو ما فعلته مع (ديمبي

750
00:39:23,416 --> 00:39:25,649
(لم أحضر حفل العشاء لإني و(بيكي

751
00:39:25,651 --> 00:39:28,185
(كُنا في طريقنا للذهاب لملاذ لمُمارسة اليوغا في (تاهيتي

752
00:39:28,187 --> 00:39:30,821
إنه مكان وجدناه عندما أرسلتنا إلى هُناك العام الماضي

753
00:39:30,823 --> 00:39:33,423
أتتذكر ذلك ؟

754
00:39:33,425 --> 00:39:35,159
(أخبرني بمكان (ديمبي

755
00:39:35,161 --> 00:39:36,560
ريد) ، أنا أقسم لك)

756
00:39:36,562 --> 00:39:39,563
لا أعلم أى شيء مما تتحدث عنه

757
00:39:39,565 --> 00:39:41,898
لا ينبغي علىّ أن أتفاجيء

758
00:39:41,900 --> 00:39:44,767
نحنُ مُجرمون بعد كل شيء
تُعد الخيانة جُزء لا يتجزأ من طبيعتنا

759
00:39:44,769 --> 00:39:48,171
لم أفعل أى كان ما تعتقد أنني فعلته

760
00:39:48,173 --> 00:39:50,873
أتتذكر ذلك العمل الحقير

761
00:39:50,875 --> 00:39:52,742
في شبه جزيرة ملايو ؟

762
00:39:52,744 --> 00:39:56,312
كُنت إيجابي وكُنت لأتعفن بمفردي

763
00:39:56,314 --> 00:39:59,247
(في زنزانة الحجز تلك في مُحافظة (سورات ثاني

764
00:39:59,249 --> 00:40:01,717
كام يتم أكلي ببطء حياً بواسطة الحشرات

765
00:40:01,719 --> 00:40:04,552
ناهيك عن ذكر التجديد المُستمر للضربات المُوجهة للجسد والصراخ

766
00:40:04,554 --> 00:40:08,423
47يوم لا مُتناهي من المطر شبه المُستمر

767
00:40:08,425 --> 00:40:12,527
لم أستطع أن أكون واثقاً بشأن وصول أى من رسائلي إليك

768
00:40:12,529 --> 00:40:15,063
ومن ثم ، في اليوم الـ48

769
00:40:15,065 --> 00:40:18,365
قاموا بفتح باب الزنزانة

770
00:40:18,367 --> 00:40:21,135
وسلموني طرداً

771
00:40:21,137 --> 00:40:25,206
نصف دزينة من عُلب كافيار الحيتان البيضاء المُبرد وملحوظة

772
00:40:25,208 --> 00:40:27,374
" مكتوب بها " مع حُبي ، مارفن

773
00:40:27,376 --> 00:40:30,444
عندما أفكر في الأمر
حُراس مُتواجدون بقارتين

774
00:40:30,446 --> 00:40:32,846
لابُد أن الرشاوى وحدها قد كلفتك ثروة طائلة

775
00:40:32,848 --> 00:40:35,615
مازلت لا أستطيع فهم كيفية تمكنك من فعل الأمر

776
00:40:35,617 --> 00:40:37,683
من داخل سجن فيدرالي

777
00:40:37,685 --> 00:40:41,788
، لكنك حظيت بإمتناني الأبدي

778
00:40:41,790 --> 00:40:45,291
لذا عندما اُتيحت لي الفرصة

779
00:40:45,293 --> 00:40:47,426
قُمت بتسهيل عملية حصولك على حريتك

780
00:40:47,428 --> 00:40:48,628
بالضبط

781
00:40:48,630 --> 00:40:51,429
لماذا قد أخونك ؟

782
00:40:51,431 --> 00:40:53,565
سنتعرف على السبب قريباً جداً

783
00:40:53,567 --> 00:40:55,134
، لكن أولاً

784
00:40:55,136 --> 00:40:56,835
(أحتاج أن أعلم بشأن مكان (ديمبي

785
00:40:56,837 --> 00:40:59,638
بحق المسيح يا (ريد) ، لا أعلم ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم

786
00:41:00,841 --> 00:41:03,075
إنها (إليزابيث كين) ، تقول أن الأمر هام

787
00:41:05,479 --> 00:41:07,511
ـ أجل ؟
ـ كان النبيذ نظيفاً

788
00:41:07,513 --> 00:41:09,613
قال مُختبر السموم أنه لم يكُن بداخله أى شيء

789
00:41:09,615 --> 00:41:11,382
هذا ليس مُمكناً
تفقدي الأمر مُجدداً

790
00:41:11,384 --> 00:41:13,785
لقد قالوا أنه لابُد أن السُم قد انتقل إلى جسدك

791
00:41:13,787 --> 00:41:16,420
عن طريق شيء آخر به نسبة مُرتفعة من الكحول

792
00:41:16,422 --> 00:41:19,490
... ـ كالجن أو
ـ سكوتش

793
00:41:19,492 --> 00:41:21,625
أجل ، هل شربت (سكوتش) ؟

794
00:41:23,062 --> 00:41:24,795
أجل

795
00:41:28,433 --> 00:41:31,935
لكن يتواجد شخصان فقط يُمكنهم الولوج لتلك الزجاجة

796
00:41:31,937 --> 00:41:33,469
وأنا أحدهم

797
00:41:33,471 --> 00:41:35,038
من كان الشخص الآخر ؟

798
00:41:47,919 --> 00:41:50,019
لا ، لا يُمكن لهذا أن يكون صحيحاً

799
00:41:50,021 --> 00:41:52,354
ريموند) ، هل أنت بخير ؟)

800
00:41:52,356 --> 00:41:54,723
ريدينجتون) ، تحدث إلىّ)
من قام بتسميمك ؟

801
00:41:59,762 --> 00:42:01,830
لا يُمكن لهذا الأمر أن يكون صحيحاً

802
00:42:01,855 --> 00:42:19,355
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــد الــــــــبــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

1111
00:02:31,000 --> 00:02:44,014

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>