1
00:00:02,853 --> 00:00:06,227
إذا كانت الحفلة جاهزة لتبدأ،الآن

2
00:00:06,252 --> 00:00:08,552
فليقُل أحدكم
"ho"

3
00:00:11,135 --> 00:00:12,334
الجين،والعصير؟

4
00:00:13,108 --> 00:00:14,169
كيف عرفتِ؟

5
00:00:14,205 --> 00:00:16,872
أنا مضُيفة"بانثرز"للولاية هذا هو عملي

6
00:00:16,907 --> 00:00:18,707
أن أعرف كيف أسُاعد
ظهيرنا الربعي المُستقبلي

7
00:00:18,743 --> 00:00:20,676
وأن أتـأكد من أن يتم تقديره هنا

8
00:00:20,711 --> 00:00:23,912
أكثر من
"ديوك أو بايلور"

9
00:00:26,550 --> 00:00:27,775
وانتهينا من هذا
مهلاً

10
00:00:29,845 --> 00:00:32,313
ما الذي تفعله؟

11
00:00:32,348 --> 00:00:33,714
ياصاح،هل أنت جاد؟

12
00:00:33,749 --> 00:00:35,449
أكان هذا ضرورياً،يارجُل؟

13
00:00:35,484 --> 00:00:38,452
صديقتك هذه كانت تنُشر صوراً
لك أيها الغبي

14
00:00:38,487 --> 00:00:40,821
وأنت تسكُر على وسائل التواصل الإجتماعي
طوال الليل

15
00:00:40,856 --> 00:00:42,723
لذا...،أجل لنذهب

16
00:00:44,284 --> 00:00:47,194
مهلاً!،كانت فتاتي التي كُنت تُغازلها هُناك

17
00:00:47,229 --> 00:00:49,638
هل كانت هي حقاً؟،لايبدو هذا

18
00:00:49,674 --> 00:00:51,173
مهلاً!،مهلاً

19
00:00:51,208 --> 00:00:52,641
سنعُادر،فحسب

20
00:00:52,677 --> 00:00:54,443
أجل؟

21
00:00:58,783 --> 00:01:00,349
لابــأس

22
00:01:08,359 --> 00:01:10,426
صورة واحدة فاضحة على الإنترنت

23
00:01:10,461 --> 00:01:13,395
ويمُكنك أن تُودع القسم الأول من أي
جامعة،يارجل

24
00:01:15,032 --> 00:01:16,932
إبقِى مخُتفياً

25
00:01:16,967 --> 00:01:19,201
لانحتاج إلى المزيد من الصور التذكارية

26
00:01:25,543 --> 00:01:27,743
أنُظر،الإستمتاع لليلة واحدة لن يُدمرني

27
00:01:27,778 --> 00:01:28,844
حسناً؟

28
00:01:28,879 --> 00:01:30,212
وأيضاً،هل رأيت تلك الفتاة؟

29
00:01:30,247 --> 00:01:31,513
إنها مثُيرة جداً

30
00:01:31,549 --> 00:01:33,582
هل رأيت الرجل صاحب المُسدس؟

31
00:01:33,617 --> 00:01:35,784
مثل،هل تُريد حقاً إنهاء حياتك العملية
قبل أن

32
00:01:42,793 --> 00:01:45,861
لقد أصُبت

33
00:01:45,896 --> 00:01:47,696
"ستيفن"

34
00:01:48,103 --> 00:01:50,233
هل أنت على مايرُام يا"ستيفن"؟

35
00:01:51,302 --> 00:01:52,401
"ستيفن"

36
00:01:57,108 --> 00:01:58,374
يالرروعة

37
00:01:59,510 --> 00:02:00,609
أنظروا إلى هذا

38
00:02:00,644 --> 00:02:01,710
ما هذا؟

39
00:02:01,746 --> 00:02:04,613
فطيرة هولندية صغيرة

40
00:02:04,648 --> 00:02:07,649
مسوحاة من الفطائر الألمانية

41
00:02:07,685 --> 00:02:09,118
كما إعتادت أمي أن تعُدها

42
00:02:09,153 --> 00:02:10,886
ربما ليست أمك...ولكن

43
00:02:10,921 --> 00:02:12,254
كـلا

44
00:02:12,289 --> 00:02:15,157
إحدى الفوائد الكثيرة للحصول على زوجة

45
00:02:15,192 --> 00:02:17,092
تملك وقت فراغ كبير

46
00:02:17,128 --> 00:02:19,261
أتعلمين،سأقُايض هذه الفطيرة بزوجة

47
00:02:19,296 --> 00:02:21,096
لديها المزيد من الأيدي لتضعها علي

48
00:02:21,132 --> 00:02:23,999
حسناً،أجل،ياحبيبي

49
00:02:26,003 --> 00:02:27,603
إستمتع بفطيرتك

50
00:02:27,638 --> 00:02:29,238
يجب علي أن أذهب

51
00:02:29,273 --> 00:02:30,739
حرفياً

52
00:02:30,775 --> 00:02:32,341
سأحاول أن أركُض ثلاثة أميال

53
00:02:32,376 --> 00:02:34,009
قبل أن أتجه إلى إجتماعاتي

54
00:02:34,044 --> 00:02:36,478
إجتماعاتكِ؟،أتقصدين أموراً تخُض العمل؟

55
00:02:36,514 --> 00:02:38,747
كلا،مجموعات تطوعية

56
00:02:39,683 --> 00:02:41,116
وبعد ذلك

57
00:02:41,152 --> 00:02:43,118
سأسُجل في صف الخزف

58
00:02:44,388 --> 00:02:46,321
سأصنع لك كوباً
حسناً

59
00:02:48,859 --> 00:02:51,593
لدينا مشُكلة هنا،أليس كذلك؟

60
00:02:51,629 --> 00:02:53,362
عن ماذا تتكلمين؟

61
00:02:53,397 --> 00:02:56,498
هل أنا الوحيدة القلقة لكون أمي عاطلة؟

62
00:02:56,534 --> 00:02:58,300
أفهم هذا

63
00:02:58,335 --> 00:03:01,270
إنها فترة إنتقالية وقد تكو مخُفية قليلاً

64
00:03:01,305 --> 00:03:02,771
أتعرف،ما المخُيف؟

65
00:03:02,807 --> 00:03:05,841
معُدل دخل عائلُتنا بالنسبة للديون والذي
يعتمد على مرتبك فقط

66
00:03:05,876 --> 00:03:07,443
كيف عرفتِ هذا؟

67
00:03:07,478 --> 00:03:09,678
وكيف تعرفيِن كم أجني؟

68
00:03:09,713 --> 00:03:10,946
أنت موظف للمدينة
"عمل حكومي"

69
00:03:10,981 --> 00:03:12,347
بحثت عن الأمر

70
00:03:12,383 --> 00:03:13,782
وهو ليس جيداً

71
00:03:13,818 --> 00:03:16,285
فكر في مصاريف الكلية وحدها

72
00:03:16,320 --> 00:03:18,787
بالنسبة لـ"آر جاي"و لــي و
"هاربر"

73
00:03:18,823 --> 00:03:21,225
سيكون عليك أن تحُصل على رهن
ثاني وربما ثالث

74
00:03:21,260 --> 00:03:22,872
حسبت الأرقام

75
00:03:22,908 --> 00:03:25,994
لن تكون قارداً على التُقاعد قبل 18 سنة
أخُرى على الأقل

76
00:03:26,030 --> 00:03:28,197
الآن،إسمعي توقفي،حسناً؟

77
00:03:28,232 --> 00:03:31,633
هذا ليست وظيفتكِ أن تقلقي على
تمويل هذه العائلة

78
00:03:31,669 --> 00:03:33,469
يجب أن يفعل أحد شيئاً

79
00:03:33,504 --> 00:03:35,904
لـ 18 سنة،يا أبي

80
00:03:48,853 --> 00:03:50,853
"خدُمة الغُرف"

81
00:03:54,558 --> 00:03:56,358
أنا لم أطُلب هذا

82
00:03:56,393 --> 00:03:57,726
هذه الغُرفة"412"؟

83
00:03:57,761 --> 00:03:59,995
لا أدري،أهي كذلك؟
بيض بالجبن

84
00:04:00,030 --> 00:04:01,530
مع ثلاثة أطباق جانبية من السلطعون؟

85
00:04:03,367 --> 00:04:04,933
حسناً،أدخله

86
00:04:06,604 --> 00:04:08,604
هُناك ملاحظة لك أيضاً

87
00:04:16,247 --> 00:04:18,537
الجبن ليس ضمن قائمتنا المعُتادة

88
00:04:18,573 --> 00:04:21,226
ولكن..زوجتك كانت مصُرة قليلاً

89
00:05:05,974 --> 00:05:08,497
لذا...بعد عدة أسابيع من عدم الشرب

90
00:05:08,532 --> 00:05:10,098
كيف حالك؟

91
00:05:11,268 --> 00:05:12,634
عظيم

92
00:05:12,670 --> 00:05:14,670
رائع،مدُهش

93
00:05:15,703 --> 00:05:17,806
حسناً،لم يقُل أحداً أن الأمر سيكون سهلاً

94
00:05:19,143 --> 00:05:23,078
قلُت أن الأمر كان عظيماً،ورائعاً،ومدُهشاً
لذا

95
00:05:23,113 --> 00:05:25,147
صحيح،صحيح

96
00:05:25,695 --> 00:05:26,815
حسناً،أهُناك أي شيء

97
00:05:26,850 --> 00:05:28,016
لم يكُن عظيماً؟

98
00:05:28,052 --> 00:05:29,918
لا أعني

99
00:05:33,490 --> 00:05:36,191
قضيت ليلة البارحة مع العميلة
"بالمر"

100
00:05:36,226 --> 00:05:37,759
حسناً
لذا

101
00:05:37,795 --> 00:05:39,928
ولم يكُن هذا عظيماً؟

102
00:05:41,160 --> 00:05:42,083
ماذا؟

103
00:05:42,700 --> 00:05:44,132
كلا،بل كان كذلك

104
00:05:44,168 --> 00:05:45,834
كان عظيماً جداً لم تسألين حتى

105
00:05:45,869 --> 00:05:48,003
لم تسأليني إذا لم يكُن عظيماً؟

106
00:05:48,038 --> 00:05:50,472
إسمعي،إسمعي،لنغُير الموضوع فحسب

107
00:05:50,507 --> 00:05:52,174
كلا،فقط...بدوت فقط

108
00:05:52,209 --> 00:05:53,542
متوتراً قليلاً حيال الأمر

109
00:05:53,577 --> 00:05:55,547
وهذا مفهوم تماماً

110
00:05:55,582 --> 00:05:56,945
ماهي مُشكلتكِ؟

111
00:05:56,981 --> 00:05:58,480
مشُكلتي؟
مُشكلتكِ

112
00:05:58,515 --> 00:06:00,182
لماذا تجعلين الأمر وأنني مضُطر

113
00:06:00,217 --> 00:06:01,350
تقولين مهلاً،يا
"ريغز"

114
00:06:01,385 --> 00:06:03,018
من المهُم أن تكون سعيداً

115
00:06:03,053 --> 00:06:04,786
أتعلمين؟،ثم تأتين وتمنحينني هذا الوقت الصعب

116
00:06:04,822 --> 00:06:07,122
أنا لا أمنحك وقتاً صعباً
أتعرفين ماذا؟،تقولين لي

117
00:06:07,157 --> 00:06:08,457
يجب أن تجد السعادة يا
"ريغز"

118
00:06:08,492 --> 00:06:10,025
أرُيدك أن تحُصل عليها

119
00:06:10,060 --> 00:06:12,027
ثم آتي إلى هنا وأقول
"خمني ماذا أخبار جيدة"

120
00:06:12,062 --> 00:06:13,962
وجدت السعادة وأنا سعيداً أنا في مكان جيد

121
00:06:13,998 --> 00:06:15,664
وأنتِ تُريدين تصعيب الأمر علي

122
00:06:15,699 --> 00:06:16,665
أنتم سخفاء

123
00:06:16,700 --> 00:06:17,866
أنا لا أفهم لماذا

124
00:06:17,901 --> 00:06:18,800
هذا ...فقط

125
00:06:18,836 --> 00:06:20,335
سأعمل على الأمر

126
00:06:22,706 --> 00:06:24,172
أجل،يجب عليك أن تعملي عليه

127
00:06:24,208 --> 00:06:26,408
وأتعرفين ماذا.،هذه ليست جلسة جيدة

128
00:06:33,851 --> 00:06:35,717
سهرت لوقت متآخر؟

129
00:06:36,338 --> 00:06:38,220
كلا

130
00:06:38,255 --> 00:06:39,888
سآخُذ هذا على إنه كلا

131
00:06:41,892 --> 00:06:44,693
أعرف أن الأمور لم تنجح بينك وبين"بالمر"لذا
ظننتُ فقط

132
00:06:44,728 --> 00:06:46,094
أنك شربت كأساً أو ستة

133
00:06:46,130 --> 00:06:48,597
قابلتُ"بالمر"قبل أن ترحل

134
00:06:48,632 --> 00:06:50,484
فعلت؟حقاً؟،كيف سار الأمر؟
سار هكذا

135
00:06:50,519 --> 00:06:52,392
هل لاحظت آثار الإطارات هذه؟

136
00:06:52,427 --> 00:06:54,736
وهذا الخدش الصغير على الأرض يبدو وكأنه

137
00:06:54,772 --> 00:06:56,071
جاء من شيء على السيارة

138
00:06:56,106 --> 00:06:57,639
و

139
00:06:59,877 --> 00:07:01,443
رصاصات عيار 9 ملم

140
00:07:01,478 --> 00:07:03,545
قالت"بايلي"أن الفتى الذي نجا دخل في عراك

141
00:07:03,580 --> 00:07:04,846
في حفلة قبل حدوث هذا

142
00:07:04,882 --> 00:07:06,081
إنه في المستشفى

143
00:07:06,116 --> 00:07:07,382
حسناً،لنذهب

144
00:07:11,455 --> 00:07:12,989
كان فتاً غريباً ما

145
00:07:13,692 --> 00:07:16,091
بطول ستة أقدام ربما وبشعر بُني

146
00:07:16,126 --> 00:07:18,093
كان يرتدي قميصاً أسود مع قبضة مرسومة عليه

147
00:07:18,128 --> 00:07:19,394
ولكنك...لم تكُن تعرفه

148
00:07:19,430 --> 00:07:20,589
لا

149
00:07:21,324 --> 00:07:22,731
كل هذا خطأي

150
00:07:22,766 --> 00:07:24,533
إذا لم أذهب إلى تلك الحفلة

151
00:07:24,568 --> 00:07:27,035
ياحبيبي،لاتلوم نفسك

152
00:07:27,071 --> 00:07:28,870
عرف"ستيفن"كم أنك كُنت تحبه

153
00:07:30,074 --> 00:07:32,107
المعذرة

154
00:07:32,142 --> 00:07:33,775
"والتر هانكوك"

155
00:07:33,811 --> 00:07:35,644
رئيس نادي"كوستال ستايت"للدعم

156
00:07:35,679 --> 00:07:37,312
أردتُ فقط المروو لأقول لك

157
00:07:37,347 --> 00:07:38,647
ولأمك

158
00:07:38,682 --> 00:07:40,749
أن مُجتمع"كوستال ستايت"كلُه

159
00:07:40,784 --> 00:07:43,318
حزن كثيراً لخسارتُكما

160
00:07:43,708 --> 00:07:45,120
بالطبع،هذا النوع من المآسي

161
00:07:45,155 --> 00:07:48,123
يمُكن أن يدفعنا أكثر إلى طريق النجاح

162
00:07:48,158 --> 00:07:50,225
والذي أؤمن به تماماً

163
00:07:50,260 --> 00:07:52,327
إنه يجري في
"كوستال ستايت"

164
00:07:53,430 --> 00:07:55,764
كم هذا مؤثراً

165
00:07:56,189 --> 00:07:58,133
شكراً لوقتكِ ياسيدة
"راينز"

166
00:07:58,168 --> 00:07:59,901
إذا احتجتِ إلى أي شيء آخر أرجوكِ إتصلي بنا

167
00:07:59,937 --> 00:08:01,336
مهلاً،تماسك يا"جيسي"،حسناً؟

168
00:08:02,539 --> 00:08:04,673
"كوستال"
سيئاً إستمر مع"هورنز

169
00:08:04,708 --> 00:08:08,009
هذا الرجل لايهتم بشأن قريب
"جيسي"

170
00:08:08,045 --> 00:08:10,512
كل مايهُمه هي ذراع الفتى

171
00:08:10,547 --> 00:08:12,781
أجل،حسناً،انتهت أيامه بلعبة كرة القدم

172
00:08:12,816 --> 00:08:14,416
ألقيت نظرة على ملفه

173
00:08:14,451 --> 00:08:16,544
مزقت الرصاصة أوتار مفصل كتفه

174
00:08:16,569 --> 00:08:18,055
لن يرمي الكرة مجُدداً

175
00:08:18,090 --> 00:08:19,321
فتى مسكين

176
00:08:19,356 --> 00:08:22,173
تُظن أنك تعرف ماتعرضه عليك الحياة ثم

177
00:08:23,595 --> 00:08:24,961
هذه ليست قصة كرة القدم مجُدداً،أليس كذلك؟

178
00:08:24,996 --> 00:08:27,636
كرة القدم؟،هل قُلت للتو قصة كرة القدم؟

179
00:08:27,671 --> 00:08:29,190
أظُن أنني فعلت

180
00:08:29,225 --> 00:08:32,469
لقد ققلت من أهمية فترة مهُمة في حياتي

181
00:08:32,504 --> 00:08:36,506
إلى قصة كرة القدم بعد أن وثقتُ بك

182
00:08:36,541 --> 00:08:40,310
إسمع،كل ما أقوله أن الفتى في الـ18 من
عمره،حسناً؟

183
00:08:40,345 --> 00:08:43,146
هذا لاشيء في مخُطط الأمور

184
00:08:43,181 --> 00:08:45,148
دعني أخُبرك بشيئاً عن الـ18 سنة

185
00:08:45,183 --> 00:08:47,817
الـ18 سنة ليست لاشيء

186
00:08:48,430 --> 00:08:51,521
خصوصاً إذا،إضطر المرء لعيشها معك

187
00:08:56,292 --> 00:08:57,360
أتعلم،أحياناً أتساءل إلى متى

188
00:08:57,395 --> 00:09:00,096
سأكون قادراً على مُجاراتك يا
"روجر مورتو"

189
00:09:00,131 --> 00:09:05,460
<font color=#00FF00>*السلاح القاتل*</font>
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
العرض الأصلي 22 فبراير 2017

190
00:09:07,349 --> 00:09:09,572
بحق السماء،يا"روجر"أرُيد معرفة الحقيقة
حول هذا

191
00:09:09,608 --> 00:09:11,608
لماذا أنت مُنشغلاً بها هكذا؟

192
00:09:11,643 --> 00:09:14,043
أخبرتك بكل ما أعرفه عن قضية
"راينز"

193
00:09:14,079 --> 00:09:15,879
ليس"ستيفن"بل قريبة
"جيسي"

194
00:09:15,914 --> 00:09:17,580
هل سيكون قادراً على لعب كرة القدم
من جديد؟

195
00:09:17,616 --> 00:09:19,060
والأكثر أهمية

196
00:09:19,096 --> 00:09:21,413
أم ما يزال مُتلزماً مع"كوستال ستايب"؟

197
00:09:21,449 --> 00:09:24,020
بحق السماء،يا"روجر"لدي تذاكر الموم

198
00:09:24,055 --> 00:09:25,088
ذراعة دمُرت

199
00:09:25,123 --> 00:09:27,899
أيامه بلعبة كرة القدم لقد انتهت

200
00:09:27,934 --> 00:09:30,527
هذا رهيب

201
00:09:31,088 --> 00:09:32,762
له،ولعائلتة

202
00:09:33,167 --> 00:09:36,935
هل أنا الشخص الوحيد الذي يشعُر بالآسف
على هذا الفتى؟

203
00:09:38,803 --> 00:09:41,538
على أي حال،استطعنا معرفة المُشتبه به

204
00:09:41,573 --> 00:09:43,306
من صور كاميرات المُراقبة في الفندق

205
00:09:43,341 --> 00:09:45,542
الحفلة التي كان"جيسي"وقريبة قادمين منها

206
00:09:45,577 --> 00:09:46,976
لاتفُيدنا كثيراً

207
00:09:47,012 --> 00:09:48,711
أعرف،ولكن إذا كان المُشتبه به طالباً

208
00:09:48,747 --> 00:09:51,080
فربما يمُكن أ تسُاعدنا المدرسة على
التعرف عليه

209
00:09:51,116 --> 00:09:52,815
هذا يستحق المحُاولة أبقني على إطلاع

210
00:09:52,851 --> 00:09:54,175
أجل

211
00:09:54,920 --> 00:09:56,119
مهلاً،إنتظر
نعم

212
00:09:56,154 --> 00:09:57,287
سؤال سريع

213
00:09:57,322 --> 00:09:58,755
إلى متى يمُكنني العمل هنا؟

214
00:09:58,790 --> 00:10:00,924
أعني،ما عمُر التقاعد الإلزامي؟

215
00:10:00,959 --> 00:10:03,393
أظُن إنه بعُمر 60،ولكن يمُكنك
التنازل عنه

216
00:10:03,428 --> 00:10:05,261
لماذا.،أتُريد البقاء هنا إلى الأبد؟

217
00:10:05,297 --> 00:10:06,729
حسناً،الآن،أنا مصدر الدخل

218
00:10:06,765 --> 00:10:09,132
ربما أضطر للبقاء هنا لفترة أطول مما ظننت

219
00:10:09,167 --> 00:10:11,071
ربما أطول بكثير

220
00:10:11,774 --> 00:10:13,002
هل تفعلون هذا هنا؟

221
00:10:13,038 --> 00:10:15,071
يجب أن تتحدث إلى"شيب"أجل تقاعده

222
00:10:15,106 --> 00:10:16,906
ثلاث مرات بالفعل لكن ليست لديه حياة

223
00:10:16,942 --> 00:10:18,474
ولا عائلة خارج هذا المكان

224
00:10:18,510 --> 00:10:19,809
لماذا يفعل هذا؟

225
00:10:19,844 --> 00:10:21,477
أتمزح معي؟،إنه يحُب هذا

226
00:10:22,490 --> 00:10:23,475
أجل

227
00:10:23,510 --> 00:10:26,239
ذات يوم،ربما نكون جمُعياً سُعداء مثل
"شيب لوجنفيل"

228
00:10:41,533 --> 00:10:43,199
البنادق،وأطباق الفريسبي

229
00:10:43,234 --> 00:10:45,435
كم يكُلف الدخول إلى هنا 10 أو 15 ألفاً؟

230
00:10:45,470 --> 00:10:47,437
أتقول 15؟جرب 50

231
00:10:47,472 --> 00:10:50,039
إذن،هؤلاء مجموعة من الأطفال الأثرياء؟

232
00:10:50,075 --> 00:10:52,540
أتعلم،كُدت آتي إلى هنا بمنحة كاملة

233
00:10:53,311 --> 00:10:54,844
أقول هذا فقط

234
00:10:54,879 --> 00:10:57,514
كان لدي الحجم ، والسرعة اليدين

235
00:10:57,561 --> 00:10:59,060
كان بإمكاني الوصول إلى الإحتراف

236
00:10:59,095 --> 00:11:00,595
إستمر في إخبار نفسك بهذا يا
"روجر"

237
00:11:01,765 --> 00:11:02,709
ماذا؟

238
00:11:02,745 --> 00:11:04,465
"روجر مورتو"
مرحباً

239
00:11:04,501 --> 00:11:05,900
بشحمه ولحمه

240
00:11:05,936 --> 00:11:09,370
قابل أسطورة قسم القتل والسرقة
"مايك راموس"

241
00:11:09,406 --> 00:11:10,772
كيف حالك يا"مايك راموس"؟

242
00:11:10,807 --> 00:11:12,021
لديك وسيلة إنتقال جميلة هنا

243
00:11:12,056 --> 00:11:13,634
هل قفزت فوق أي شيء بها من قبل؟

244
00:11:13,669 --> 00:11:15,062
أشعُر بالإغراء

245
00:11:17,721 --> 00:11:19,521
مهلاً،أتمُانع إذا

246
00:11:19,916 --> 00:11:21,482
أتمُانع إذا حاولت؟

247
00:11:23,286 --> 00:11:26,221
أبقها على 20 ولاتعبث بمراكزي

248
00:11:26,256 --> 00:11:28,756
بالطبع،أشعُر أنني طفلاً صغيراً في"فلوريدا"ف
في يوم دايتونا

249
00:11:28,792 --> 00:11:30,592
احترسوا

250
00:11:30,627 --> 00:11:32,427
إذن،أتشعُر بالملل هنا؟

251
00:11:32,462 --> 00:11:34,996
ملل؟

252
00:11:35,031 --> 00:11:37,599
ملل مع كون مرُتبي 3 أضعاف ما كان عليه؟

253
00:11:37,634 --> 00:11:39,434
ملل،مع إذن بالدخول

254
00:11:39,469 --> 00:11:42,971
إلى الألعاب وإمكانية تعليم أطفالي مجاناً؟

255
00:11:43,006 --> 00:11:44,572
مجاناً؟
مجاناً

256
00:11:48,111 --> 00:11:49,777
مرحباً،يارفاق،أرُيدكم أن تلتقوا بـ
"جينا"

257
00:11:49,813 --> 00:11:52,413
إنها تتخصص في الهندسة وتحُب نظام لصوت
في الشاشات المُسطحة

258
00:11:52,449 --> 00:11:54,849
ويمُكنها المُساعدة على التعرف المُشتبه به

259
00:11:54,884 --> 00:11:56,751
"ألفا كاي فاي"

260
00:11:56,786 --> 00:11:58,208
أخـوية

261
00:11:58,788 --> 00:12:00,922
هل رأيتِ هذا الرجل في الجوار؟

262
00:12:00,957 --> 00:12:02,423
بالطبع،هذا
"كارسون تايت"

263
00:12:02,459 --> 00:12:05,093
لديه أفضل الحبوب،أقصد الحفلات

264
00:12:05,128 --> 00:12:07,161
حبوب،إذا كان هذا
"كارسون تايت"

265
00:12:07,197 --> 00:12:09,264
فهو فتى ثري ويبيع الأديرال

266
00:12:09,299 --> 00:12:11,199
من منزل أخويته
المفاتيح من فضلك؟

267
00:12:11,234 --> 00:12:13,968
قال أن بإمكاني قيادة عربة الغولف
إذا ساعدتكم

268
00:12:14,004 --> 00:12:16,271
حسناً،قلُت ربما

269
00:12:16,306 --> 00:12:18,357
حسناً،إذهبي إلى الصف يا
"جينا"

270
00:12:18,392 --> 00:12:20,123
أتعرف ماذا؟،سآخذها إلى الصف آراكُما
بعد لحظات

271
00:12:20,158 --> 00:12:22,610
إبتعدوا عن الطريق

272
00:12:27,751 --> 00:12:29,984
هذه بـخمسون ألفاً في السنة؟

273
00:12:30,020 --> 00:12:31,762
ليس إذا كُنت أحد أطفالي

274
00:12:32,522 --> 00:12:33,321
مرحباً

275
00:12:33,356 --> 00:12:35,990
هل رأى أحدكم"كارسون تايت"؟

276
00:12:38,495 --> 00:12:40,128
"كارسون تايت"

277
00:12:40,163 --> 00:12:41,296
أتُريد شراباً؟

278
00:12:41,331 --> 00:12:42,730
كلا،شكراً لكِ

279
00:12:42,766 --> 00:12:43,898
"كارسون تايت"

280
00:12:43,933 --> 00:12:45,933
من يبحث عن المؤثر؟

281
00:12:47,337 --> 00:12:48,403
مرحباً،"روج"؟

282
00:12:48,438 --> 00:12:50,104
أجل،هُناك

283
00:13:08,024 --> 00:13:09,490
مهلاً،أأنت بخير؟

284
00:13:12,395 --> 00:13:14,729
أنا مغُطى بالبيرة حرفياً

285
00:13:14,764 --> 00:13:16,853
ولم أشرب رشفة واحدة حتى

286
00:13:16,888 --> 00:13:19,434
لذا...لا يا"روج"لستُ بخير

287
00:13:25,700 --> 00:13:29,348
"كارسون،كارسون،كارسون"

288
00:13:30,685 --> 00:13:32,818
إلى متى تُريد فعل هذا ياصديقي؟

289
00:13:33,457 --> 00:13:36,188
لأنه لسوء حظك ليس لدي شيئاً سوى الوقت

290
00:13:36,224 --> 00:13:37,890
أعني،لا أحُب العودة إلى المنزل حتى

291
00:13:37,925 --> 00:13:40,724
لذا...يمُكنني الجلوس هنا فقط والتحديق
إلى بعضنا البعض

292
00:13:40,759 --> 00:13:42,494
حسناً،سأعترف

293
00:13:42,530 --> 00:13:44,230
أبيع الحبوب الموسمية

294
00:13:44,265 --> 00:13:45,831
لكني..لم أقتُل أحداً،يا أخي

295
00:13:46,114 --> 00:13:47,566
حسناً

296
00:13:47,602 --> 00:13:49,869
لدي الكثير من الشهود الذين رآوك تهُدده

297
00:13:50,136 --> 00:13:53,339
إسمع،فتاتي كانت تغُازل"جيسي"ذاك

298
00:13:53,374 --> 00:13:55,167
لذا...واجتهه قليلاً

299
00:13:55,203 --> 00:13:56,508
لأخفيه فقط

300
00:13:56,543 --> 00:13:58,510
أجل؟،حقاً؟،قررت إخافته

301
00:13:58,546 --> 00:14:00,346
مع المُسدس عيار 9ملم الذي وجدنها في شقتك؟

302
00:14:00,381 --> 00:14:01,836
لدي تصريح

303
00:14:01,871 --> 00:14:02,916
لذلك السلاح

304
00:14:02,951 --> 00:14:05,017
حقاً،الآن؟

305
00:14:05,052 --> 00:14:07,419
لأنه عندما نقُارن تقيرير
المقذوفات بسلاحك

306
00:14:07,455 --> 00:14:09,521
ستــتمنى

307
00:14:09,557 --> 00:14:10,856
أنـنا لم

308
00:14:10,892 --> 00:14:13,158
أبداً...ماذا؟

309
00:14:15,496 --> 00:14:18,197
جاءت تقارير السلاح الذي وجدته في غرُفة
"كارسون"

310
00:14:18,232 --> 00:14:20,366
لم يُطلق الرصاصات التي قتلت
"ستيفن"

311
00:14:20,401 --> 00:14:22,768
أيمُكننا التظاهر بأنه فعل؟

312
00:14:22,803 --> 00:14:25,826
ليس طبقاً لقوانيننا الحالية ولكنني موافق
على هذا

313
00:14:25,846 --> 00:14:27,079
وجدت هذا

314
00:14:27,114 --> 00:14:28,881
كدمات على الجانب الأيمن من
"ستيفن"

315
00:14:28,916 --> 00:14:31,050
يبدو إنها قبل بضعة ساعات من إطلاق النار

316
00:14:31,085 --> 00:14:33,218
أحدهم لكمه بقوة لدرجة إنه كسر ضلعين

317
00:14:33,254 --> 00:14:34,619
على جانبة الأيمن

318
00:14:35,423 --> 00:14:38,030
ضلعين؟،هذه لكمه يسرية قوية

319
00:14:41,427 --> 00:14:43,228
ماهذا؟،ماهذا؟

320
00:14:43,264 --> 00:14:44,563
من خاتم على الأرجح

321
00:14:44,599 --> 00:14:46,565
إنتظر،لاتخُبرني

322
00:14:46,601 --> 00:14:48,634
أنا أرى آثاراً من شوفان القمح والفطر

323
00:14:48,669 --> 00:14:51,737
مما يُشير إلى القرنفل والموز الممُيزين

324
00:14:51,772 --> 00:14:53,405
سأتحدث إلى
"جيسي"

325
00:14:53,441 --> 00:14:55,407
هـرُاء لا إنه البافاري

326
00:14:55,443 --> 00:14:57,843
"هفويزيان في كوب بلاستيكي"

327
00:14:57,878 --> 00:14:59,345
أنا أدهُش نفسي

328
00:15:04,684 --> 00:15:07,920
ألم تستطيع تبديله بقميص نظيف
من المكتب؟

329
00:15:07,955 --> 00:15:10,689
على عكسك يا"روجر"لا أبقُي على بدائل
كثيرة للقصمان

330
00:15:10,725 --> 00:15:12,257
في مكان العمل

331
00:15:12,293 --> 00:15:13,993
مثل،أتعلم لدي فقط

332
00:15:14,028 --> 00:15:14,994
ثلاثة
أدري

333
00:15:15,437 --> 00:15:16,428
أيمُكنني مسُاعدتكما؟

334
00:15:16,464 --> 00:15:18,530
الجميع يعرفون
نحُن بخير شكراً لك

335
00:15:18,566 --> 00:15:21,166
رائحُتك تقول أنك بحاجة إلى المُساعدة

336
00:15:21,202 --> 00:15:23,035
هذا لأنه كان هُناك،مثل

337
00:15:23,070 --> 00:15:24,803
كان هُناك طاولة عليها بيرة

338
00:15:24,839 --> 00:15:26,205
هذا كُل شيء

339
00:15:27,908 --> 00:15:29,808
لم لاتبقى هنا؟
لا أرُيد أن تظُن السيدة"راينز

340
00:15:29,844 --> 00:15:31,210
أن شريكي مُدمن كحول

341
00:15:31,245 --> 00:15:33,278
بالرغُم من أنني نظيف تماماً؟

342
00:15:33,314 --> 00:15:35,080
إبقى بعيداً عن النار

343
00:15:49,740 --> 00:15:51,196
مهلاً
مرحباً

344
00:15:51,584 --> 00:15:53,499
أعطني دولاراً أو سأطُلب الشرطة

345
00:15:53,534 --> 00:15:56,168
مهلاً،خمن ماذا ؟،أنا من الشرطة لذا..تباً لك

346
00:15:56,203 --> 00:15:57,469
اجعلها دلارين إذن

347
00:15:58,190 --> 00:15:59,371
هذا إبتزاز

348
00:15:59,407 --> 00:16:00,406
هذه سرقة

349
00:16:00,441 --> 00:16:03,208
وجهة نظر جيدة

350
00:16:05,680 --> 00:16:07,346
تفضل

351
00:16:08,883 --> 00:16:10,516
رائحتك كـ رائحة عمي
"لاري"

352
00:16:10,551 --> 00:16:11,984
حسناً،أنا لا أعرف عمك
"لاري"

353
00:16:12,019 --> 00:16:13,485
لكن..يبدو إنه رجل مرح

354
00:16:13,521 --> 00:16:14,520
إنه مُدمن كحول

355
00:16:16,197 --> 00:16:17,329
وهذا قميصه

356
00:16:23,606 --> 00:16:25,197
هذه أفضل لحظاتي

357
00:16:25,719 --> 00:16:27,332
لجميع اللاعبين

358
00:16:28,359 --> 00:16:29,642
هذا بلا فائدة،الآن

359
00:16:29,678 --> 00:16:30,869
الجميع يعرفون أنني انتهيت

360
00:16:30,905 --> 00:16:33,038
مهلاً،ربما انتهت مسيرتك كـ لاعب كرة قدم

361
00:16:33,074 --> 00:16:35,441
ولكن..أنت لم تنتهي بعد

362
00:16:35,476 --> 00:16:36,842
أنت في الـ 18 عشر

363
00:16:36,877 --> 00:16:38,343
ستجد شيئاً آخر

364
00:16:39,078 --> 00:16:40,612
لا تملك أي فكرة،يارجل

365
00:16:40,648 --> 00:16:42,448
لا فكرة لدي؟

366
00:16:42,483 --> 00:16:45,851
ماشعور أن يزحف حولك مكتشفوا المواهب

367
00:16:45,886 --> 00:16:48,020
ويدعونك بالشيء المهُم التالي؟

368
00:16:48,055 --> 00:16:50,222
لدي فكرة

369
00:16:50,257 --> 00:16:51,423
إنتظر،أنت؟

370
00:16:51,459 --> 00:16:52,858
أجل

371
00:16:52,893 --> 00:16:54,727
حتى خذلتني ركُبتي

372
00:16:55,494 --> 00:16:56,528
إذن،ماذا فعلت عندها؟

373
00:16:57,558 --> 00:16:58,931
ذهبت إلى الكلية

374
00:16:59,171 --> 00:17:00,532
دون منحة

375
00:17:01,023 --> 00:17:02,479
وأصبحتُ شرطياً

376
00:17:04,247 --> 00:17:06,972
وعدتُ أمي أنني سأخرُجها من هذا الحي

377
00:17:07,007 --> 00:17:09,708
افهم دافعك

378
00:17:09,744 --> 00:17:11,944
قابلت بعض جيرانك

379
00:17:12,198 --> 00:17:13,479
دعني أخُبرك بأمر ما

380
00:17:13,514 --> 00:17:16,715
كرة القدم ليست طريق الخروج الوحيد،يابُني

381
00:17:16,751 --> 00:17:20,385
وأمك تعرف هذا بقدري

382
00:17:20,421 --> 00:17:22,421
لم أكُن ألعب من أجلها فحسب

383
00:17:22,456 --> 00:17:24,223
هُناك أشخاص يعتمدون علي

384
00:17:24,258 --> 00:17:28,327
مدُير بعت لي الأحذية والعدة وقادني
إلى المُباريات

385
00:17:28,679 --> 00:17:30,229
آمن بي،حقاً

386
00:17:30,264 --> 00:17:31,730
كان"ستيفن"،صحيح؟

387
00:17:31,766 --> 00:17:32,837
كـلا

388
00:17:34,686 --> 00:17:36,435
"ستيفن"
كان صديقي

389
00:17:37,142 --> 00:17:39,271
كان مجُرد فتى

390
00:17:39,306 --> 00:17:40,906
هذا الرجل حقيقي

391
00:17:41,693 --> 00:17:43,346
أجل،أعرف
"ستيفن راينز"

392
00:17:43,381 --> 00:17:44,443
إنه أحمق

393
00:17:45,846 --> 00:17:47,746
حسناً،أتعرف إنه ميت؟

394
00:17:47,782 --> 00:17:48,914
إنه حقاً ميت

395
00:17:48,949 --> 00:17:50,249
وأعرف السبب

396
00:17:50,284 --> 00:17:51,923
حقاً؟،وكيف تعرف هذا؟

397
00:17:52,453 --> 00:17:54,686
لأنه واجه الرجل الخطأ

398
00:17:56,131 --> 00:17:57,589
إذن،من أغضب؟

399
00:17:57,625 --> 00:18:00,025
إذن،هذا الرجل الذي آمن بك

400
00:18:00,060 --> 00:18:01,693
ما إسمه؟

401
00:18:02,042 --> 00:18:03,128
"بيني"

402
00:18:03,164 --> 00:18:04,963
"بيني بارنز"

403
00:18:12,039 --> 00:18:13,605
من هذه"بايلي"؟
كـلا

404
00:18:13,641 --> 00:18:15,474
وليس أنا من غيرنا يتصل بك؟

405
00:18:17,745 --> 00:18:20,546
تقُابل إمرأة أخيراً

406
00:18:20,581 --> 00:18:22,681
تحتملك وأنت معُجب بها بالفعل

407
00:18:22,716 --> 00:18:24,855
ولكنك..لاتجيُب على إتصالها

408
00:18:24,891 --> 00:18:26,509
ماهي مشُكلتك،يارجل؟

409
00:18:26,544 --> 00:18:27,519
لاتوجد أي مشُكلة

410
00:18:27,555 --> 00:18:29,822
ضغطت الزر الصغير ووضعته في جيبي

411
00:18:29,857 --> 00:18:31,223
انتهى الأمر

412
00:18:31,258 --> 00:18:32,391
صحيح

413
00:18:32,426 --> 00:18:35,810
حسناً،حسناً،لنجد
"بيني"

414
00:18:37,257 --> 00:18:38,397
وجــدته

415
00:18:38,432 --> 00:18:40,933
أترى،لهذا تحتاج إلي في حياتك يا
"روجر"

416
00:18:42,736 --> 00:18:43,969
"بيني بارنز"

417
00:18:44,004 --> 00:18:46,738
المحُققان"ريغز"و"مورتو"من شرطة
"لوس أنجلوس"

418
00:18:46,774 --> 00:18:48,841
أفهم أنك كنت تعرف
"جيسي راينز"

419
00:18:48,876 --> 00:18:51,343
أجل،مُنذ 8 سنوات الآن،إنه موهبة عبقرية

420
00:18:51,378 --> 00:18:53,345
ماحدث له مؤسفاً

421
00:18:53,380 --> 00:18:55,914
أجل،أتعرف أحداً ربما أراد أن يحدث هذا له

422
00:18:55,950 --> 00:18:56,915
أو لقريبه؟

423
00:18:56,951 --> 00:18:59,351
كلا،ولكنه..من حي قاسي

424
00:18:59,386 --> 00:19:01,386
أملتُ أن أسُاعد"جيسي"على الخروج

425
00:19:01,422 --> 00:19:02,888
من المؤسف أنني لم أنجح

426
00:19:02,923 --> 00:19:05,924
إذن،ما أنت ؟مثل،مدُيره؟

427
00:19:05,960 --> 00:19:07,593
كلا،كُنت كـ مُستشار

428
00:19:07,628 --> 00:19:09,428
لأنني أعرف كيف هو شعور أن يرغب الجميع

429
00:19:09,463 --> 00:19:10,762
في قطعة منك في هذا العمُر

430
00:19:10,798 --> 00:19:12,831
لذا...أحُاول أن أمنح القليل من الإرشاد

431
00:19:12,867 --> 00:19:14,099
"القفاز الذهبي"

432
00:19:14,134 --> 00:19:15,601
هذا صحيح

433
00:19:16,090 --> 00:19:17,703
أتعرف،إلى من نتحدث هنا يا"روج"؟

434
00:19:17,738 --> 00:19:19,838
أجل،أعرف هذا السيد
"بارنز"

435
00:19:19,874 --> 00:19:22,407
وهو على وشك أن يخُبرنا بما كان يفعله
ليلة الأمس

436
00:19:22,443 --> 00:19:24,243
لقد ثبتك على الحبال يا"بيني"مثل،"لويس"عام
"96"

437
00:19:24,278 --> 00:19:25,410
كان هذا أنت،صحيح؟

438
00:19:25,962 --> 00:19:28,280
أجل،تواجهنا لـ 12 جولة

439
00:19:28,315 --> 00:19:30,716
هذا مذُهل مع الآخذ في الإعتبار إنه
لم تتبقى لديك ضربة يسرى

440
00:19:30,751 --> 00:19:32,065
أعني،هذا
إنتظر

441
00:19:32,100 --> 00:19:34,453
لا،يسراي ضُربت عندها وتضرب،الآن هذا صدق

442
00:19:34,488 --> 00:19:36,221
نـُصدق هذا
حسناً،كلا،كلا،كلا

443
00:19:36,257 --> 00:19:37,923
لا بد إنها تلدغ كـ بعوضة

444
00:19:37,958 --> 00:19:39,558
وأعني،أن هذا كان عندما كُنت في
"أوجك"

445
00:19:39,593 --> 00:19:41,460
هل قال للتو"تلدغ كـ بعوضة"؟

446
00:19:41,495 --> 00:19:42,294
كلا،كلا،كلا

447
00:19:42,329 --> 00:19:43,528
لقد قلتُ
"بعوضة صغيرة"

448
00:19:43,564 --> 00:19:45,230
إنها كـ البعوضة ولكنا...فقط

449
00:19:45,266 --> 00:19:46,632
أصغر وأكثر ظرافة

450
00:19:46,667 --> 00:19:47,900
ما الذي تفعله يا"ريغز"؟

451
00:19:47,935 --> 00:19:51,069
حسناً،أحُاول أن أطري على الرجل

452
00:19:51,105 --> 00:19:52,304
أعني،قاتل لـ12 جولة

453
00:19:52,339 --> 00:19:54,072
مع بطل حقيقي وليس لديه ضربة يسرى

454
00:19:54,108 --> 00:19:55,307
هذا مثُير للإعجاب

455
00:19:55,342 --> 00:19:56,742
لا ضربة يسرى؟،أتعرف ماذا؟

456
00:19:56,777 --> 00:19:58,110
أخبر صديقك هنا
إنه شريكي

457
00:19:58,145 --> 00:20:00,579
هذا ليس موقفاً نموذجياً

458
00:20:00,614 --> 00:20:03,916
أتعلم،سأكون سعيداً بأن أرُيك ضربتي اليسرى

459
00:20:03,951 --> 00:20:08,097
حسناً،سأكون سعيداً بتجربة حجمها

460
00:20:08,191 --> 00:20:09,323
أنا سأعُطيك

461
00:20:09,359 --> 00:20:12,059
فرصُة مجانية خارج السجلات هنا

462
00:20:12,095 --> 00:20:13,527
هنا،هنا،ما رأيُك؟

463
00:20:23,139 --> 00:20:24,432
أأنت سعيداً،الآن؟

464
00:20:26,776 --> 00:20:28,542
وصلت إلى هُناك

465
00:20:31,600 --> 00:20:33,133
تقول أن الطريقة الوحيدة ليحُصل

466
00:20:33,169 --> 00:20:35,269
"ريغز"
على تحليل للخاتم

467
00:20:35,304 --> 00:20:37,071
كان أن يجعل بطل الأوزان الثقيلة
يلكمه على وجهة؟

468
00:20:37,106 --> 00:20:38,539
كلا،كانت هُناك خيارات أخُرى

469
00:20:38,574 --> 00:20:40,808
"ريغز"
إختار فقط التي تتسبب في حصوله على لكمه بوجه

470
00:20:40,843 --> 00:20:42,867
هل لهذا المصُارع"بيني"دافع؟

471
00:20:43,054 --> 00:20:44,354
التحكم في
"جيسي"

472
00:20:44,389 --> 00:20:46,255
إستثمر"بيني"الكثير عليه

473
00:20:46,291 --> 00:20:49,359
أراد أن يدُير مسيرته المهنية لكن.."ستيفن"لم
يوافق على هذا

474
00:20:49,394 --> 00:20:50,627
لم يثق في
"بيني"

475
00:20:50,662 --> 00:20:52,261
أن يكون مُدير"جيسي"قد يجلب له الكثير
من المال

476
00:20:52,297 --> 00:20:54,297
عندما احترف"ماركوس هارت"من
"كوستال ستايت"

477
00:20:54,332 --> 00:20:56,032
وقع عقداً بـسبعة مليون دولار

478
00:20:56,067 --> 00:20:58,701
كيف تعرف كل شيء عن كل
لاعب في"كوستال ستايت"؟

479
00:20:58,737 --> 00:21:00,155
ليس وكأنك لعبت يوماً

480
00:21:00,190 --> 00:21:02,538
لقد لعبت في الفرقة الموسيقية

481
00:21:02,856 --> 00:21:04,540
عليك أن تتمرن بنفس عدد الساعات

482
00:21:04,576 --> 00:21:06,182
على الأرجح،سجلت في ساعات أكثر من الملعب

483
00:21:06,218 --> 00:21:07,210
تـوقف

484
00:21:07,245 --> 00:21:08,544
توقف،فحسب

485
00:21:08,580 --> 00:21:10,925
حسناً،إجعل"بايلي"تقوم بالمسح

486
00:21:10,950 --> 00:21:12,315
ربما يعُطينا"بيني"شيئاً

487
00:21:12,350 --> 00:21:14,317
يربطه بإطلاق النار

488
00:21:14,352 --> 00:21:16,085
والبوق الفرنسي صعب جداً

489
00:21:16,121 --> 00:21:18,254
إنه أكثر صعوبة من البوق العادي

490
00:21:18,289 --> 00:21:20,523
لأنه
"فرنسي"

491
00:21:25,128 --> 00:21:26,561
"أرجوك قُل شيئاً"

492
00:21:26,597 --> 00:21:28,230
إتصل بـ
"روجر مورتو"

493
00:21:28,265 --> 00:21:30,298
الإتصال بـ"روجر مورتو"على الهاتف

494
00:21:32,258 --> 00:21:34,002
مرحباً،ما الأخبار يا"مايك"؟

495
00:21:34,037 --> 00:21:35,570
مرحباً،لدي عرضاً لك

496
00:21:35,606 --> 00:21:36,905
هيا،تعرف أنني متزوج

497
00:21:37,941 --> 00:21:40,742
فكر في آخذ عملي

498
00:21:40,777 --> 00:21:43,512
سآتقاعد وقد ذكرتك بالفعل

499
00:21:43,547 --> 00:21:45,313
إلى الرجل الذي يتأخذ القرارات هنا لذا

500
00:21:45,349 --> 00:21:46,581
إنتظر،إنتظر

501
00:21:47,087 --> 00:21:49,784
أعرف أنك تحُب كونك شرطياً يا
"روجر"

502
00:21:49,820 --> 00:21:51,419
أنا أيضاً،كُنت كذلك

503
00:21:51,455 --> 00:21:54,623
ظننتُ أنني سأفتقد مسُدسي وشارتي

504
00:21:54,658 --> 00:21:57,459
ومُطاردة الأشرار لكني..لم أفعل

505
00:21:57,494 --> 00:21:58,627
ولا قليلاً حتى

506
00:21:58,662 --> 00:22:00,595
أهذا سنك؟

507
00:22:00,631 --> 00:22:02,964
أجل،أيمُكنك المجيء إلى هنا
وإمساكها من أجلي؟

508
00:22:04,301 --> 00:22:07,322
إسمع،المغزى هو أن الإمتيازات مسُتمرة

509
00:22:07,357 --> 00:22:11,006
أتحدث عن ثياب وسيارة أنيقة

510
00:22:11,041 --> 00:22:12,607
المجُموعة كلها

511
00:22:12,643 --> 00:22:15,110
أعني،أنت عند فتحة الخروج الآخيرة،يارجل

512
00:22:15,145 --> 00:22:17,846
أتُريد أن تعُلق حيث أنت إلى الأبد؟

513
00:22:19,423 --> 00:22:20,949
تسبب الرجل في لكمه في وجهة

514
00:22:20,984 --> 00:22:23,285
ثم،اعاد وضع السن في مكانه

515
00:22:23,320 --> 00:22:24,619
بلاصق مطاط

516
00:22:24,655 --> 00:22:26,021
لا أستطيع،فحسب

517
00:22:26,056 --> 00:22:28,790
إذن،أحضر له طبيب أسنان

518
00:22:28,825 --> 00:22:31,560
أو هنُاك خيار آخر

519
00:22:32,696 --> 00:22:33,862
حصلت على عرض عمل

520
00:22:35,332 --> 00:22:38,900
عرض عمل؟،أي نوع من العمل؟

521
00:22:38,936 --> 00:22:41,069
رئيس الأمن في
"كوستال ستايت"

522
00:22:41,622 --> 00:22:44,306
رئيس الأمن؟يالرروعة

523
00:22:44,341 --> 00:22:45,807
هذا عرض عمل حقيقي كما يبدو

524
00:22:47,177 --> 00:22:48,977
ماذا يتضمن؟

525
00:22:49,012 --> 00:22:51,033
حسناً،كـ بداية لا يوجد
"ريغز"

526
00:22:51,069 --> 00:22:52,747
إنها من التاسعة إلى الخامسة

527
00:22:52,783 --> 00:22:56,351
توتر قليل وأحصل على تذاكر
للألعاب وتعليم مجاني

528
00:22:56,386 --> 00:22:58,820
وأيضاً،سأجني 3 أضعاف ما أجنيه،الآن

529
00:22:58,855 --> 00:22:59,821
أجـل

530
00:22:59,856 --> 00:23:01,256
إفعل هذا

531
00:23:01,291 --> 00:23:03,658
إذهبي،لايفُترض بكِ الإستماع أو اللعن

532
00:23:03,694 --> 00:23:04,993
دائماً أفعل الإثنين

533
00:23:05,028 --> 00:23:06,227
مهلاً

534
00:23:07,364 --> 00:23:09,097
إسمعي،ليست ضفقة منتهية بعد

535
00:23:09,132 --> 00:23:10,999
لكن..لن يؤذيني أن أقوم بالإجتماع،صحيح؟

536
00:23:11,034 --> 00:23:13,201
إقبل الإجتماع

537
00:23:27,064 --> 00:23:28,516
"مرحباً،هذه أنا"

538
00:23:28,552 --> 00:23:30,619
"أنا واثقة من أنني كُنت جيدة جداً"

539
00:23:30,654 --> 00:23:32,554
"لكنك لم تتصل بعد"

540
00:23:32,589 --> 00:23:35,790
"مما يعني أنك تناولت جرعة زائدة من الجبنة"

541
00:23:36,157 --> 00:23:37,626
"حاول أن تكون نظيفاً حتى مساء الغد"

542
00:23:37,661 --> 00:23:39,594
"نفس الفندق مع  خدمة الغُرف أو لا"

543
00:23:39,630 --> 00:23:42,397
"أتعلم،أن بإمكاني أكل 10 عربات بمفُردي
على أي حال"

544
00:24:46,997 --> 00:24:48,129
ما الأخبار؟،كيف نبُلي؟

545
00:24:48,165 --> 00:24:49,497
ما الذي حدث لرأسك؟

546
00:24:49,533 --> 00:24:51,099
ماذا؟

547
00:24:52,235 --> 00:24:53,368
أأنت بخير؟

548
00:24:53,403 --> 00:24:54,869
أجل،هذا لا شيء

549
00:24:54,905 --> 00:24:56,838
فقط

550
00:24:56,873 --> 00:24:58,840
كان يجب أن ترى الرجل الآخر،أتعرفين؟

551
00:24:58,875 --> 00:25:00,675
ماذا لدينا إذاً؟

552
00:25:00,711 --> 00:25:02,677
مـرُاقبة
"بيني بارنز"

553
00:25:02,713 --> 00:25:04,879
إنه ينتظر على الطاولة مُنذ 40 دقيقة

554
00:25:04,915 --> 00:25:07,482
لم يصدف أن تطُلبي البرجر بالجبنة
الحارة،صحيح؟

555
00:25:07,517 --> 00:25:08,783
أنا أتصور جوعاً

556
00:25:08,819 --> 00:25:10,469
أنا نباتية

557
00:25:11,421 --> 00:25:13,121
قمُنا بهذه المحُادثة من قبل

558
00:25:14,328 --> 00:25:16,550
وكُنت هُناك عندما قمُنا بهذه المحُادثة؟

559
00:25:19,429 --> 00:25:20,795
ها نحُن ذا

560
00:25:20,831 --> 00:25:22,363
يبدو أن موعد"بيني"وصل

561
00:25:26,069 --> 00:25:27,736
إنتظري لحظة أعرف هذا الرجل

562
00:25:27,771 --> 00:25:29,537
كيف تعرف هذا الرجل؟

563
00:25:29,573 --> 00:25:31,239
كان في المستشفى ليلة البارحة

564
00:25:31,274 --> 00:25:33,541
يزور
"جيسي"

565
00:25:33,577 --> 00:25:35,176
داعم فاخر من نوع ما

566
00:25:35,212 --> 00:25:36,711
"والتر هانكوك"

567
00:25:38,715 --> 00:25:40,215
مهلاً،إسمعي،أنتِ إبقي مع
"بيني"

568
00:25:40,250 --> 00:25:42,682
أنا سأتبع"هانكوك
أعمل على هذا

569
00:25:42,718 --> 00:25:44,385
وبالمنُاسبة

570
00:25:44,421 --> 00:25:46,721
كانت تلك محُادثة جيدة التي قمُنا بها هنا

571
00:25:46,757 --> 00:25:48,623
حقاً...سأتذكر هذا

572
00:25:54,464 --> 00:25:55,997
مرحباً،كيف حالك؟

573
00:25:56,032 --> 00:25:57,499
أنا أبحث عن

574
00:26:05,308 --> 00:26:07,242
وظف من تُريده

575
00:26:07,277 --> 00:26:10,411
حسناً،يا"روجر"تعرض الوظيفة إستقلالية كاملة

576
00:26:10,447 --> 00:26:13,214
سيكون قسمك لتديُره كما تراه منُاسباً

577
00:26:13,617 --> 00:26:15,283
أنا سأعُين من أرُيد؟

578
00:26:15,318 --> 00:26:17,452
بالطبع،أنت تعرف أفضل منا

579
00:26:17,487 --> 00:26:19,153
مع من تُريد أن تعمل،صحيح؟

580
00:26:20,056 --> 00:26:21,256
مرحباً

581
00:26:21,291 --> 00:26:22,891
حسناً،هذا غير متُوقع

582
00:26:23,665 --> 00:26:25,026
ما الذي تفعله هنا يا،"ريغز"؟

583
00:26:25,061 --> 00:26:26,561
حسناً،في المعُتاد آتي من أجل
الفطيرة المحشوة

584
00:26:26,596 --> 00:26:27,929
لأن،الفطيرة المحشوة

585
00:26:27,964 --> 00:26:29,464
لذيذة

586
00:26:29,499 --> 00:26:31,232
لكن..عندما تكون على وشك استجواب مشُتبه به

587
00:26:31,268 --> 00:26:32,801
ربما سأطلُب وجبة كاملة كيف هو السمك؟

588
00:26:32,836 --> 00:26:34,302
هذا ليس سمكاً

589
00:26:34,337 --> 00:26:37,472
والسيد"هانكوك"ليس مشُتبهاً به

590
00:26:39,009 --> 00:26:40,642
سمك الأنشوفا هذا سمك،أليس كذلك؟

591
00:26:40,677 --> 00:26:41,976
"ريغز"

592
00:26:42,012 --> 00:26:43,411
يجب أن تغُادر

593
00:26:45,416 --> 00:26:46,414
فقدتُ سني

594
00:26:46,449 --> 00:26:47,916
أظُن إنه في السلطة

595
00:26:49,953 --> 00:26:51,553
هذا غريباً

596
00:26:51,588 --> 00:26:53,221
لم لاتجلس مع صديقك

597
00:26:53,256 --> 00:26:55,423
وسنتحدث لاحقاً؟
أجل

598
00:26:58,962 --> 00:27:01,095
لقد أفسدت مقُابلة العمل للتو

599
00:27:01,131 --> 00:27:04,599
ترُيدني "كوستال ستايت"أن أصبح رئيس
الأمن الجديد

600
00:27:04,634 --> 00:27:06,100
أأنت جاداً؟

601
00:27:06,136 --> 00:27:08,102
تعني القيادة في المكان في عربة الغولف؟

602
00:27:08,138 --> 00:27:10,405
كنت لتبدو رائعاً في هذا لكنك...ستكره

603
00:27:10,440 --> 00:27:12,974
كلا،أتعرف لماذا؟،لأن لدي ثلاثة أطفال
سيذهبون إلى الكلية

604
00:27:13,009 --> 00:27:14,509
وزوجة عاطلة عن العمل

605
00:27:14,544 --> 00:27:17,612
وشريك يجعل حياتي بائسة

606
00:27:17,647 --> 00:27:19,180
أجل،ولكنك ستعمل لحساب قاتل

607
00:27:19,216 --> 00:27:20,782
هل أجعل حياتك بائسة حقاً؟

608
00:27:20,817 --> 00:27:23,985
إذن،قررت أن السيد"هانكوك"قاتلاً؟

609
00:27:24,020 --> 00:27:24,986
أجل،يا
"روج"

610
00:27:25,021 --> 00:27:25,987
قررتُ،فحسب

611
00:27:26,022 --> 00:27:27,255
حصلت على الإلهام من الهواء

612
00:27:27,290 --> 00:27:28,489
لا،لقد تبعتهُ إلى هنا

613
00:27:28,525 --> 00:27:29,824
حسناً؟،ولم أتوقع رؤيتك

614
00:27:29,860 --> 00:27:31,192
وخمن ماذا؟

615
00:27:31,228 --> 00:27:32,493
هذا ليس أول لقاء له الليلة

616
00:27:32,529 --> 00:27:33,995
لقد قابل"بيني بارنيز"في الطريق إلى هنا

617
00:27:34,030 --> 00:27:35,997
"بيني"
أجل،يا"روج"بيني

618
00:27:36,032 --> 00:27:37,866
لم قد يرُيد لقاء"بيني"؟

619
00:27:37,901 --> 00:27:39,534
لا أدري،هذا سؤال جيد حقاً،أليس كذلك؟يا
"روج"

620
00:27:39,569 --> 00:27:40,768
وأحُب أن أخوض في هذا

621
00:27:40,804 --> 00:27:42,237
لكن..أولاً يجب أن أجد سني

622
00:27:46,543 --> 00:27:47,825
ها هو

623
00:27:47,861 --> 00:27:48,676
الآن

624
00:27:48,712 --> 00:27:49,711
أيجب أن نلقي نظرة على المقبلات؟

625
00:27:49,746 --> 00:27:50,812
ربما يمُكننا آخذ شيئاً معنا؟

626
00:27:59,509 --> 00:28:00,721
جعلتهم يلفون سلطتك

627
00:28:00,756 --> 00:28:03,223
بعد أن خرجت مسُرعاً من المطعم

628
00:28:03,259 --> 00:28:05,692
أتعني،السلطة التي سقطت بها سنك؟

629
00:28:06,375 --> 00:28:08,929
أنا آسف،أتقول أنك لاتُريد السلطة،الآن؟

630
00:28:14,270 --> 00:28:16,236
إذن،هل سمعت شيئاً من صديقك؟

631
00:28:16,272 --> 00:28:17,671
"هانكوك"

632
00:28:17,706 --> 00:28:19,573
بعد أن دمرت مقُابلتي؟

633
00:28:20,112 --> 00:28:21,575
إسمع،قدمتُ لك معروفاً

634
00:28:21,610 --> 00:28:22,981
حسناً؟،الرجل حرفياً

635
00:28:23,016 --> 00:28:24,378
مشتُبه به في جريمة قتل يا
"روج"

636
00:28:24,991 --> 00:28:26,747
لمــرة

637
00:28:26,782 --> 00:28:28,115
كان لدي آمل

638
00:28:29,404 --> 00:28:31,671
صورة لمسُتقبل جميل

639
00:28:31,954 --> 00:28:33,889
مهلاً،أنُظر،تحلية مجانية

640
00:28:33,914 --> 00:28:36,281
ألديك دقيقة يا"مورتو"؟

641
00:28:36,659 --> 00:28:39,126
لدي كُل الوقت في العالم

642
00:28:43,466 --> 00:28:45,432
هل تفكُر حقاً في المغُادرة؟

643
00:28:45,468 --> 00:28:46,931
لتقبل تلك الوظيفة في"ستايت"؟

644
00:28:46,956 --> 00:28:48,589
كلا،أين سمعت هذا؟

645
00:28:48,683 --> 00:28:51,150
"ريغز"
لن يحدث هذا

646
00:28:51,175 --> 00:28:53,308
ستحُصل"تريش"على عمل آخر تعرف هذا

647
00:28:53,476 --> 00:28:55,476
لن تتوقف عن كونها"تريش"،فحسب

648
00:28:55,511 --> 00:28:56,873
أنا لا أعرف هذا

649
00:28:56,898 --> 00:28:59,165
تحُب عدم العمل

650
00:28:59,201 --> 00:29:02,069
الركض،وأعمال الخير،والفطائر الألمانية

651
00:29:02,094 --> 00:29:03,360
يجب عليك أن تراها

652
00:29:03,385 --> 00:29:06,119
أعني،تبدو رائعة وهذا ما أحبه..ولكن

653
00:29:07,729 --> 00:29:09,629
ليس"تريش"،فحسب
"ريغز"

654
00:29:09,654 --> 00:29:11,187
لدي شيء في قضية
"راينز"

655
00:29:11,212 --> 00:29:12,463
فاتورة بطاقة ائتمان
"تانيا راينز"

656
00:29:14,997 --> 00:29:16,797
إنها مدينة بـعشرون ألف دولار

657
00:29:16,832 --> 00:29:18,270
من،ليس كذلك؟

658
00:29:18,295 --> 00:29:20,361
"تانيا"
ليس بعد،الآن

659
00:29:20,386 --> 00:29:22,619
فاتورة الشهر القادم تم دفع دينها بالكامل

660
00:29:22,872 --> 00:29:24,738
بمرُتب نادلة

661
00:29:24,773 --> 00:29:26,768
حسناً،حسناً،هذا يستحق محُادثة أخُرة معها

662
00:29:26,803 --> 00:29:28,934
أنا و"ريغز"سوف

663
00:29:28,969 --> 00:29:30,310
أين هو"ريغز"؟

664
00:29:32,681 --> 00:29:34,948
مرحباً،يا
"والي هانكوك"

665
00:29:34,984 --> 00:29:36,817
يجب أن نتوقف عن مصُادفة بعضنا

666
00:29:36,852 --> 00:29:38,482
مهلاً،بالمنُاسبة سيارة جميلة

667
00:29:38,517 --> 00:29:40,020
إبتعد عن سيارتي

668
00:29:40,055 --> 00:29:41,188
ماذا.هل أنت ثمل؟

669
00:29:41,223 --> 00:29:42,322
يارباه،!أتمنى ذلك

670
00:29:42,358 --> 00:29:43,924
أنا على السيارة يا
"والي"

671
00:29:43,959 --> 00:29:46,827
أنا وزملائي يجب أن نصل إلى إجتماع

672
00:29:46,862 --> 00:29:48,195
إذا لا تمُانع

673
00:29:48,230 --> 00:29:49,830
الإجتماع بشأن ماذا؟

674
00:29:49,865 --> 00:29:52,165
أهذا بشأن رشوة اللاعبين أو قتل الأطفال
الذين يقفون

675
00:29:52,201 --> 00:29:54,167
في طريق رشوة اللاعبين؟
إسمع،هذا تحرش

676
00:29:54,203 --> 00:29:56,470
أنا صديق مقُرب من رئيس الشرطة

677
00:29:56,505 --> 00:29:57,504
سأتصُل به

678
00:29:57,540 --> 00:29:58,839
أرجوك،أرجوك،إتصل به

679
00:29:58,874 --> 00:30:00,340
أخبره أنك استأجرت

680
00:30:00,376 --> 00:30:02,376
"بيني بارنز"
ليقُتل"ستيفن راينز"،صحيح؟

681
00:30:02,411 --> 00:30:04,478
وقبل أن تقول من هو"بيني"؟

682
00:30:04,513 --> 00:30:07,014
لدي هاتف مليئاً بالصور

683
00:30:07,049 --> 00:30:09,308
لكُما وأنتما معاً في مطعم البرجر

684
00:30:09,343 --> 00:30:12,352
هذه تظُهر عينيك

685
00:30:12,388 --> 00:30:14,021
أنا صديق لـ"بيني"منُذ سنوات

686
00:30:14,056 --> 00:30:15,355
الصور تثبتُ هذا فقط

687
00:30:15,391 --> 00:30:17,124
ظننتُ أنك قد تقول هذا لذا...فكرتُ

688
00:30:17,159 --> 00:30:18,859
في الحصول على مذكرة لمراجعة
حسابات"بيني"المصرفية

689
00:30:18,894 --> 00:30:21,161
وإذا وجدنا دفعة واحدة منك

690
00:30:21,196 --> 00:30:23,933
وبالنظرة على وجهك قد نجد

691
00:30:23,968 --> 00:30:26,505
حسناً،هذا خرق لقوانين رابطة الرياضيين
الجامعييون الوطنية

692
00:30:26,541 --> 00:30:28,165
لا أدري،ربما تهمُة قتل بالدرجة الأولى

693
00:30:28,200 --> 00:30:30,237
مهلاً،هل يصُادف أي واحداً منكم محُام؟

694
00:30:30,272 --> 00:30:31,872
حسناً،حسناً،حسناً

695
00:30:32,960 --> 00:30:35,208
إسمع،أردتُ"جيسي"في
"ستايت"

696
00:30:35,244 --> 00:30:37,044
قريبه كان يقف في الطريق

697
00:30:37,079 --> 00:30:38,879
لذا...ربما

698
00:30:38,914 --> 00:30:41,548
طلبتُ من"بيني"أن يقُنع"ستيفن"بالموافقة

699
00:30:41,584 --> 00:30:42,916
يقُنع؟

700
00:30:42,952 --> 00:30:45,185
بالإقناع تعني تعذيبه ثم،إطلاق النار عليه؟

701
00:30:45,220 --> 00:30:46,587
ياإلهي،كلا

702
00:30:46,622 --> 00:30:48,155
إذا أساء"بيني"لـ"ستيفن"أو أســوا

703
00:30:48,190 --> 00:30:49,423
فلا بد أن هذه فكرته

704
00:30:49,458 --> 00:30:51,358
وذلك المال

705
00:30:51,393 --> 00:30:55,228
الذي أعطيته لـ"بيني"كان من أجل عائلة
"جيسي"

706
00:30:55,264 --> 00:30:56,897
إنهم في موقف صعب

707
00:30:56,932 --> 00:30:58,310
أردتُ المسُاعدة

708
00:30:58,867 --> 00:31:00,001
أمــه؟

709
00:31:00,037 --> 00:31:01,715
آخر شيء كُنت لأرغب في فعله

710
00:31:01,750 --> 00:31:04,165
هو إيذاء أحد من أجل لاعب

711
00:31:04,907 --> 00:31:06,873
قد يدُمر هذا البرنامج بشكل دائم

712
00:31:09,078 --> 00:31:10,611
وجهة نظرة جيدة يا
"والي"

713
00:31:10,646 --> 00:31:13,380
إنتظر،قدم لي معروفاً يا
"والي"

714
00:31:13,415 --> 00:31:16,059
إبتعد عن شريكي

715
00:31:19,365 --> 00:31:21,588
بحقكِ،يا"تانيا"إنزلي إلى مستواي

716
00:31:21,624 --> 00:31:24,057
فواتير بـعشرون ألف دولار لاتدفع نفسها

717
00:31:24,093 --> 00:31:26,093
توفيت عمتي

718
00:31:26,128 --> 00:31:27,561
لقد جاء المال منها

719
00:31:27,596 --> 00:31:28,729
ياللكرم،وما إسمها؟

720
00:31:30,080 --> 00:31:31,713
أظُن إنكِ كُنتِ تأخذين دفعُات

721
00:31:31,748 --> 00:31:34,683
كل أؤلئك الداعمين من الجامعات يحُاولون
آخذ قطُعة من"جيسي

722
00:31:34,718 --> 00:31:37,485
أحدهم دفع لكِ؟،"بيني"؟"هانكوك"؟

723
00:31:37,521 --> 00:31:40,855
هؤلاء الرجال كانوا يهتمون بصالح
"جيسي"

724
00:31:40,891 --> 00:31:43,191
وكذلك..كان"ستيفن"والآن،هو ميت

725
00:31:43,227 --> 00:31:45,660
كان"ستيفن"مغروراً بنفسه

726
00:31:45,696 --> 00:31:48,697
يظُن إنه يعرف ما الأفضل لـ"جيسي"ولي

727
00:31:48,732 --> 00:31:50,699
هل عرف"ستيفن"إنكِ كُنتِ تأخذين دفُعات؟

728
00:31:50,734 --> 00:31:52,567
وذهب إلى"بيني"؟

729
00:31:52,878 --> 00:31:54,502
أظُن إنه حان وقت رحيلك

730
00:31:54,538 --> 00:31:56,171
ولقد خُفتِ

731
00:31:56,206 --> 00:31:58,373
لأنه إذا تسبب"ستيفن"في متاعب فيستوقفون
عن الدفع لكِ

732
00:31:58,408 --> 00:31:59,674
هل أخبرتِ هؤلاء الرجال

733
00:31:59,710 --> 00:32:01,042
بشأن الحفلة التي ذهبا إليها في تلك الليلة؟

734
00:32:01,078 --> 00:32:03,165
إخرج،الآن

735
00:32:06,383 --> 00:32:08,717
لقد فهمت الأمر يا
"روج"

736
00:32:08,752 --> 00:32:11,519
"بيني"
و"هانكوك"كانا يمنحان المال لــ

737
00:32:11,555 --> 00:32:12,887
والدة"جيسي"أجل،أعرف

738
00:32:12,923 --> 00:32:13,888
أجل

739
00:32:13,924 --> 00:32:15,223
أين كُنت؟

740
00:32:16,059 --> 00:32:17,993
ذهبتُ لمُقابلة
"هانكوك"

741
00:32:18,028 --> 00:32:19,616
أجل،لن تحصُل على تلك الوظيفة

742
00:32:19,651 --> 00:32:21,025
أيبدو هذا مألوفاً لك؟

743
00:32:21,932 --> 00:32:23,431
"كما في مسرح الجريمة"

744
00:32:24,368 --> 00:32:25,367
مهلاً،يافتى

745
00:32:25,402 --> 00:32:28,203
أتعرف سيارة من التي تصنع هذه الآثار؟

746
00:32:28,557 --> 00:32:29,957
ألديك ثلاثة دولارات؟

747
00:32:30,486 --> 00:32:32,707
هذا سعرة للشرطة يا
"روج"

748
00:32:32,743 --> 00:32:34,641
هذا عادلاً

749
00:32:38,139 --> 00:32:39,472
أجل

750
00:32:40,751 --> 00:32:41,950
هذه سيارة
"ويندل"

751
00:32:41,985 --> 00:32:44,252
سيارته منخُفضة جداً لدرجة أن
كاتم الصوت يسحب خلفه

752
00:32:44,288 --> 00:32:45,587
ومن هو"ويندول"؟

753
00:32:45,622 --> 00:32:47,122
أأنت جاداً؟

754
00:32:47,157 --> 00:32:49,858
"ويندل"
وجماعته يديُرون الأمور هنا

755
00:32:50,307 --> 00:32:52,594
أنتظروا،لقد شاهدتموهم عندما جئتم
إلى هنا أول مرة

756
00:32:52,629 --> 00:32:54,195
أتعني،الرجال الذين كانوا يجلسون في المقدمة؟

757
00:32:54,231 --> 00:32:55,730
أجل
الرجل الذي لديه حساسية للروائح؟

758
00:32:55,766 --> 00:32:57,134
أجل
حسناً

759
00:32:57,170 --> 00:32:58,533
تلك الدولارات الثلاثة تبتاع لنا إسمه
الأخير

760
00:32:58,568 --> 00:32:59,534
لنذهب

761
00:32:59,569 --> 00:33:00,869
ماذا فعلت؟

762
00:33:00,904 --> 00:33:02,103
كان من العائلة

763
00:33:02,139 --> 00:33:04,439
كُنتِ آدُين بآلاف الدولارات لأشخاص

764
00:33:04,474 --> 00:33:07,442
كان من المفُترض أن تكوني أول شخص
يكون بجواري

765
00:33:07,477 --> 00:33:09,944
ولكنكِ...دمرتِ حياتي وسلبتِ حياة
"ستيفن"

766
00:33:10,324 --> 00:33:11,813
لماذا؟،لأنه وقف في طريقكِ؟

767
00:33:12,299 --> 00:33:14,115
إلى من ذهبت،يا أمي؟

768
00:33:14,151 --> 00:33:15,601
من؟،"بيني"؟

769
00:33:16,320 --> 00:33:18,200
من؟،يا أمي؟

770
00:33:19,156 --> 00:33:21,823
مهلاً،يا"ويندل"أخبرتني أمي بكُل شيء

771
00:33:21,858 --> 00:33:23,892
لقد دفعت لك لتضع"ستيفن"في الحدود

772
00:33:23,927 --> 00:33:25,627
لكنك...قتلته،يارجل

773
00:33:25,662 --> 00:33:28,330
تمهل،تمهل،تمهل،تمهل،تمهل

774
00:33:28,365 --> 00:33:30,398
من الأفضل أن ترُاقب أفعالك،الآن يا
"جيسي"

775
00:33:30,434 --> 00:33:32,967
لم تعد نجماً مهُماً بعد،الآن

776
00:33:33,003 --> 00:33:36,626
إذا حدث شيئاً لك فلن يهتم أحد

777
00:33:38,026 --> 00:33:39,407
ليس بعد الآن

778
00:33:39,770 --> 00:33:40,909
يارجل،لقد دمرت حياتي

779
00:33:40,944 --> 00:33:41,910
سأقضي عليك

780
00:33:48,518 --> 00:33:50,518
ادخلوه إلى هُناك

781
00:33:59,630 --> 00:34:00,595
يا "بايلي"انُشري

782
00:34:00,631 --> 00:34:01,730
تعميماً بسيارة
"ويندل"

783
00:34:01,765 --> 00:34:04,002
اتضح أن لديه مجموعة من السوابق

784
00:34:04,986 --> 00:34:06,735
هل كُنت لتقبل بتلك الوظيفة الأخرى
حقاً،يا"روج"؟

785
00:34:06,770 --> 00:34:08,570
لماذا يهُم هذا؟،لاتوجد وظيفة

786
00:34:08,605 --> 00:34:10,238
إذا كانت هُناك وظيفة أخُرى

787
00:34:10,274 --> 00:34:12,702
إنتظر لحظة يا
"ريغز"

788
00:34:14,278 --> 00:34:15,610
مرحباً،يا"مايك"أنا أتحدث إلى

789
00:34:15,646 --> 00:34:17,112
شريكي المزُعج

790
00:34:17,147 --> 00:34:18,613
مازلتُ أنا يا
"روجر"

791
00:34:19,356 --> 00:34:20,514
صحيح

792
00:34:20,549 --> 00:34:21,914
آسف

793
00:34:22,943 --> 00:34:23,876
"مايك"

794
00:34:23,911 --> 00:34:25,377
أنت هُناك يا"رورجر"؟

795
00:34:25,413 --> 00:34:27,413
إسمع،إذا كان هذا بشأن الوظيفة

796
00:34:27,448 --> 00:34:28,947
ليس بشأن الوظيفة

797
00:34:28,983 --> 00:34:30,516
بل بشأن التعميم الذي نشرتموه للتو

798
00:34:30,551 --> 00:34:31,784
كيف عرفت أننا نشرنا تعميماً؟

799
00:34:31,819 --> 00:34:32,851
ماسح الشرطة

800
00:34:32,887 --> 00:34:35,554
من الصعب كسر العادات القديمة

801
00:34:35,589 --> 00:34:38,190
السيارة السوداء الذهبية مع كاتم
الصوت المنُخفض

802
00:34:38,225 --> 00:34:40,859
متوقفة عبر الحرم الجامعي في المواقف

803
00:34:40,895 --> 00:34:42,795
حسناً،حسناً،لاتحُاول أن تُصبح بطلاً يا
"مايك"

804
00:34:42,830 --> 00:34:44,830
نحُن في طريقنا

805
00:34:49,737 --> 00:34:51,704
أنت واثق من أنك ترُيدنا أن نفعل هذا هنا؟

806
00:34:51,739 --> 00:34:53,605
شرطة الحرم قد تظهر في أي لحظة

807
00:34:53,641 --> 00:34:55,040
فعل هذا هنا سيُبقينا خارج السجن

808
00:34:55,076 --> 00:34:56,308
لن يفُكر أحد مرتين

809
00:34:56,343 --> 00:34:58,143
عندما يقُتل نفسه هنا فس نفس البقُعة

810
00:34:58,179 --> 00:34:59,378
حيث كان من الممُكن أن تتحقق كل أحلامه

811
00:34:59,413 --> 00:35:00,546
يارفاق،لاتفعلوا هذا

812
00:35:00,581 --> 00:35:02,448
ليس عليك فعل هذا

813
00:35:02,483 --> 00:35:03,682
إخرس،ياسافل

814
00:35:17,498 --> 00:35:19,264
حسناً،كيف ترُيد فعل هذا؟

815
00:35:19,300 --> 00:35:21,066
أترُيد الإنفصال أم ترُيد

816
00:35:21,102 --> 00:35:22,167
الإنفصال بالتأكيد

817
00:35:22,203 --> 00:35:23,969
حسناً،حسناً،هذا كان سريعاً

818
00:35:24,496 --> 00:35:26,338
إسمع،أعرف إنه كان التعامل معي صعباً

819
00:35:26,373 --> 00:35:28,807
في هذه القضية حسناً،وربما واحد أو
إثنين آخرين

820
00:35:28,843 --> 00:35:30,075
ما رأيك بجميعُهم؟

821
00:35:30,111 --> 00:35:31,677
حان وقت الوداع

822
00:35:31,712 --> 00:35:33,131
لما كان من الممُكن أن تكونه يا
"جيسي"

823
00:35:38,652 --> 00:35:39,918
أقمت علاقة مع
"بالمر"

824
00:35:39,954 --> 00:35:41,453
أحقاً؟

825
00:35:42,012 --> 00:35:44,174
وكان هذا يعبث برأسي،أتدري؟

826
00:35:46,026 --> 00:35:48,160
ليس أنني ألومها...ولكن

827
00:35:57,404 --> 00:35:59,211
الشرطة القوا أسلحتكم

828
00:36:10,511 --> 00:36:11,510
"غُطــني"
"إحمني"

829
00:37:07,961 --> 00:37:08,907
تراجع

830
00:37:08,943 --> 00:37:10,108
إرمي سلاحك يا
"ويندل"

831
00:37:10,144 --> 00:37:11,677
ما رأيك أن تتراجع

832
00:37:11,712 --> 00:37:12,744
أو سأقتله

833
00:37:13,867 --> 00:37:14,966
سأفعُلها

834
00:37:24,091 --> 00:37:25,390
على الرحب والسعة

835
00:37:25,426 --> 00:37:26,391
ماذا؟

836
00:37:26,427 --> 00:37:27,559
حسناً،لقد أصبته

837
00:37:27,595 --> 00:37:29,061
أنا أصبته

838
00:37:29,096 --> 00:37:31,063
بجدية يا"روج"؟

839
00:37:31,098 --> 00:37:32,931
هيا،ياصديقي تعرف إنه عندما يتعلق الأمر

840
00:37:32,967 --> 00:37:35,400
بالدقة في الإصابة بالأسلحة فأن أتفوق عليك

841
00:37:35,436 --> 00:37:36,568
غير صحيح

842
00:37:36,604 --> 00:37:37,769
كُنت في الأعلى هُناك

843
00:37:37,805 --> 00:37:39,571
وكُنت هُناك عندما أصبته

844
00:37:40,747 --> 00:37:42,241
أياً كان مايسُاعدك على النوم في الليل

845
00:37:42,276 --> 00:37:43,575
أأنت بخير يا"جيسي"؟

846
00:37:43,611 --> 00:37:45,744
أجل
حسناً

847
00:37:45,779 --> 00:37:48,113
إسمه،ماكنت أحاول قوله سابقاً

848
00:37:48,148 --> 00:37:49,948
أنني آسف على كما تعلم

849
00:37:49,984 --> 00:37:50,983
كل شيء؟

850
00:37:51,018 --> 00:37:52,718
كلا،ليس كل شيء،حسناً؟

851
00:37:52,753 --> 00:37:55,888
أياً كان مايجعلك تذهب وتقبل بعمل آخر فقط

852
00:37:55,923 --> 00:37:57,489
هل أجعلك بائساً،حقاً؟

853
00:37:57,524 --> 00:37:59,057
هُناك لحظات

854
00:37:59,093 --> 00:38:01,216
أتعلم،لأنك لاتبدو بائساً أبداً

855
00:38:01,795 --> 00:38:03,562
هل فكرت من قبل إنه ربما تكون أحد

856
00:38:03,597 --> 00:38:05,397
هؤلاء الرجال الذين لايكونون سعُداء آلا
وهُم بائسون؟

857
00:38:05,432 --> 00:38:06,625
هل فكرت يوماً إنه

858
00:38:06,660 --> 00:38:08,233
ربما أنت كذلك؟

859
00:38:08,269 --> 00:38:09,935
هل تتشاجران هكذا دائماً؟

860
00:38:09,970 --> 00:38:11,603
أجل
لا

861
00:38:13,705 --> 00:38:14,966
مبارك لكما أظُن أن هذه

862
00:38:15,001 --> 00:38:16,837
أول قضية تغُلقانها

863
00:38:16,862 --> 00:38:18,412
دون إثارة دعوة قضائية

864
00:38:18,447 --> 00:38:20,464
حسناً،هذا محُبط

865
00:38:20,499 --> 00:38:21,798
لاتحطيم سيارات،ولا إنفجارات

866
00:38:21,834 --> 00:38:23,367
الأمر الوحيد الذي نجحُتما بتدميره هذه المرة

867
00:38:23,402 --> 00:38:25,199
هو كرة القدم الجامعية

868
00:38:25,409 --> 00:38:27,576
بعد كل شيء"بيني"و"هانكوك"فعلاً

869
00:38:27,611 --> 00:38:29,236
ستعُاقب"ستايت"لعشرة سنوات التالية

870
00:38:29,271 --> 00:38:31,908
مما يعني أن تذاكر الموسم بلا فائدة

871
00:38:31,968 --> 00:38:34,402
سمعتُ أن الفرقة ستستمر في العزف

872
00:38:34,438 --> 00:38:37,639
هل علمت إنهم يتدربون كـ فريق الكرة؟

873
00:38:37,674 --> 00:38:39,274
آمن الصعب

874
00:38:39,309 --> 00:38:40,575
السير والعزف في نفس الوقت؟

875
00:38:40,610 --> 00:38:41,576
أعني،الأودات

876
00:38:43,246 --> 00:38:45,980
عندما تقُلل من إحترام الفرقة فأنت تقُلل
من إحترامك

877
00:38:47,084 --> 00:38:48,750
صحيح

878
00:38:51,108 --> 00:38:52,921
كلا،لن ترمي هذه

879
00:38:52,956 --> 00:38:54,956
هذا يجب أن يكون في مُتحف أو
دولاب جوائز

880
00:38:54,991 --> 00:38:55,957
حقاً؟

881
00:38:55,992 --> 00:38:57,649
أجل،وماذا عن هذا؟

882
00:38:57,684 --> 00:38:59,168
هذا من شقتُنا القديمة

883
00:38:59,203 --> 00:39:00,261
هذا طبق البريد كُنا

884
00:39:00,297 --> 00:39:03,298
ياعزيزي،هل أنت قلق لأنني لا أعمل؟

885
00:39:04,601 --> 00:39:05,767
كـُن صادقاً

886
00:39:05,802 --> 00:39:07,268
عرفتُ هذا

887
00:39:07,304 --> 00:39:08,937
علينا الإنتقال،أليس كذلك؟

888
00:39:08,972 --> 00:39:10,105
لم يقبل أبي الوظيفة

889
00:39:10,140 --> 00:39:11,773
كان بإمكاني الحصول على تلك الوظيفة

890
00:39:11,808 --> 00:39:13,274
بوجود سيرتي الذاتية خلف ظهري

891
00:39:13,310 --> 00:39:14,743
إهدأي يا
"ريانا"

892
00:39:14,778 --> 00:39:16,778
لقد استقلت منُذ أقل من أسبوع لن ننتقل

893
00:39:16,813 --> 00:39:19,612
وحتى لو كُنا سنفعل هذا لايهُم

894
00:39:19,648 --> 00:39:21,149
ليس لكِ

895
00:39:21,184 --> 00:39:22,877
لا أرُيد مشُاركة الغُرفة مع
"آر جاي"

896
00:39:22,912 --> 00:39:24,953
حسناً،إسمعي المنزل الكبير والأشياء الجميلة

897
00:39:24,988 --> 00:39:27,155
لاتجعلكِ سعيدة في حياتكِ

898
00:39:27,550 --> 00:39:29,050
هذا صحيح

899
00:39:29,927 --> 00:39:32,160
و

900
00:39:32,195 --> 00:39:34,529
بالرغُم من أنني أحببتُ وقت فراغي

901
00:39:34,564 --> 00:39:35,964
فلن يدوم إلى الأبد

902
00:39:36,492 --> 00:39:37,665
ســأعود

903
00:39:37,701 --> 00:39:39,467
متى ستعودين؟
إلى شركتكِ القديمة؟

904
00:39:39,503 --> 00:39:41,503
إسمعوا،مازلتُ أحُاول أن أقُرر

905
00:39:43,840 --> 00:39:47,652
ولكن..ما أعرفه أنني أرُيد ما لدى والدكِ

906
00:39:48,318 --> 00:39:52,313
هذه ليست نعمة دائماً لكني أرُيد أن
أحُب ما أفعله

907
00:40:02,993 --> 00:40:04,225
أنا واثقة من أن هنُاك متخُصصين

908
00:40:04,261 --> 00:40:05,627
في هذا النوع من الأمور

909
00:40:05,662 --> 00:40:07,695
أنا واثق من أنني مؤهل

910
00:40:07,731 --> 00:40:09,197
أتحتاج إلى المُساعدة على ربط العقدة؟

911
00:40:09,232 --> 00:40:10,999
كلا،سأتولى هذا أحتاج فقط...إلى

912
00:40:11,034 --> 00:40:12,867
أجل،ربما

913
00:40:19,843 --> 00:40:21,543
انتهيت

914
00:40:21,578 --> 00:40:23,378
أنُظري إلى هذا

915
00:40:23,413 --> 00:40:25,213
عرفتُ إنكِ ستصُلحين رأسي
ذات يوم،يادكتورة

916
00:40:25,248 --> 00:40:26,915
حسناً،ليست رائعة ولكنها..ستفي بالغرض

917
00:40:26,950 --> 00:40:28,450
أجل،شكراً لكِ

918
00:40:31,054 --> 00:40:33,555
وأتعلم،أعرف أنك لم تسأل

919
00:40:33,590 --> 00:40:37,840
لكن..هذا الشيء مع"بالمر"أينما قررت أن
تصل معه

920
00:40:38,528 --> 00:40:40,929
أظُن إنها خطوة في الإتجاه الصحيح

921
00:40:40,964 --> 00:40:43,064
لذا...لاتلوم نفسك على هذا

922
00:40:46,069 --> 00:40:47,669
ألوم نفسي؟،أنا؟أبداً

923
00:40:49,072 --> 00:40:50,705
لابأس،أن تكون سعيداً يا
"ريغز"

924
00:40:53,122 --> 00:40:54,488
شكراً لكِ

925
00:41:06,423 --> 00:41:07,889
شكراً لك أيها المحُقق

926
00:41:07,924 --> 00:41:09,924
ماكنُت لأصل إلى هنا أبداً لو لم تدفُعني

927
00:41:09,960 --> 00:41:11,792
حرفياً،في السيارة

928
00:41:12,629 --> 00:41:14,696
حسناً،سأستمر في دفعك

929
00:41:14,731 --> 00:41:16,264
"إلى مكتب التسجيل"

930
00:41:18,256 --> 00:41:19,234
مهلاً

931
00:41:19,696 --> 00:41:21,569
أنت وأمك ستكونان بخير؟

932
00:41:21,944 --> 00:41:23,271
ليس في هذه اللحظة

933
00:41:23,306 --> 00:41:26,307
لكن..أظُن إنها اعتدت أن ماتفعله
هو الأفضل لي

934
00:41:26,343 --> 00:41:27,909
أعرف هذا

935
00:41:29,576 --> 00:41:31,913
لم أفكُر قط في جانب الدراسة من المنحة

936
00:41:31,948 --> 00:41:35,049
أجل،حسناً،أصبحت حياتي دون كرة القدم

937
00:41:35,085 --> 00:41:36,251
وستُصبح حياتك كذلك أيضاً

938
00:41:53,103 --> 00:41:55,803
"روجر مايفيلد مورتو"

939
00:42:31,408 --> 00:42:33,007
مرحباً،أيها الغريب

940
00:42:34,544 --> 00:42:37,386
ما الذي حدث لسنك؟

941
00:42:37,658 --> 00:42:45,674
<font color=#00FF00>*السلاح القاتل*</font>
<font color=#00FFFF>ترجمة بواسطة:سلمان الحسن</font>
Alwan555@hotmail.com
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

