﻿1
00:00:00,648 --> 00:00:02,643
(ـ (مينسك،بيلاروسيا
ـ رئس الولايات الُمتحدة الأمريكية

2
00:00:02,645 --> 00:00:04,128
ليس إلها أيها السادة

3
00:00:04,130 --> 00:00:06,897
حُكمه ليس نهائياً

4
00:00:07,414 --> 00:00:10,226
لقد حكم عليكم بأن تكونوا مُنتهكين لحقوق الإنسان

5
00:00:10,251 --> 00:00:13,218
تُجار مُخدرات ، وعقبات أمام الديموقراطية

6
00:00:13,368 --> 00:00:16,820
وقام بالتوقيع على طلب بإصدار حُكم الإعدام برقم 13405

7
00:00:16,845 --> 00:00:20,164
وتجميد 760 مليون يورو من أموالكم

8
00:00:20,683 --> 00:00:23,200
حُكمي هو أنكم رجال أعمال مُعاقبين

9
00:00:23,225 --> 00:00:25,325
بلا أموال لإدارة أعمالكم

10
00:00:25,350 --> 00:00:26,750
... لذا

11
00:00:28,484 --> 00:00:33,570
600مليون دولار
مُؤمنين بمدرج إقلاع على متن طائرة

12
00:00:33,572 --> 00:00:35,956
على بٌعد أقل من 14 كيلومتر من تلك الغرفة

13
00:00:35,958 --> 00:00:37,558
أموالكم أيها السادة

14
00:00:37,560 --> 00:00:39,560
لتفعلوا بها ما تشائون

15
00:00:39,562 --> 00:00:42,613
بنية تحتية ، أسلحة ، أدوية

16
00:00:42,615 --> 00:00:46,150
إتجار بالجنس ، المُخدرات ، رقص الـ(روك آند رول) ، هذا لا يهمني

17
00:00:46,152 --> 00:00:47,701
كل ما أطلبه منكم في المُقابل

18
00:00:47,703 --> 00:00:50,721
هو مُعدل السوق على القرض لحين إنتهاء فترة تجميد أموالكم

19
00:00:50,723 --> 00:00:54,302
وفي مرحلة ما ، ستنقلون الأموال  لي

20
00:00:54,327 --> 00:00:55,993
أنت تعرض علينا 600 مليون

21
00:00:55,995 --> 00:00:59,677
وتتوقع منا منحك 760 مليون عندما يتم رفع العقوبات ؟

22
00:00:59,702 --> 00:01:03,662
أجل ، 160 مليون ... بالإضافة إلى الفوائد

23
00:01:03,687 --> 00:01:06,347
لإستبدال حُكم رئيس الولايات المُتحدة بحُكمي الرحيم

24
00:01:06,871 --> 00:01:08,354
يُمكنكم الإحتفاظ بالطائرة

25
00:01:39,898 --> 00:01:41,998
لدىّ ثلاثة أرباع بليون دولار نقداً

26
00:01:42,000 --> 00:01:43,199
مُتواجدين في مطار (مينسك) الدولي

27
00:01:43,201 --> 00:01:44,734
إذا تركتني أذهب الآن ، فتلك الأموال لك

28
00:01:44,736 --> 00:01:45,802
أحقاً ، الآن ؟

29
00:01:45,804 --> 00:01:47,720
لقد استحوذ فريقي على الأموال بعد 30 ثانية

30
00:01:47,722 --> 00:01:49,956
من قطعك للبث في غرفة المُناقشات

31
00:01:49,958 --> 00:01:51,658
هل يُمكننا الإحتفاظ بالطائرة ؟

32
00:02:00,055 --> 00:02:02,639
مرحباً يا (أوسكار) ، أنا أثق بك بشأن تأمينك للطر

33
00:02:02,671 --> 00:02:04,003
وشُحنته

34
00:02:04,005 --> 00:02:06,623
هل لي أن أخصم رصيد أتعابي من النقدية الموودة بمتناول اليد

35
00:02:06,625 --> 00:02:09,742
(أجل ، وقُم بتحويل مُساهمة كريمة بإسم (ليبرون

36
00:02:09,744 --> 00:02:11,995
إلى صندوق اللاجئين البيلاروسي

37
00:02:11,997 --> 00:02:13,796
ـ كل الأموال ؟
ـ لا تكُن سخيفاً

38
00:02:13,798 --> 00:02:18,241
و يا (أوسكار) ، تلك الطائرة لي

39
00:02:19,999 --> 00:02:25,055
<i><font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمـــــــــد الـــــــــــبــــــــــنـــــــــــا</font></i>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

40
00:02:25,099 --> 00:02:28,271
<font color="#ffff00">(مُنظمة (طيور السمنة</font>
<font color="#80ff00"><b>(رقم 53)</b></font>

41
00:02:29,437 --> 00:02:32,922
رجال دين إيرانيين ، عصابات مكسيكية

42
00:02:32,924 --> 00:02:34,390
... حُكام طغاه مُتطرفي

43
00:02:34,392 --> 00:02:36,194
أعلنت حكومتكم أنهم أعداء

44
00:02:36,219 --> 00:02:39,270
وقامت بتجميد أصولهم لتهذيب سلوكهم

45
00:02:39,295 --> 00:02:43,026
من السهل نسبياً تنفيذ العقوبات الإقتصادية

46
00:02:43,051 --> 00:02:44,718
وهي مُؤثرة تاريخياً

47
00:02:44,743 --> 00:02:45,866
حتى الآن

48
00:02:45,891 --> 00:02:48,091
هل يُمكنكِ البدء من فضلك أيتها العميلة (نافابي) ؟

49
00:02:50,242 --> 00:02:51,773
(رينيه ليبرون)

50
00:02:51,798 --> 00:02:55,533
مُمول الدول الإرهابية والمُنظمات الإجرامية

51
00:02:55,558 --> 00:02:57,942
، عندما قامت حكومتكم بتجميد أصولهم

52
00:02:57,967 --> 00:03:01,001
عرض علييهم (ليبرون) قروضاً بأحجام كبيرة

53
00:03:01,007 --> 00:03:03,491
الأمر الذي جعل العقوبات المفروضة عليهم بلا أسنان

54
00:03:03,493 --> 00:03:05,777
وتحمل عبء هؤلاء المُمثلين الأشرار

55
00:03:05,779 --> 00:03:09,214
ليكونوا قادرين على مُواصلة إدارة أعمالهم كما هو مُعتاد

56
00:03:09,216 --> 00:03:12,367
عندما يتم رفع العقوبات ، يجني (ليبرون) أرباحاً ضخمة

57
00:03:12,369 --> 00:03:14,436
بالإستحواذ على الأصول المُجمدة

58
00:03:14,438 --> 00:03:17,489
والتي يُصر من المُقترضين منه أن يضعوها كضمان

59
00:03:17,491 --> 00:03:20,771
فكرة رائعة ، قذرة ، لكها رائعة

60
00:03:20,796 --> 00:03:21,772
(أجل يا (دونالد

61
00:03:21,797 --> 00:03:24,248
لأكون صادقاً ، أشعر بخيبة الأمل لإني لم أفكر بها من قبل

62
00:03:24,273 --> 00:03:26,573
لماذا تُزعج نفسك بينما يُمكننا القبض عليه من  أجلك

63
00:03:26,598 --> 00:03:27,864
ومن ثم تحل محله ؟

64
00:03:28,153 --> 00:03:29,135
جهة نظر جيدة

65
00:03:29,137 --> 00:03:30,637
أنا آسف ، هل فوّت شيئًا ما ؟

66
00:03:30,639 --> 00:03:31,921
... (هل يتعلق ذلك الأمر بالسعي خلف (كيرك

67
00:03:31,923 --> 00:03:34,057
وإيجاد ابنتي ؟ لا ، إنه ليس كذلك

68
00:03:34,059 --> 00:03:36,659
من الواضح أن بناء إمبراطورية يتطلب أسبقية

69
00:03:36,661 --> 00:03:39,381
(إن (ألكسندر كيرك) عميل لدى (ليبرون

70
00:03:39,419 --> 00:03:41,803
(بعدما قامت حكومتكم بتجميد أموال (كيرك

71
00:03:41,828 --> 00:03:43,728
توجه إلى (ليبرون) لمنحه قرضاً

72
00:03:43,753 --> 00:03:45,319
أنت تمنحنا دوماً شخصاً ما

73
00:03:45,344 --> 00:03:46,977
(مُنفصلاً بست درجات عن (كيرك

74
00:03:47,002 --> 00:03:50,020
لقد قاطعت (ليبرون) وهو يتواجد في (مينسك) من أجل إنهاء صفقة

75
00:03:50,045 --> 00:03:51,444
إنه ينوي التعاون

76
00:03:51,469 --> 00:03:55,037
لكن في حالة واحدة وليس لدىّ السُلطة
لتحقيق تلك الرغبة له

77
00:03:55,113 --> 00:03:57,213
الحصانة من المُلاحقة القضائية

78
00:03:57,215 --> 00:03:58,781
أنت تعتقد إذن أنه سوف يتعاون

79
00:03:58,783 --> 00:04:01,017
في مُقابل الحصول على حماية الشهود ؟

80
00:04:01,019 --> 00:04:03,786
حسناً ، يُمكن للمرء بصعوبة توقع فضيلة بدون شرط

81
00:04:03,788 --> 00:04:05,622
(من المخلوقات أمثال (رينيه ليبرون

82
00:04:05,624 --> 00:04:07,407
أنا أيضاً تعلمت ذلك

83
00:04:09,819 --> 00:04:12,445
سيتوجب علىّ التحدث مع (سينثيا باناباكر) بشأن الحصانة

84
00:04:12,634 --> 00:04:14,351
(ريسلر) ، (نافابي) ، (آرام)

85
00:04:14,376 --> 00:04:16,442
فلتقوموا بتأمين منطقة نقل الحضانة

86
00:04:16,655 --> 00:04:18,170
(أود التحدث إليكِ يا (كين

87
00:04:24,788 --> 00:04:26,881
لا يُمكنني التظاهر بمدى معرفتي للضغط الذي تتعرضين له

88
00:04:27,629 --> 00:04:28,761
، لكن من حيثُ أرى

89
00:04:28,763 --> 00:04:30,880
(إنه يبذل قصارى جُهده لإيجاد (آغنيس

90
00:04:30,905 --> 00:04:31,975
(وقتل (كيرك

91
00:04:32,280 --> 00:04:33,833
ألديكِ مُشكلة مع ذلك الأمر ؟

92
00:04:34,499 --> 00:04:36,833
إن (أليكسندر كيرك) والدي

93
00:04:36,835 --> 00:04:38,685
ـ ألديكِ دليل على ذلك ؟
ـ أجل

94
00:04:38,687 --> 00:04:40,486
دليل لتقرير حمض نووي يُثبت هوية والدي الحقيقي

95
00:04:40,488 --> 00:04:43,189
ومن كان يكذب علىّ طوال الثلاث سنوات الماضية

96
00:04:43,191 --> 00:04:44,858
كما قُلت لكِ ، لا أعلم كيف يُمكنكِ تحمل ذلك

97
00:04:44,860 --> 00:04:46,075
لكن لدينا عمل لنقوم به

98
00:04:46,077 --> 00:04:47,994
(ولا يُمكننا القيام به إلا إذا كان بإمكانك العمل مع (ريدينجتون

99
00:04:47,996 --> 00:04:52,069
سأقوم بعملي لكني انتهيت من تملق ذلك الثعبان

100
00:05:00,407 --> 00:05:01,806
صباح يوم عصيب

101
00:05:01,831 --> 00:05:03,044
أجل

102
00:05:04,229 --> 00:05:06,279
ينبغي لذلك الأمر أن يُغير الحالة المزاجية

103
00:05:06,281 --> 00:05:10,583
لدىّ بعضاً من ... بواقي الدجاج بالليمون

104
00:05:10,585 --> 00:05:13,686
(لحم البقر المُحمص من (هو كاو

105
00:05:13,688 --> 00:05:16,923
ـ سنحظى به كطعاماً للغداء
ـ شكراً لك ، لكني بخير

106
00:05:16,925 --> 00:05:18,491
(لدىّ أيضاً (باكو تاكوس

107
00:05:19,233 --> 00:05:20,799
لقد أنجحت الأمر حقاً

108
00:05:20,824 --> 00:05:22,391
... لهذا السبب تأخرت ، أنا

109
00:05:22,709 --> 00:05:23,881
انتظري

110
00:05:23,906 --> 00:05:24,727
كيف علمتِ بشأن ذلك ؟

111
00:05:24,752 --> 00:05:27,214
من الواضح أنه لا يوجد شخصاً ما قد يشتري كل ذلك الطعام من أجله فقط

112
00:05:27,258 --> 00:05:28,875
من الواضح أنها أرادت ترك إنطباع جيد لديك

113
00:05:29,033 --> 00:05:31,299
أجل ، أجل ، أخمن ذلك

114
00:05:31,301 --> 00:05:32,384
أهذه مُشكلة ؟

115
00:05:32,386 --> 00:05:34,336
... لا

116
00:05:34,338 --> 00:05:36,521
إنها جميلة وذكية

117
00:05:36,523 --> 00:05:37,616
يصل طولها إلى حوالي 11 قدم

118
00:05:37,641 --> 00:05:39,708
أعني ، طولي 6.4 قدم في مُعظم الأيام

119
00:05:39,960 --> 00:05:42,428
لا تفهميني بشكل خاطيء ، سأستمتع بالأمر

120
00:05:42,453 --> 00:05:46,538
لكن ... هُناك أمراً ما

121
00:05:46,773 --> 00:05:48,450
رُبما أنا بمثابة رجل الإنتعاش خاصتها

122
00:05:48,475 --> 00:05:50,405
... أو أن أمامها ثلاثة أشهر فقط في الحياة لتعيشهم

123
00:05:51,288 --> 00:05:55,157
أو رُبما تعتقد أنك رجل وسيم وذكي

124
00:05:55,159 --> 00:05:57,092
ولطيف بشكل لا يُصدق وتود التواجد برفقتك

125
00:05:57,094 --> 00:05:59,161
أحقاً ؟ هل تعتقدين ذلك ؟

126
00:05:59,436 --> 00:06:01,936
لا ، لكنها قد تعتقد ذلك

127
00:06:02,891 --> 00:06:04,607
(سينثيا باناباكر)

128
00:06:04,718 --> 00:06:06,034
(هارولد)

129
00:06:06,036 --> 00:06:08,053
أخبرني أنه بإمكانك الإنتظار بموقعك لليلة أخرى

130
00:06:08,055 --> 00:06:10,806
أنا ببساطة لا يُمكنني تحمل خلو كرسي آخر من مُديره

131
00:06:10,808 --> 00:06:12,045
مازلت بموقعي بالقدر الذي أعلمه حتى الآن

132
00:06:12,405 --> 00:06:14,763
لدىّ بعض الأخبار الجيدة
(تقدم كبير في قضية (كيرك

133
00:06:14,788 --> 00:06:16,605
لكني سأحتاج إلى حصانة للمُخبر

134
00:06:16,630 --> 00:06:18,613
ـ الإسم ؟
(ـ (رينيه ليبرون

135
00:06:22,476 --> 00:06:23,591
نعم ، ما الأمر ؟

136
00:06:23,593 --> 00:06:25,655
نعم ، لدينا مُشكلة

137
00:06:30,163 --> 00:06:32,833
لقد وصلني تأكيد من المزرعة للتو

138
00:06:32,835 --> 00:06:35,102
(كان (ريدينجتون) خلف حادث إختطاف (ليبرون

139
00:06:35,104 --> 00:06:37,121
إذا تمكن المكتب الفيدرالي من كسب ثقته

140
00:06:37,420 --> 00:06:41,125
يُمكنهم تعقب ومُصادرة كل أصولك المُتبقية

141
00:06:41,546 --> 00:06:42,895
هل ينبغي علىّ التعامل مع الأمر ؟

142
00:06:42,897 --> 00:06:46,115
لدىّ بالفعل التفاصيل المُتعلقة بعملية نقله

143
00:06:46,117 --> 00:06:48,241
أجل ، أهُناك شيء آخر ؟

144
00:06:48,367 --> 00:06:52,453
(يبدو أن بذور الشك التي زرعتها في (ماشا

145
00:06:52,478 --> 00:06:54,411
قد تعفنت

146
00:06:59,858 --> 00:07:01,491
لقد حان وقت التواصل

147
00:07:01,493 --> 00:07:03,110
اتخذي الإحتياطات الكافية

148
00:07:03,112 --> 00:07:05,078
إحتياطات كافية ؟

149
00:07:05,608 --> 00:07:08,648
إنها مُستشارة هامة تعمل لصالح المكتب الفيدرالي

150
00:07:08,650 --> 00:07:09,725
أجل

151
00:07:09,952 --> 00:07:11,319
وهي ابنتي

152
00:08:31,300 --> 00:08:32,199
! انبطحوا

153
00:08:32,761 --> 00:08:33,843
أجل ؟

154
00:08:33,868 --> 00:08:36,244
لقد فقدنا الأصل ، اُصيب بطلقة واحدة مُميتة

155
00:08:36,269 --> 00:08:38,002
بدا الأمر وكأن مُطلق النار تسلل من بين أيدينا

156
00:08:38,004 --> 00:08:39,323
(شكراً لك يا (هارولد

157
00:08:40,276 --> 00:08:42,206
(لقد مات (ليبرون

158
00:08:42,208 --> 00:08:43,987
تماماً في الموعد المُحدد

159
00:08:44,861 --> 00:08:47,311
لقد حان وقت إرسال الدعوات

160
00:09:02,358 --> 00:09:03,953
صباح الخير

161
00:09:04,687 --> 00:09:06,061
منذ متى وأنت تُحدق إلىّ ؟

162
00:09:06,086 --> 00:09:07,155
طوال الليل

163
00:09:34,307 --> 00:09:37,139
(بيتزا (نيك

164
00:09:54,344 --> 00:09:57,317
<i>ستصل سيارتك في الـ7:30 صباحاً
حذرك مطلوب</i>

165
00:09:57,342 --> 00:10:00,607
مرحباً بكم ، حسناً

166
00:10:00,632 --> 00:10:03,200
الإلكترونيات ، جميع الأجهزة الإلكترونية

167
00:10:03,225 --> 00:10:05,141
الهواتف ، هذا كأمن المطار

168
00:10:05,166 --> 00:10:08,989
واحد تلو الآخر ، ضع أسلحتك هُنا من أجلي

169
00:10:09,014 --> 00:10:11,314
حسناً ، التالي

170
00:10:12,717 --> 00:10:14,367
أنتِ بخير يا آنستي ، شكراً لكِ

171
00:10:14,369 --> 00:10:16,469
فلتُغلق الباب خلفك يا سيدي من فضلك

172
00:10:17,906 --> 00:10:19,100
التالي

173
00:10:22,611 --> 00:10:24,661
مرحباً بكم في الماضي

174
00:10:25,202 --> 00:10:28,498
تلك المساحة منيعة من كل الترددات

175
00:10:28,500 --> 00:10:31,568
التابعة للبث اللاسلكي بما فيهم أجهزة المايكروويف

176
00:10:31,811 --> 00:10:35,271
كل قطعة من المُعدات التي ترونها تناظرية

177
00:10:35,273 --> 00:10:38,408
إمتيازنا الفريد للثورة الرقمية

178
00:10:38,537 --> 00:10:41,861
هي آلة " السيدة باك مان " في غرفة الإستراحة

179
00:10:42,374 --> 00:10:44,655
ـ لكم لماذا ؟
" ـ لإني أحب السيدة " باك مان

180
00:10:44,680 --> 00:10:47,037
لا . لماذا التواجد بذلك ... المتحف ؟

181
00:10:47,062 --> 00:10:48,545
لقد تعرضنا للإختراق

182
00:10:48,570 --> 00:10:49,719
انتظري دقيقة

183
00:10:50,115 --> 00:10:51,765
أكنتما تعملان على ذلك الأمر معاً منذ البداية ؟

184
00:10:51,767 --> 00:10:54,951
(أجل ، كان خلافنا العلني مُرتباً له لمصلحة (كيرك

185
00:10:54,953 --> 00:10:56,536
أتعتقد أنه يقوم بالتصنت على المكتب ؟

186
00:10:56,538 --> 00:10:59,055
أعلم ذلك ، ومقتل (ليبرون) كان دليلاً على ذلك

187
00:10:59,057 --> 00:11:01,274
لقد أخبرتنا بأمر (ليبرون) ليكون كإختبار

188
00:11:01,276 --> 00:11:02,859
علمت أنه لو كان (كيرك) يتنصت علينا

189
00:11:02,861 --> 00:11:04,861
(وسمع أننا نسعى خلف (ليبرون

190
00:11:04,863 --> 00:11:06,263
فسوف يُحاول الوصول إليه أولاً

191
00:11:06,265 --> 00:11:07,464
لقد ألقينا بالطعم وقد تناوله

192
00:11:07,466 --> 00:11:08,648
تضحية بشرية

193
00:11:08,650 --> 00:11:10,784
" أفضل إستخدام مُصطلح " عنزة مُقيدة

194
00:11:10,786 --> 00:11:12,886
(بالإضافة إلى أن ذلك الرجل كان مُنحطاً يا (هارولد

195
00:11:12,888 --> 00:11:14,955
ومقتله يحرم الأطراف المنبوذة

196
00:11:14,957 --> 00:11:17,457
من إمكانية إستعادة أموالهم ، وإعادة تركيب الأسنان

197
00:11:17,459 --> 00:11:20,510
للعقوبات القاسية التي فرضتها عليهم حكومتكم

198
00:11:20,810 --> 00:11:22,929
لدينا جاسوس إذن ، من هو ؟

199
00:11:22,931 --> 00:11:25,364
ليس من ، بل ماذا ؟

200
00:11:26,395 --> 00:11:28,668
نظامنا . لقد تعرض للإختراق

201
00:11:29,013 --> 00:11:30,214
هذا مُستحيل

202
00:11:30,638 --> 00:11:33,901
(لدينا جدران حماية أكثر من الموجودة بمركز البيانات بوكالة الأمن الوطني بـ (يوتا

203
00:11:33,903 --> 00:11:37,021
وأقوم شخصياً بتفقد النظام في صباح كل يوم

204
00:11:37,023 --> 00:11:39,192
إنه يُعد كابوساً

205
00:11:39,896 --> 00:11:40,935
غير قابل للإختراق

206
00:11:40,960 --> 00:11:43,260
الأمر الذي يٌخبرنا تماماً بهوية الفاعلين

207
00:11:43,583 --> 00:11:46,951
مُنظمة " طيور السمنة " ، طاقم يخترق ما لا يُمكن إختراقه

208
00:11:46,953 --> 00:11:52,056
تم تأسيس المُنظمة في عام 1982 عن طريق عبقري بُلغاري

209
00:11:52,058 --> 00:11:55,743
(المعذرة يا عزيزتي ... (بليمين رادلكوف

210
00:11:55,745 --> 00:11:58,829
تم إلقاء القبض عليه في عام 1986 بواسطة المُخابرات السوفيتية

211
00:11:58,831 --> 00:12:01,999
ومات بعدها بسبعة أشهر في مُعسكر سيبيري

212
00:12:02,001 --> 00:12:04,819
بعد ذلك ، اختفت المُنظمة تحت الأرض

213
00:12:04,821 --> 00:12:08,089
تخصصهم ليس فقط إختراق الأنظمة

214
00:12:08,091 --> 00:12:11,409
لكن فعل ذلك بدون ترك أثر لإختراقهم

215
00:12:11,411 --> 00:12:13,277
تختار المُنظمة عُملائها

216
00:12:13,279 --> 00:12:15,196
بُناءًا على أمرين

217
00:12:15,198 --> 00:12:18,427
الأموال والتحدي التقني المعروض أمامهم لإختراقه

218
00:12:18,601 --> 00:12:22,553
في عام 2009 ، نظام السكك الحديدية السريعة التي تربط
(بين (أنقرة) و (اسطنبول

219
00:12:22,555 --> 00:12:25,323
حدث خلل بنظام الموجات فوق الصوتية

220
00:12:25,325 --> 00:12:27,275
فشل في تحديد شقوق موجودة

221
00:12:27,277 --> 00:12:29,010
مما أدى إلى إختبار تشغيل كارثي

222
00:12:29,136 --> 00:12:31,703
كلف الحكومة التركية ذلك الأمر البلايين

223
00:12:34,192 --> 00:12:35,750
(ـ (شيستر
ـ هُراء

224
00:12:35,752 --> 00:12:36,767
هُراء

225
00:12:36,769 --> 00:12:38,169
أنا آسف ، سأتولى ذلك

226
00:12:38,171 --> 00:12:40,677
هُراء ، هُراء ، توليت ذلك

227
00:12:41,216 --> 00:12:43,824
في العام الماضي ... مصنع سري للغاية لتخصيب الوقود النووي

228
00:12:43,826 --> 00:12:45,826
(بخارج مدينة (جايبور) في (الهند

229
00:12:45,828 --> 00:12:50,982
حدثت إختلافات بين مٌحركات السرعة تسببت في تدمير 1200
جهاز طرد مركزي صناعي

230
00:12:51,138 --> 00:12:53,784
كان يبحث زميل لي بالسفارة الروسية بشأن تلك القضية

231
00:12:54,341 --> 00:12:56,362
لقد مات 38 شخصاً ، وتعرض الآلاف للإشعاع

232
00:12:56,364 --> 00:12:58,297
لكنهم لم يجدوا قط دليلاً على الإختراق

233
00:12:58,299 --> 00:13:00,750
في كلتا القضيتين ، تم تحقيق مكاسب كبيرة

234
00:13:00,752 --> 00:13:03,519
(والآن (أليكسندر كيرك

235
00:13:04,067 --> 00:13:09,144
لديه إمكانية كاملة للولوج إلى الإرسالات الصوتية والرقمية

236
00:13:09,169 --> 00:13:13,613
الصادرة عن الأشخاص الذين من المُفترض عليهم أن يقضوا عليه

237
00:13:13,638 --> 00:13:15,504
لقد سمعت بما فيه الكفاية ، أغلقوا النظام

238
00:13:15,506 --> 00:13:18,574
لا يا (هارولد) ، يُمثل ذلك الأمر فرصة فريدة

239
00:13:18,576 --> 00:13:20,509
(لتضليل (كيرك

240
00:13:20,511 --> 00:13:22,611
كما حدث بشأن المُحادثة التي حظينا بها في مكتبك

241
00:13:22,942 --> 00:13:25,414
(إذا اعتقد (كيرك) أنني قد انتهيت من العمل مع (ريدينجتون
فقد يتواصل معي

242
00:13:25,416 --> 00:13:26,731
وقد لا يتواصل

243
00:13:27,216 --> 00:13:28,551
وفي الوقت الحالي ، أنتِ تطلبين مني

244
00:13:28,553 --> 00:13:30,457
السماح لمُنظمة إرهابية

245
00:13:30,482 --> 00:13:32,465
بمُواصلة الولوج إلى معلومات سرية للغاية

246
00:13:32,467 --> 00:13:34,434
انظروا ، ذلك الأمر يتخطى أمر عمليتنا

247
00:13:34,436 --> 00:13:37,153
إن نظامنا مُتصل بوكالة الأمن الوطني
ووكالة المٌخابرات المركزية

248
00:13:37,155 --> 00:13:38,778
الولاية ، البيت الأبيض

249
00:13:38,803 --> 00:13:41,320
، إذا كُنا سنفعل ذلك

250
00:13:41,409 --> 00:13:43,493
(فينبغي علىّ مُناقشة الأمر مع (باناباكر

251
00:13:43,495 --> 00:13:45,561
سامار) ، فلتتواصلي مع مصدرك بالسفارة)

252
00:13:45,563 --> 00:13:47,230
(فلتُراجعي ما حدث بقضية (جايبور

253
00:13:47,232 --> 00:13:49,082
آرام) ، فلتذهب إلى المكتب الرئيسي

254
00:13:49,231 --> 00:13:52,018
واتصل بوكالة الأمن الوطني وقُم بتمزيق نظامنا لديهم إرباً إرباً

255
00:13:52,020 --> 00:13:54,604
بشكل سري ، لا نُريدهم أن يعتقدوا أننا نسعى خلفهم

256
00:13:54,606 --> 00:13:57,040
لكن ضع كل كود من أكواد الترميز تحت المُراقبة

257
00:13:57,380 --> 00:14:00,593
علينا إيجاد هؤلاء المُخترقين الآن

258
00:14:00,595 --> 00:14:01,978
أتعلمين ؟ ذلك الأداء التمثيلي منكِ

259
00:14:01,980 --> 00:14:03,496
بينك وبين (ريدينجتون) كان رائعاً ، جعلتيني أصدق ذلك

260
00:14:03,498 --> 00:14:05,513
لم يكُن تمثيلاً

261
00:14:06,107 --> 00:14:07,886
أنا أساير (ريدينجتون) وأكاذيبه فقط

262
00:14:07,911 --> 00:14:10,161
(حتى نتمكن من إستعادة (آغنيس

263
00:14:12,607 --> 00:14:15,082
هارولد) ، ستكون قد فقدت عقلك

264
00:14:15,107 --> 00:14:16,807
إذا كُنت تعتقد أنني سوف أتراجع

265
00:14:16,809 --> 00:14:19,543
بينما يعلم الرب وحده كم عدد الأحصنة التي سوف تهرب من الحظيرة

266
00:14:19,545 --> 00:14:21,700
(إنها أفضل فرصة لدينا لإلقاء القبض على (أليكسندر كيرك

267
00:14:21,725 --> 00:14:24,909
يُمثل ذلك الأمر إنذار حريق من الدرجة الخامسة للأمن القومي

268
00:14:24,934 --> 00:14:27,568
لهذا السبب لا يُمكننا إغلاق نظامنا

269
00:14:27,570 --> 00:14:30,120
الأمل الوحيد لدينا هو معرفة القدر الذي تم إختراقنا به

270
00:14:30,122 --> 00:14:31,716
لتحديد هوية تلك المُنظمة

271
00:14:31,920 --> 00:14:33,220
، إذا أغلقنا نظامنا الآن

272
00:14:33,245 --> 00:14:34,961
سيعلمون أننا نسعى خلفهم وسوف يلوذون بالفرار

273
00:14:35,144 --> 00:14:38,279
حسناً يا (هارولد) ، فلتدعهم يجرون لبعض المسافات

274
00:14:38,281 --> 00:14:39,997
لكن من الأفضل لك أن تضع إبهامك على الساحب

275
00:14:39,999 --> 00:14:42,066
أو أنك سوف تجد عُش طائر على بكرة خيطك

276
00:14:42,068 --> 00:14:43,050
أتفهمني ؟

277
00:14:43,052 --> 00:14:44,985
ولا كلمة ... ثرثرة مُطلقة

278
00:14:44,987 --> 00:14:46,614
حسناً ، دعني أترجم لك

279
00:14:47,277 --> 00:14:48,676
لا تُخفق

280
00:15:19,942 --> 00:15:21,831
لقد كُنت أفكر

281
00:15:22,027 --> 00:15:24,110
... أنتِ وأنا ، نحنُ

282
00:15:27,763 --> 00:15:29,341
لدينا مُشكلة

283
00:15:30,013 --> 00:15:32,931
الطريقة التي أرى بها الأمر ، أى كان من أطلق عليكِ النار

284
00:15:32,933 --> 00:15:34,749
فسيُطلق النار على أشخاص آخرين

285
00:15:34,751 --> 00:15:37,302
وسيُلقي بهم هُناك كما ألقى بكِ

286
00:15:37,802 --> 00:15:39,971
وسيرى أنكِ لستِ هُناك

287
00:15:40,458 --> 00:15:42,741
وسوف يأتي للبحث عنكِ

288
00:15:43,380 --> 00:15:46,828
أو ... سيقوم شخصاً ما بالإبلاغ عن غيابك

289
00:15:47,520 --> 00:15:50,225
وسيأتي رجال الشرطة للبحث

290
00:15:50,810 --> 00:15:52,016
... أو

291
00:15:52,802 --> 00:15:54,886
... أدعك ترحلين وحسب

292
00:15:55,224 --> 00:15:57,989
وتتحدثين أنتِ عما حدث هُنا

293
00:15:58,014 --> 00:16:01,176
و ... أى كان من ستتحدثين إليه
سيأتي إلى هُنا للبحث

294
00:16:01,319 --> 00:16:04,051
وأنا لا أحب الزوار

295
00:16:05,208 --> 00:16:07,766
لذا ، ما أحاول أن أتبينه هُنا

296
00:16:08,119 --> 00:16:11,653
ما الذي سوف أفعله تحديداً بكِ ؟

297
00:16:13,145 --> 00:16:16,374
لن ... يأتي أحداً

298
00:16:16,450 --> 00:16:19,043
أهذه حقيقة ؟

299
00:16:19,583 --> 00:16:22,714
لقد حاولت قتل نفسي

300
00:16:24,060 --> 00:16:26,043
حسناً ، أين السلاح ؟

301
00:16:26,045 --> 00:16:29,052
بمكان ما في الغابات

302
00:16:29,077 --> 00:16:31,210
حسناً ، لا أفترض أنه بإمكانك قيادتي إليه

303
00:16:32,410 --> 00:16:34,378
لا أستطيع التذكر

304
00:16:35,105 --> 00:16:37,793
لقد ... زحفت بعيداً

305
00:16:39,184 --> 00:16:42,302
حسناً ، لقد تركتِ أثراً

306
00:16:45,110 --> 00:16:47,177
أنا مُتعقب

307
00:16:48,023 --> 00:16:49,481
سوف نراه

308
00:16:57,412 --> 00:16:59,947
أعتقد أن الكاميرا رقم 2 مُتجهة قليلاً نحو اليسار

309
00:17:00,973 --> 00:17:02,527
(ـ (جوسي دوسي
ـ مرحباً

310
00:17:02,552 --> 00:17:04,642
شعره إلى اليسار من فضلك

311
00:17:04,644 --> 00:17:07,394
لا ، يسارك الآخر أيها العبقري ، لا

312
00:17:07,419 --> 00:17:08,852
... ـ مازال لا
... ـ أنا

313
00:17:08,854 --> 00:17:11,004
سأتولى ذلك ، سأتولى ذلك ، سأتولى ذلك

314
00:17:12,074 --> 00:17:14,458
قام (شيستر) بتحديثات عظيمة

315
00:17:14,460 --> 00:17:15,642
فيما يتعلق بنظام أمنك

316
00:17:15,763 --> 00:17:17,778
ـ إنه مُعجزة مُطلقة
ـ يا له من أمر لطيف

317
00:17:17,780 --> 00:17:20,914
كل ما أحتاج إليه هو سور من الأسلاك الشائكة وحُراس أبراج

318
00:17:21,294 --> 00:17:24,060
ـ هل تواصل (كيرك) معكِ ؟
ـ أتقصد أبي ؟

319
00:17:24,208 --> 00:17:26,258
بصراحة يا (إليزابيث) ، يُدهشني أنكِ

320
00:17:26,283 --> 00:17:28,417
تعرضتِ للخداع بتلك السهولة

321
00:17:28,442 --> 00:17:31,710
بواسطة شيء ما بسيط كتزييف لتقرير حمض نووي

322
00:17:31,735 --> 00:17:33,868
ليس فقط تقرير الحمض النووي

323
00:17:34,099 --> 00:17:35,862
... تُوجد ذكريات

324
00:17:35,864 --> 00:17:39,633
أماكن أستطيع تمييزها ، أشياء فعلناها معاً

325
00:17:39,635 --> 00:17:41,668
كبسولة وقت قُمنا بدفنها في ساحة الحديقة

326
00:17:41,670 --> 00:17:43,036
لم يعلم أى شخص آخر بشأن ذلك

327
00:17:43,185 --> 00:17:45,338
كونه زوج أمك

328
00:17:45,340 --> 00:17:47,388
لا يعني أنه والدك

329
00:17:47,413 --> 00:17:48,829
أتعلم كيف تبدو ؟

330
00:17:49,497 --> 00:17:50,961
يائساً

331
00:17:51,575 --> 00:17:53,614
فقط مُشتبه به عالق في كذبة

332
00:17:53,665 --> 00:17:55,715
لم أكذب عليكِ قط

333
00:18:01,273 --> 00:18:03,873
أجل ؟ هذه أنا

334
00:18:05,732 --> 00:18:07,458
سأصل في أقرب وقت ، شكراً لك

335
00:18:07,483 --> 00:18:09,199
(كان هذا متجر لإصلاح الأحذية في بلدة (جورج

336
00:18:09,224 --> 00:18:10,440
لم أسمع حتى عنه من قبل

337
00:18:10,465 --> 00:18:12,282
يقول أنني تركت هاتفي هُناك

338
00:18:12,832 --> 00:18:14,301
(كيرك)

339
00:18:26,052 --> 00:18:27,785
يُوجد رقم هاتف واحد فقط مُخزن به

340
00:18:27,787 --> 00:18:29,489
الباديء الدولي له 40

341
00:18:29,856 --> 00:18:32,657
(رومانيا)
بلا شك لا يُمكن تعقبه

342
00:18:44,688 --> 00:18:45,700
(ماشا)

343
00:18:45,997 --> 00:18:47,388
(أخبرني بشأن (آغنيس

344
00:18:47,390 --> 00:18:48,623
إنها بخير

345
00:18:48,625 --> 00:18:50,408
إنها سعيدة ، لا تطيق الإنتظار حتى ترى أمها

346
00:18:50,410 --> 00:18:52,643
ـ كان بإمكانك جعل ذلك الأمر يحدث
ـ أود فعل ذلك

347
00:18:52,645 --> 00:18:53,895
لكن طالما أنكِ ترفضين

348
00:18:53,897 --> 00:18:56,397
حمايتها بعيداً عن (ريدينجتون) ، فلا أستطيع جعل ذلك يحدث

349
00:18:56,399 --> 00:18:57,965
لقد حصلت على ملف المُخابرات الروسية لك

350
00:18:57,967 --> 00:18:59,867
تقرير الحمض النووي خاصتك كان موجوداً به

351
00:18:59,869 --> 00:19:01,747
أعلم أنك أبي

352
00:19:03,473 --> 00:19:06,293
أنتِ تعلمين إذن أن (ريدينجتون) قد كذب عليكِ من البداية

353
00:19:06,318 --> 00:19:07,534
أجل

354
00:19:07,536 --> 00:19:09,153
لا يوجد سبب لعدم وجودنا معاً إذن

355
00:19:09,155 --> 00:19:10,504
ما الذي تقترحه ؟

356
00:19:10,506 --> 00:19:13,290
(إجتماع ، فقط نحنُ الإثنان و (آغنيس

357
00:19:13,292 --> 00:19:14,408
لن يكون ذلك الأمر سهلاً

358
00:19:14,410 --> 00:19:17,027
لدى (ريدينجتون) رجال يحرسونني طوال الوقت

359
00:19:17,029 --> 00:19:18,262
لإنه لا يثق بكِ

360
00:19:18,264 --> 00:19:20,998
سوف أتبين حلاً للأمر ، وأتصل بك

361
00:19:28,190 --> 00:19:29,656
كُنتِ مُقنعة للغاية

362
00:19:29,658 --> 00:19:32,069
هذا لإنني عنيت كل كُلمة قُلتها له

363
00:19:32,810 --> 00:19:34,678
أنا لا أثق بها

364
00:19:35,231 --> 00:19:37,064
أنتِ لا تثقين بأى شخص

365
00:19:37,325 --> 00:19:39,333
ولهذا السبب أنتِ قَيمة للغاية بالنسبة لي

366
00:19:39,335 --> 00:19:41,385
لكن فيما يتعلق بتلك المسألة ، أحثك بأن تثقي بي

367
00:19:41,387 --> 00:19:43,070
وبحُكمي

368
00:20:14,695 --> 00:20:16,534
<i>(مدينة (نيويورك</i>

369
00:20:22,747 --> 00:20:24,731
(ملفنا بشأن قضية (جايبور

370
00:20:24,756 --> 00:20:26,823
كل شيء نملكه بشأن المُنظمة

371
00:20:27,391 --> 00:20:28,841
والذي يُعد لا شيء

372
00:20:28,843 --> 00:20:30,747
لا مصدر ترميز ؟ لا برامج خبيثة يُمكن تعقبها ؟

373
00:20:30,772 --> 00:20:32,021
العكس تماماً

374
00:20:32,046 --> 00:20:34,897
قام الأوغاد بمُعالجة النظام وتلقيحه

375
00:20:34,922 --> 00:20:36,505
قبل القيام برفع الفيروس

376
00:20:36,684 --> 00:20:38,534
بشأن ذلك ، بالطبع ، لم يكُن هُناك أثر

377
00:20:38,536 --> 00:20:40,102
كيف لفيروس حاسوب أن يفعل ذلك ؟

378
00:20:40,645 --> 00:20:42,971
عن طريق السيطرة التشغيلية على المصنع

379
00:20:43,364 --> 00:20:45,924
والتسبب في إحداث إختلافات بالسرعة في أجهزة الطرد المركزي

380
00:20:45,926 --> 00:20:47,576
مما يُؤدي إلى فشل كارثي

381
00:20:47,578 --> 00:20:50,462
والإفراج عن غاز سادس فلوريد اليورانيوم المضغوط

382
00:20:50,525 --> 00:20:52,176
أجميعهم كانوا مُهندسين ؟

383
00:20:52,528 --> 00:20:56,552
قُتل 38 شخص ولم يتم حل قضية قتل واحدة

384
00:20:56,770 --> 00:20:58,854
قُتل 37 شخص فقط

385
00:20:58,856 --> 00:21:00,355
ماذا تقصدين ؟

386
00:21:00,856 --> 00:21:03,901
تلك الضحية ليست مُهندسة

387
00:21:04,051 --> 00:21:06,919
وهي بالتأكيد ليست ميتة

388
00:21:08,699 --> 00:21:10,613
علمت أنها كانت مُثيرة للغاية بالنسبة له

389
00:21:10,638 --> 00:21:12,518
عندما يكتشف (آرام) الأمر ، فسيتعرض لصدمة كبيرة

390
00:21:12,915 --> 00:21:15,469
أجل ، ومن ثم سوف يظهر حُزنه على مظهره

391
00:21:15,494 --> 00:21:16,892
وخليلته هُنا

392
00:21:16,917 --> 00:21:18,415
ستعلم أننا نسعى خلفها

393
00:21:18,540 --> 00:21:20,357
لا يُمكننا إخفاء ذلك الأمر عنه

394
00:21:20,509 --> 00:21:22,376
هذا ما سوف نفعله تماماً

395
00:21:22,401 --> 00:21:24,752
هدفنا هو تغذية المُنظمة بمعلومات مُضللة

396
00:21:24,777 --> 00:21:25,959
لجذب (كيرك) نحو الظهور

397
00:21:25,984 --> 00:21:27,367
الطريقة الوحيدة التي يُمكننا فعل ذلك بها

398
00:21:27,392 --> 00:21:29,142
هي بإخفاء الأمر عن (آرام) حتى لا يكشف أمرنا

399
00:21:29,168 --> 00:21:30,837
أو يُمكنك أن تسمح لي بإستجوابها

400
00:21:31,036 --> 00:21:32,649
خمس دقائق وسنحصل على (كيرك) على طبق كبير

401
00:21:32,674 --> 00:21:34,608
رُبما ، لكن سيستغرق الأمر من (كيرك) دقيقتين فقط

402
00:21:34,633 --> 00:21:35,749
ليعلم أننا نسعى خلفه

403
00:21:35,774 --> 00:21:37,707
ومن ثم سوف نفقد أثره هو والمُنظمة

404
00:21:37,793 --> 00:21:39,893
وأى أمل نملكه لتقييم مدى تعرض

405
00:21:39,895 --> 00:21:42,720
نظامنا للإختراق ومدى تأثير ذلك الضرر على الأمن القومي

406
00:21:43,532 --> 00:21:45,015
(آرام)

407
00:21:46,103 --> 00:21:47,244
هل أنت بخير ؟

408
00:21:47,340 --> 00:21:48,372
ما المُشكلة ؟

409
00:21:48,397 --> 00:21:49,930
كل شيء

410
00:21:51,006 --> 00:21:52,556
كل شيء خاطيء

411
00:21:52,798 --> 00:21:53,997
سيدي ، لقد فعلت كما طلبت مني

412
00:21:53,999 --> 00:21:55,799
... وقُمت بعزل كل البرمجيات الخبيثة

413
00:21:55,801 --> 00:21:58,618
أو ما تبقى منها ، ودفنتها بعُمق في نظامنا التشغيلي

414
00:21:58,916 --> 00:22:00,416
في باديء الأمر ، كُنت مُرتبكاً

415
00:22:00,418 --> 00:22:02,184
كان ينبغي على جدران حمايتنا التعامل مع التهديد والإرتداد عليه

416
00:22:02,186 --> 00:22:03,454
... لكن بعدئذ

417
00:22:04,238 --> 00:22:07,656
أدركت أن الطريقة الوحيدة التي قد نكون تعرضنا للإختراق من خلالها

418
00:22:07,658 --> 00:22:09,308
 ، كانت عبر الهندسة الإجتماعية

419
00:22:09,310 --> 00:22:11,977
(أو عن طريق ولوج مادي بقرص بطة ( يو إس بي

420
00:22:11,979 --> 00:22:13,045
قُرص ماذا ؟

421
00:22:13,047 --> 00:22:15,097
منصة هجوم بضغطة زر واحد

422
00:22:15,099 --> 00:22:16,853
مُتخفية داخل القرص

423
00:22:17,151 --> 00:22:19,067
كان ذلك ليتجاوز كل التدابير المُضادة

424
00:22:19,069 --> 00:22:22,888
من خلال لوحة مفتيح تستخدم كأداة مُحاكاة
وإعادة برمجة حاسوبنا المُضيف

425
00:22:22,890 --> 00:22:25,441
كما لو أن المُخترق كان يكتب ترميز الإختراق بشكل يدوي

426
00:22:25,443 --> 00:22:28,093
مازال يتوجب على الفاعل القيام بإدخال القرص إلى الحاسوب

427
00:22:28,095 --> 00:22:29,945
أجل ، شخصاً ما اضطر إلى خداع

428
00:22:29,947 --> 00:22:33,789
عميل فيدرالي لديه ترخيص أمني من المستوى الرابع

429
00:22:33,814 --> 00:22:35,834
لقد قضيت الـ18 ساعة الماضية

430
00:22:35,884 --> 00:22:37,901
أقوم بفحص عمليات تسجيل الدخول من أول ظهور

431
00:22:37,926 --> 00:22:39,742
للبرمجيات الخبيثة لتبين هوية

432
00:22:39,767 --> 00:22:42,385
ذلك الوغد ، حتى نتمكن من مُحاورة المُوظف

433
00:22:42,410 --> 00:22:43,859
والنيل من ذلك المُخترق

434
00:22:43,884 --> 00:22:45,244
وكُنت أنت

435
00:22:50,220 --> 00:22:51,641
لقد علمتم بشأن ذلك

436
00:22:53,332 --> 00:22:57,618
(كانت لاعبة رئيسية في عملية إختراق أجهزة الطرد المركزي بـ(جايبور

437
00:23:06,127 --> 00:23:08,044
... لماذا لم تُخبروني

438
00:23:08,046 --> 00:23:09,853
! يا إلهي

439
00:23:10,884 --> 00:23:13,616
لقد أردنا فعل ذلك ، لكن اعتقدنا أنك إذا علمت بشأن ذلك

440
00:23:14,017 --> 00:23:15,501
فرُبما قد تعلم أننا كشفنا أمرها

441
00:23:15,526 --> 00:23:18,134
انظر ، أنت لم تُخبرها بأى شيء ، أليس كذلك ؟

442
00:23:18,159 --> 00:23:19,134
لا

443
00:23:19,588 --> 00:23:22,022
قد أكون مُغفلاً ، لكني لستُ غبياً

444
00:23:22,634 --> 00:23:24,751
أنا فقط ... لا أعلم كيف سأتمكن من مُواصلة فعل الأمر

445
00:23:24,776 --> 00:23:25,790
مُواصلة ماذا ؟

446
00:23:25,815 --> 00:23:27,915
إنها قادمة إلى منزلي الليلة لتناول طعام العشاء

447
00:23:27,940 --> 00:23:29,790
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

448
00:23:29,815 --> 00:23:32,845
لا ، إنها فكرة مُروعة

449
00:23:33,069 --> 00:23:35,953
لكن يتوجب علىّ إستغلالها إذا كانت لدينا أى فرصة

450
00:23:35,978 --> 00:23:37,528
في الولوج إلى خوادم المُنظمة

451
00:23:37,553 --> 00:23:38,618
ماذا تقصد ؟

452
00:23:40,561 --> 00:23:42,220
لدىّ قرص البطة خاصتي

453
00:23:46,119 --> 00:23:48,003
ماذا لو لم تأتي برفقة حاسوبها الشخصي ؟

454
00:23:48,005 --> 00:23:49,421
ستجلبه معها ، ثقي بي

455
00:23:49,423 --> 00:23:51,892
" نحنُ ، نُشاهد مُسلسل " أشياء غريبة

456
00:23:52,267 --> 00:23:54,212
يتحدث عن أن الحياة تُحاكي الفن

457
00:23:54,247 --> 00:23:56,881
ـ كم سيستغرق تحميل البيانات ؟
ـ بضعة دقائق

458
00:23:57,158 --> 00:23:59,108
لقد صممته للدخول إلى الخوادم الرئيسية

459
00:23:59,110 --> 00:24:01,443
وليُرسل لنا بالبريد الإلكتروني إحداثيات المواقع

460
00:24:01,445 --> 00:24:03,157
أى منهم تُفضل ؟

461
00:24:03,182 --> 00:24:04,431
حسناً ، ليست الميدالية ، أنا أكره الميداليات

462
00:24:04,456 --> 00:24:05,956
إنها تُقرقع كثيراً بحلقة المفاتيح

463
00:24:06,117 --> 00:24:07,907
حسناً ، القلم

464
00:24:09,627 --> 00:24:10,899
... لم أتواجد قط بالـ

465
00:24:11,939 --> 00:24:14,206
الجانب المُرسل فيما يتعلق بإحدى تلك الأجهزة

466
00:24:14,208 --> 00:24:15,993
أجل ، لا أعلم ما إذا كان بإستطاعتي فعل ذلك الأمر

467
00:24:16,665 --> 00:24:18,961
(هذا سلاح (إل سي آر 357

468
00:24:18,963 --> 00:24:20,179
... إنه خفيف ، يُمكن الإعتماد عليه

469
00:24:20,181 --> 00:24:22,431
لا ، لا ، ما الذي سأفعله ؟ إطلاق النار على خليلتي ؟

470
00:24:22,433 --> 00:24:23,632
إنها ليست خليلتك

471
00:24:23,634 --> 00:24:24,800
، إنها عميلة مُعادية

472
00:24:24,802 --> 00:24:26,435
وأنت عميل فيدرالي مُدرب

473
00:24:26,437 --> 00:24:28,053
لن أرسلك إلى هُناك بدون سلاح

474
00:24:28,055 --> 00:24:29,471
هل تفهمني ؟

475
00:24:29,473 --> 00:24:31,357
لستُ مثلك

476
00:24:33,301 --> 00:24:34,917
أنا خائف حقاً

477
00:24:34,942 --> 00:24:37,978
أعلم ذلك ، لكن فلتثق بي 
ستكون على ما يُرام

478
00:24:39,379 --> 00:24:40,806
سأدعمك

479
00:24:42,228 --> 00:24:43,727
لا يوجد زر أمان لتقلق بشأنه

480
00:24:43,752 --> 00:24:45,202
كل ما عليك فعله هو سحبه وتوجيهه وإطلاق النار

481
00:24:45,227 --> 00:24:46,643
5طلقات ، مُحمل بالكامل

482
00:24:46,668 --> 00:24:49,802
" إذا حدث أى خطب ما ، فكلمة الأمان هي " موزة

483
00:24:50,649 --> 00:24:51,728
موزة " ؟ "

484
00:24:51,753 --> 00:24:53,303
استخدمها ، وسيدخل جنود المارينز في الحال

485
00:24:53,328 --> 00:24:54,610
لكن من الأفضل لهم الدخول إلى هُناك قبل أن أفعل ذلك

486
00:24:54,635 --> 00:24:55,851
لإني سوف أعبث بتلك العاهرة حقاً

487
00:24:55,876 --> 00:24:57,042
أحقاً ؟

488
00:24:57,067 --> 00:24:58,509
أجل ، حقاً

489
00:24:59,590 --> 00:25:00,973
حسناً

490
00:25:07,422 --> 00:25:08,587
حظاً طيباً لك

491
00:25:09,851 --> 00:25:11,594
... ذلك الموعد الغرامي الحُلم

492
00:25:12,558 --> 00:25:15,712
لحم البقر المُحمص ، بيرة الزنجبيل

493
00:25:17,023 --> 00:25:18,606
كانت هذه فكرتك ، أليس كذلك ؟

494
00:25:20,740 --> 00:25:22,399
علمت أن هذا كان جيداً جداً على أن يكون حقيقياً

495
00:25:26,721 --> 00:25:27,907
حسناً

496
00:25:29,368 --> 00:25:32,201
عندما قُمت بتسليم نفسي ، لم أتخيل قط

497
00:25:32,203 --> 00:25:34,798
أن الأمور قد تصل إلى ذلك

498
00:25:34,958 --> 00:25:36,635
الحد السيء

499
00:25:36,745 --> 00:25:37,845
ما الذي توقعته ؟

500
00:25:37,870 --> 00:25:40,621
... علمت أن الأمر سيكون شاقاً ، لكن أنا

501
00:25:41,212 --> 00:25:46,157
لم أتوقع أن يزداد الأمر صعوبة يوماً تلو الآخر

502
00:25:47,919 --> 00:25:49,335
لا ينبغي أن يُمثل ذلك الأمر مفاجأة لك

503
00:25:49,360 --> 00:25:50,826
لابُد أنك كُنت تعلم بشأن وجود فرصة

504
00:25:50,851 --> 00:25:52,184
لأن تكتشف أن (كيرك) هو أبيها

505
00:25:52,209 --> 00:25:53,492
عندما وضعته على قائمتك

506
00:25:54,251 --> 00:25:55,853
لم يكُن على متن القائمة قط

507
00:25:55,878 --> 00:25:58,545
ما كان ليتواجد عليها قط إذا لم يسعى خلفها في المقام الأول

508
00:25:59,134 --> 00:26:01,280
إذا كان هُناك شخصاً ما يستحق الإنضمام لتلك القائمة اللعينة

509
00:26:01,282 --> 00:26:02,462
(فهو (أليكسندر كيرك

510
00:26:02,487 --> 00:26:03,903
لماذا لم تضعه على متنها بحق الجحيم ؟

511
00:26:03,928 --> 00:26:06,001
ـ إنه أبي
ـ إنها ابنتنا

512
00:26:06,026 --> 00:26:08,751
أنت تعلم ما سوف يحدث إذا أجريت تلك المُحادثة

513
00:26:10,574 --> 00:26:12,741
إنه الشخص الوحيد الذي بإمكانه منحي إجابات

514
00:26:12,743 --> 00:26:14,595
بشأن ماضيّ ، وأمي

515
00:26:14,795 --> 00:26:17,142
سوف يضعونه في حفرة ولن أتمكن من رؤيته مُجدداً

516
00:26:17,167 --> 00:26:20,585
إذا لم تفعلين ذلك ، قد لا نرى (آغنيس) مُجدداً قط

517
00:26:20,811 --> 00:26:22,939
علمت أن الأمر سيتضمن أموراً مُعقدة

518
00:26:23,254 --> 00:26:25,421
أنني سأجبر على إتخاذ تدابير أمنية

519
00:26:25,423 --> 00:26:26,329
أشياء تبغضها

520
00:26:26,354 --> 00:26:29,189
الآن كل ما أراه هو الإستياء في عينيها

521
00:26:29,564 --> 00:26:31,477
(أنا أخنقها يا (هارولد

522
00:26:31,479 --> 00:26:32,511
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

523
00:26:32,630 --> 00:26:34,056
إنها ابنتنا

524
00:26:40,557 --> 00:26:43,056
ـ لقد قررتِ
ـ لقد اختطفتني مرة من قبل

525
00:26:43,741 --> 00:26:46,358
ما هي الضمانات التي أملكها لأتأكد من عدم فعلك ذلك مُجدداً ؟

526
00:26:46,360 --> 00:26:48,220
لقد تغيرت الأمور ، إختبار الحمض النووي

527
00:26:48,482 --> 00:26:50,282
أود من ذلك الأمر أن يكون حقيقياً

528
00:26:50,307 --> 00:26:52,095
سأتواصل معك بشأن التعليمات

529
00:26:53,034 --> 00:26:54,783
أنا آسفة ، لم أستطع الإنتظار

530
00:26:54,785 --> 00:26:57,086
أعلم ، ليس لدىّ تحكم ذاتي بنفسي

531
00:26:57,088 --> 00:27:00,478
لكني شاهدت الحلقات الثلاثة الأخيرة

532
00:27:00,664 --> 00:27:02,110
، أعلم أنه من المُحتمل أنك سوف تكرهني

533
00:27:02,135 --> 00:27:03,502
لكنك لن تُصدق قط ما حدث

534
00:27:03,527 --> 00:27:05,048
ـ إنه مُدهش
ـ ماذا ؟

535
00:27:05,073 --> 00:27:07,017
الحلقات الثلاثة الأخيرة 
(مُسلسل (أشياء غريبة

536
00:27:07,063 --> 00:27:08,930
أجل ، لا أستطيع الإنتظار لمُشاهدته

537
00:27:09,540 --> 00:27:13,302
آرام) ، ما خطبك ؟)

538
00:27:13,304 --> 00:27:15,020
أنت ... تبدو مشغولاً

539
00:27:15,022 --> 00:27:17,017
... أنا ؟ لا ، أنا وحسب

540
00:27:17,042 --> 00:27:20,210
لقد نسيت ، لدىّ جعة

541
00:27:20,235 --> 00:27:21,534
أنت لا تشرب

542
00:27:21,612 --> 00:27:22,978
إنها لكِ

543
00:27:23,003 --> 00:27:25,173
.... من المُفترض بها أن تكون عظيمة مع

544
00:27:25,751 --> 00:27:26,860
(بوتانيسكا)

545
00:27:26,885 --> 00:27:28,551
! أجل

546
00:27:28,576 --> 00:27:30,576
(بوتا-نيسكا)

547
00:27:30,601 --> 00:27:31,687
(بوتانيسكا)

548
00:27:31,939 --> 00:27:33,314
لم تُخبرني قط بشأن يومك

549
00:27:33,491 --> 00:27:35,821
كما تعلمين ، الأمور الإعتيادية ، أمور فيدرالية

550
00:27:35,846 --> 00:27:37,596
كما تعلمين ، أناس أخيار ، أناس أشرار

551
00:27:37,621 --> 00:27:38,920
لقد وضعوا

552
00:27:38,945 --> 00:27:41,646
مناقير الجبن بآلة الوجبات الخفيفة بالدور السفلي

553
00:27:41,671 --> 00:27:43,442
هذا رائع جداً

554
00:27:43,467 --> 00:27:45,000
ـ مناقير الجبن ؟
ـ إنه يُبلي بلاءًا حسناً

555
00:27:45,002 --> 00:27:46,251
يبدو كيربوع يتعاطي الميث

556
00:27:46,253 --> 00:27:47,431
أعلم ذلك ، حسناً ؟ أنا أحب مناقير الجبن

557
00:27:47,456 --> 00:27:49,221
أعني ، أنا لا أحبها بقدر حبي للأسماك الذهبية

558
00:27:49,223 --> 00:27:50,472
ـ الأسماك الذهبية ؟
ـ لكن ، كما تعلمين

559
00:27:50,474 --> 00:27:51,974
إنها ضخمة ... ضخمة

560
00:27:51,976 --> 00:27:53,258
ـ لا
! ـ يا إلهي

561
00:27:53,260 --> 00:27:55,060
! يا إلهي ! يالي من مُغفل

562
00:27:55,062 --> 00:27:56,178
لا ، لا ، لا ، لا

563
00:27:56,180 --> 00:27:57,513
هذا ما أحبه بشأنك

564
00:28:00,041 --> 00:28:02,489
... أتعلمين ماذا ؟ أنا سوف

565
00:28:02,514 --> 00:28:06,049
امنحيني ثانية لأذهب وأغير ملابسي

566
00:28:25,327 --> 00:28:26,526
إنه يرفع البيانات الآن

567
00:28:26,848 --> 00:28:29,432
آرام) ؟ هل أنت بخير ؟)

568
00:28:29,630 --> 00:28:31,181
! أجل

569
00:28:31,206 --> 00:28:35,079
أجل ، كل شيء على ما يُرام

570
00:28:35,654 --> 00:28:38,288
هل أنتِ جائعة ؟ 
لإني واثق من كوني كذلك

571
00:28:38,439 --> 00:28:39,388
أنا جائعة

572
00:28:41,192 --> 00:28:42,641
... لا

573
00:28:42,643 --> 00:28:43,859
نحنُ ... لا ينبغي علينا فعل ذلك

574
00:28:44,945 --> 00:28:46,445
صوص الباستا ، إنه يحترق

575
00:28:46,447 --> 00:28:48,780
يُمكننا طلب الطعام من الخارج

576
00:28:48,782 --> 00:28:50,017
لا ، أنا أتحدث بجدية

577
00:28:50,042 --> 00:28:51,542
سوف ... سوف نُشعل النار بذلك المكان

578
00:28:51,567 --> 00:28:53,150
يبدو هذا جيداً

579
00:28:53,404 --> 00:28:54,903
لا ، لا

580
00:28:54,905 --> 00:28:55,931
! إليس) ، لا)

581
00:28:55,956 --> 00:28:57,149
! أتحدث بجدية ، يا إلهي

582
00:28:57,174 --> 00:29:00,009
ليس الآن وحسب ، حسناً ؟

583
00:29:01,354 --> 00:29:03,521
هل ستُخبرني بما يحدث ؟

584
00:29:03,547 --> 00:29:05,079
لا أود التسبب في إشتعال حريق
هذا هو الأمر

585
00:29:05,104 --> 00:29:06,970
(أنا أعرفك يا (آرام

586
00:29:06,995 --> 00:29:08,411
أنت تكذب علىّ

587
00:29:08,447 --> 00:29:09,747
هُناك شيء ما تُخفيه عني

588
00:29:09,772 --> 00:29:11,138
و ، أتعلم ؟ لن نذهب إلى أى مكان

589
00:29:11,163 --> 00:29:12,626
قبل أن تُخبرني بشأنه

590
00:29:16,689 --> 00:29:19,164
أخبرني يا (آرام) ، الآن ، الحقيقة

591
00:29:19,189 --> 00:29:20,454
لا توجد أى مُشكلة

592
00:29:20,479 --> 00:29:22,529
إنه في ورطة ، أنت تكذب علىّ 
يُمكنني معرفة ذلك

593
00:29:23,691 --> 00:29:25,992
حسناً ، أنتِ مُحقة ، يُوجد شيء ما

594
00:29:26,329 --> 00:29:29,603
هُناك ... شخصاً آخر

595
00:29:31,988 --> 00:29:34,110
شخصاً آخر ؟ ماذا ؟ من ؟

596
00:29:34,134 --> 00:29:35,633
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

597
00:29:35,635 --> 00:29:37,135
أنا أحب شخصاً ما آخر

598
00:29:46,268 --> 00:29:47,434
إنها (سامار) ، أليس كذلك ؟

599
00:29:47,459 --> 00:29:48,657
ماذا ؟ لا ، لا

600
00:29:48,682 --> 00:29:50,265
أجل ، تلك الفتاة من مكتبك

601
00:29:50,267 --> 00:29:52,400
بالطبع لا ، ليست هي

602
00:29:52,402 --> 00:29:53,651
يا إلهي ! أشعر بالغباء الشديد

603
00:29:53,653 --> 00:29:55,353
لا ، لا ، لا تشعري بذلك

604
00:29:55,355 --> 00:29:58,374
لا أود لكِ أن تشعرين بالغباء ، هذه غلطتي

605
00:29:58,399 --> 00:30:00,942
(كان ينبغي علىّ إخبارك بشأن ... ليست (سامار

606
00:30:00,944 --> 00:30:02,687
... لا أود لكِ أن تشعرين بـ

607
00:30:04,595 --> 00:30:05,497
ماذا ؟

608
00:30:05,499 --> 00:30:07,115
هل لديكِ أى سبب لتعتقدين

609
00:30:07,117 --> 00:30:08,616
أن أداة تنصتنا تم كشف أمرها ؟

610
00:30:08,618 --> 00:30:09,501
دقيقة واحدة

611
00:30:10,331 --> 00:30:11,563
إنه أمر يتعلق بالعمل

612
00:30:15,853 --> 00:30:17,792
لا ، إن كل شيء على ما يُرام

613
00:30:17,794 --> 00:30:20,094
ـ هل أنتِ واثقة تماماً من ذلك الأمر ؟
ـ قطعاً ، لماذا ؟

614
00:30:20,096 --> 00:30:22,514
لإن عميلك على وشك أن يُعرض نفسه للخطر

615
00:30:22,516 --> 00:30:23,848
بُناءًا على معلوماتك السرية

616
00:30:24,368 --> 00:30:27,051
إذا كُنتِ مُخطئة وتعرض الرجل لأى شكل من أشكال الأذى

617
00:30:27,053 --> 00:30:29,187
فسوف أتأكد بشكل شخصي

618
00:30:29,189 --> 00:30:31,306
من أن تتم إبادتك أنتِ والمُنظمة

619
00:30:31,308 --> 00:30:33,201
الآن ، هل أنتِ واثقة ؟

620
00:30:33,226 --> 00:30:35,393
حسناً ، سوف أجري جولة تفقدية أخرى للنظام

621
00:30:35,395 --> 00:30:36,811
هذا جيد ، افعلي ذلك

622
00:30:36,813 --> 00:30:38,062
سأعاود الإتصال بكِ خلال 10 دقائق

623
00:31:03,371 --> 00:31:05,170
قاق ، قاق أيتها العاهرة

624
00:31:10,436 --> 00:31:11,436
! موزة

625
00:31:12,831 --> 00:31:14,580
يُمكنني إستخدام موزة

626
00:31:19,489 --> 00:31:20,355
مهلاً

627
00:31:20,357 --> 00:31:21,940
حسناً ، موزة

628
00:31:32,752 --> 00:31:34,202
حسناً ، حسناً ، حسناً

629
00:31:34,204 --> 00:31:35,587
! بحق المسيح

630
00:31:35,589 --> 00:31:36,537
! لا

631
00:31:36,539 --> 00:31:37,892
! أسقطيها

632
00:31:42,012 --> 00:31:43,610
مهلاً

633
00:31:44,306 --> 00:31:45,597
سأتولى ذلك الأمر

634
00:31:45,599 --> 00:31:47,599
أخطرني عندما تحصلون على الأصل

635
00:31:50,242 --> 00:31:51,357
هل أنت بخير ؟

636
00:31:51,554 --> 00:31:52,720
أجل

637
00:31:52,939 --> 00:31:54,406
أجل

638
00:31:54,808 --> 00:31:56,845
أى جزء من " موزة " لم تفهمينه ؟

639
00:31:58,228 --> 00:32:00,061
الهدف بحوذتنا في الحجز

640
00:32:00,063 --> 00:32:01,562
اخترقنا حاسوبها الشخصي

641
00:32:01,564 --> 00:32:03,615
وبفضل (آرام) ، سنتمكن من إيجاد المُنظمة

642
00:32:03,617 --> 00:32:05,033
(لقد ألقينا القبض على جاسوسة (كيرك

643
00:32:05,035 --> 00:32:06,784
ألا تعتقدون أن هذا سوف يجعله مُرتاب بشأن الأمر ؟

644
00:32:06,786 --> 00:32:09,320
لا ، أعني ، أجل بكل تأكيد

645
00:32:09,322 --> 00:32:11,739
لكنه ... كان مُرتاباً بالفعل بشأن ذلك الأمر

646
00:32:11,741 --> 00:32:14,042
عندما كُنا معاً ، تلقيت مُكالمة

647
00:32:14,044 --> 00:32:15,071
(أشخاص تابعين لـ(كيرك

648
00:32:15,245 --> 00:32:16,744
أرادوا الحصول على تأكيد نهائي

649
00:32:16,746 --> 00:32:19,509
بأن التصنت على غرفة الحرب لم يتم كشفه

650
00:32:19,669 --> 00:32:20,868
، بمجرد أن انتقلت إلى الحجز

651
00:32:20,893 --> 00:32:23,060
أجبرناها على إخطارهم بأن الوضع آمن

652
00:32:23,086 --> 00:32:24,218
عن طريق الهاتف ؟

653
00:32:24,220 --> 00:32:25,920
أجل ، تحت تهديد السلاح

654
00:32:25,922 --> 00:32:27,171
ما تقولينه إذن هو

655
00:32:27,173 --> 00:32:29,090
أنكِ سمعتيها تقول أن الوضع وأمر التصنت بأمان

656
00:32:29,092 --> 00:32:30,425
لكن ، هذا كل ما تعرفينه

657
00:32:30,427 --> 00:32:32,593
قد تكون تمكنت من إرسال رسالة من نوع ما

658
00:32:32,595 --> 00:32:34,395
إشارة تُشير إلى أنه لا يوجد أى شيء على ما يُرام

659
00:32:34,397 --> 00:32:36,264
هل تقترحين إلغاء الإجتماع ؟

660
00:32:36,266 --> 00:32:39,400
(ما أقترحه هو أنه من المُفترض بـ(كيرك

661
00:32:39,402 --> 00:32:41,769
أن يكون الشخص الذي يسير نحو الفخ ، لستُ أنا

662
00:32:41,771 --> 00:32:43,771
ستكون لدينا حراسة بالمكان

663
00:32:43,773 --> 00:32:45,239
لن يتم كشف أمنك

664
00:32:45,241 --> 00:32:47,108
(لا أعتقد أن قلق (إليزابيث

665
00:32:47,110 --> 00:32:49,944
يتعلق بشأن أمنها أو أمن ابنتها

666
00:32:49,946 --> 00:32:51,876
هذا هو قلقي الوحيد

667
00:32:52,866 --> 00:32:56,034
من الواضح أن مصدر قلقك الوحيد يتعلق
بأنني قد أنزعج في الواقع

668
00:32:56,036 --> 00:32:58,493
لإنني على وشك الإيقاع بأبي البيولوجي

669
00:32:58,621 --> 00:33:00,204
وسيحدث ذلك الأمر بسببي
سوف يذهب إلى السجن

670
00:33:00,206 --> 00:33:01,456
لبقية حياته

671
00:33:01,458 --> 00:33:03,007
، إذا واصلت ونجحت بتلك المُهمة

672
00:33:03,220 --> 00:33:05,854
فسوف تكون رابطي الوحيد بالماضي

673
00:33:06,689 --> 00:33:08,296
(لقد فقدت (سام

674
00:33:08,298 --> 00:33:09,689
وفقدت أمي

675
00:33:09,883 --> 00:33:11,049
(وسوف أفقد (كيرك

676
00:33:11,051 --> 00:33:12,467
وأى كان ما تُريد إطلاقه عليه

677
00:33:12,469 --> 00:33:14,469
فلقد كان مُتزوجاً من أمي

678
00:33:14,471 --> 00:33:16,137
لقد رباني وأنا طفلة

679
00:33:16,139 --> 00:33:17,782
... وهو ينوي أن يفعل ما لم تفعله لي

680
00:33:18,374 --> 00:33:20,674
ـ إخباري بشأن هويتي
(ـ (ليز

681
00:33:24,682 --> 00:33:27,165
لقد تلقينا تحديثاً بشأن (كيرك) ، لقد أرسل رسالة للهاتف المُتذيل

682
00:33:35,442 --> 00:33:36,658
تم تحديد موعد ومكان المُقابلة

683
00:33:36,910 --> 00:33:38,193
في الـ5:30 صباحاً

684
00:33:40,964 --> 00:33:43,475
(في (مانهاتن) ، بخط شارع (بي إم تي ناسو

685
00:33:43,720 --> 00:33:45,314
(شارعي (ديلنسي) و (بووري

686
00:33:45,635 --> 00:33:47,919
بالطبع ، كانت تلك المحطة مهجورة لعدة سنوات

687
00:33:47,968 --> 00:33:49,717
(سأتصل بالقوات الخاصة الفيدرالية في (نيويورك

688
00:33:51,384 --> 00:33:54,165
(سأتعامل مع أمر (كيرك) بطريقتي يا (هارولد

689
00:33:54,892 --> 00:33:56,761
... إذا كُنت تتوقع منا التراجع

690
00:33:56,763 --> 00:33:57,681
أتوقع منكم ذلك

691
00:33:57,706 --> 00:34:00,340
إذا كُنت ترغب في إستمرار تلك العلاقة بيننا

692
00:34:02,435 --> 00:34:04,415
هل أنتِ واثقة بشأن ذلك الأمر ؟

693
00:34:04,974 --> 00:34:06,227
لا

694
00:34:06,523 --> 00:34:09,023
لستُ واثقة بشأن أى شيء من ذلك الأمر

695
00:34:24,874 --> 00:34:26,290
لقد كذبتِ علىّ

696
00:34:27,384 --> 00:34:28,563
لم أفعل

697
00:34:28,749 --> 00:34:31,907
إطلاق النار على نفسك ليست رياضة لها شعبية

698
00:34:40,140 --> 00:34:41,907
تم تفعيل نظام الحركة البطيئة

699
00:34:42,725 --> 00:34:44,071
أتى ثلاثة أشخاص

700
00:34:45,395 --> 00:34:46,860
ورحل شخصين

701
00:34:51,317 --> 00:34:53,353
هل سوف تتحدثين معي بصراحة

702
00:34:53,620 --> 00:34:55,524
أم سنستمر في لعب الألعاب ؟

703
00:35:00,601 --> 00:35:01,642
إنها هي

704
00:35:02,211 --> 00:35:02,984
(ماشا)

705
00:35:03,009 --> 00:35:04,856
لا يُمكننا أن نتقابل ، الوضع ليس آمناً

706
00:35:05,103 --> 00:35:07,548
لا ، لا ، لا ، لقد قُمت بتأمين الموقع

707
00:35:07,550 --> 00:35:09,250
لديكِ وعدي بأن الوضع سيُصبح آمناً

708
00:35:09,252 --> 00:35:11,335
يعلم المكتب الفيدرالي بشأن جاسوستك

709
00:35:11,337 --> 00:35:12,753
إنها بحوذتهم في الحجز

710
00:35:12,892 --> 00:35:14,589
لابُد أن (ريدينجتون) أخبرهم بشأن ذلك الأمر

711
00:35:14,591 --> 00:35:15,640
إنهم يعرفون بشأن إجتماعنا

712
00:35:15,642 --> 00:35:16,841
الموعد والموقع

713
00:35:16,843 --> 00:35:18,509
أنا أخبرك أنه فخ

714
00:35:18,558 --> 00:35:20,031
هل مازلتِ تنوين مُقابلتي ؟

715
00:35:20,230 --> 00:35:21,262
أنتِ وأنا و(آغنيس) ؟

716
00:35:21,264 --> 00:35:22,814
ليس المكتب الفيدرالي وحده خلف الأمر

717
00:35:22,816 --> 00:35:24,265
يعلم (ريدينجتون) بشأن الأمر

718
00:35:24,267 --> 00:35:26,184
لا يهم ذلك ، لدىّ موقع بديل

719
00:35:26,186 --> 00:35:27,806
ماذا تفعل ؟

720
00:35:29,239 --> 00:35:31,056
(استمعي إلىّ جيداً يا (ماشا

721
00:35:31,452 --> 00:35:32,932
إليكِ ما أريد منكِ فعله

722
00:35:38,673 --> 00:35:42,126
أنفاق الصيانة هُنا وهُنا وهُنا

723
00:35:42,368 --> 00:35:44,610
تمنحنا إمكانية للدخول إلى نقطة الإجتماع

724
00:35:44,881 --> 00:35:47,421
ستُغادر (إليزابيث) قبلنا بـ10 دقائق

725
00:35:47,446 --> 00:35:49,934
نحتاج إلى إقتحام المكان خلال 5 دقائق

726
00:35:52,698 --> 00:35:54,748
أين (آغنيس) ؟

727
00:35:56,317 --> 00:35:57,566
(ماشا)

728
00:36:01,280 --> 00:36:03,228
لقد قُلت ثلاثتنا سنكون هُنا

729
00:36:05,001 --> 00:36:06,066
أين هي ؟

730
00:36:06,068 --> 00:36:08,539
قريبة ، سأحضرها لكِ

731
00:36:08,564 --> 00:36:10,488
(بمجرد أن يتم التعامل مع (ريدينجتون

732
00:36:10,646 --> 00:36:12,395
ما الذي تتحدث عنه ؟

733
00:36:15,610 --> 00:36:17,282
ابتسمي يا عزيزتي

734
00:36:17,914 --> 00:36:20,235
في خلال أقل من 5 دقائق ، سيكون ميتاً

735
00:36:21,400 --> 00:36:23,726
لدىّ جيش صغير بإنتظار وصوله

736
00:36:23,751 --> 00:36:25,470
(في محطة شارع (ديلنسي

737
00:36:25,828 --> 00:36:27,161
لم يكُن هذا هو إتفاقنا

738
00:36:27,163 --> 00:36:31,081
لا ، لكنكِ تعلمين بقدر علمي أننا نحتاج إلى الإنتهاء من ذلك الأمر

739
00:36:31,083 --> 00:36:33,087
... لقد فضلتك

740
00:36:33,982 --> 00:36:35,364
عليه

741
00:36:35,554 --> 00:36:38,876
لقد كذبت على الجميع من أجلك
والآن تود قتله ؟

742
00:36:39,947 --> 00:36:41,030
لا يُمكنك فعل ذلك

743
00:36:41,032 --> 00:36:42,114
أفعل ذلك من أجلنا

744
00:36:42,116 --> 00:36:43,337
أعلم أنك مريض

745
00:36:43,362 --> 00:36:45,462
أعلم أن (آغنيس) و أنا لسنا أكثر من مُجرد

746
00:36:45,487 --> 00:36:47,153
مُتبرعين مُحتملين لك

747
00:36:47,178 --> 00:36:48,844
بحقك الآن

748
00:36:48,869 --> 00:36:50,335
، أنتِ تعلمين إذا كان هذا الأمر صحيحاً

749
00:36:50,360 --> 00:36:52,087
كان ليتم حل كل ذلك منذ فترة طويلة للغاية

750
00:36:52,112 --> 00:36:53,259
مع إختطافك

751
00:36:53,284 --> 00:36:55,234
هذا صحيح ... إنها فكرة مأخوذة بعين الإعتبار

752
00:36:55,259 --> 00:36:57,593
لكن الظروف الوحيدة التي سأتقبل فيها

753
00:36:57,618 --> 00:37:00,535
مُساعدتك ... إذا منحتني إياها بحريتك

754
00:37:00,560 --> 00:37:01,776
كان بيننا إتفاق

755
00:37:01,801 --> 00:37:03,501
الصبر يا عزيزتي

756
00:37:05,971 --> 00:37:07,337
(رومينا)

757
00:37:28,009 --> 00:37:29,798
سترين يا عزيزتي

758
00:37:30,084 --> 00:37:31,834
قريباً ، سوف تكونين حُرة

759
00:37:36,850 --> 00:37:38,967
! لا تُطلق النار ! إن (آغنيس) بحوذته

760
00:37:46,072 --> 00:37:47,556
إلى الأسفل

761
00:37:52,456 --> 00:37:53,681
! لا تفعل

762
00:37:54,691 --> 00:37:56,991
قد تفتقدين إلى الشجاعة لفعل ما يجب أن يتم

763
00:37:57,016 --> 00:37:58,299
لكني لا أتحلى بتلك الصفة

764
00:37:59,778 --> 00:38:01,118
سوف آخذها معي

765
00:38:02,131 --> 00:38:03,821
بطريقة أو بأخرى

766
00:38:05,337 --> 00:38:07,642
(هذا جنون يا (كونستانتين

767
00:38:09,544 --> 00:38:11,628
لإنك لا تستطيع الإحتفاظ بالفتاة

768
00:38:11,653 --> 00:38:14,806
سوف تأخذها بعيداً عن أمها للأبد ؟

769
00:38:14,831 --> 00:38:16,095
إنه جنون

770
00:38:17,417 --> 00:38:20,001
(يحتاج ذلك الأمر لأن ينتهي الآن يا (كونستانتين

771
00:38:20,026 --> 00:38:21,859
أجل ، أنت مُحق

772
00:38:21,884 --> 00:38:23,314
يحتاج لأن ينتهي

773
00:38:25,073 --> 00:38:26,940
! تراجع ! تراجع

774
00:38:27,305 --> 00:38:30,829
! لا تفعل ذلك

775
00:38:30,854 --> 00:38:32,829
لا توجد طريقة أخرى يا عزيزتي

776
00:38:33,574 --> 00:38:37,075
ذلك الرجل ، هو الذي أخذ أمك بعيداً عنا وأخذك بعيداً عني

777
00:38:37,264 --> 00:38:39,014
! لن يأخذ حفيدتي مني

778
00:38:39,039 --> 00:38:41,157
وأنا أبغضه بقدر بغضك لما فعله بك

779
00:38:42,569 --> 00:38:44,298
... لكن إذا كُنت تحبني

780
00:38:46,181 --> 00:38:47,907
، إذا كُتت قد أحببتني قط من قبل

781
00:38:48,649 --> 00:38:50,449
أعطني إياها وحسب

782
00:38:50,474 --> 00:38:51,696
من فضلك

783
00:38:51,803 --> 00:38:53,071
أبي

784
00:38:57,929 --> 00:38:59,064
من فضلك يا أبي

785
00:39:27,198 --> 00:39:30,142
ـ كُنت غبي
ـ لا ، كُنت إنساناً

786
00:39:31,303 --> 00:39:34,304
لقد أردت شيئًا ما وكانت مُدربة على إستغلال ذلك الأمر

787
00:39:34,329 --> 00:39:36,246
ـ مُدربة أم مولودة به بالفطرة ؟
ـ أخبرني أنت بشأن ذلك

788
00:39:36,271 --> 00:39:38,154
لقد أبليت بلاءًا حسناً هُناك وأنت تلعب

789
00:39:38,179 --> 00:39:40,173
" ببطاقة " أنا أحب إمرأة أخرى

790
00:39:40,868 --> 00:39:42,234
أتممت الأمر بطريقة لطيفة

791
00:39:46,434 --> 00:39:48,384
اعتقدت أنك قد تود سماع ذلك الأمر

792
00:39:48,386 --> 00:39:50,469
لقد ألغيت طلب نقلي

793
00:39:50,471 --> 00:39:52,354
... هذا

794
00:39:52,356 --> 00:39:53,639
هذا عظيم

795
00:39:53,641 --> 00:39:55,975
أعني ، أحقاً ؟

796
00:39:55,977 --> 00:39:58,087
لإنه إذا كان ذلك الأمر صحيحاً فعلينا الإحتفال ، أليس كذلك ؟

797
00:39:58,112 --> 00:39:59,483
هل تُحب (باكو تاكوس) ؟

798
00:40:00,315 --> 00:40:02,853
لإنه تم إخباري أن هُناك بقايا منه

799
00:40:02,878 --> 00:40:04,211
بالأعلى في الثلاجة

800
00:40:04,236 --> 00:40:05,568
أنا أحبهم

801
00:41:03,518 --> 00:41:06,018
أردت شكرك وحسب

802
00:41:06,043 --> 00:41:08,711
لثقتك بي وبالخطة

803
00:41:08,712 --> 00:41:10,343
... أتفهم مقدار

804
00:41:11,696 --> 00:41:13,384
الإيمان الذي كان عليكِ التحلي به لتُسايريني بشأن خطتي

805
00:41:13,409 --> 00:41:16,660
ليس حقيقياً ، مع الأخذ في الإعتبار بما كان مُتواجداً على المحك

806
00:41:18,862 --> 00:41:20,017
هل تسمحين لي ؟

807
00:41:33,938 --> 00:41:35,271
إنها فتاة جميلة

808
00:41:35,576 --> 00:41:38,711
أجل ، إنها كذلك

809
00:41:44,218 --> 00:41:48,189
(لذا ... الآن وقد تم إعتقال (كيرك

810
00:41:48,214 --> 00:41:51,446
لن نعيش بعد الآن تحت حماية حرسك

811
00:41:51,832 --> 00:41:54,360
سوف نجد مكاناً لنعيش به

812
00:41:55,549 --> 00:41:56,881
أعلم ذلك

813
00:42:02,167 --> 00:42:04,571
(طاب مساؤكما يا (إليزابيث) ، (توم

814
00:42:10,811 --> 00:42:18,967
<font color="#ffff00"><i><font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمـــــــــد الـــــــــــبــــــــــنـــــــــــا</font></i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>