﻿1
00:00:00,117 --> 00:00:01,750
<i>... (سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:01,797 --> 00:00:02,797
أدخل الرمز

3
00:00:02,914 --> 00:00:05,608
وفجأة يبحث (ريدينجتون) عن طبيبة أمراض دماء غامضة

4
00:00:05,633 --> 00:00:08,117
والتي تقوم بتطوير بحث مُتطور يتعلق بإعادة ترتيب تسلسل الجينوم البشري

5
00:00:08,133 --> 00:00:10,800
(ـ أنت (ريموند ريدينجتون
ـ وأنتِ على قائمة ديوني

6
00:00:10,825 --> 00:00:12,725
الخطة قيد التنفيذ بالفعل

7
00:00:12,750 --> 00:00:14,593
(هٌناك رجال قادمون يا (إليزابيث

8
00:00:14,595 --> 00:00:18,330
رجال سيقتلون كل شيء حي سيعترض طريقهم

9
00:00:18,332 --> 00:00:21,939
أخبري (هارولد) ومن ثم نفسك بأن تخرجوا من تلك المُستشفى

10
00:00:32,513 --> 00:00:33,726
حسناً ، الكاميرات بالأعلى

11
00:00:33,751 --> 00:00:37,492
عندما تشتبكون ، سيكون لديكم أربعة دقائق للخروج

12
00:00:40,922 --> 00:00:42,788
طلبت العقيدة (رايت) إجراء جلسة غسيل كلى

13
00:00:42,790 --> 00:00:45,224
لا يُمكنني السماح لك بالدخول بدون تفتيش

14
00:00:45,226 --> 00:00:46,859
حسناً يا (فيكتور) ، هُناك شخصاً ما قادماً نحوك

15
00:00:46,861 --> 00:00:48,997
هل يُمكنني مُساعدتك ؟

16
00:00:59,158 --> 00:01:01,173
أربعة دقائق والعد مُستمر

17
00:01:02,442 --> 00:01:04,877
هل هذا صحيح ؟ إختبار الحمض النووي ؟
(أنتِ لستِ ابنة (كيرك

18
00:01:04,879 --> 00:01:07,351
أخبر فريقك بأن يتوقع هجوم عسكري كامل

19
00:01:07,376 --> 00:01:08,380
ما الذي تتحدثين عنه ؟

20
00:01:08,382 --> 00:01:09,882
(لقد أغلقت الهاتف للتو مع (ريدينجتون

21
00:01:09,884 --> 00:01:12,818
لديه سبب ليقتنع بأن رجال (كيرك) قادمين لتحريره

22
00:01:12,843 --> 00:01:14,558
ألغ تلك العملية

23
00:01:15,256 --> 00:01:16,655
(لقد تحدثتِ إلى (ريدينجتون

24
00:01:16,657 --> 00:01:18,838
إنه الشخص الوحيد الذي يجعلك مُتحمسة بذلك الشكل

25
00:01:18,863 --> 00:01:21,948
إذا حاولت الهرب ، سيموت أناس أبرياء

26
00:01:26,400 --> 00:01:28,180
المنطقة الآمنة على اليسار

27
00:01:44,551 --> 00:01:46,551
تم تثبيت القُنبلة الحارقة

28
00:01:54,628 --> 00:01:57,229
حتى إذا تمكنت من الخروج من هُنا ، ما هي الفكرة ؟
أنت مريض

29
00:01:57,231 --> 00:01:58,631
(يُمكنكِ مُساعدتي يا (ماشا

30
00:01:58,633 --> 00:02:00,599
، أعلم أنك لا تود تصديق ذلك الأمر

31
00:02:00,601 --> 00:02:03,002
... ـ لكن نتائج تلك الإختبارات
(ـ تم إستبدالها بواسطة (ريدينجتون

32
00:02:03,133 --> 00:02:06,372
لا ، إنها حقيقية ، أنا لستُ ابنتك

33
00:02:06,566 --> 00:02:08,941
(يود (ريدينجتون) قتلي يا (ماشا

34
00:02:08,943 --> 00:02:11,103
ـ أراد ذلك دوماً
ـ رُبما ، لا أعلم بشأن ذلك

35
00:02:11,128 --> 00:02:15,247
لكن ما أعلمه أنني لا أستطيع إنقاذ حياتك وأنك لن تذهب إلى أى مكان

36
00:02:17,251 --> 00:02:20,252
أنتِ مُخطئة ، سنُغادر من هُنا معاً يا عزيزتي

37
00:02:20,254 --> 00:02:21,654
دون جدال

38
00:02:25,192 --> 00:02:26,253
... ـ هل تسمحون لي
(ـ أيتها العميلة (كين

39
00:02:26,278 --> 00:02:27,259
أن أستعير إنتباهكم من فضلكم ؟

40
00:02:27,261 --> 00:02:30,896
تم التبليغ عن حالة طواريء تتعلق بحريق داخل المُستشفى

41
00:02:36,404 --> 00:02:38,437
ـ أفرادنا بالداخل
ـ عُلم ذلك

42
00:02:39,907 --> 00:02:42,408
هل تسمحون لي أن أستعير إنتباهكم من فضلكم ؟
... يُوجد هُناك

43
00:02:42,410 --> 00:02:44,810
نعتقد أن إنذار الحريق إلهاء مُزيف لمُساعدة (كيرك) في الهروب من المكان

44
00:02:44,812 --> 00:02:47,279
أخبر رجالك بألا يخرج أو يدخل أى شخص إلى داخل تلك الغرفة حتى أخبرك بالعكس

45
00:02:47,281 --> 00:02:50,215
ـ ما هو بروتوكول المُستشفى المُتبع ؟
ـ الإخلاء و أو الإحتواء

46
00:02:50,217 --> 00:02:53,074
تم تصميم ذلك الجناح خصيصاً ليدخل بحيز الإغلاق في حالة الطواريء

47
00:02:53,099 --> 00:02:54,286
هل رأى أحدكم (توم) ؟

48
00:02:54,288 --> 00:02:56,088
بحقك يا رجل ، دعني أدخل
زوجتي بالداخل

49
00:02:56,090 --> 00:02:57,457
ـ لا يُمكننا فعل ذلك
ـ أنتم تعرفونني

50
00:02:57,482 --> 00:02:59,725
أنا أخرج وأدخل طوال اليوم ، ذهبت فقط لإحضار كوب من القهوة

51
00:02:59,727 --> 00:03:01,487
أنا آسف ، لدينا أوامر

52
00:03:02,988 --> 00:03:05,764
حسناً ، ستسمحون لهؤلاء الرجال بالدخول ، أليس كذلك ؟

53
00:03:08,302 --> 00:03:11,036
هل تسمحون لي بإستعارة إنتباهكم من فضلكم ؟
... يُوجد هُناك

54
00:03:11,038 --> 00:03:13,354
ـ لا يبدو هذا منطقياً
ـ ما الذي لا يبدو منطقياً ؟

55
00:03:13,379 --> 00:03:15,510
لماذا يبدأ حريق ؟ هذا يُفعل فقط بروتوكول المُستشفى

56
00:03:15,535 --> 00:03:17,009
ويُزيد الأمر عليهم صعوبة للدخول

57
00:03:18,342 --> 00:03:20,346
(ـ (ريدينجتون
ـ مازلتِ بداخل المُستشفى

58
00:03:20,348 --> 00:03:22,314
أخبرتك بذلك ، تحتاجين إلى الخروج من هُناك الآن

59
00:03:22,316 --> 00:03:24,190
إنهم بالداخل بالفعل

60
00:03:24,370 --> 00:03:26,762
! فلتُفجر القُنبلة ، الآن ! ، هيا

61
00:03:27,293 --> 00:03:29,668
! انبطحوا

62
00:03:34,852 --> 00:03:38,895
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

63
00:03:39,320 --> 00:03:42,020
<font color="#ff0000"><b>(الطبيبة (آدريان شو</b></font>
<font color="#80ff00"><i>(رقم 94) ، (الختام)</i></font>

64
00:04:02,330 --> 00:04:05,766
أمُستعدون ؟ 1 .. 2 ... 3

65
00:04:20,246 --> 00:04:23,137
! ـ تحركوا ! تحركوا ! انبطحوا
ـ اخرجوا ! اخرجوا ! ، هيا

66
00:04:23,162 --> 00:04:24,934
! اذهبوا

67
00:04:31,217 --> 00:04:32,718
(أخرجوا (كيرك

68
00:04:32,720 --> 00:04:34,294
! اذهبوا الآن

69
00:04:42,638 --> 00:04:44,373
! ـ أسقط سلاحك ، ضعه أرضاً
! ـ فلتضع أنت سلاحك أرضاً

70
00:04:44,398 --> 00:04:45,653
... أسقط

71
00:04:46,385 --> 00:04:49,075
(اتركه ، نحنُ هُنا من أجل (ماشا

72
00:04:51,671 --> 00:04:54,273
! (ـ (ليز
! (ـ (توم

73
00:04:54,275 --> 00:04:55,940
! (ـ (ليز
! (ـ (توم

74
00:04:57,378 --> 00:04:59,778
إنها لا تستطيع سماعك يا صديقي

75
00:05:03,072 --> 00:05:05,075
هل تقول شيئًا ما ؟

76
00:05:05,453 --> 00:05:07,719
مازلت لا أستطيع سماعك

77
00:05:14,568 --> 00:05:16,468
! واصلوا التحرك ! واصلوا التحرك

78
00:05:18,687 --> 00:05:21,772
! إلى الداخل ! ، اذهبوا ! اذهبوا ! اذهبوا

79
00:05:27,768 --> 00:05:30,170
! اتركوه ، اذهبوا الآن

80
00:05:33,275 --> 00:05:35,919
مرحباً ، أعطني المفاتيح
أعطني المفاتيح

81
00:05:37,127 --> 00:05:39,393
أنا آسف

82
00:05:46,922 --> 00:05:48,990
... لقد أخبرتيني دوماً أنكِ لطالما رغبتِ في

83
00:05:48,992 --> 00:05:53,240
مكان نقي لم يُلوث بعد لتعيشين فيه ما تبقى من حياتك في سلام

84
00:05:53,453 --> 00:05:56,387
لذا فالفدان لكِ للأبد

85
00:05:57,490 --> 00:05:59,326
(ريموند)

86
00:06:00,303 --> 00:06:02,240
كسر الحُمى

87
00:06:03,131 --> 00:06:05,576
أعتقد أننا تغلبنا على العدوى

88
00:06:06,232 --> 00:06:09,162
من هو (ريموند) إذن ؟

89
00:06:09,402 --> 00:06:12,903
أهو الرجل الذي أطلق عليكِ النار ؟
أم الرجل الآخر ؟

90
00:06:21,714 --> 00:06:23,314
أيهم ؟

91
00:06:27,452 --> 00:06:30,802
لا أعلم سبب حمايتك لهؤلاء الأشخاص

92
00:06:32,958 --> 00:06:35,810
الحقيقة هي أنني لا أبالي بذلك الأمر

93
00:06:36,169 --> 00:06:39,096
أنتِ لا تتركين لي خيارات كثيرة هُنا يا عزيزتي

94
00:06:39,474 --> 00:06:41,904
لا يُمكنني إحتجازك كسجينة للأبد

95
00:06:42,235 --> 00:06:43,934
دعني أذهب إذن

96
00:06:43,936 --> 00:06:46,099
يُعد ذلك المكان إحتيالاً للأرض

97
00:06:46,272 --> 00:06:47,605
هذه أراضي عامة

98
00:06:47,607 --> 00:06:50,207
سيُطاردني حُراس الغابة إذا علموا بوجودي هُنا

99
00:06:50,209 --> 00:06:53,779
لا أحد غيرك يعلم بشأن وجودي هُنا

100
00:06:54,294 --> 00:06:56,113
أنتِ لا تثقين بي

101
00:06:56,115 --> 00:06:59,350
لذا كيف من المُفترض لي أن أئتمنك على عالمي بالكامل ؟

102
00:07:01,553 --> 00:07:04,380
، كان ذلك الأمر ليُصبح أسهل بكثير

103
00:07:04,824 --> 00:07:09,060
إذا كُنتِ حريصة بشكل كافي لتموتين مُعتمدةً على نفسك

104
00:07:30,304 --> 00:07:32,125
نحنُ نبعُد 10 دقائق عنهم
هل رأيتم (كيرك) ؟

105
00:07:32,150 --> 00:07:33,851
يُحاول (آرام) تحديد موقع الشاحنة الهاربة

106
00:07:33,853 --> 00:07:36,587
ـ أين أنتم من البحث عن الطبيبة (شو) ؟
ـ لاشيء ، وصل (ريدينجتون) إليها

107
00:07:36,589 --> 00:07:38,522
(إذا كُنا مُحقين وكانت (شو) تعلم بكيفية علاج (كيرك

108
00:07:38,524 --> 00:07:40,624
فلابُد أن (ريدينجتون) تأكد من عدم إمكانية حدوث ذلك الأمر

109
00:07:40,626 --> 00:07:42,460
الأمر الذي يعني أن (ليز) هي أمله الوحيد

110
00:07:42,462 --> 00:07:45,417
لن يقوم (كيرك) بإيذائها طالما أنه بحاجة إلى خلاياها الجذعية لينجو

111
00:07:45,442 --> 00:07:48,893
لكنه لا يحتاج إليها ، قامت المُستشفى بإجراء إختبارات للحمض النووي
إنهم ليسوا مُرتبطين

112
00:07:53,672 --> 00:07:55,806
كان رجال (كيرك) من تواجدوا بالمُستشفى

113
00:07:55,808 --> 00:07:58,990
ـ هل خرجت (إليزابيث) ؟
(ـ لقد تم إختطافها بواسطة (كيرك

114
00:07:59,108 --> 00:08:00,632
حسناً ، ستكون بأمان معه

115
00:08:00,657 --> 00:08:02,937
حتى يُؤكد أطباء (كيرك) له أنها ليست ابنته

116
00:08:02,961 --> 00:08:04,215
لكن ليس لدينا الكثير من الوقت

117
00:08:04,217 --> 00:08:07,318
نحتاج إلى إيجاد المريض المُناسب ، ما الوقت الذي سيستغرقه
الأمر أيتها الطبيبة (شو) ؟

118
00:08:07,320 --> 00:08:09,720
قد يُساعدني معرفة السبب الذي ترغب في الحصول على المريض من أجله

119
00:08:09,722 --> 00:08:11,822
ليس لأجندتي الخاصة أى تأثير على مُهمتك

120
00:08:11,824 --> 00:08:14,091
أنتِ تعلمين بشأن ما تبحثين عنه
أحتاج إليه الآن

121
00:08:14,093 --> 00:08:16,394
لقد عالجت مئات المرضى على مر السنوات

122
00:08:16,396 --> 00:08:17,795
سيستغرق ذلك الأمر بعض الوقت

123
00:08:17,797 --> 00:08:21,298
وقتي ينفذ أيتها الطبيبة
مما يعني أن وقتك ينفذ كذلك

124
00:08:22,901 --> 00:08:24,798
جدي المريض

125
00:08:29,975 --> 00:08:31,876
أنتِ غاضبة وأنا أتقبل ذلك

126
00:08:31,878 --> 00:08:33,444
من الأفضل لك ألا يكون (توم) قد مات

127
00:08:33,446 --> 00:08:37,014
في الوقت المُناسب ، ستتفهمين أنني فعلت ذلك للحفاظ على عائلتي

128
00:08:37,016 --> 00:08:38,682
من الأفضل لك ألا يكون قد مات

129
00:08:38,684 --> 00:08:40,883
الإختبار ... قام (ريدينجتون) بتزييفه

130
00:08:40,908 --> 00:08:43,251
سيفعل أى شيء ليُفرق شملنا

131
00:08:45,910 --> 00:08:48,902
نحنُ نقترب من موقع التبديل
الفرق الطبية مُستعدة وفي إنتظارنا

132
00:08:48,927 --> 00:08:50,861
توم كين) ، تأكدوا من عدم إصابته بأى مكروه)

133
00:08:50,863 --> 00:08:53,798
ـ لن أعطيك دمائي
(ـ ستُساعديني يا (ماشا

134
00:08:53,800 --> 00:08:55,247
بطريقة أو بأخرى

135
00:09:11,651 --> 00:09:14,151
(ـ معك العميل (موجيتابي
(ـ (آرام) ! أنا أتبع (ليز

136
00:09:14,153 --> 00:09:16,420
(إنها تتواجد بسيارة إسعاف تتجه شمالاً على طريق (بريستول

137
00:09:16,664 --> 00:09:18,025
! انتظر

138
00:09:24,840 --> 00:09:27,216
ـ (آرام) ! سيارة الإسعاف
ـ أنا أتعقبها الآن

139
00:09:27,241 --> 00:09:30,100
يقترب العُملاء (ريسلر) و (نافابي) منها من الغرب

140
00:09:30,102 --> 00:09:31,802
سأقودك إليها

141
00:09:34,707 --> 00:09:36,357
ـ لماذا نُبطيء ؟
ـ لا يُمكنك التوقف

142
00:09:36,382 --> 00:09:37,541
تحتاج إلى الوصول لسيارة التبديل

143
00:09:37,543 --> 00:09:38,609
! تشبثوا

144
00:09:47,829 --> 00:09:49,297
! فليخرج الجميع

145
00:09:50,315 --> 00:09:51,815
! هيا لنذهب

146
00:09:53,128 --> 00:09:54,231
! إلى الخارج

147
00:09:56,204 --> 00:09:57,266
! ابتعد عن الطريق

148
00:10:17,664 --> 00:10:20,460
مرحباً ، كيف يبدو الوضع بالأسفل ؟

149
00:10:20,462 --> 00:10:22,514
، أمرني رئيسي بعدم قتلك

150
00:10:22,539 --> 00:10:25,609
لكنه لم يقُل أى شيء عن إحداث الفوضى بذلك الوجه الجميل

151
00:10:26,039 --> 00:10:27,511
! ـ مهلاً
ـ حسناً ، حسناً ، حسناً

152
00:10:39,443 --> 00:10:40,677
أنت مدين لي

153
00:10:59,074 --> 00:11:01,255
ماذا تفعل ؟

154
00:11:02,653 --> 00:11:04,489
لا يُمكنني الإستمرار في إحتجازك

155
00:11:05,085 --> 00:11:06,985
ولا يُمكنني قتلك

156
00:11:08,872 --> 00:11:10,622
... كُنت سأفك وثاقك و

157
00:11:10,716 --> 00:11:13,245
أدعو ألا تُخبري أى شخص بأمر تواجدي هُنا

158
00:11:16,599 --> 00:11:19,224
كان بإمكانك تركي في الغابات

159
00:11:19,591 --> 00:11:22,286
لا ، لم أتمكن من فعل ذلك

160
00:11:36,799 --> 00:11:40,814
وجدت الشرطة سيارة (سيدان) مهجورة تحت كوبري على بُعد حوال ميل

161
00:11:40,864 --> 00:11:43,689
ـ أين يتواجد ذلك المكان ؟
ـ تم إختيار ذلك الكوبري بعناية

162
00:11:43,713 --> 00:11:45,947
لا توجد كاميرات مُراقبة
منطقة ميتة بالكامل

163
00:11:45,948 --> 00:11:47,548
كانت لديكم سيارة للتبديل مُخبأه هُناك

164
00:11:47,550 --> 00:11:49,216
كان من المُفترض بكم التوجه إليه

165
00:11:49,218 --> 00:11:50,838
نحتاج إلى الحصول على وجهة ورقم اللوحات

166
00:11:50,863 --> 00:11:52,095
إلى أين كانوا مُتجهين ؟

167
00:11:52,120 --> 00:11:54,914
من حق السُجناء الحصول على رعاية طبية

168
00:11:54,939 --> 00:11:57,257
وتم إطلاق النار علىّ

169
00:11:57,259 --> 00:11:59,826
ـ تم إسعافك بواسطة المُسعفين
ـ أحتاج إلى طبيب

170
00:11:59,828 --> 00:12:02,129
أنتم تُظهرون لا مُبالاة مُتعمدة بشأن إصاباتي

171
00:12:02,131 --> 00:12:03,931
ويُعد ذلك الأمر ضد القانون

172
00:12:06,401 --> 00:12:09,642
إذن ... أهُنا حيث أصابتك الطلقة ؟

173
00:12:15,146 --> 00:12:16,777
لا يعلم أحد بشأن وجود ذلك المكان

174
00:12:16,779 --> 00:12:19,279
هذا يعني أنك لست هُنا ولم تتواجد هُنا قط

175
00:12:19,281 --> 00:12:21,329
أين (آليكسندر كيرك) ؟

176
00:12:26,155 --> 00:12:27,988
كانت لديهم شاحنة تنتظر تحت الكوبري

177
00:12:27,990 --> 00:12:29,990
شاحنة فضية

178
00:12:29,992 --> 00:12:31,925
المنزل الآمن كان على بُعد 10 دقائق

179
00:12:31,927 --> 00:12:34,795
لكنهم لم يُخبروني بالمكان تحسباً لموقف كهذا

180
00:12:34,797 --> 00:12:37,064
لا أصدقك ، أنت تكذب

181
00:12:37,066 --> 00:12:38,932
! ـ لا أكذب
ـ أخبرني

182
00:12:38,934 --> 00:12:40,989
... أنا لا

183
00:12:41,014 --> 00:12:44,071
أعلم ... مكانهم

184
00:12:49,177 --> 00:12:52,079
تم نقل (كين) من موقع الإستبدال إلى شاحنة فضية

185
00:12:52,081 --> 00:12:53,914
حيثُ يبعُد المنزل الآمن حوالي أقل من 10 دقائق

186
00:12:53,916 --> 00:12:55,282
(تواصلوا مع قسم شرطة مُقاطعة (مونتغومري

187
00:12:55,284 --> 00:12:57,690
أخبروهم بوضع جميع قوات المُراقبة حول أنحاء تلك المنطقة

188
00:12:57,715 --> 00:12:59,243
الشركات المحلية ، كاميرات المرور

189
00:12:59,268 --> 00:13:00,954
سأجري بحثاً عن العقارات المُتواجدة في المنطقة

190
00:13:00,956 --> 00:13:02,756
والتي ترتبط بـ(كيرك) أو شركات النفط الخاصة به

191
00:13:02,758 --> 00:13:05,392
دقوا على الأبواب ، حاوروا الباعة المُتجولين

192
00:13:05,394 --> 00:13:07,260
تحدثوا إلى أى شخص قد يكون تمكن من رؤية تلك الشاحنة

193
00:13:07,262 --> 00:13:09,135
(دعونا نجد العميلة (كين

194
00:13:09,160 --> 00:13:10,999
(ـ لقد تحدثت إلى (ريسلر
ـ أخبرني بكل شيء

195
00:13:11,000 --> 00:13:12,414
يعتقدون أنهم حددوا موقع

196
00:13:12,439 --> 00:13:14,568
إحتجازها بمكان ما بالربيع الفضي

197
00:13:14,570 --> 00:13:17,304
ـ أعتقد أنني وجدت شيئًا ما
ـ مرحباً ، هل تسمعني ؟

198
00:13:17,306 --> 00:13:19,272
أحتاج إلى إيجادها وأنا بحاجة إلى مُساعدتك

199
00:13:19,274 --> 00:13:21,041
لا ، يحتاج المكتب الفيدرالي إلى إيجادها

200
00:13:21,043 --> 00:13:24,077
ونحتاج إلى التركيز على الحفاظ على حياة (إليزابيث) بمُجرد أن يجدوها

201
00:13:24,079 --> 00:13:25,412
ما الذي تتحدث عنه ؟

202
00:13:25,414 --> 00:13:27,514
سأتصل بك على ذلك الرقم عندما أعرف المزيد

203
00:13:27,539 --> 00:13:29,156
لقد وجدت المريض المُناسب

204
00:13:29,242 --> 00:13:31,609
اتصل بـ(باز) ، أخبره أن يُحضر الطبيب (ريفلر) إلى هُنا على الفور

205
00:13:31,611 --> 00:13:32,944
هيا

206
00:13:32,946 --> 00:13:35,213
سيد (ريدينجتون) ، لقد كُنت على وشك تسجيل براءة إختراع

207
00:13:35,215 --> 00:13:38,516
ببحث مُتطور يتعلق بإنقاذ حيوات لا يُمكن حصرها

208
00:13:38,518 --> 00:13:40,718
اضطررت لإستعادة أوراق إعتمادي كطبيبة

209
00:13:40,720 --> 00:13:43,488
وبفضلك ، خسرتها كلها مُجدداً

210
00:13:43,490 --> 00:13:46,174
المريض ، أحتاج إلى إسم

211
00:13:46,293 --> 00:13:50,828
أود منك تمويل عملي ، أود إستعادة مُستقبلي

212
00:13:50,830 --> 00:13:53,765
بحثي غير قانوني وليس أخلاقياً

213
00:13:53,767 --> 00:13:56,000
أمراً أرتاح بتمويله في أغلب الأحيان

214
00:13:56,002 --> 00:13:59,037
لكن التجارب على البشر وعلى متن سفينة

215
00:13:59,039 --> 00:14:02,040
يُعد أمراً مُتشددا قليلاً حتى بالنسبة لي

216
00:14:02,042 --> 00:14:05,109
أحتاج إلى وعد منك بأنك لن تقتلها

217
00:14:05,834 --> 00:14:07,342
إسمها

218
00:14:08,415 --> 00:14:10,498
لا يوجد تطابق بين بروتينات مستضد الكريات البيضاء البشرية

219
00:14:10,523 --> 00:14:12,365
المعايير ليست مُستوفاة

220
00:14:13,107 --> 00:14:16,287
ـ أنت كاذب
ـ لقد راجعت النتائج لثلاث مرات

221
00:14:16,562 --> 00:14:18,529
كم دفع لك ؟

222
00:14:21,226 --> 00:14:22,794
كم دفع لك ؟

223
00:14:22,796 --> 00:14:24,372
سيدي ، من فضلك

224
00:14:24,864 --> 00:14:28,232
لا يُوجد تطابق

225
00:14:31,301 --> 00:14:35,895
أنت تنظر بعيني وتُخبرني أن (إليزابيث كين) ليست ابنتي

226
00:14:42,499 --> 00:14:44,200
إنها ليست ابنتك

227
00:14:48,661 --> 00:14:50,421
أيها الطبيب (رايفلر) ، أنا لا أعلم بشأنك

228
00:14:50,423 --> 00:14:53,573
لكني أختبر بقوة شعور وكأن هُانك معرفة سابقة بك

229
00:14:53,598 --> 00:14:55,994
(لماذا تفعل ذلك ؟ لقد أخبرتك بكل شيء أعرفه عن (كيرك

230
00:14:55,996 --> 00:14:57,729
وتم إحتجازي في غرفة فندق رخيص تفوح منه رائحة العرق

231
00:14:57,731 --> 00:15:00,398
ـ برفقة رجالك البُلهاء لأسابيع
ـ بُلهاء ، هذا ... ليس عادلاً

232
00:15:00,400 --> 00:15:02,333
حسناً ، قد يكون (كارلتون) أبله قليلاً

233
00:15:02,335 --> 00:15:04,168
لكن (ماثيو) في الواقع رجل مُثقف بشكل كبير

234
00:15:04,170 --> 00:15:06,638
ولاعب شطرنج من الطراز العالمي

235
00:15:06,640 --> 00:15:09,007
على أى حال ، هُناك شخصاً ما أود تقديمك له

236
00:15:09,009 --> 00:15:12,510
(أيتها الطبيبة (آدريان شو) ، فلتُقابلي الطبيب (سيباستيان رايفلر

237
00:15:12,512 --> 00:15:14,612
الطبيب (رايفلر) مُتخصص بأمراض الدم

238
00:15:14,614 --> 00:15:17,815
الطبيبة (شو) هي عالمة أبحاث والتي عملت مع مريضة

239
00:15:17,817 --> 00:15:20,437
(قُمت أنت أيضاً بمُعالجتها ، (لوسيل بوكس

240
00:15:20,765 --> 00:15:22,428
إن (لوسيل بوكس) ميتة

241
00:15:22,453 --> 00:15:23,655
في الواقع ، هي ليست كذلك

242
00:15:23,657 --> 00:15:26,357
لا ، لقد وضعتها بمشفى للرعاية منذ ما يزيد عن أربعة أعوام

243
00:15:26,359 --> 00:15:29,127
لا أود التظاهر بفهمي لطريقة سير كل تلك الأمور

244
00:15:29,129 --> 00:15:33,197
لكن يجب أن أقول أن الطبيبة (شو) تُعد حقاً ساحرة من نوع ما

245
00:15:33,199 --> 00:15:35,500
استجابت (لوسيل) لعلاجي

246
00:15:35,502 --> 00:15:37,068
وتعافت بشكل كامل

247
00:15:37,070 --> 00:15:38,936
هذا ... هذا ليس مُمكناً

248
00:15:38,938 --> 00:15:41,406
إن (لوسيل بوكس) حية ومُعافاة

249
00:15:41,408 --> 00:15:43,850
وتعمل كمُحامية إدعاء

250
00:15:43,877 --> 00:15:45,376
(إنه (كيرك

251
00:15:52,508 --> 00:15:53,827
(كونستانتين)

252
00:15:53,852 --> 00:15:55,119
إنها ليست ابنتي

253
00:15:55,121 --> 00:15:56,888
لا ، إنها ليست كذلك

254
00:15:56,890 --> 00:15:58,356
وحتى الآن ، هي هُنا

255
00:15:58,358 --> 00:16:01,890
إنها لا تُمثل لك أى شيء ، ذاكرة بعيدة ومُرتبكة

256
00:16:01,915 --> 00:16:03,261
أنا من تُريده

257
00:16:03,263 --> 00:16:07,265
ما أريده هو أن أضع رصاصة برأسك قبل أن أموت

258
00:16:07,267 --> 00:16:09,801
فلتفعل ذلك إذن ، تبادل عادل

259
00:16:09,803 --> 00:16:13,705
مع رغبة المكتب الفيدرالي في نصب كمين لي في اللحظة التي سأطلق سراحها بها

260
00:16:13,707 --> 00:16:15,073
لا أعتقد ذلك

261
00:16:15,075 --> 00:16:17,642
فلتضع أنت الشروط ، أى كان ما تُريد
سأفعل ذلك

262
00:16:17,644 --> 00:16:19,610
حياتي مُقابل حياتها

263
00:16:21,513 --> 00:16:24,148
مُتنزه (رولينز) ، بعد 20 دقيقة من الآن

264
00:16:24,150 --> 00:16:26,050
سأرسل سيارة

265
00:16:29,655 --> 00:16:31,489
يُمكننا إيجادها

266
00:16:33,262 --> 00:16:34,559
لا يوجد أمامنا المزيد من الوقت

267
00:16:34,584 --> 00:16:37,747
سيقتلك ، بغض النظر عما سوف تفعله أو تقوله

268
00:16:38,098 --> 00:16:39,797
لا يُمكنك الذهاب

269
00:16:44,470 --> 00:16:46,371
(إنها (إليزابيث

270
00:16:58,681 --> 00:17:01,001
... إذا كان يُمكننا الوصول إلى السيدة

271
00:17:01,652 --> 00:17:04,126
(أصبح الوقت مُتأخراً للغاية بالنسبة لها لتُنقذ حياة (إليزابيث

272
00:17:05,489 --> 00:17:08,188
لكن رُبما تستطيع إنقاذ حياتك

273
00:17:41,358 --> 00:17:43,196
سامحني

274
00:17:44,079 --> 00:17:45,329
(من أجل (كيت

275
00:17:46,548 --> 00:17:47,977
على كل شيء

276
00:18:23,625 --> 00:18:26,789
الرجل الذي رأيته في الصورة كان رب عملي

277
00:18:27,257 --> 00:18:28,895
فقد صوابه

278
00:18:28,897 --> 00:18:31,097
على الأقل ، رأيت الأمر بتلك الطريقة

279
00:18:33,101 --> 00:18:37,437
وضع حياة إمرأة شابة وطفلتها الصغيرة في خطر مُروع

280
00:18:37,615 --> 00:18:40,937
ليس بشكل مُتعمد ، إنه يُحبهم من أعماق قلبه

281
00:18:41,296 --> 00:18:43,803
بشكل كان كافياً ليعميه عن رؤية الحقيقة

282
00:18:43,828 --> 00:18:47,609
بأن وجوده بحياتهم يُمثل تهديداً لهم

283
00:18:48,976 --> 00:18:52,411
ليس فقط بالنسبة لهم ، بل تهديداً لحياته أيضاً

284
00:18:53,898 --> 00:18:55,455
حاولت مُساعدتها

285
00:18:55,457 --> 00:18:59,593
كل ما تمكنت من فعله هو وضعها هي والطفلة في خطر أعظم بكثير

286
00:18:59,961 --> 00:19:02,726
تمت مكافأة جهودي بطلقة في الرأس

287
00:19:04,965 --> 00:19:07,633
ذلك الرجل ، إنه خطير للغاية

288
00:19:07,635 --> 00:19:09,869
وعديم الشفقة على الإطلاق

289
00:19:09,871 --> 00:19:12,601
إذا تشكك حتى في أنني تمكنت من النجاة

290
00:19:12,656 --> 00:19:15,374
فلن يكون هُناك مكاناً آمناً لي للتواجد به

291
00:19:16,242 --> 00:19:18,820
السبب الذي لم أخبرك من أجله بالحقيقة ، لم يكُن لحمايته

292
00:19:18,845 --> 00:19:20,837
لكن لحمايتك

293
00:19:25,060 --> 00:19:27,421
إنه لمن العار أنك لا تملك خُبز مٌحمص

294
00:19:42,661 --> 00:19:44,528
لستُ مُستعداً للموت

295
00:19:45,309 --> 00:19:46,908
حتى الآن

296
00:19:55,749 --> 00:19:57,418
(ريدينجتون)

297
00:19:57,585 --> 00:19:59,051
إنه على وشك الوصول

298
00:20:20,133 --> 00:20:21,841
لم يكُن ينبغي عليك القدوم إلى هُنا

299
00:20:21,843 --> 00:20:24,176
التفاح الناضج يتساقط

300
00:20:24,178 --> 00:20:26,345
لم أعلم ماذا علىّ أن أفعل غير ذلك

301
00:20:27,594 --> 00:20:29,382
لذا ها أنا هُنا

302
00:20:29,384 --> 00:20:31,217
حان الوقت لتُطلق سراحها

303
00:20:31,219 --> 00:20:33,286
لا أكن لـ(ماشا) أى ضغائن

304
00:20:33,709 --> 00:20:35,875
لقد وعدتها بالخروج من هُنا بسلام

305
00:20:40,862 --> 00:20:43,853
... أتفهم كيف تريني الآن

306
00:20:43,878 --> 00:20:45,731
... رجل خطير

307
00:20:45,733 --> 00:20:47,533
، يحتضر

308
00:20:47,535 --> 00:20:49,502
مُلوثاً بأمواله

309
00:20:49,504 --> 00:20:50,736
دعه يذهب

310
00:20:50,738 --> 00:20:53,339
كُنت لأحب فعل ذلك ، إذا كان بإمكانك تصديق الأمر

311
00:20:53,641 --> 00:20:55,041
، لا يبدو الأمر منطقياً كثيراً

312
00:20:55,043 --> 00:20:57,511
لكن في بعض الأحيان يُمكنكِ الشعور بالكثير

313
00:20:57,628 --> 00:21:00,206
الصمود لفترة طويلة ... يُسممكِ

314
00:21:00,932 --> 00:21:04,284
كان ينبغي علىّ التخلي عن التفكير بكِ ... منذ عدة سنوات مضت

315
00:21:04,479 --> 00:21:07,353
لكنكِ كُنتِ طفلتي

316
00:21:08,409 --> 00:21:11,745
سأموت قريباً وندمي الأكبر هو

317
00:21:12,089 --> 00:21:14,293
أنكِ سوف تتذكريني على تلك الهيئة

318
00:21:14,295 --> 00:21:18,331
وليس الوالد الشاب الذي كان يحتضنك بين ذراعيه

319
00:21:18,689 --> 00:21:21,597
حياة كاملة أمامنا

320
00:21:21,628 --> 00:21:24,354
أتود مني تذكرك بتلك الهيئة ؟

321
00:21:25,167 --> 00:21:27,501
دع (ريدينجتون) يذهب

322
00:21:30,066 --> 00:21:32,354
احتجزيها لمدة ساعة

323
00:21:32,379 --> 00:21:35,404
خذيها إلى مكان ما بعيد ، واتركيها بأمان

324
00:21:35,406 --> 00:21:38,073
(بأمان يا (أوديت

325
00:21:41,013 --> 00:21:43,278
سآتي من أجلك

326
00:21:43,280 --> 00:21:44,546
سآتي من أجلك

327
00:21:44,548 --> 00:21:47,282
أنت وأنا لدينا الكثير لنتحدث بشأنه

328
00:21:51,220 --> 00:21:52,988
المعذرة ، ما الذي تفعله ؟

329
00:21:52,990 --> 00:21:54,690
لقد نسيت مفاتيح سيارتي بالداخل ، أتُصدقين ذلك ؟

330
00:21:54,692 --> 00:21:57,426
أجل ، توقفت للذهاب لإحضار شيء ما ومن ثم ... لا عليكِ

331
00:21:57,428 --> 00:21:59,494
ـ أنت تُعيق سيارتي
ـ أجل ، أهتم بذلك الأمر

332
00:21:59,496 --> 00:22:01,363
يُوجد مُصلح أقفال سيتواجد هُنا خلال 45 دقيقة

333
00:22:01,365 --> 00:22:03,534
أنا مُتأخرة عن المحكمة
لا يُمكن لذلك الأمر أن يحدث

334
00:22:03,559 --> 00:22:06,468
لقد اتصلت بخدمة سيارات للتوصيل
أجل ، إنهم على وشك الوصول

335
00:22:06,470 --> 00:22:07,970
لذا سأجعل مُساعدتي يأتي ويتفاوض

336
00:22:07,972 --> 00:22:09,237
لا يُمكنك المُغادرة وحسب

337
00:22:09,239 --> 00:22:11,967
أنا مُحامية ، لدىّ مُحاكمة

338
00:22:11,992 --> 00:22:14,334
لماذا لا نفعل ذلك ؟ ما رأيك في قبول توصيلتي وحسب ؟

339
00:22:15,084 --> 00:22:17,612
سيكون هذا أمراً مُساعداً للغاية

340
00:22:17,614 --> 00:22:18,623
ـ هذا عظيم
ـ شكراً لك

341
00:22:18,648 --> 00:22:19,702
بالطبع ، لا مُشكلة

342
00:22:19,727 --> 00:22:23,051
أجل ، سوف ... ، إنها سيارة محلية سوداء

343
00:22:23,053 --> 00:22:26,822
والسائق يُدعى ... يتعذر علىّ نطق إسمه

344
00:22:26,824 --> 00:22:28,670
... لا يُمكنني حتى أن

345
00:22:28,672 --> 00:22:30,636
ـ مرحباً ، هل اتصلت من أجل توصيلة ؟
ـ أجل ، شكراً لك

346
00:22:30,661 --> 00:22:32,630
هل يُمكنك من فضلك توصيل تلك السيدة الشابة

347
00:22:32,655 --> 00:22:34,096
إلى أى مكان ترغب في الذهاب إليه ؟

348
00:22:34,098 --> 00:22:36,331
سأذهب إلى محكمة المُقاطعة

349
00:22:36,333 --> 00:22:38,200
(في تقاطع شارعي (الكستناء) و (جيفرسون

350
00:22:40,678 --> 00:22:42,412
لن أؤذيكِ

351
00:22:46,073 --> 00:22:49,183
(لا أعلم كيف وصلنا إلى ذلك الحد يا (ريموند

352
00:22:49,813 --> 00:22:52,714
أتذكر كوني رجل أعمال شريف يحظى بزواج سعيد

353
00:22:52,716 --> 00:22:54,150
حتى ظهرت أنت بحياتي

354
00:22:54,175 --> 00:22:55,980
(يُمكنني إنقاذ حياتك يا (كونستانتين

355
00:22:56,005 --> 00:22:57,347
لقد أغويت زوجتي

356
00:22:57,372 --> 00:22:59,187
جعلتها تنفصل عني

357
00:22:59,189 --> 00:23:00,901
ـ لكنك لم تتمكن من الذهاب بعيداً
ـ لدىّ علاج

358
00:23:00,926 --> 00:23:03,158
عُدت للمنزل بليلة ما ووجدتهم قد رحلوا

359
00:23:03,160 --> 00:23:05,479
زوجتي ، طفلتي

360
00:23:05,504 --> 00:23:09,737
202-555-0198.

361
00:23:09,762 --> 00:23:13,042
ـ فتاتي التي ليست ابنتي حتى
ـ إذا كُنت تود النجاة بحياتك ، اتصل بذلك الرقم

362
00:23:13,050 --> 00:23:14,650
كما يُمكنك أن تتصور ، أنا لدىّ الكثير من الأسئلة

363
00:23:14,652 --> 00:23:17,252
هُناك علم
نوع من الوراثة الجينية

364
00:23:17,254 --> 00:23:19,636
(يُدعى (كريسبر

365
00:23:20,511 --> 00:23:22,591
أرصاصتك السحرية لإنقاذ حياتي

366
00:23:22,593 --> 00:23:24,423
هي بعض التجارب العلاجية ؟

367
00:23:24,448 --> 00:23:25,938
إنهم لا يختبرونه حتى على البشر

368
00:23:25,963 --> 00:23:27,663
لا يُعد (كريسبر) مُجرد تجربة علاجية

369
00:23:27,665 --> 00:23:30,099
إعادة ترتيب التسلسل الجيني قد ينجح بيوم ما

370
00:23:30,423 --> 00:23:31,822
لكني لن أعيش لتلك المُدة

371
00:23:31,847 --> 00:23:34,436
كانت هُناك إنفراجة منذ 19 سنة مضت

372
00:23:34,438 --> 00:23:36,305
بواسطة عالم قُتل

373
00:23:36,307 --> 00:23:40,375
لكن شريكته استمرت في العمل وإجراء التجارب على البشر وليس الحيوانات

374
00:23:40,377 --> 00:23:42,444
وحققت نجاح مُبهر

375
00:23:42,446 --> 00:23:45,673
لدىّ طبيبة يُمكنها تطبيق ذلك العلم اليوم

376
00:23:45,698 --> 00:23:48,083
أستطيع توفيرها لك

377
00:23:48,323 --> 00:23:50,611
ولماذا قد تُنقذ حياتي ؟

378
00:23:50,636 --> 00:23:52,988
لإني أود منك فعل الأمر ذاته معي

379
00:23:53,584 --> 00:23:55,517
اتصل بالرقم

380
00:23:58,867 --> 00:24:00,395
، بسبب مرضي المُزمن

381
00:24:00,397 --> 00:24:02,831
أصبحت خبيراً نوعاً ما

382
00:24:02,833 --> 00:24:05,437
بإدارة الألم ، ما الذي يُسببه

383
00:24:05,462 --> 00:24:07,503
وما الذي يمنعه

384
00:24:07,734 --> 00:24:11,976
سموم طبيعية ، بروتينات بكتيرية

385
00:24:12,001 --> 00:24:13,990
مطفرات جينية

386
00:24:15,091 --> 00:24:18,614
أنا واثق من أن السيد (كليب) يستطيع تشجيعك

387
00:24:18,616 --> 00:24:21,316
(لتُجيب عن بعضاً من أسئلتي يا (ريموند

388
00:24:21,318 --> 00:24:23,852
كما قُلت ، لدىّ الكثير من الأسئلة

389
00:24:33,255 --> 00:24:36,341
الآن ، دعنا نبدأ من البداية

390
00:24:42,532 --> 00:24:43,899
سنقوم بتوصيلهم خلال ساعة

391
00:24:46,098 --> 00:24:48,980
تم تحديد موعد ومكان الإجتماع ، بنفس محطة إنتظار الأوتوبيس

392
00:24:49,402 --> 00:24:51,683
(فقط الطبيب والآنسة (بوكس

393
00:24:52,792 --> 00:24:54,363
إلى أين تأخذونني ؟

394
00:24:54,551 --> 00:24:56,495
نحتاج فقط منكِ إلى بعض التبرع بالدم

395
00:24:58,878 --> 00:25:00,445
حسناً

396
00:25:00,447 --> 00:25:02,313
كان هذا (آرام) ، لم يحصل على أى شيء

397
00:25:02,315 --> 00:25:05,250
(لا توجد أعمال ، شركات نفط ، لا شيء للربط بينه وبين (كيرك

398
00:25:05,252 --> 00:25:06,951
هل وجد أى شيء يتعلق بالشاحنة الفضية ؟

399
00:25:06,953 --> 00:25:08,386
لا ، علينا الإستمرار في طرق الأبواب

400
00:25:08,388 --> 00:25:11,238
لن نتمكن قط من إيجاد المنزل الآمن لـ(كيرك) بتلك الطريقة

401
00:25:21,859 --> 00:25:23,405
كانوا يقودون شاحنة فضية

402
00:25:23,430 --> 00:25:25,030
هل رأيتِ أى شيء بذلك الوصف حول تلك المنطقة اليوم ؟

403
00:25:25,055 --> 00:25:26,430
لا ، من هُم ؟

404
00:25:26,455 --> 00:25:29,107
هل دخل أى شخص إلى النادي خلال الساعة الأخيرة أو ما إلى ذلك ؟

405
00:25:29,109 --> 00:25:31,688
بالطبع ، لكني لم أكُن لأسمح لهم بالدخول دون حمل بطاقة العضوية

406
00:25:31,713 --> 00:25:32,913
هل تُمانعين لو قُمنا بأخذ جولة بالمكان للتحسب فقط ؟

407
00:25:32,938 --> 00:25:34,805
لا ، لابأس

408
00:25:34,807 --> 00:25:36,328
المعذرة

409
00:25:36,812 --> 00:25:37,826
(ريسلر)

410
00:25:37,851 --> 00:25:40,936
حسناً ، أنا أرى شاحنة بث فضية

411
00:25:40,961 --> 00:25:42,245
عبرت تقاطع طريقي

412
00:25:42,247 --> 00:25:44,656
نيوماركت) و (مايدن) منذ أقل من 5 دقائق)

413
00:25:44,820 --> 00:25:46,727
رأى (آرام) الشاحنة

414
00:25:46,752 --> 00:25:48,452
حسنًا ، تحدث إلىّ

415
00:25:53,058 --> 00:25:55,951
ـ ما الأمر ؟
ـ أتى إلىّ ضابطان شرطة لطرح أسئلة

416
00:25:55,976 --> 00:25:58,617
لقد ذهبوا الآن ، لكن لا يُمكنني القول بأنهم لن يعودوا مُجدداً

417
00:26:04,145 --> 00:26:06,847
كان لدىّ دليل على أنها ابنتي

418
00:26:06,849 --> 00:26:08,549
إختبار حمض نووي

419
00:26:10,352 --> 00:26:14,855
لقد رأيت ما أرادت (كاترينا) أن تُريك إياه

420
00:26:14,857 --> 00:26:17,091
لقد كذبت عليك

421
00:26:17,093 --> 00:26:19,226
بشأن كل شيء

422
00:26:19,723 --> 00:26:23,465
دربتها وكالة المُخابرات الروسية لإغراء

423
00:26:24,667 --> 00:26:27,835
دبلوماسيين أجانب ... عُملاء مُخابرات سرية

424
00:26:30,130 --> 00:26:31,371
... لـ

425
00:26:33,309 --> 00:26:35,943
يكشفوا أسراراً لها

426
00:26:36,363 --> 00:26:39,692
لقد اعتقدت دوماً أنني المُتطفل عليك

427
00:26:39,782 --> 00:26:43,918
الحقيقة هي أنني كُنت مُهمة

428
00:26:44,353 --> 00:26:46,220
وأنا واثق من كونك كُنت مُهمة بالنسبة لها أيضاً

429
00:26:46,222 --> 00:26:47,688
هذه كذبة

430
00:26:48,090 --> 00:26:50,512
غطاء إذن

431
00:26:50,537 --> 00:26:53,138
لقد كُنت ثرياً وصاحب سلطة

432
00:26:54,342 --> 00:26:55,896
منحتها إمكانية الولوج لعدة أمور

433
00:26:55,898 --> 00:26:58,599
كل ما يهمني هو أنني كُنت أحظى بعائلة

434
00:26:58,601 --> 00:27:00,301
وقُمت أنت بتدميرها

435
00:27:00,303 --> 00:27:02,169
كُنا نحظة بإبنة وأنت سلبتها منا

436
00:27:02,171 --> 00:27:03,470
لماذا ؟

437
00:27:06,840 --> 00:27:10,801
إذا حقنته مُجدداً ، قد يُسبب له الأمر عاصفة أدرينالية

438
00:27:11,013 --> 00:27:12,646
قد نخسره

439
00:27:14,504 --> 00:27:16,684
هل أنت والدها ؟

440
00:27:35,565 --> 00:27:37,842
هل أنت والدها ؟

441
00:27:40,904 --> 00:27:42,639
أجبني

442
00:27:46,652 --> 00:27:47,956
هيا بنا

443
00:27:47,981 --> 00:27:49,612
ما الخير الذي قد ينتج من قتلي ؟

444
00:27:49,637 --> 00:27:51,011
لن يُعيده ذلك الأمر للحياة

445
00:27:51,050 --> 00:27:53,216
سوف يموت ، لا يُمكن إنقاذه

446
00:27:53,218 --> 00:27:56,086
حسناً ، ما كان ليحتاج أن يتم إنقاذه
إذا لم تظهري بحياته

447
00:27:56,088 --> 00:27:57,988
هيا ، إلى الأعلى

448
00:27:57,990 --> 00:27:59,589
إنه يحتضر لإنه مريض

449
00:27:59,591 --> 00:28:02,459
أنا لا أتحدث عن مقتله ، كان هذا أمراً لا مفر منه

450
00:28:02,461 --> 00:28:04,995
أتحدث عن الشخص الذي تحول إليه

451
00:28:04,997 --> 00:28:07,798
بسبب هوسه بكِ

452
00:28:07,800 --> 00:28:10,500
كان رجلاً طيباً عندما قابلته

453
00:28:11,206 --> 00:28:14,571
ومن ثم رآكِ ، هاربة على التلفاز

454
00:28:14,573 --> 00:28:17,534
إيجادك ، أمر تسبب في تغيره

455
00:28:17,559 --> 00:28:21,112
فعل أشياء لم أعتقد أنه كان قادراً على فعلها

456
00:28:21,550 --> 00:28:24,948
أمور مُروعة ، فظيعة

457
00:28:24,950 --> 00:28:27,451
ألومك على ذلك

458
00:28:48,255 --> 00:28:49,819
ستذهبين إلى السجن

459
00:28:54,397 --> 00:28:55,937
لا

460
00:28:56,248 --> 00:28:57,914
لن أذهب

461
00:29:06,991 --> 00:29:08,967
مُعدل ضربات قلبه 122

462
00:29:08,992 --> 00:29:11,238
ضغط الدم 180على 110

463
00:29:11,263 --> 00:29:13,163
تسببنا في زيادة مُعدل ضربات قلبه

464
00:29:13,165 --> 00:29:14,898
الترياق

465
00:29:23,223 --> 00:29:24,423
الألم

466
00:29:25,805 --> 00:29:27,277
الراحة

467
00:29:27,279 --> 00:29:30,580
ما سأختاره تالياً يعود كُلياً إليك

468
00:29:33,283 --> 00:29:34,917
فليكُن الأمر كذلك إذن

469
00:29:44,404 --> 00:29:46,725
لا أعلم ما هذا ولا أعلم سبب تواجدي هُنا

470
00:29:46,750 --> 00:29:48,316
لكني أعمل كمُحامية بالمُقاطعة

471
00:29:48,341 --> 00:29:49,824
وسيبدأ أشخاص في البحث عني

472
00:29:49,849 --> 00:29:53,003
ـ من هي ؟
ـ إنها مُعجزة

473
00:29:53,005 --> 00:29:55,082
كانت (لوسيل) مريضة لدىّ

474
00:29:55,107 --> 00:29:57,412
لوسيل بوكس) ، هذا ليس أمراً مُمكناً)

475
00:29:57,482 --> 00:29:58,669
أعلم

476
00:29:59,904 --> 00:30:01,678
ما الخدعة التي تلعبونها ؟

477
00:30:01,680 --> 00:30:03,021
إنها ليست خدعة

478
00:30:05,626 --> 00:30:07,732
إنه إثبات لمفهوم

479
00:30:09,765 --> 00:30:11,221
كريسبر) ؟)

480
00:30:11,223 --> 00:30:13,957
يُمكنه إنقاذك

481
00:30:16,890 --> 00:30:18,528
... وإذا تركتك لتموت

482
00:30:18,960 --> 00:30:20,906
سنموت معاً

483
00:30:21,866 --> 00:30:23,800
أو نحيا معا

484
00:30:26,390 --> 00:30:28,358
الأمر يعود إليك

485
00:30:33,047 --> 00:30:35,078
قُم بإجراء كل الإختبارات التي تستطيع التفكير فيها عليها

486
00:30:35,080 --> 00:30:37,047
لا أؤمن بالمُعجزات

487
00:30:37,281 --> 00:30:39,883
أتُخبريني أن (ريدينجتون) هُناك بحوذة (كيرك) ؟

488
00:30:39,885 --> 00:30:42,018
أجل ، قام بمُبادلة نفسه مُقابل إطلاق سراحي

489
00:30:42,020 --> 00:30:43,820
أكنتم تتواجدون بموقف سيارات تحت الأرض من نوع ما ؟

490
00:30:43,822 --> 00:30:45,589
لم تكُن هُناك علامات أو إشارات

491
00:30:45,591 --> 00:30:47,157
كانوا يُغطون رأسي وأنا مُتجهة إلى الداخل وأنا بطريقي للخارج

492
00:30:47,159 --> 00:30:48,592
هل لديكِ أدنى فكرة عن مدى قربه ؟

493
00:30:48,594 --> 00:30:51,561
كُنت لأقول أننا سرنا على الطريق لـ15 أو رُبما 20 دقيقة

494
00:30:51,563 --> 00:30:54,654
10أميال للبحث ، عُدنا للنقطة التي بدأنا منها تماماً

495
00:30:54,704 --> 00:30:56,900
لا ، لسنا كذلك ، لدىّ فكرة

496
00:30:58,070 --> 00:30:59,936
ـ أجل
ـ (آرام) ، لدىّ سؤال

497
00:30:59,938 --> 00:31:03,573
إذا كان الرجال بشاحنة (كيرك) كانوا يستخدمون نظام لتعقب المواقع

498
00:31:03,631 --> 00:31:05,919
هل يُمكنك إستغلال ذلك لتحديد المسار الذي سلكته الشاحنة ؟

499
00:31:05,944 --> 00:31:08,309
إذا كان لدى الشاحنة نظام معلوماتي

500
00:31:08,311 --> 00:31:12,192
قد يحتوي على رابط ثنائي بمزود الخدمة الذي يُخزن بيانات التعقب

501
00:31:12,217 --> 00:31:15,085
حسناً ، أنا أقف أمام الشاحنة
ما الذي تحتاج إليه لجعل ذلك الأمر يحدث ؟

502
00:31:15,087 --> 00:31:18,622
رُبما هي مُعجزة ورُبما ليست كذلك

503
00:31:18,913 --> 00:31:22,047
على أى حال ، سوف تُجيبني عن سؤالي

504
00:31:22,960 --> 00:31:25,629
ـ لا
ـ أنت لست أبيها

505
00:31:25,631 --> 00:31:27,797
لا ، لن أجيب على سؤالك

506
00:31:29,601 --> 00:31:31,521
لا يهم ذلك

507
00:31:32,271 --> 00:31:36,014
لقد عاشت في منزلك

508
00:31:36,039 --> 00:31:38,185
... كإبنتك

509
00:31:40,245 --> 00:31:44,006
لأربعة أعوام

510
00:31:44,955 --> 00:31:47,959
أحياناً كُنت تتواجد هُناك ولم تتواجد في أحياناً أخرى

511
00:31:49,320 --> 00:31:51,054
ما الفارق الذي قد يُحدثه الأمر ؟

512
00:31:51,056 --> 00:31:52,875
هل أنت والدها ؟

513
00:31:53,946 --> 00:31:56,092
قام (سام ميلهون) بتربيتها والإعتناء بها بعد ذلك

514
00:31:56,094 --> 00:31:58,032
هل أنت والدها ؟

515
00:31:58,237 --> 00:31:59,844
لا يهم ذلك

516
00:32:02,508 --> 00:32:04,034
لا أستطيع

517
00:32:04,435 --> 00:32:06,468
... إذا حقنته مُجدداً

518
00:32:07,738 --> 00:32:10,141
سأسألك لمرة أخرى

519
00:32:11,086 --> 00:32:13,510
هل (ماشا) ابنتك ؟

520
00:32:24,909 --> 00:32:26,943
ما الذي تود مني قوله ؟

521
00:32:28,742 --> 00:32:30,554
... أجل

522
00:32:31,930 --> 00:32:34,227
أهذا ما تود مني قوله ؟

523
00:32:39,420 --> 00:32:41,920
أجل ، إن (إليزابيث) ابنتي

524
00:32:52,663 --> 00:32:56,065
ـ أهذا صحيح ؟
ـ أجل ، قُمت بإجراء فحص شامل

525
00:32:56,459 --> 00:32:58,434
إنها مُعافاة

526
00:32:58,834 --> 00:33:01,553
مازال إقتراحي قائماً

527
00:33:02,340 --> 00:33:04,841
ـ كيف ؟
ـ ما أهمية الكيفية ؟

528
00:33:04,843 --> 00:33:07,459
أنقذت الطبيبة (شو) حياتي

529
00:33:07,531 --> 00:33:12,391
تستعد الطبيبة (شو) في مُختبر مُجهز من أجلك وبإنتظارك

530
00:33:21,154 --> 00:33:23,660
أود خروج الجميع من المكان ، أفرغوا المنطقة

531
00:33:23,662 --> 00:33:25,628
(لكِ حرية الذهاب يا آنسة (بوكس

532
00:33:25,630 --> 00:33:27,881
فلتذهبوا جميعاً

533
00:33:28,133 --> 00:33:29,299
! إلى الخارج

534
00:33:38,842 --> 00:33:40,387
... إذن

535
00:33:41,012 --> 00:33:42,793
يُمكنك علاجي

536
00:33:43,496 --> 00:33:46,793
يا لسخرية الأمر ! ، أنت من بين كل الناس

537
00:33:47,551 --> 00:33:51,777
لكن إذا كان الثمن مُقابل النجاة بحياتي هو أن أتشارك كوكب الأرض معك

538
00:33:53,176 --> 00:33:55,637
فسوف أرفض إقتراحك

539
00:33:59,430 --> 00:34:02,742
حسناً ، فلتبقوا على طريق (هامبدن) إلا إذا كُنتم قد عبرتم الطريق 188
ومن ثم توجه إلى الطريق المُقبل على يمينك

540
00:34:02,767 --> 00:34:05,001
آرام) ، ليس لدينا الوقت الكافي لإعادة تعقب الطريق بأكمله)

541
00:34:05,003 --> 00:34:07,070
يحتوي الموقع على مرفق لمواقف السيارات تحت الأرض

542
00:34:07,072 --> 00:34:08,371
هل يٌساعدك ذلك في تضييق نطاق البحث ؟

543
00:34:08,373 --> 00:34:11,841
أجل ، حسناً ، قد يُساعدني عدا أن الشاحنة سارت مسافة 40 ميل على الطريق اليوم

544
00:34:11,843 --> 00:34:14,844
آرام) ، قالت (كين) أنها كانت على الطريق لمُدة 15 أو رُبما 20 دقيقة)

545
00:34:14,869 --> 00:34:17,513
هل يُمكنك تضييق نمط الطريق الذي سارت عليه الشاحنة لوقت مُحدد ؟

546
00:34:17,515 --> 00:34:20,283
بُناءًا على السرعة وعدد مرات التوقف

547
00:34:20,285 --> 00:34:23,019
قامت الشاحنة بالتوقف لـ8 مرات خلال الـ96 دقيقة الأخيرة

548
00:34:23,021 --> 00:34:25,172
مُجمع سكني بمُرتفعات الصداقة

549
00:34:25,197 --> 00:34:26,438
(نادي رياضي في (بيثيسدا

550
00:34:26,463 --> 00:34:29,559
... ـ ما يُشبه مراكز التسوق
ـ انتظر ، انتظر ، هل قُلت نادي رياضي ؟

551
00:34:29,561 --> 00:34:31,461
أجل ، نادي (بودهي) لللياقة البدنية

552
00:34:31,463 --> 00:34:33,496
هذا هو المكان

553
00:34:33,789 --> 00:34:35,891
، بما أننا نملك تاريخاً معا

554
00:34:37,535 --> 00:34:39,656
سأترك لك حرية الإختيار

555
00:34:40,516 --> 00:34:42,359
أيهما تُفضل

556
00:34:42,384 --> 00:34:44,234
الإختناق

557
00:34:44,479 --> 00:34:46,378
أم أن تُصاب بأزمة قلبية ؟

558
00:34:47,008 --> 00:34:48,911
لن تقتلني

559
00:34:48,913 --> 00:34:52,500
ولِم لن أفعل ؟ هل لإن ذلك يعني أنني سأموت أيضاً ؟

560
00:34:52,884 --> 00:34:54,813
الموت ليس أمراً سيئًا للغاية

561
00:34:56,399 --> 00:34:58,454
(لقد فعلتها مرة في (مراكش

562
00:34:58,456 --> 00:35:01,602
الخنق إذن ، أنت تتحدث كثيراً

563
00:35:03,086 --> 00:35:05,595
رُبما ينبغي علىّ الإستماع بشكل أكثر

564
00:35:09,248 --> 00:35:11,553
(أخبرني عن (كاتارينا

565
00:35:12,404 --> 00:35:14,373
ولماذا قد أفعل ذلك ؟

566
00:35:14,492 --> 00:35:17,359
لإن كلانا يفتقدها

567
00:35:19,910 --> 00:35:21,428
... لإنه

568
00:35:23,137 --> 00:35:25,490
... بعد مرور كل تلك السنوات

569
00:35:28,085 --> 00:35:30,706
قد نسيت كيف كانت

570
00:35:31,002 --> 00:35:32,602
تبدو حقاً

571
00:35:33,991 --> 00:35:36,581
أنت تتذكر ما كانت تفعله

572
00:35:36,995 --> 00:35:39,395
ليس الهوية التي كانت عليها

573
00:35:41,598 --> 00:35:43,232
ذكرني

574
00:35:46,236 --> 00:35:48,504
عندما ... عندما كُنا

575
00:35:48,529 --> 00:35:50,143
عندما تقابلنا لأول مرة

576
00:35:52,477 --> 00:35:54,432
كان يتواجد ذلك المنزل

577
00:35:54,612 --> 00:35:57,980
قريباً حيثُ عاشت ، منزل دراسة حالة

578
00:35:57,982 --> 00:36:03,596
تم بناؤه بواسطة المعماري الشهير في مُنتصف ذلك القرن

579
00:36:03,932 --> 00:36:07,790
بينما كُنا نتناول العشاء بليلة ما ، قالت أنها تود إلقاء نظرة عليه

580
00:36:08,213 --> 00:36:10,870
اعتقدت أنها كانت تقصد نظرة من الشارع

581
00:36:11,401 --> 00:36:13,377
لكن عندما وصلنا إلى هُناك

582
00:36:14,566 --> 00:36:16,526
قامت بتسلق السور

583
00:36:17,237 --> 00:36:19,435
كانت الأنوار مُضاءة

584
00:36:19,437 --> 00:36:21,370
كان يعيش هُناك أشخاص

585
00:36:21,372 --> 00:36:22,772
لم تُبالي بذلك الأمر

586
00:36:23,174 --> 00:36:24,987
... وقفت هُناك

587
00:36:25,450 --> 00:36:29,784
مُتجمد ، غاضب ، عصبي

588
00:36:30,620 --> 00:36:32,620
... ومن ثم شعرت

589
00:36:33,055 --> 00:36:36,156
بإندفاعة البهجة

590
00:36:36,526 --> 00:36:38,424
، تسلقت

591
00:36:39,357 --> 00:36:41,745
... نظرت إلى الفناء

592
00:36:44,428 --> 00:36:46,262
... وكانت

593
00:36:46,264 --> 00:36:47,909
ترقص

594
00:36:49,179 --> 00:36:51,041
غير خائفة

595
00:36:51,569 --> 00:36:54,670
جريئة ، ذكية

596
00:36:56,940 --> 00:36:59,408
لم أر شيئًا كهذا قط بحياتي

597
00:37:02,179 --> 00:37:03,665
... كانت

598
00:37:04,282 --> 00:37:06,415
مُفعمة بالحياة

599
00:37:07,318 --> 00:37:10,489
كانت الحياة تدب بها أكثر من أى شخص عرفته

600
00:37:13,090 --> 00:37:15,223
عندما سمعت أنها قتلت نفسها

601
00:37:19,163 --> 00:37:20,774
لم أصدق الأمر

602
00:37:21,426 --> 00:37:23,337
مازلت لا أصدقه

603
00:37:24,462 --> 00:37:26,173
أنت مُخطيء

604
00:37:26,271 --> 00:37:29,446
لم أر ما أرادت أن تُريني إياه بها

605
00:37:30,375 --> 00:37:32,032
لقد رأيتها

606
00:37:34,575 --> 00:37:36,684
، وبغض النظر عما حدث

607
00:37:37,847 --> 00:37:39,731
أعلم أنها أحبتني

608
00:37:55,165 --> 00:37:57,289
ليس عليك فعل ذلك

609
00:37:57,669 --> 00:37:59,141
(ريموند)

610
00:37:59,656 --> 00:38:04,340
لا يوجد شيء في ذلك العالم يُمكنك أن تُخبرني به لأغير رأيي

611
00:38:58,549 --> 00:39:01,111
ريدينجتون) فعل ماذا ؟)

612
00:39:01,136 --> 00:39:04,338
(اعتقدنا أنه اختطف الطبيبة (شو) للتأكد من موت (كيرك

613
00:39:04,363 --> 00:39:07,213
لكن الحقيقة هي أنه اختطفها

614
00:39:07,238 --> 00:39:08,971
آملاً في أن تُساعد (كيرك) على النجاة بحياته

615
00:39:08,973 --> 00:39:10,873
البيانات التي استعدناها من مُختبر (كيرك) تُوضح

616
00:39:10,875 --> 00:39:12,708
(أن (ريدينجتون) كان يُحاول إثبات الأمر لـ(كيرك

617
00:39:12,710 --> 00:39:14,127
وأنه بإمكان (شو) إنقاذ حياته

618
00:39:14,152 --> 00:39:15,556
لماذا قد يفعل ذلك بحق الجحيم ؟

619
00:39:15,581 --> 00:39:17,759
لماذا يفعل (ريدينجتون) أى من الأشياء التي يفعلها ؟

620
00:39:17,784 --> 00:39:19,782
ـ وأين يتواجد (كيرك) ؟
ـ لا نعلم

621
00:39:20,158 --> 00:39:22,625
أنا واثق قطعاً من أننا سوف نكتشف ذلك

622
00:40:15,139 --> 00:40:16,505
هل نجح الأمر إذن ؟

623
00:40:17,790 --> 00:40:19,194
أجل

624
00:40:24,648 --> 00:40:26,492
" سأعتبر هذه الإجابة كـ " شكراً لك

625
00:40:39,930 --> 00:40:41,673
! يا إلهي

626
00:40:43,666 --> 00:40:45,196
... كيف تمكنت من

627
00:40:58,687 --> 00:40:59,887
كيرك) ؟)

628
00:41:01,451 --> 00:41:03,194
ـ رحل
ـ هل مات ؟

629
00:41:03,219 --> 00:41:04,742
رحل

630
00:41:05,223 --> 00:41:07,273
أنا لا ... أفهم ذلك
... كيف تمكنت من

631
00:41:07,298 --> 00:41:08,664
لقد انتهى الأمر

632
00:41:13,195 --> 00:41:14,812
ـ هل تسمحين لي ؟
ـ أجل

633
00:41:18,402 --> 00:41:21,828
تعالي هُنا ، تعالي هُنا ، أجل

634
00:41:24,875 --> 00:41:26,308
تفضل

635
00:41:39,102 --> 00:41:42,024
أتعلم ؟ لقد اعتقدت حقاً أنه كان والدي

636
00:41:43,193 --> 00:41:45,161
كان لديكِ كل الأسباب لتقتنعين بذلك الأمر

637
00:41:45,163 --> 00:41:46,828
عدا سبب واحد

638
00:41:47,449 --> 00:41:48,749
أنت

639
00:41:48,774 --> 00:41:53,086
... لقد أخبرتني أن والدي مات عندما كُنت فتاة صغيرة ، أنا

640
00:41:55,523 --> 00:41:58,140
أخمن أنني لم أرغب في تصديق الأمر

641
00:42:00,141 --> 00:42:03,422
أردت حقاً أن يتواجد أبي هُنا ليراها وهي تكبر

642
00:42:05,109 --> 00:42:07,516
كان ليرغب في فعل ذلك أيضاً

643
00:42:15,547 --> 00:42:19,625
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</i></font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>