﻿1
00:00:26,340 --> 00:00:28,920
ضربة حرجة ، ليس بإستطاعته الإبتعاد كثيراً

2
00:00:29,600 --> 00:00:31,660
ما كان ليذهب إلى مُستشفى

3
00:00:33,990 --> 00:00:38,940
 الوقت ينفذ منا الآن

4
00:00:42,110 --> 00:00:44,749
لا يوجد حل آخر

5
00:00:44,750 --> 00:00:46,020
(إن النازف يعمل لدى (كيرك

6
00:00:46,220 --> 00:00:48,000
سيعلم أين يستطيع إيجادهم

7
00:00:48,940 --> 00:00:50,590
لدىّ موقع

8
00:00:52,500 --> 00:00:55,080
لقد كُنت أحاول المُساعدة ، عليه أن يعلم ذلك

9
00:00:55,090 --> 00:00:57,290
(لستُ بصفك هُنا يا (كيت

10
00:01:40,600 --> 00:01:42,720
أحتاج إلى التحدث مع المريض

11
00:01:46,690 --> 00:01:47,770
لقد مات

12
00:01:54,230 --> 00:01:57,069
كما تعرفين جيداً ، أحد مفاتيح نجاحي

13
00:01:57,070 --> 00:02:00,469
هو الفهم الواضح والثابت

14
00:02:00,470 --> 00:02:02,880
لقيودي الخاصة

15
00:02:03,300 --> 00:02:06,880
في كثير من الأحيان يُبالغ الناس في تقدير أنفسهم

16
00:02:06,890 --> 00:02:09,060
يُسيئوا إستخدام مواهبهم

17
00:02:09,250 --> 00:02:13,610
خُيل للمُنظفة فجأة أنها تستطيع أن تُصبح المُدبرة الإستراتيجية

18
00:02:14,540 --> 00:02:16,689
إن الحكمة هي تعلم الحدود

19
00:02:16,690 --> 00:02:19,090
وإلتزام كل شخص بمساره

20
00:02:19,790 --> 00:02:23,659
على سبيل المثال ، ذلك الأمر ، سوف أفعله بشكل غير مُتقن

21
00:02:23,660 --> 00:02:28,100
غير مصقول ، مع فوضى أكثر من الضرورية

22
00:02:29,660 --> 00:02:31,280
سيستغرق الأمر وقتاً

23
00:02:31,500 --> 00:02:34,899
وسيكون الأمر غير ساراً للغاية عندما يتعلق الأمر بالسيارة

24
00:02:34,900 --> 00:02:37,760
لكن لا يُمكنني جعلك تفعلينها ، أليس كذلك ؟

25
00:02:51,080 --> 00:02:54,100
ريموند ريدينجتون) ، الرابيو المُفضل بالنسبة لي)

26
00:02:54,230 --> 00:02:57,600
يا إلهي ! لم أرك منذ تسللت إلى خارج ذلك الكرنفال

27
00:03:01,410 --> 00:03:03,079
! (بحق المسيح يا (ريد

28
00:03:03,080 --> 00:03:04,440
ما خطبك ؟

29
00:03:04,460 --> 00:03:06,390
نحنُ نبحث عن إسم

30
00:03:06,900 --> 00:03:08,639
(فلتنظر عن قُرب يا (ماني

31
00:03:08,640 --> 00:03:12,170
لقد كان يعمل لصالح رجل اختطف شخصاً ما أهتم بشأنه

32
00:03:12,700 --> 00:03:13,979
إنه شرطي

33
00:03:13,980 --> 00:03:15,640
من رئيسه ؟

34
00:03:15,870 --> 00:03:18,710
لا أعلم ، لكن أعلم من قد يعرفه

35
00:03:21,840 --> 00:03:24,039
ـ هل هذا صحيح ؟ هل هي حية ؟
ـ من الواضح

36
00:03:24,040 --> 00:03:25,799
انتظري ، انتظري ، انتظري

37
00:03:25,800 --> 00:03:27,759
كيف هذا ... لقد حدثت مُضاعفات لها أثناء المخاض

38
00:03:27,760 --> 00:03:29,919
والطبيب ، لقد أعلن وفاتها

39
00:03:29,920 --> 00:03:30,820
لقد كذب

40
00:03:30,821 --> 00:03:32,749
لكن كانت هُناك جنازة
كُنت حامل للنعش

41
00:03:32,750 --> 00:03:34,769
أجل ، ومن يعلم ماذا كان موجوداً بداخل ذلك التابوت ؟

42
00:03:34,770 --> 00:03:35,920
(لقد كانت مهزلة يا (آرام

43
00:03:35,930 --> 00:03:39,380
هل العميلة (كين) حية إذن ؟

44
00:03:41,580 --> 00:03:44,000
... لكن جنازتها ووفاتها

45
00:03:44,200 --> 00:03:45,760
لقد زيفت موتها ، لماذا قد تفعل ذلك ؟

46
00:03:45,770 --> 00:03:47,310
(للفرار من (ريدينجتون

47
00:03:47,320 --> 00:03:48,659
(حتى تستطيع هي و (توم) و (آغنيس

48
00:03:48,660 --> 00:03:49,709
أن يحظوا بحياة طبيعية

49
00:03:49,710 --> 00:03:50,550
بعيداً عنا ؟

50
00:03:50,551 --> 00:03:53,410
أجل ، بعد كل شيء فعلناه من أجلها

51
00:03:53,420 --> 00:03:54,330
، أفضل ما يُمكننا معرفته

52
00:03:54,331 --> 00:03:56,969
(هو أن خطة (ليز) و (توم) كانت تتضمن الذهاب والإختباء في (كوبا

53
00:03:56,970 --> 00:03:58,409
ولقد تمكن (ألكسندر كيرك) من إيجادهم

54
00:03:58,410 --> 00:04:00,159
لماذا ؟ ماذا يُريد من العميلة (كين) ؟

55
00:04:00,160 --> 00:04:01,459
انظر ، كل ما نعلمه حتى الآن هو

56
00:04:01,460 --> 00:04:03,639
أنه عندما وصل (ريدينجتون) إلى هُناك ، (ليز) و (توم) كانا قد اختفيا

57
00:04:03,640 --> 00:04:05,670
(لقد أغلقت الهاتف للتو مع السفارة في (هافانا

58
00:04:05,680 --> 00:04:08,239
أخبرتهم بأمر (كيرك) ، أعطيتهم الرقم المُتذيل لطائرته

59
00:04:08,240 --> 00:04:10,219
إذا كانت هذه هي الطريقة التي ذهب بها إلى الجزيرة

60
00:04:10,220 --> 00:04:11,160
لن يحدث ذلك

61
00:04:11,161 --> 00:04:12,799
وماذا بشأن (آغنيس) ؟

62
00:04:12,800 --> 00:04:16,050
في تلك المرحلة ، نحنُ لا نعلم أى شيء عنها

63
00:04:16,080 --> 00:04:18,300
فلتُخطروا المكتب الفيدرالي الرئيسي

64
00:04:18,600 --> 00:04:20,420
أن (إليزابيث كين) حية

65
00:04:25,790 --> 00:04:27,200
(بلايا لارجا) ، (كوبا)
الطائرة جاهزة

66
00:04:27,350 --> 00:04:28,709
ماتو) والطفلة ؟)

67
00:04:28,710 --> 00:04:29,829
ليس بعد

68
00:04:29,830 --> 00:04:31,970
أخطرني حال وصولهم إلى هُنا فوراً

69
00:04:32,800 --> 00:04:33,570
طفلتي

70
00:04:33,570 --> 00:04:34,394
إنها في الطريق

71
00:04:34,406 --> 00:04:35,769
هذا ما قُلته من قبل

72
00:04:35,770 --> 00:04:37,749
... (ـ (ماشا
(ـ اُدعى (إليزابيث

73
00:04:37,750 --> 00:04:41,600
أتفهم أنه لديكِ أسئلة وأنكِ غاضبة

74
00:04:51,110 --> 00:04:52,819
أنا آسف لكون الأمر قد تطلب أن يحدث بتلك الطريقة

75
00:04:52,820 --> 00:04:53,530
أنت لست أبي

76
00:04:53,531 --> 00:04:55,769
حسناً ، أنا أبيكِ يا (ماشا) ، أنا كذلك

77
00:04:55,770 --> 00:04:57,469
وأنوي إثبات ذلك الأمر لكِ

78
00:04:57,470 --> 00:04:58,559
، سوف يتم إحضار (آغنيس) إلى هُنا

79
00:04:58,560 --> 00:05:00,829
لكن الشخص الذي يفعل ذلك لديه مُهمة ليفعلها أولاً

80
00:05:00,830 --> 00:05:03,590
أى مُهمة ؟ مع (توم) ؟

81
00:05:05,620 --> 00:05:07,340
ماذا تفعل بـ(توم) ؟

82
00:05:16,490 --> 00:05:17,680
! ساعدوني

83
00:05:41,705 --> 00:05:43,705
انظر إلى ذلك يا جدي

84
00:05:43,730 --> 00:05:45,730
ما الأمر يا عزيزتي ؟

85
00:05:48,155 --> 00:05:50,155
الشرطة

86
00:06:01,310 --> 00:06:05,229
لا يوجد شيء أكثر إحباطاً من دولة شيوعية فاشلة

87
00:06:05,230 --> 00:06:07,819
لا يتطلب الأمر أن تدفع الأموال حتى لتُصبح فاسداً

88
00:06:07,820 --> 00:06:10,799
(عندما يلعب رجال الشرطة الفاسدين لعبة البوكر في (أمريكا

89
00:06:10,800 --> 00:06:13,319
يكونوا قادرين على اللعب على أموال حقيقية

90
00:06:13,320 --> 00:06:15,410
دعونا نرفع الرهان

91
00:06:15,435 --> 00:06:17,435
ما الأمر يا ماني ؟ من ذلك الرجل ؟

92
00:06:17,460 --> 00:06:19,460
إنه صديق لي

93
00:06:19,485 --> 00:06:21,485
إنه يبحث فقط عن إسم

94
00:06:28,610 --> 00:06:29,910
لعبة جديدة

95
00:06:30,470 --> 00:06:32,600
، تُخبروني لمن يعمل صاحب تلك الرأس

96
00:06:32,610 --> 00:06:35,830
تحتفظون بالمال ، ويتم تقسيمه على 5 أشخاص

97
00:06:36,380 --> 00:06:38,050
سنحتفظ بالمال

98
00:06:39,960 --> 00:06:42,740
لقد تم إختطاف إمرأة شابة هي وطفلتها

99
00:06:42,960 --> 00:06:44,679
لقد دخل رجل روسي إلى البلاد

100
00:06:44,680 --> 00:06:46,139
ولدىّ معلومة مُوثقة

101
00:06:46,140 --> 00:06:48,619
أن صديقك هُنا كان يُساعده

102
00:06:48,620 --> 00:06:50,860
أعتقد أنه قد حان وقت مُغادرتك للمكان

103
00:06:53,780 --> 00:06:55,530
يجعل هذا تقسيم الأموال على 4 أشخاص

104
00:06:55,555 --> 00:06:57,555
فلتُخبروه بما يريد معرفته وحسب يا رفاق

105
00:07:05,450 --> 00:07:06,600
سأعطيك إسماً

106
00:07:07,450 --> 00:07:09,640
حسناً ، أليس هذا هو يوم سعدك ؟

107
00:07:12,560 --> 00:07:15,089
(يعمل صاحب الرأس لدى (جوزيف بالزان

108
00:07:15,090 --> 00:07:16,519
لم أسمع به قط

109
00:07:16,520 --> 00:07:19,989
أجل ، إنه مُمول لجميع أساليب التهريب على الجزيرة

110
00:07:19,990 --> 00:07:22,490
(إذا كان الأشخاص الذين تبحث عنهم مازالوا في (كوبا

111
00:07:22,530 --> 00:07:24,199
فـ(بالزان) يقوم بحمايتهم

112
00:07:24,200 --> 00:07:25,810
هل ينبغي علىّ تكوين فريق ؟

113
00:07:27,170 --> 00:07:29,179
(فلتتصل يا (ديمبي) بـ(سيلفيو) في (سان كريستوبال

114
00:07:29,180 --> 00:07:32,230
أخبره أن يُكون فريق معنا
(سنسعى خلف (إليزابيث

115
00:07:32,255 --> 00:07:37,355
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــبــــــــــنــــــــــــا</font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

116
00:07:39,480 --> 00:07:41,480
<i>(إستيبان) ، (رقم 79)</i>

117
00:07:44,450 --> 00:07:45,460
تفضلي

118
00:07:49,940 --> 00:07:51,510
هل تعتقدين أنني قد أخدرك ؟

119
00:07:52,650 --> 00:07:54,529
لقد اختطفت ابنتي الرضيعة

120
00:07:54,530 --> 00:07:56,180
وزوجي وأنا

121
00:07:56,630 --> 00:07:58,730
كُنت لأقول أنك قادر على فعل أى شيء

122
00:07:58,790 --> 00:07:59,820
... استمعي إلى

123
00:08:00,330 --> 00:08:02,800
لقد كُنتِ تُمثلين لي حياتي بالكامل

124
00:08:03,790 --> 00:08:06,509
أنت وأمك تُمثلان كل ما اهتممت به قط

125
00:08:06,510 --> 00:08:08,609
أنت لا تعلمين الآن أى شيء من تلك الأشياء

126
00:08:08,610 --> 00:08:10,649
لإن (ريدينجتون) اختطفك منا

127
00:08:10,650 --> 00:08:12,610
عندما كُنتِ مُجرد فتاة صغيرة

128
00:08:13,450 --> 00:08:16,390
هو وأمك كانوا على علاقة غرامية

129
00:08:16,820 --> 00:08:19,460
لوقت ما ، اعتقدت أنه من المُحتمل أن يكون هو الأب

130
00:08:19,730 --> 00:08:21,600
لكن لديّ دليل على عكس ذلك

131
00:08:22,710 --> 00:08:25,760
إنه مُجرد رجل حاقد وشرير

132
00:08:27,000 --> 00:08:30,410
لم يستطع تقبل أمر إنهاء أمك لعلاقتها معه

133
00:08:30,870 --> 00:08:33,479
وفي يوم ما عُدت إلى المنزل وكُنتِ قد اختفيتِ

134
00:08:33,480 --> 00:08:34,880
قام بإختطافك

135
00:08:35,170 --> 00:08:37,400
لم أعتقد أبداً أنني سوف أراكِ مُجدداً قط

136
00:08:38,250 --> 00:08:41,179
حتى ظهرتِ بنشرات الأخبار

137
00:08:41,180 --> 00:08:44,280
(أنت ... و (ريدينجتون

138
00:08:44,310 --> 00:08:46,029
أكثر المُجرمين المطلوبين على مستوى العالم

139
00:08:46,030 --> 00:08:47,610
، إذا كُنت تهتم بي بذلك القدر

140
00:08:47,810 --> 00:08:49,269
لم تكُن لتحتجزني رهينة لديك

141
00:08:49,270 --> 00:08:52,169
لقد اختطف طفلتي الجميلة وحولها إلى مُجرمة

142
00:08:52,170 --> 00:08:53,459
مُهاجمة حفل زفافي ، كل من أحبه

143
00:08:53,460 --> 00:08:56,899
(كل ما فعلته كان لأستعيد ابنتي من (ريدينجتون

144
00:08:56,900 --> 00:08:58,579
من يُمكنه فهم ذلك الأمر أكثر منكِ ؟

145
00:08:58,580 --> 00:09:00,320
، لقد فعلتِ الأمر ذاته

146
00:09:00,330 --> 00:09:03,460
لقد زيفتِ موتك لتُبعدي طفلتك عنه

147
00:09:07,530 --> 00:09:08,919
لدينا مُشكلة

148
00:09:08,920 --> 00:09:10,930
لقد أحاطت لجنة تسجيل أسماء الركاب بالطائرة

149
00:09:10,940 --> 00:09:12,510
فلتجد طائرة أخرى إذن

150
00:09:15,210 --> 00:09:17,200
ستصل (آغنيس) قريباً إلى هُنا

151
00:09:17,440 --> 00:09:18,560
و (توم) ؟

152
00:09:34,185 --> 00:09:36,185
ماذا سنفعل ؟

153
00:09:36,210 --> 00:09:38,210
ماذا سوف تفعل بحق الجحيم يا (بوبو) ؟

154
00:09:39,490 --> 00:09:41,649
! أنت ! إن طفلتي بحوذتهم ! من فضلك

155
00:09:41,650 --> 00:09:43,499
(إذا تفوهت بكلمة يا (كين

156
00:09:43,500 --> 00:09:45,249
فسأطلق النار مرتين

157
00:09:45,250 --> 00:09:46,629
واحدة على الشرطي

158
00:09:46,630 --> 00:09:49,219
والأخرى بين عيني تلك الطفلة الصارخة

159
00:09:49,220 --> 00:09:50,220
هل تفهم ذلك ؟

160
00:09:50,245 --> 00:09:52,245
! فلتخرج من السيارة

161
00:09:58,070 --> 00:10:00,070
فلتفتح حقيبة السيارة

162
00:10:01,095 --> 00:10:03,095
! أنتِ ! فلتخرجي من السيارة

163
00:10:08,020 --> 00:10:10,020
تحرك

164
00:10:10,545 --> 00:10:14,345
سيدي ، طفلتي من فضلك
إنها غاضبة ، دعني آخذها معي

165
00:10:14,370 --> 00:10:16,370
اصمتي

166
00:10:23,095 --> 00:10:25,095
فلتفتحها

167
00:10:28,720 --> 00:10:29,850
! لديه سلاح

168
00:10:40,390 --> 00:10:42,230
! لا ، لا تفعل ذلك من فضلك

169
00:10:58,820 --> 00:11:00,019
أين نحنُ بخصوص أمر (كيرك) ؟

170
00:11:00,020 --> 00:11:01,069
لقد أحاطت لجنة تسجيل أسماء الركاب بطائرته

171
00:11:01,070 --> 00:11:02,799
لم نحصل على إشارة لوجوده أو لوجود (كين) على متن الطائرة

172
00:11:02,800 --> 00:11:03,650
لقد أخبرت المكتب

173
00:11:03,651 --> 00:11:06,289
بأن (إليزابيث كين) قد بُعثت من الموت

174
00:11:06,290 --> 00:11:07,469
قالوا " بحق السماء " ثلاث مرات

175
00:11:07,470 --> 00:11:10,350
ويتخذوا الإجراءات الإحترازية لمواجهة نهاية العالم عن طريق الموتى الأحياء

176
00:11:10,900 --> 00:11:12,719
أتفهم ذلك ، تشعرين أنه قد تم التلاعب بكِ

177
00:11:12,720 --> 00:11:13,900
ألا تشعر بالأمر ذاته يا سيدي ؟

178
00:11:14,190 --> 00:11:16,289
انظروا ، ينبغي علينا أن نكون بمنتصف الطريق إلى (هافانا) بحلول الآن

179
00:11:16,290 --> 00:11:18,479
لماذا ؟ من الواضح أنها لا تُريد مُساعدتنا

180
00:11:18,480 --> 00:11:22,099
رُبما ورُبما لا ، لكنها تحتاج إلى ذلك

181
00:11:22,100 --> 00:11:23,659
هل ستُعرض حياتك للخطر بعدما فعلته بنا ؟

182
00:11:23,660 --> 00:11:25,479
حسناً ، دعونا ننتهي من تلك المُحادثة

183
00:11:25,480 --> 00:11:27,919
لقد كذبت (كين) علينا ، وتقدمت علينا جميعاً

184
00:11:27,920 --> 00:11:30,409
ولا يوجد من هو أكثر غضباً مني الآن بشأن ذلك الأمر

185
00:11:30,410 --> 00:11:33,109
أو ... أكثر راحة مني

186
00:11:33,110 --> 00:11:34,899
لأقول الحقيقة لكم ، لم أعتقد أنه من المُمكن

187
00:11:34,900 --> 00:11:38,090
أن أشعر بالفرح والغضب في نفس الوقت

188
00:11:38,220 --> 00:11:39,780
... لكن لدىّ مُهمة لأقوم بها

189
00:11:39,820 --> 00:11:41,009
فلنجد (كين) وعائلتها

190
00:11:41,010 --> 00:11:42,559
ونُعيدهم إلى المنزل آمنين

191
00:11:42,560 --> 00:11:43,989
، وأعلم ذلك بغض النظر عن شعوري تجاه الأمر

192
00:11:43,990 --> 00:11:45,810
يُمكنني القيام بتلك المُهمة

193
00:11:46,580 --> 00:11:49,290
أحتاج أن أعلم من كل فرد منكم إذا كان بإستطاعته قول الأمر ذاته

194
00:12:35,615 --> 00:12:37,615
يوجد شخص هُنا ، داخل المبنى

195
00:12:37,640 --> 00:12:39,140
فلتتصل بمُنظمة الكسب الفيدرالي

196
00:12:39,665 --> 00:12:41,665
إنهم في الطريق إلى هُنا

197
00:12:58,190 --> 00:13:00,190
الروسي ، أين هو ؟

198
00:13:14,540 --> 00:13:15,840
(مرحباً يا (ريموند

199
00:13:21,880 --> 00:13:23,789
هل أنتِ بخير يا (إليزابيث) ؟

200
00:13:23,790 --> 00:13:25,330
إنها كذلك بكل تأكيد

201
00:13:25,390 --> 00:13:27,910
على عكسك تماماً ، ما كُنت لأؤذي ابنتي قط

202
00:13:30,960 --> 00:13:32,210
إليزابيث) ؟)

203
00:13:33,110 --> 00:13:35,270
(ـ (إليزابيث
ـ أنا على يسارك

204
00:13:47,130 --> 00:13:48,530
(كونستانتين)

205
00:13:49,400 --> 00:13:52,069
ماذا تُريد ؟ اذكر ذلك

206
00:13:52,070 --> 00:13:54,419
إذا أخرجتها من هُنا بدون ضرر ، فسوف تحصل على ما تُريد

207
00:13:54,420 --> 00:13:58,010
بالطبع ، حارس الجريمة يود عقد صفقة

208
00:13:58,330 --> 00:13:59,649
هل سوف تُعطيني أى كان ما أريد ؟

209
00:13:59,650 --> 00:14:00,670
أجل

210
00:14:00,840 --> 00:14:02,700
في مُقابل (ماشا) ؟

211
00:14:03,360 --> 00:14:05,160
أى كان ما ترغب فيه

212
00:14:05,950 --> 00:14:08,899
ما أرغب به هو تربية طفلتي

213
00:14:08,900 --> 00:14:10,689
، رؤيتها تكبر أمامي

214
00:14:10,690 --> 00:14:13,550
وأن أستعيد 26 عام من كوني أباً

215
00:14:13,560 --> 00:14:15,119
والتي سرقتها مني

216
00:14:15,120 --> 00:14:17,250
لكن لا يُمكنك منحي ذلك ، أليس كذلك ؟

217
00:14:17,330 --> 00:14:22,090
لا ، لإنها لم تكُن ابنتك قط لتقوم بتربيتها

218
00:14:24,710 --> 00:14:26,409
هُناك وحدة دورية قادمة

219
00:14:26,410 --> 00:14:29,070
دورية عسكرية ، مُسلحة

220
00:14:30,690 --> 00:14:31,709
هل (آغنيس) معكِ ؟

221
00:14:31,710 --> 00:14:33,139
ليست معي

222
00:14:33,140 --> 00:14:35,770
(فلتذهب لإيجاد (آغنيس) و (توم

223
00:14:37,000 --> 00:14:38,739
لن أغادر من دونك

224
00:14:38,740 --> 00:14:40,319
أمازلت لا تتفهم الأمر يا (ريموند) ؟

225
00:14:40,320 --> 00:14:41,389
إنها لا تُريد التواجد برفقتك

226
00:14:41,390 --> 00:14:43,029
، لهذا السبب قامت بتزييف أمر موتها

227
00:14:43,030 --> 00:14:44,139
لتهرب بعيداً عنك

228
00:14:44,140 --> 00:14:45,440
(عليك الذهاب الآن يا (ريموند

229
00:14:45,450 --> 00:14:46,736
إذا أمسكوا بك فسيقتلونك

230
00:14:46,748 --> 00:14:47,180
(ريموند)

231
00:14:47,181 --> 00:14:49,210
هل تسمعني ؟ يتوجب عليك الذهاب

232
00:14:49,950 --> 00:14:51,050
! اذهب

233
00:14:52,450 --> 00:14:54,790
(سأعود من أجلك يا (إليزابيث

234
00:15:13,510 --> 00:15:15,719
(فلتجمع فريقك يا (هارولد

235
00:15:15,720 --> 00:15:17,889
أين أنت يا (ريدينجتون) ؟

236
00:15:17,890 --> 00:15:19,510
أخبرني أن العميلة (كين) بحوذتك

237
00:15:19,840 --> 00:15:22,290
لا ، لكنها مازالت مُتواجدة على الجزيرة

238
00:15:22,300 --> 00:15:23,839
إن (كيرك) يُخطط للخروج في أقرب وقت

239
00:15:23,840 --> 00:15:26,120
، لا أعلم ما هي ترتيباته

240
00:15:26,160 --> 00:15:29,830
(لكن أعلم من يستطيع إكتشاف ذلك الأمر ... (مانويل إستيبان

241
00:15:29,840 --> 00:15:31,240
مسئول التجسس التشيلي ؟

242
00:15:31,250 --> 00:15:34,130
ـ من هو (إستيبان) ؟
ـ هدفنا القادم بالقائمة السوداء

243
00:15:34,450 --> 00:15:36,419
(مانويل أورينتيز إستيبان)

244
00:15:36,420 --> 00:15:37,989
" قائد مجموعة " عربة الموت

245
00:15:37,990 --> 00:15:39,389
المُؤسسة

246
00:15:39,390 --> 00:15:40,939
الراعية للإرهاب والمدعومة من قِبل الحكومة

247
00:15:40,940 --> 00:15:44,119
تقوم بجرائم تتعلق بالإعتداء والإختطاف والقتل

248
00:15:44,120 --> 00:15:46,659
وفقاً لقاعدة بياناتنا ، لقد تُوفي في عام 1989

249
00:15:46,660 --> 00:15:48,059
عدا أنه لم يمُت

250
00:15:48,060 --> 00:15:50,979
إن (إستيبان) حي وبصحة جيدة ومُنفذ جرائم أسطوري

251
00:15:50,980 --> 00:15:53,569
لعدد من الأنظمة الإستبدادية

252
00:15:53,570 --> 00:15:56,059
بإفتراض أن ما تقوله صحيح وأن (إستيبان) حي يُرزق

253
00:15:56,060 --> 00:15:58,279
ما الذي يجعلك تعتقد أنه يستطيع تحديد موقع (كين) ؟

254
00:15:58,280 --> 00:16:00,929
إن رجال (كيرك) في (كوبا) محميين من قِبل العسكر

255
00:16:00,930 --> 00:16:04,109
إذا تورط العسكر بالأمر ، فسيعلم (إستيبان) بشأن ذلك الأمر

256
00:16:04,110 --> 00:16:05,390
لن نجد (إستيبان) في الوقت المُناسب قط

257
00:16:05,400 --> 00:16:06,979
(ليس لدينا مصادر في (كوبا

258
00:16:06,980 --> 00:16:08,969
(بالطبع لديكم يا (هارولد

259
00:16:08,970 --> 00:16:11,679
إن (إستيبان) يعمل لدى حكومتكم

260
00:16:11,680 --> 00:16:14,519
لقد اعتقله (كاسترو) وأخذه على الفور إلى وكالة المُخابرات المركزية

261
00:16:14,520 --> 00:16:16,949
وجعله يعمل عميل مُزدوج لدى الحكومة

262
00:16:16,950 --> 00:16:18,069
القليل مما تعلمونه

263
00:16:18,070 --> 00:16:20,789
بشأن الأعمال الداخلية للحكومة الكولومبية

264
00:16:20,790 --> 00:16:23,179
(هو من باب المُجاملة من السيد (مانويل إستيبان

265
00:16:23,180 --> 00:16:24,949
تعلم وكالة المُخابرات المركزية أين تجده

266
00:16:24,950 --> 00:16:27,590
(وهو يعلم أين يُمكنه إيجاد (إليزابيث

267
00:16:28,615 --> 00:16:33,615
لا تبكين يا عزيزتي

268
00:16:37,440 --> 00:16:39,440
انتِ تعرفين من أنا

269
00:16:39,465 --> 00:16:41,465
أجل

270
00:16:41,490 --> 00:16:43,490
وتعلمين ما الذي يعنيه رؤية وجهي

271
00:16:55,615 --> 00:17:00,115
مُعظم الأشخاص يخشون الظلام

272
00:17:01,040 --> 00:17:03,740
لا أعلم أى شيء آخر
أنا أرى بأذناي

273
00:17:06,765 --> 00:17:09,765
كل بيئة لديها التوقيع الصوتي الخاص بها

274
00:17:11,390 --> 00:17:13,390
لكن أبيكِ

275
00:17:14,215 --> 00:17:16,215
وأخيكِ

276
00:17:16,840 --> 00:17:19,840
إذا تمكن الإثنان من النجاة فهم قد اعتمدوا عليكِ

277
00:17:42,365 --> 00:17:45,365
أخبريني ماذا ترين

278
00:17:48,890 --> 00:17:52,890
ما هي خطتهم للفرار من الجزيرة ؟

279
00:17:56,330 --> 00:17:58,060
ما الذي تحدثت بشأنه مع (ريدينجتون) ؟

280
00:17:58,070 --> 00:17:59,040
لقد اعتقدت أن فريق عملك

281
00:17:59,041 --> 00:18:01,179
(قد تم حله بعد وفاة العميلة (كين

282
00:18:01,180 --> 00:18:03,769
اتضح أنها لم تمُت ، لقد تم إختطافها

283
00:18:03,770 --> 00:18:05,150
، وإذا كان لدينا أى أمل في إيجادها

284
00:18:05,160 --> 00:18:06,360
(فهو يكمن في إيجاد (إستيبان

285
00:18:06,370 --> 00:18:08,540
أحتاج إلى معرفة أين يُمكنني إيجاده

286
00:18:08,770 --> 00:18:10,899
(أكره فكرة العمل مع (ريدينجتون

287
00:18:10,900 --> 00:18:14,340
أنا ... أكره الإحتياج إليه

288
00:18:14,570 --> 00:18:16,470
وإلى قائمته

289
00:18:16,920 --> 00:18:18,459
(إذا وجدتم العميلة (كين

290
00:18:18,460 --> 00:18:20,280
هل سوف يستمر في منحنا أسماء ؟

291
00:18:20,290 --> 00:18:22,179
(لقد فعل ذلك للتو ... (إستيبان

292
00:18:22,180 --> 00:18:24,860
وفقاً لما يقوله ، يعمل (إستيبان) لدى الوكالة

293
00:18:27,460 --> 00:18:28,800
! يا إلهي العزيز

294
00:18:28,950 --> 00:18:31,450
هل هُناك أى شيء لا يعرفه ذلك الرجل ؟

295
00:18:31,530 --> 00:18:32,750
كيف يُمكننا التواصل معه ؟

296
00:18:32,760 --> 00:18:34,179
تتواصل الوكالة معه من خلال

297
00:18:34,180 --> 00:18:37,139
تقرير السفر الأسبوعي من وزارة الخارجية

298
00:18:37,140 --> 00:18:39,769
يقوم بتحديد إجتماع ، رسالة مُشفرة يتم كتابتها في التقرير

299
00:18:39,770 --> 00:18:41,849
بها تفاصيل مكان وميعاد الإجتماع

300
00:18:41,850 --> 00:18:43,740
تم تحديد مكان الإجتماع بالمتحف الوطني

301
00:18:43,750 --> 00:18:46,209
سوف تذهبون إلى (كوبا) مُتنكرين كسياح

302
00:18:46,210 --> 00:18:48,000
هو سوف يذهب ، أنا لن أفعل ذلك

303
00:18:48,310 --> 00:18:51,410
قد تشعر بإرتياح لقيامك بتلك المُهمة ، بغض النظر عما تشعر به

304
00:18:51,510 --> 00:18:53,019
ـ لا أستطيع فعل ذلك
ـ كيف تشعرين ؟

305
00:18:53,020 --> 00:18:54,279
ماذا عن شعور (كين) ؟

306
00:18:54,280 --> 00:18:55,409
فلتنسي ما قالته

307
00:18:55,410 --> 00:18:57,289
ولنُحاول معرفة سبب قيامها بذلك

308
00:18:57,290 --> 00:18:59,479
لقد فعلت ذلك ورُبما في يوم ما
قد أتقبل ذلك الأمر

309
00:18:59,480 --> 00:19:01,320
لكني لستُ كذلك الآن

310
00:19:02,310 --> 00:19:03,960
ماذا ؟ هل تتفق معها ؟

311
00:19:04,210 --> 00:19:05,210
لا

312
00:19:06,260 --> 00:19:07,980
لكن للآن ، أتقبل ذلك الأمر

313
00:19:08,380 --> 00:19:10,580
سوف تذهب إلى هُناك بمفردك
إليك كيف سيحدث الأمر

314
00:19:11,670 --> 00:19:12,769
عميلكم سوف يذهب برفقة

315
00:19:12,770 --> 00:19:15,909
(لجنة الفنون والثقافة من (دالاس

316
00:19:15,910 --> 00:19:18,649
(سيتوقع (إستيبان) منا مُقابلته في مقهى (آفينتورا

317
00:19:18,650 --> 00:19:20,609
على الجانب الآخر من المتحف الوطني

318
00:19:20,610 --> 00:19:24,089
بمجرد دخولك إلى هُناك ، اجلس على طاولة بالخلف
واطلب قهوة بالبيض

319
00:19:24,090 --> 00:19:25,909
أنا أقدر لكِ قيامك بحرق ذلك المصدر من أجلنا

320
00:19:25,910 --> 00:19:29,940
(معرفتك بوجوده تُعد أقل مشاكل (إستيبان

321
00:19:29,950 --> 00:19:32,369
، الآن وفي ظل علاقاتنا الجيدة مع الحكومة الكوبية

322
00:19:32,370 --> 00:19:34,729
أصبحت علاقته مع الوكالة

323
00:19:34,730 --> 00:19:37,389
عبئًا نوعاً ما

324
00:19:37,390 --> 00:19:38,629
هل سوف تتخلصين منه ؟

325
00:19:38,630 --> 00:19:41,880
(دعنا نقول فقط أنك إذا أردت الوصول إلى (إستيبان

326
00:19:42,200 --> 00:19:44,050
ينبغي عليك فعل الأمر سريعاً

327
00:19:47,750 --> 00:19:50,219
بحق السماء ! إنها ساخنة للغاية

328
00:19:50,220 --> 00:19:52,430
هل تشربون تلك الأشياء حقاً يا رفاق ؟

329
00:20:15,755 --> 00:20:17,755
(لا تنظر إليه كثيراً يا (شيكا

330
00:20:18,740 --> 00:20:21,960
اقتله أولاً ، وعُد من أجل الشرطي

331
00:20:22,630 --> 00:20:24,060
سأقابلك في ذلك المكان

332
00:20:56,640 --> 00:20:59,040
! اخرجي من السيارة ! اخرجي من السيارة

333
00:21:01,810 --> 00:21:02,810
(رومينا)

334
00:21:03,220 --> 00:21:04,900
تحركي

335
00:21:09,780 --> 00:21:10,820
دعها تذهب

336
00:21:11,260 --> 00:21:12,260
انظر ، يُمكنك أخذي ، حسناً ؟

337
00:21:12,261 --> 00:21:14,259
فلتفعل ما تُريد ، اعطني فتاتي الصغيرة فقط

338
00:21:14,260 --> 00:21:17,450
أنت ! أنا أتوسل إليك ! ، اعطني فتاتي الصغيرة

339
00:21:18,730 --> 00:21:19,730
! من فضلك

340
00:21:25,370 --> 00:21:27,120
أنا وأنت سنحظى ببعض المرح يا رجل

341
00:21:52,950 --> 00:21:54,320
لا تتحدث ، سوف يقتلوننا

342
00:21:54,740 --> 00:21:55,740
أين نحنُ ؟

343
00:21:56,210 --> 00:21:57,890
كم عدد الأشخاص المُتواجدين هُنا ؟

344
00:21:58,130 --> 00:22:01,170
عائلتي ، لديهم خطة للخروج من هُنا

345
00:22:01,870 --> 00:22:03,430
يُريد مني معرفة كيف سيفعلون ذلك

346
00:22:04,390 --> 00:22:05,700
سوف يقتلني

347
00:22:06,520 --> 00:22:09,290
... لقد رأيت وجهه ، أى شخص يراه

348
00:22:11,380 --> 00:22:12,380
إنه هو

349
00:22:22,310 --> 00:22:23,310
حسناً ، في مسار مُستقيم

350
00:22:28,120 --> 00:22:29,380
الشائعات صحيحة إذن

351
00:22:30,580 --> 00:22:32,040
لقد أرسلوك للقضاء علىّ

352
00:22:32,250 --> 00:22:33,410
ليس تماماً ، لا

353
00:22:33,460 --> 00:22:35,240
يُريد الأمريكيون قتلي

354
00:22:35,400 --> 00:22:37,280
حتى تموت علاقتنا بموتي

355
00:22:37,910 --> 00:22:39,400
لذا أشعر بالإحراج

356
00:22:39,560 --> 00:22:41,199
انظر ، لستُ هُنا لقتلك يا صاح

357
00:22:41,200 --> 00:22:42,729
أنا هُنا لأخبرك

358
00:22:42,730 --> 00:22:44,660
أن (ريموند ريدينجتون) يود رؤيتك

359
00:22:44,760 --> 00:22:47,950
لقد أصبحت الحكومة الأمريكية الآن رسول (ريدينجتون) إذن

360
00:22:48,060 --> 00:22:49,480
أنت تعلم كيفية سير الأمور

361
00:22:49,820 --> 00:22:51,059
لدى الحكومة الفيدرالية إتفاقيات

362
00:22:51,060 --> 00:22:52,640
مع كل أنواع الأوغاد

363
00:22:58,880 --> 00:23:00,280
انظر ، سأخبرك بكيفية سير الأمر

364
00:23:01,190 --> 00:23:02,470
سوف تُعطيني هاتفك

365
00:23:05,990 --> 00:23:07,190
سوف أطلب رقماً

366
00:23:09,240 --> 00:23:10,430
حسناً يا راعي البقر

367
00:23:12,340 --> 00:23:13,550
أحب تلك الفكرة

368
00:23:23,530 --> 00:23:24,550
ريدينجتون)؟)

369
00:23:25,010 --> 00:23:26,920
(مانويل إستيبان)

370
00:23:27,300 --> 00:23:29,959
! يا إلهي ! أنت شيطان يصعب الوصول إليك

371
00:23:29,960 --> 00:23:31,760
أنا مُندهش لأننا لم نتقابل من قبل

372
00:23:32,520 --> 00:23:34,319
أود أن أحظى ببعض الدردشة معك

373
00:23:34,320 --> 00:23:36,580
ما رأيك في أن نحظى بمواعدة عمياء ؟

374
00:23:41,070 --> 00:23:42,200
أنا أبحث عن إمرأة

375
00:23:42,920 --> 00:23:43,920
ألسنا جميعاً نفعل ذلك ؟

376
00:23:44,710 --> 00:23:46,460
(تُدعى (إليزابيث كين

377
00:23:46,560 --> 00:23:49,380
والرجل الذي يحتجزها يحظى بحماية القوات الفيدرالية الكوبية

378
00:23:50,550 --> 00:23:52,169
، إنهم يعلمون بشأن مكانها

379
00:23:52,170 --> 00:23:53,959
الأمر الذي يعني أنك تعلم أيضاً

380
00:23:53,960 --> 00:23:57,040
أو بإمكانك إكتشاف ذلك بالتأكيد

381
00:23:57,580 --> 00:24:00,520
لماذا قد أساعدك ؟ أنت فوضوي

382
00:24:01,150 --> 00:24:02,230
من المُحتمل

383
00:24:02,740 --> 00:24:04,800
لكني شخص إنتهازي أكثر

384
00:24:05,760 --> 00:24:07,940
ولدىّ الفرصة لمُساعدتك

385
00:24:08,620 --> 00:24:10,559
لقد قضيت حياتك بالكامل ترتد

386
00:24:10,560 --> 00:24:13,380
من نظام إستبدادي إلى آخر

387
00:24:14,010 --> 00:24:15,380
لكن هذه هي المحطة الأخيرة

388
00:24:16,010 --> 00:24:17,160
أنت أثر قديم

389
00:24:18,590 --> 00:24:20,429
(في ظل إنفراج العلاقات بين (أمريكا) و (كوبا

390
00:24:20,430 --> 00:24:22,309
يجعلك ذلك الأمر رجلاً بلا دولة

391
00:24:22,310 --> 00:24:24,799
عاجلاً أم آجلاً ، سوف يرغب كلا الجانبين في القضاء عليك

392
00:24:24,800 --> 00:24:26,290
وأراهن أن هذا الأمر سوف يحدث قريباً

393
00:24:28,300 --> 00:24:29,840
يُمكنني الإعتناء بنفسي جيداً

394
00:24:33,930 --> 00:24:37,149
(النقر كثمرة فاكهة صلعاء بعصا على الأرض أمر مُبهر يا (مانويل

395
00:24:37,150 --> 00:24:40,159
لكن كلانا يعلم جيداً أن تجنب عمود إنارة

396
00:24:40,160 --> 00:24:44,060
هو أمر مُختلف تماماً عن تجنب الإصابة برصاصة من قاتل

397
00:24:44,560 --> 00:24:47,900
تحديد الموقع بصدى الصوت لا يُمكنه مُساعدتك بشأن ذلك الأمر
لكن أنا أستطيع فعل ذلك

398
00:24:48,370 --> 00:24:49,420
ماذا تقترح ؟

399
00:24:51,440 --> 00:24:53,170
أعلم كيف يبدو شعور أن تكون مُطارد

400
00:24:53,410 --> 00:24:55,810
لقد استطعت حماية نفسي لـ30 عام

401
00:24:56,940 --> 00:24:58,280
... ويُمكنني حمايتك

402
00:24:59,670 --> 00:25:01,980
(بعدما تقوم بتحديد موقع (إليزابيث كين

403
00:25:11,490 --> 00:25:12,770
حسناً ، استمع إلىّ من فضلك

404
00:25:14,550 --> 00:25:15,860
الطفلة ... أستطيع أن أدفع لك أموالاً

405
00:25:16,180 --> 00:25:17,989
ـ فلتهدأ
ـ لستُ أنا ... لدىّ صديق

406
00:25:17,990 --> 00:25:19,029
أى كان ما تُريده ، سوف يُساعدك

407
00:25:19,030 --> 00:25:20,769
سوف يُخرجك من الجزيرة ، سوف يحميك

408
00:25:20,770 --> 00:25:21,607
أخبرتك بأن تهدأ يا رجل

409
00:25:21,619 --> 00:25:22,680
! انظر ، فلتدعها تذهب وحسب

410
00:25:23,010 --> 00:25:24,459
! حسناً ، يُمكنك قتلي ، أنا لا أبالي بذلك

411
00:25:24,460 --> 00:25:25,540
دع ابنتي ترحل وحسب

412
00:25:33,560 --> 00:25:34,570
دعنا نذهب ونحفر

413
00:25:56,300 --> 00:25:58,270
أعلم أنك لا تود التحدث إلىّ ، حسناً

414
00:25:58,520 --> 00:25:59,530
استمع إلىّ إذن

415
00:26:02,750 --> 00:26:03,880
كان الأمر مُؤلماً للغاية

416
00:26:03,890 --> 00:26:06,720
(أن أراقبك وأن تشعر بالأسى على وفاة (كين

417
00:26:07,370 --> 00:26:10,200
وأن أعلم أنني جعلتك تُكابد كل ذلك الألم

418
00:26:13,140 --> 00:26:14,350
أجل ، لقد خُنتك

419
00:26:15,130 --> 00:26:17,170
لكن حدث هذا فقط بعدما قُمت بخيانتها

420
00:26:20,000 --> 00:26:23,030
(عليك أن تتغير يا (ريموند

421
00:26:25,640 --> 00:26:26,729
لقد أخذت (إليزابيث) منك

422
00:26:26,730 --> 00:26:29,160
والآن أحتاج إلى مُساعدتك لإستعادتها

423
00:26:29,260 --> 00:26:30,110
، لكن عندما تفعل ذلك

424
00:26:30,111 --> 00:26:31,200
، وأنا واثقة أنك سوف تستعيدها

425
00:26:32,720 --> 00:26:35,730
عليك جعلها ترحل بعيداً

426
00:26:40,640 --> 00:26:42,110
ما رأيك في أن تنتظري بالسيارة ؟

427
00:26:50,140 --> 00:26:51,490
حصلت على موقع الفتاة

428
00:26:53,470 --> 00:26:54,470
والطفلة ؟

429
00:26:54,780 --> 00:26:57,420
لقد سألت الناس ، لكن لا يعلم الأشخاص أى شيء عن وجود طفلة

430
00:26:59,640 --> 00:27:01,040
أخبرني بشأن الموقع

431
00:27:02,870 --> 00:27:04,170
إنه مُؤمن بكثافة

432
00:27:04,730 --> 00:27:06,840
20شخص ، رُبما أكثر

433
00:27:07,510 --> 00:27:08,720
سأحتاج إلى مزيد من الرجال

434
00:27:10,550 --> 00:27:11,680
لن يكون هذا أمراً ضرورياً

435
00:27:31,630 --> 00:27:32,970
لدىّ إضطراب في الدورة الدموية

436
00:27:33,360 --> 00:27:34,360
هذا جيد

437
00:27:36,050 --> 00:27:37,050
أنا أحتضر

438
00:27:38,250 --> 00:27:39,310
هذا أفضل بكثير

439
00:27:40,000 --> 00:27:41,000
لقد وصلوا

440
00:27:43,620 --> 00:27:46,740
هل أنتِ بخير يا حلوتي ؟

441
00:27:48,070 --> 00:27:49,100
دعيني أنظر إليكِ

442
00:27:50,030 --> 00:27:51,290
أنتِ بخير

443
00:27:52,080 --> 00:27:53,770
! يا إلهي

444
00:27:54,500 --> 00:27:57,290
لابأس ، أنتِ فتاة قوية

445
00:27:58,390 --> 00:28:01,219
كل شيء سيكون على ما يُرام ، أنتِ مع أمك الآن

446
00:28:01,220 --> 00:28:02,220
إنها جميلة

447
00:28:04,640 --> 00:28:07,790
أجل ؟ أجل ، إنه لمن الجيد سماع صوتك

448
00:28:07,880 --> 00:28:09,430
(أنت تُصيبني بالإحباط يا (بالزان

449
00:28:10,440 --> 00:28:12,190
أجل ، أجل ... بكل تأكيد

450
00:28:12,800 --> 00:28:13,780
إنه الطيار

451
00:28:13,781 --> 00:28:16,440
تم الترتيب لكل شيء وفقاً للجدول الزمني
سأخطر الرجال

452
00:28:19,060 --> 00:28:21,560
أفترض أنك قُمت بالإهتمام بأمر الزوج

453
00:28:30,985 --> 00:28:32,985
مرحباً ؟

454
00:28:33,050 --> 00:28:34,050
هل انتهى الأمر ؟

455
00:28:34,075 --> 00:28:36,075
لقد أخبرتك ، لن يُمثل (شيكو) مُشكلة لنا

456
00:28:37,960 --> 00:28:38,960
لماذا يستغرق الأمر كل ذلك الوقت ؟

457
00:28:38,985 --> 00:28:40,985
لا شيء ، ما خطبك ؟

458
00:28:41,010 --> 00:28:43,510
هل تود الإستماع إلى ذلك ؟ انتظر

459
00:28:55,140 --> 00:28:56,140
(آنجيل)

460
00:28:56,450 --> 00:28:57,450
آنجيل)؟)

461
00:28:59,330 --> 00:29:00,330
(آنجيل)

462
00:29:09,140 --> 00:29:10,220
إنه يُريد التحدث إليك

463
00:29:12,530 --> 00:29:13,630
مرحباً ، من هذا ؟

464
00:29:13,750 --> 00:29:15,630
كل ما يهُم هو أنه بحوذتك فتاة

465
00:29:15,940 --> 00:29:17,000
وأمها

466
00:29:17,560 --> 00:29:18,560
(توم)

467
00:29:19,380 --> 00:29:20,500
، أنا قادم لأجلهم

468
00:29:21,130 --> 00:29:22,130
ولأجلك

469
00:29:23,030 --> 00:29:24,520
ولستُ قادماً بمفردي وحسب ، بل معي جيش

470
00:29:25,690 --> 00:29:26,690
هل تسمعني ؟

471
00:29:27,730 --> 00:29:29,100
هُناك جيش قادم من أجلك

472
00:29:55,750 --> 00:29:56,790
(لقد فقدت (توم

473
00:29:57,800 --> 00:29:58,800
سوف نرحل من هُنا قريباً

474
00:29:59,290 --> 00:30:00,290
إلى أين ؟

475
00:30:00,800 --> 00:30:01,800
إلى المنزل

476
00:30:05,280 --> 00:30:06,700
لن أذهب إلى أى مكان برفقتك

477
00:30:08,770 --> 00:30:11,000
لقد زيفت موتي لأحظى بحياة طبيعية

478
00:30:11,540 --> 00:30:13,850
لا يوجد شيء طبيعي بشأن البقاء مُحتجزة لديك

479
00:30:14,090 --> 00:30:15,760
إنه إزعاج مُؤقت

480
00:30:16,050 --> 00:30:18,149
سوف ترين في الوقت المُناسب الحياة الطبيعية التي لطالما أردتيها

481
00:30:18,150 --> 00:30:19,970
أنا الشخص الوحيد الذي يُمكنه منحك تلك الحياة

482
00:30:24,180 --> 00:30:27,030
إنها جائعة ، الأمر الذي يعني أنني أحتاج إلى إطعامها

483
00:30:27,500 --> 00:30:28,710
الأمر الذي يعني أنك تحتاج لمُغادرة الغرفة

484
00:30:29,050 --> 00:30:30,050
بالطبع

485
00:30:36,740 --> 00:30:39,000
لقد بذلت قصارى جُهدي ، لكن يجب عليكم الإسراع

486
00:30:39,280 --> 00:30:41,500
لقد استأجر (كيرك) طائرة عائمة

487
00:30:41,550 --> 00:30:42,733
لا يوجد المزيد من الوقت

488
00:30:42,745 --> 00:30:43,745
لكلانا

489
00:30:44,260 --> 00:30:46,569
هُناك سفينة شحن وتفريغ سوف تُقابلك على الرصيف رقم 36

490
00:30:46,570 --> 00:30:47,649
لقد رتبت لك مكان على

491
00:30:47,650 --> 00:30:49,920
(سفينة حاويات مُتجهة إلى (كراكاس

492
00:30:50,630 --> 00:30:51,630
الوداع

493
00:30:52,980 --> 00:30:54,320
هل نعلم موعد وصول تلك الطائرة ؟

494
00:30:54,390 --> 00:30:56,069
(لقد انتهى عملك هُنا يا (دونالد

495
00:30:56,070 --> 00:30:57,119
قطعاً لا

496
00:30:57,120 --> 00:30:59,599
لقد أتيت إلى هُنا للعودة بـ(كين) ، لن أغادر بدونها

497
00:30:59,600 --> 00:31:01,829
هل تعتقد أنني سوف أسمح لك بالإستمرار حتى تتمكن من إخبار

498
00:31:01,830 --> 00:31:03,489
(الأشخاص الذين قاموا بإختطاف (إليزابيث

499
00:31:03,490 --> 00:31:05,180
أنهم لديهم الحق في أن يبقوا صامتين ؟

500
00:31:05,230 --> 00:31:07,300
، أنا أقدر لك مُساعدتنا هُنا

501
00:31:07,350 --> 00:31:10,709
لكني لستُ مُهتماً بخوض مُناقشة أخلاقية معك

502
00:31:10,710 --> 00:31:12,549
بشأن ما إذا كان لديهم الحق في توكيل مُحامي

503
00:31:12,550 --> 00:31:14,869
قبل أن أضع رصاصة في أدمغتهم

504
00:31:14,870 --> 00:31:15,890
المعذرة

505
00:31:15,920 --> 00:31:18,699
ماذا عن (إستيبان) اللعين ؟
أفترض أنك تعتقد

506
00:31:18,700 --> 00:31:20,559
أنه ينبغي علىّ أن أتقبل أمر هروبه بتلك الطريقة

507
00:31:20,560 --> 00:31:22,080
الأمر عائد إليك

508
00:31:22,220 --> 00:31:23,060
لقد عقدت صفقة معه

509
00:31:23,061 --> 00:31:25,089
(أجل ، لإنقاذ (إليزابيث

510
00:31:25,090 --> 00:31:27,209
قُمت بعقد صفقة مع شيطان اليوم

511
00:31:27,210 --> 00:31:28,610
أنا من فعل ذلك ، لست أنت

512
00:31:28,780 --> 00:31:29,809
، إذا كان لديك مُشكلة بشأن ذلك الأمر

513
00:31:29,810 --> 00:31:32,350
، فلديك 12 ساعة قبل أن ترحل سفينته

514
00:31:32,360 --> 00:31:33,360
لتفعل شيئًا حيال الأمر

515
00:31:33,361 --> 00:31:35,990
(خلاف ذلك ، أتمنى لك رحلة آمنة يا (دونالد

516
00:31:43,590 --> 00:31:44,600
إليزابيث) ؟)

517
00:31:45,780 --> 00:31:46,780
هل أنتِ مُستعدة للذهاب ؟

518
00:31:53,710 --> 00:31:54,710
! (بالزان)

519
00:31:55,730 --> 00:31:56,730
! (بالزان)

520
00:31:58,200 --> 00:32:01,279
لقد رحل ، حُراسك ورجال أمنك ، لقد رحلوا جميعاً

521
00:32:01,280 --> 00:32:03,300
الطفلة والفتاة ... فلتعثر عليهم

522
00:32:06,850 --> 00:32:08,010
(معك العميل (موجيتابي

523
00:32:08,090 --> 00:32:09,060
(أنا (توم) يا (آرام

524
00:32:09,061 --> 00:32:10,779
توم) ؟ مرحباً ، أخبرني أن العميلة (كين) برفقتك)

525
00:32:10,780 --> 00:32:11,850
(الرجل الذي اختطف (آغنيس

526
00:32:11,860 --> 00:32:14,229
إنه يقود سيارة (دودج سيدان) زرقاء ، طراز أواخر الخمسينيات

527
00:32:14,230 --> 00:32:15,289
(إنه يأخذها مُباشرةً إلى (ليز

528
00:32:15,290 --> 00:32:16,110
... إذا كان يُمكننا تعقب السيارة

529
00:32:16,111 --> 00:32:18,489
يُمكننا إيجادهم ، حسناً 
دعني أفكر ، دعني أفكر

530
00:32:18,490 --> 00:32:20,220
... حسناً ، ما أفكر فيه هو

531
00:32:20,360 --> 00:32:22,110
هل ساعدت العميلة (كين) بشأن تزييف أمر موتها ؟

532
00:32:23,280 --> 00:32:23,890
! (آرام)

533
00:32:23,891 --> 00:32:25,669
... هذا لا يُساعد ، أعلم ذلك ، حسناً ، لكن

534
00:32:25,670 --> 00:32:27,669
في الجنازة ، عندما وضعت وردة على تابوتها

535
00:32:27,670 --> 00:32:29,609
السيارة ... يتواجد بها راديو قديم

536
00:32:29,610 --> 00:32:30,545
مُتذبذب محلي

537
00:32:30,557 --> 00:32:32,350
المُتذبذب ، أجل 
بالطبع

538
00:32:32,360 --> 00:32:34,389
، حسناً ، إذا كان بإمكانك إعادة تركيب السلك

539
00:32:34,390 --> 00:32:36,680
قد تكون قادراً على تحويل المُستقبل

540
00:32:36,690 --> 00:32:38,250
ليستقبل تردد أحادي مُنخفض القوة

541
00:32:38,260 --> 00:32:40,550
والذي يُنتج إشارة نستطيع تعقبها 
أجل ، أعلم ذلك

542
00:32:40,730 --> 00:32:42,880
... هل تعلم ذلك ؟ لماذا إذن

543
00:32:43,530 --> 00:32:45,199
(لأجعلك تتعقب الإشارة يا (آرام

544
00:32:45,200 --> 00:32:47,360
... أجل ، لقد قُمت بالفعل بـ

545
00:32:47,650 --> 00:32:49,990
ياللروعة ! هذا مُبهر

546
00:32:50,000 --> 00:32:51,589
حسناً ، انتظر ، أنا أعمل على الأمر

547
00:32:51,590 --> 00:32:53,430
ـ شكراً لك
ـ هل كُنت تعلم بشأن الأمر

548
00:32:53,990 --> 00:32:55,140
، في حفل التعميد

549
00:32:56,190 --> 00:32:58,380
... (عندما جعلتني عراباً لـ(آغنيس

550
00:32:58,390 --> 00:32:59,669
انظر يا رجل ، أعلم أنك غاضب ، حسناً ؟

551
00:32:59,670 --> 00:33:00,799
لكن الآن ليس الوقت المُناسب لهذا الأمر

552
00:33:00,800 --> 00:33:02,950
أحاول تعقب الإشارة 
أنتظر رداً

553
00:33:04,500 --> 00:33:05,570
من كلاكما

554
00:33:05,760 --> 00:33:06,760
... (آرام)

555
00:33:08,280 --> 00:33:09,310
لقد كُنت أعلم بالطبع

556
00:33:13,220 --> 00:33:15,370
سأخبرك عندما أجد الإشارة

557
00:33:15,430 --> 00:33:16,430
شكراً لك

558
00:33:22,500 --> 00:33:23,000
صِه ، صِه ، صِه

559
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
صِه ، صِه

560
00:33:29,120 --> 00:33:32,030
من فضلك يا (آغنيس) ، توقفي عن البُكاء ، أمك هُنا

561
00:33:32,750 --> 00:33:33,750
صِه ، صِه ، صِه

562
00:33:54,100 --> 00:33:55,580
فلتُفكري في ما تفعلينه

563
00:33:56,410 --> 00:33:57,650
ماذا سوف تفعلين ؟ هل ستُؤذيني ؟

564
00:33:58,260 --> 00:33:59,260
هل ستُؤذين طفلتي ؟

565
00:34:00,780 --> 00:34:02,400
سيقتلكِ (كيرك) إذا فعلتِ ذلك

566
00:34:02,850 --> 00:34:04,810
هل أنتِ أم ؟ هل لديكِ أطفال ؟

567
00:34:06,520 --> 00:34:07,520
... فلتنظري إليها

568
00:34:29,870 --> 00:34:30,870
! لا

569
00:34:31,550 --> 00:34:33,320
الأم الشابة ، تتمتع بالحيوية

570
00:34:34,290 --> 00:34:35,510
انهضي وأمسكي بالطفلة

571
00:34:49,690 --> 00:34:50,830
سوف تتعلمين الثقة بي

572
00:34:51,380 --> 00:34:52,879
فلتُحضروا الطفلة والمُتعلقات ، سوف نُغادر المكان

573
00:34:52,880 --> 00:34:53,880
قطعاً لا

574
00:34:55,870 --> 00:34:56,380
! لا

575
00:34:56,381 --> 00:34:58,150
كُنت آمل بأن يوجد حلاً آخر للأمر

576
00:34:58,160 --> 00:35:01,000
ـ لكن (ريدينجتون) في الطريق إلى هُنا
(ـ (آغنيس

577
00:35:01,100 --> 00:35:02,910
هيا ، خذوها إلى متن الطائرة

578
00:35:07,350 --> 00:35:07,980
أجل

579
00:35:07,981 --> 00:35:09,689
(معك (آرام) يا سيد (ريدينجتون

580
00:35:09,690 --> 00:35:10,490
ليس وقتاً مُناسباً

581
00:35:10,530 --> 00:35:12,700
لدىّ معلومات بشأن العميلة (كين) ، موقع

582
00:35:13,020 --> 00:35:14,119
إنها مُحتجزة بجوار ذلك

583
00:35:14,120 --> 00:35:16,690
(الميناء الصغير في (بلايا لارجا

584
00:35:16,710 --> 00:35:18,270
نحنُ في طريقنا إلى هُناك

585
00:35:18,670 --> 00:35:19,510
هذا سحري ، كيف علمتم بشأن ذلك ؟

586
00:35:19,511 --> 00:35:21,130
سوف تكون (إليزابيث) برفقتنا قريباً

587
00:35:21,170 --> 00:35:22,050
(و (آغنيس

588
00:35:22,130 --> 00:35:24,290
ـ (آغنيس) ؟
ـ لقد اتصل (توم) بي

589
00:35:24,390 --> 00:35:26,199
بفضله ، كُنت قادراً على تعقب الشاحنة

590
00:35:26,200 --> 00:35:29,859
حيثُ المرة الأخيرة التي رأى فيها (آغنيس) ، إنها سيارة (دودج سيدان) زرقاء

591
00:35:29,860 --> 00:35:30,890
(شكراً لك يا (آرام

592
00:35:31,840 --> 00:35:32,890
إن (آغنيس) هُنا

593
00:35:39,010 --> 00:35:40,339
لويس) ، أنت ورجالك سوف تأخدون)

594
00:35:40,340 --> 00:35:42,449
المُحيط إلى الشمال والغرب

595
00:35:42,450 --> 00:35:43,799
(فلتُؤمن المنزل يا (ديمبي

596
00:35:43,800 --> 00:35:45,520
سيلفيو) ، أنت معي إلى الجنوب)

597
00:35:45,960 --> 00:35:46,990
ستظلين هُنا مكانك

598
00:36:57,990 --> 00:37:00,260
هذه ليست طفلتك

599
00:37:48,910 --> 00:37:49,910
لقد رحلوا

600
00:38:05,080 --> 00:38:06,200
(أنا آسفة يا (ريموند

601
00:38:18,960 --> 00:38:19,960
لقد حصلنا عليها

602
00:38:22,720 --> 00:38:24,560
هل أخبرتهم أنه كان يعمل لدينا ؟

603
00:38:25,340 --> 00:38:26,860
هل لديك أدنى فكرة

604
00:38:26,990 --> 00:38:28,910
عن نوع رد الفعل العكسي الذي أتعامل معه هُنا ؟

605
00:38:29,110 --> 00:38:31,909
ولم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً لإكتشاف من أخبر الكوبيين بالأمر

606
00:38:31,910 --> 00:38:33,560
لقد سمعت أن الأمر كان عبارة عن إفادة من مجهول

607
00:38:33,580 --> 00:38:34,530
... (أيها العميل (ريسلر

608
00:38:34,531 --> 00:38:36,770
هل أنت خائن أم ... مُجرد معتوه ؟

609
00:38:37,300 --> 00:38:39,939
(انظري ، كانت الوكالة ستغتال (إستيبان

610
00:38:39,940 --> 00:38:41,469
... ليس لدىّ أى معرفة مُباشرة بذلك

611
00:38:41,470 --> 00:38:42,599
لذا فالكوبيون ما كانوا ليكتشفوا

612
00:38:42,600 --> 00:38:44,419
من كان ينقل الأسرار لوكالة المُخابرات المركزية

613
00:38:44,420 --> 00:38:45,669
، أى كانت هوية ذلك المصدر المجهول

614
00:38:45,670 --> 00:38:46,959
لقد قام للتو بإنقاذ العديد من الأرواح

615
00:38:46,960 --> 00:38:48,049
ما الذي تتحدث عنه ؟

616
00:38:48,050 --> 00:38:49,219
إن (أمريكا) تعلم الآن بشأن

617
00:38:49,220 --> 00:38:50,569
(غرفة التعذيب الصغيرة الخاصة بـ(إستيبان

618
00:38:50,570 --> 00:38:52,570
سوف يُنكر الكوبيون الأمر إنكاراً تاماً

619
00:38:52,695 --> 00:38:54,695
ماذا تُريد أن تفعل بالسُجناء ؟

620
00:38:54,720 --> 00:38:56,720
دعوهم يخرجون

621
00:38:56,745 --> 00:38:58,745
لم يتواجدوا هُنا

622
00:38:58,770 --> 00:39:00,770
لم يحدث هذا قط

623
00:39:02,600 --> 00:39:03,929
دعنا لا نتلاعب بالألفاظ

624
00:39:03,930 --> 00:39:06,389
... لقد أخذت ذلك الأمر على عاتقك بأن تُخبر الكوبيون بشأن

625
00:39:06,390 --> 00:39:09,139
لا ، لقد أخذت على عاتقي أمر منع (إستيبان) مما كان يفعله

626
00:39:09,140 --> 00:39:10,859
هل لديكِ أدنى فكرة عما كان يفعله ؟

627
00:39:10,860 --> 00:39:11,430
لا ، بكل تأكيد لا

628
00:39:11,431 --> 00:39:14,630
لإن كل ما تهتمين به هو ما كان يفعله (إستيبان) من أجلك

629
00:39:14,910 --> 00:39:17,650
(هُناك مشاكل أكبر من ذلك الأمر أيها العميل (ريسلر

630
00:39:18,250 --> 00:39:19,990
التعذيب ، سوء المُعاملة ، القتل

631
00:39:21,180 --> 00:39:23,200
لا أرى مشاكل أكبر من تلك الأمور

632
00:39:26,470 --> 00:39:27,470
المعذرة

633
00:39:30,290 --> 00:39:31,650
هل وصلتك أخبار من (ريدينجتون) ؟

634
00:39:32,260 --> 00:39:33,260
لا

635
00:39:34,060 --> 00:39:35,229
، في المرة الأخيرة التي تحدثت إليه فيها

636
00:39:35,230 --> 00:39:36,459
كان في طريقه إلى الموقع

637
00:39:36,460 --> 00:39:38,070
(حيثُ يتم إحتجاز العميلة (كين

638
00:39:38,230 --> 00:39:40,570
أنا واثقة من أنه سوف يتصل ، أنا واثقة من كونهم بخير

639
00:39:45,750 --> 00:39:47,390
(أعتقد أنكِ كُنتِ مُخطئة بعدم الذهاب إلى (كوبا

640
00:39:48,520 --> 00:39:50,320
، لا أقول أن ما فعلته العميلة (كين) كان صحيحاً

641
00:39:50,700 --> 00:39:52,299
، لكن طالما أن حياتها في خطر

642
00:39:52,300 --> 00:39:54,569
، وحياة (آغنيس) كذلك

643
00:39:54,570 --> 00:39:56,440
أعتقد أنه يجب علينا وضع مشاعرنا جانباً

644
00:39:56,730 --> 00:39:58,710
ما يحدث لـ(ليز) هو خطأها

645
00:39:59,450 --> 00:40:02,080
أعلم أن هذا يبدو قاسياً ، لكنه صحيح

646
00:40:02,150 --> 00:40:04,159
لقد اتخذت قرارات لها عواقب

647
00:40:04,160 --> 00:40:05,389
والآن ينبغي عليها التعايش مع تلك العواقب

648
00:40:05,390 --> 00:40:06,150
إنها في ورطة

649
00:40:06,151 --> 00:40:07,940
أعلم ذلك ، وأنا غاضبة بشأن ذلك الأمر

650
00:40:08,090 --> 00:40:09,419
لإنها لو كانت قد تصرفت بشكل مُختلف

651
00:40:09,420 --> 00:40:10,529
ما كانت لتجد نفسها بذلك الموقف

652
00:40:10,530 --> 00:40:12,809
لكنها كذلك ، وبغض النظر عما نشعر به تجاه الأمر

653
00:40:12,810 --> 00:40:14,640
أعتقد أنه ينبغي علينا فعل شيء بشأن ذلك

654
00:40:16,020 --> 00:40:17,020
لا أعتقد ذلك

655
00:40:25,310 --> 00:40:26,340
، إذا لم تُساعديها

656
00:40:28,270 --> 00:40:31,610
(وقد حدث شيئًا ما للعميلة (كين) أو لـ(آغنيس

657
00:40:32,600 --> 00:40:33,600
أنا أعرفك جيداً

658
00:40:35,140 --> 00:40:36,740
لن تستطيعي التعايش مع الأمر بمفردك

659
00:40:47,750 --> 00:40:49,550
ـ أجل ؟
(ـ إنه (توم

660
00:40:50,000 --> 00:40:51,610
أخبره أننا كُنا مُتأخرين للغاية

661
00:40:51,730 --> 00:40:53,130
(حصل (كيرك) على (إليزابيث

662
00:40:53,190 --> 00:40:54,240
ماذا بشأن (آغنيس) ؟

663
00:40:54,260 --> 00:40:55,870
إنها بأمان برفقتنا

664
00:40:56,500 --> 00:40:57,660
ابنتك بأمان

665
00:41:19,290 --> 00:41:21,640
... لقد كُنت أفكر يا (ريموند) بشأن إلى أين سنتوجه من هُنا

666
00:42:00,865 --> 00:42:22,065
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>