﻿1
00:00:52,460 --> 00:00:53,927
! لقد أمسكنا به

2
00:00:53,929 --> 00:00:56,163
ـ أخرجوها من هُنا الآن
! ـ هيا ! هيا ! هيا

3
00:01:07,174 --> 00:01:09,976
! ـ هيا ! تحركوا
! ـ تحركوا ! تحركوا ! تحركوا ! هيا

4
00:01:09,978 --> 00:01:12,645
! ـ هيا ! هيا
ـ أنتما الإثنان ، من ذلك الطريق

5
00:01:12,647 --> 00:01:14,414
! اخرجوا من هُنا وإلا سوف أطلق النار عليكم

6
00:01:21,188 --> 00:01:22,397
! ستنفجر قُنبلة

7
00:01:27,861 --> 00:01:29,953
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــبـــــــــنـــــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

8
00:01:32,682 --> 00:01:35,567
<font color="#ffff00">شركة (ليبيت) للمأكولات البحرية</font>
<font color="#80ff00">(رقم 111)</font>

9
00:01:37,405 --> 00:01:39,672
<i>عندما كُنتِ طفلة صغيرة</i>

10
00:01:39,674 --> 00:01:41,908
<i>عشتِ في مُستودع</i>

11
00:01:43,177 --> 00:01:46,045
<i>وكان لدينا حُراس أمن</i>

12
00:01:46,047 --> 00:01:48,548
<i>(قُل " مرحباً " يا (باز</i>

13
00:01:50,518 --> 00:01:53,786
<i>وبداخل المُستودع</i>

14
00:01:53,788 --> 00:01:56,856
<i>! شقة مُزيفة</i>

15
00:01:56,858 --> 00:02:02,795
<i>انظري ! إنه أبيكِ يتواجد بداخل غرفة معيشتك المُزيفة</i>

16
00:02:02,797 --> 00:02:05,198
<i>مرحباً ، يتواجد هُنا أبيكِ الذي يتسائل عن كم الضرر</i>

17
00:02:05,200 --> 00:02:06,999
<i>الذي ألحقناه بطفلتنا الصغيرة العزيزة</i>

18
00:02:07,001 --> 00:02:09,535
حسناً ، سيكون موضوع مقالي جدلي للجامعة

19
00:02:09,537 --> 00:02:12,205
أجل

20
00:02:12,207 --> 00:02:14,073
، لذا ، أعلم أننا ننتقل قُدماً بحياتنا

21
00:02:14,075 --> 00:02:16,175
لكن مٌجرد تفقد سريع للأمور هُنا

22
00:02:16,177 --> 00:02:18,711
(لقد رحل (كيرك
(لكن وفقاً لـ(ريدينجتون

23
00:02:18,713 --> 00:02:20,179
هو ... ماذا ؟ هل مات ؟

24
00:02:20,181 --> 00:02:21,781
أليس ميتاً ؟
إنه لا يتواجد بالسجن بكل تأكيد

25
00:02:21,783 --> 00:02:23,216
لا أعلم

26
00:02:23,218 --> 00:02:25,384
مع (ريدينجتون) ، أنا لا أفترض أى شيء

27
00:02:25,386 --> 00:02:27,754
لقد حرمك من تلقي إجابات بشأن هوية والدك

28
00:02:27,756 --> 00:02:29,922
أنت من أخبرني أن هذا من ماضيّ

29
00:02:29,924 --> 00:02:31,758
أعلم ، وهذا صحيح

30
00:02:31,760 --> 00:02:35,128
لكن لا أعلم ، رُبما الآن بما أنني أصبحت أباً ، كُنت

31
00:02:35,130 --> 00:02:36,796
لأكون كاذباً إذا قُلت لكِ

32
00:02:36,798 --> 00:02:39,499
أنني لا أتسائل عن هوية والدي

33
00:02:39,501 --> 00:02:42,201
هذا أمر يُمكنني تفهمه بشكل كامل

34
00:02:42,203 --> 00:02:44,871
وبيوم ما ، قد أشعر بإختلاف تجاه الأمر

35
00:02:44,873 --> 00:02:49,475
لكن هذا هو حاضرنا ومُستقبلنا

36
00:02:49,477 --> 00:02:51,444
هذا هو كل ما يهم

37
00:02:51,446 --> 00:02:53,880
أجل ، وإلحاقها بكلية جيدة

38
00:02:53,882 --> 00:02:55,815
أجل

39
00:02:55,817 --> 00:02:58,818
دعنا نبدأ بأن نجد لها مكاناً لتعيش به

40
00:02:58,820 --> 00:03:02,088
إنها تحتاج لأن تُصبح قادرة على فتح نوافذ غرفة معيشتها

41
00:03:02,090 --> 00:03:03,689
ورؤية الشمس

42
00:03:06,127 --> 00:03:08,327
جميعنا نحتاج لفعل ذلك

43
00:03:09,730 --> 00:03:12,131
(لقد قضينا شهوراً نُطارد (أليكسندر كيرك

44
00:03:12,133 --> 00:03:13,666
بُناءًا على طلبك

45
00:03:13,668 --> 00:03:16,269
الرجل مسئول عن مقتل العديد من العُملاء الفيدراليين

46
00:03:16,271 --> 00:03:18,704
ـ إختطاف (إليزابيث كين) وابنتها
ـ أنت غاضب

47
00:03:18,706 --> 00:03:20,540
أنت مُحق تماماً في كوني غاضب
لقد تركته يلوذ بالفرار

48
00:03:20,542 --> 00:03:23,576
والأسوأ بالنسبة لي إنه من الواضح لي الآن أنها كانت نيتك منذ البداية

49
00:03:23,578 --> 00:03:25,111
لقد تلاعبت بنا

50
00:03:25,113 --> 00:03:29,582
هارولد) ، كان هدفي هو الحفاظ على أمان (إليزابيث) وابنتها)

51
00:03:29,584 --> 00:03:32,051
وفعلت ذلك
لقد فعلنا ذلك

52
00:03:32,053 --> 00:03:35,788
لقد رحل (أليسكندر كيرك) ولن يعود مُجدداً

53
00:03:35,790 --> 00:03:37,623
لقد حان وقت المُضي قُدماً

54
00:03:37,625 --> 00:03:42,061
(بليلة الأمس ، مصنع لمُعالجة المأكولات البحرية في ولاية (مريلاند

55
00:03:42,063 --> 00:03:45,231
تمت مُهاجمته من قِبل قوات مُسلحة

56
00:03:45,233 --> 00:03:48,968
تشتبه السلطات المحلية في وجود مُوطفين مُحتالين

57
00:03:48,970 --> 00:03:51,571
كانوا يستغلوا المُنشأة بشكل سري

58
00:03:51,573 --> 00:03:54,307
لحزم وتوزيع المُخدرات

59
00:03:54,309 --> 00:03:55,708
لكنك تعلم ما هو أفضل من ذلك

60
00:03:55,710 --> 00:03:57,310
الآن بما أنك ذكرت ذلك ، أجل

61
00:03:57,312 --> 00:04:00,613
سبعة أشخاص من المُفترض أنهم مُوظفين هُناك قُتلوا أثناء الهجوم

62
00:04:00,615 --> 00:04:03,716
تم تعميم الصور على دوائر قوات إنفاذ القانون

63
00:04:03,718 --> 00:04:06,619
في مُحاولة لربطهم بتجارة المُخدرات

64
00:04:06,621 --> 00:04:08,054
كيف توصلت إلى تلك الصورة ؟

65
00:04:08,056 --> 00:04:11,090
أنت لا تنظر إلى مُوظف بمصنع لمُعالجة المأكولات البحرية

66
00:04:11,092 --> 00:04:12,658
أو تاجر مُخدرات

67
00:04:12,660 --> 00:04:15,061
(هذا هو (حسن آركاني

68
00:04:15,063 --> 00:04:17,296
الإرهابي ؟ من (الجزائر) ؟

69
00:04:17,298 --> 00:04:19,265
أتُخبرني أن أحد أكثر الإرهابيين المطلوبين على مستوى العالم

70
00:04:19,267 --> 00:04:21,334
كان يُدير عملية سرية

71
00:04:21,336 --> 00:04:23,402
بالغرفة الخلفية لمصنع سمك بولاية (مريلاند) ؟

72
00:04:23,404 --> 00:04:25,938
أرأيت ذلك ؟ لا يوجد وقت للإسهاب في التفكير بالماضي

73
00:04:25,940 --> 00:04:28,941
(إذا توصل رجالي لأى شيء فسأتواصل مع العميلة (كين

74
00:04:28,943 --> 00:04:31,444
(العميلة (كين

75
00:04:31,446 --> 00:04:34,080
هل نسيت أنه قد تم إلغاء أوراق إعتمادها كعميلة ؟

76
00:04:34,082 --> 00:04:36,849
لم أنسى ذلك ولا الإتفاق

77
00:04:36,851 --> 00:04:39,986
الذي أبرمته مع (لوريل هيتشين) والذي أبقاها خارج السجن

78
00:04:39,988 --> 00:04:42,688
بعدما أطلقت النار على المُدعي العام الأمريكي

79
00:04:42,690 --> 00:04:44,957
أنت لا تُريد التفكير في الماضي

80
00:04:44,959 --> 00:04:47,894
فلتُفكر إذن بذلك الأمر ، خسارتها شارتها كان بمثابة وصمة عار

81
00:04:47,896 --> 00:04:49,762
(على إسم وسمعة (إليزابيث

82
00:04:49,764 --> 00:04:51,764
والذي يُعد أمراً أنت مسئول عنه بشكل كامل

83
00:04:51,766 --> 00:04:53,366
وجودك في حياتها حولتها

84
00:04:53,368 --> 00:04:54,734
إلى ما أصبحت عليه اليوم

85
00:04:54,736 --> 00:04:56,802
لم تجلب لحياتها سوى الألم والحزن والندم

86
00:04:56,804 --> 00:04:59,338
وهو الأمر الذي تبدو غافلاً عنه

87
00:04:59,340 --> 00:05:01,540
وعاجز بشكل مُفاجيء على تصحيح الأمر

88
00:05:02,910 --> 00:05:04,777
(كانت مُحادثة جيدة يا (هارولد

89
00:05:09,717 --> 00:05:12,018
حسن آركاني) ، جزائري المنشأ)

90
00:05:12,020 --> 00:05:15,588
(كان خبير ذخائر ارتبط اسمه بكتيبة (الشُهداء الجُدد

91
00:05:15,590 --> 00:05:17,890
كتيبة خطيرة بشكل كافي لتُصنف كرقم 6

92
00:05:17,892 --> 00:05:19,492
على مُؤشر تهديد الجماعات الإرهابية

93
00:05:19,494 --> 00:05:21,827
مقرها في (ليبيا) ولديهم حُلفاء أوفياء في البلاد

94
00:05:21,829 --> 00:05:23,296
وحول المنطقة

95
00:05:23,298 --> 00:05:25,898
لدىّ توثيقات بشأن عمليات هجوم إرهابية في 17 دولة مُختلفة

96
00:05:25,900 --> 00:05:27,500
أجل ، لكن ليس من بينها ما تم على أرض أمريكية

97
00:05:27,502 --> 00:05:29,635
لذا فما الذي يفعله (آركاني) في (مريلاند) ؟

98
00:05:29,637 --> 00:05:32,004
وأى كان ذلك الأمر
فهو لم يعُد يفعله بعد الآن

99
00:05:32,006 --> 00:05:33,706
لذا هل (ريدينجتون) يقول أن الكتيبة

100
00:05:33,708 --> 00:05:36,242
كانت تبني سلاح ضخم من نوع ما لإستخدامه هُنا ؟

101
00:05:36,244 --> 00:05:37,777
هذا مُمكن

102
00:05:37,779 --> 00:05:39,412
نحنُ لا نعلم ما الذي كانوا يبنوه أو من أخذه

103
00:05:39,414 --> 00:05:40,680
أو أين هو الآن

104
00:05:40,682 --> 00:05:43,349
لقد أخطرت وزارة الأمن الداخلي والإستخبارات المركزية ووكالة الأمن الوطني

105
00:05:43,351 --> 00:05:45,284
ريسلر) ، (نافابي) ، توجهوا إلى المصنع)

106
00:05:45,286 --> 00:05:47,687
كين) ، أخبري السلطات المحلية أننا سنتولى الأمر من هُنا)

107
00:05:47,689 --> 00:05:49,622
انتظر ، أين (آرام) ؟

108
00:05:51,825 --> 00:05:53,159
مرحباً

109
00:05:53,161 --> 00:05:54,593
(لقد أخبرني (كوبر

110
00:05:54,595 --> 00:05:55,995
ليس لديك شيء لتقلق حياله

111
00:05:55,997 --> 00:05:57,563
أحقاً ؟ أنا مُرتبط بتحقيق

112
00:05:57,565 --> 00:05:59,365
تُجريه وزارة العدل

113
00:05:59,367 --> 00:06:01,634
بشأن علاقتي بخليلتي التي ارتكبت جريمة تجسس

114
00:06:01,636 --> 00:06:03,035
لم تكُن تعلم بشأن الأمر

115
00:06:03,037 --> 00:06:05,237
لذا فأنا إما خائن أو معتوه

116
00:06:05,239 --> 00:06:06,539
معتوه بالتأكيد

117
00:06:06,541 --> 00:06:08,407
تعلمين دوماً ما الذي يتوجب عليكِ قوله

118
00:06:08,409 --> 00:06:11,544
آرام) ، أنت شخص مانح للثقة تفترض الأفضل في الناس)

119
00:06:11,546 --> 00:06:13,279
كُن على طبيعتك وسيرون ذلك الأمر

120
00:06:13,281 --> 00:06:14,613
الجميع يفعل ذلك

121
00:06:19,820 --> 00:06:21,687
<i>ما هو موعد وصولك المُحتمل ؟</i>

122
00:06:21,689 --> 00:06:23,122
العميل (ريسلر) ؟

123
00:06:23,124 --> 00:06:25,057
هذا هو (آندرو وايت) ، مُدير المصنع

124
00:06:25,059 --> 00:06:26,459
شكراً لك أيها المُحقق

125
00:06:26,461 --> 00:06:28,094
سيد (وايت) ، شكراً لك على تعاونك معنا

126
00:06:28,096 --> 00:06:30,096
أجل ، بالطبع
أى كان ما أستطيع فعله لتقديم المُساعدة

127
00:06:30,098 --> 00:06:32,465
هل رأيت صور الأشخاص الذين ماتوا بالأمس ؟

128
00:06:32,467 --> 00:06:34,700
أجل ، كما أخبرتهم
إثنان من الرجال

129
00:06:34,702 --> 00:06:36,836
 عملوا هُنا منذ نحو عام

130
00:06:36,838 --> 00:06:38,671
ولم أر الرجال الآخرين قط

131
00:06:38,673 --> 00:06:41,674
وذلك الرجل ، هل رأيته من قبل ؟

132
00:06:41,676 --> 00:06:43,242
ليس لدىّ أدنى فكرة عن ذلك

133
00:06:43,244 --> 00:06:46,312
مهلاً ، إذا لم يكُن الأمر يتعلق بالمُخدرات
فماذا تعتقدون أنهم كانوا يفعلون ؟

134
00:06:46,314 --> 00:06:48,581
سنحتاج إلى رؤية اللقطات من تلك الكاميرات

135
00:06:48,583 --> 00:06:51,150
كُنت آمل ذلك ، رجال الشرطة جعلوني أتفقدها كأول شيء

136
00:06:51,152 --> 00:06:53,219
يبدو أنهم أغلقوا النظام بأكمله

137
00:06:53,221 --> 00:06:55,688
ـ في حوالي التاسعة مساءًا
ـ تحتاجون إلى رؤية ذلك

138
00:06:55,690 --> 00:06:57,757
المعذرة ، شكراً لك

139
00:07:01,128 --> 00:07:02,728
ـ هل توصلتم إلى شيء ؟
ـ لا شيء جيد

140
00:07:02,730 --> 00:07:04,263
أى كان من أدار ذلك المكان قام بتدميره رأساً على عقب

141
00:07:04,265 --> 00:07:05,731
قبل أن يلوذوا بالفرار

142
00:07:05,733 --> 00:07:07,466
بين ذلك والحريق ، لم يتبقى الكثير

143
00:07:07,468 --> 00:07:11,170
وجدنا قصاصات من نوع ما من سبيكة تيتانيوم ، وذلك

144
00:07:11,172 --> 00:07:13,305
إنها بالتأكيد رقاقة مُؤقت مُتكاملة

145
00:07:13,307 --> 00:07:15,474
لكني لم أر واحدة مثل تلك الرقاقة من قبل

146
00:07:15,476 --> 00:07:16,842
رقاقة مُؤقت ، هذه تُستخدم

147
00:07:16,844 --> 00:07:18,611
في كل شيء من إشارات المرور إلى مفاتيح السكك الحديدية

148
00:07:18,613 --> 00:07:19,745
إلى القنابل

149
00:07:21,915 --> 00:07:24,525
<i>(طرابلس،ليبيا)</i>

150
00:07:35,295 --> 00:07:37,396
(لقد مات (آركاني

151
00:07:37,949 --> 00:07:41,788
(رُبما يكون قد انتهى مشروع (أمطار حميدة

152
00:07:42,604 --> 00:07:45,249
سُرقت التكنولوجيا

153
00:07:45,685 --> 00:07:49,280
يجب إيجاد المسئولين عن ذلك والقضاء عليهم

154
00:07:49,281 --> 00:07:52,365
ويجب علينا إعادة شراء العمل

155
00:07:53,478 --> 00:07:55,481
فلتعتبر الأمر قد انتهى

156
00:08:04,008 --> 00:08:05,642
ما خطب (آرام) ؟

157
00:08:05,644 --> 00:08:07,110
لا أعلم ، لكنه قال أن الأمر عاجل

158
00:08:07,112 --> 00:08:08,678
أيتعلق الأمر بجلسة الإدلاء بالشهادة ؟

159
00:08:08,680 --> 00:08:11,815
لا ، في الواقع يتعلق الأمر بسيناريو كابوس مُختلف

160
00:08:11,817 --> 00:08:14,250
كُنت أجري تشخيصات على رقاقة المُؤقت

161
00:08:14,252 --> 00:08:15,952
(التي قُمتم بإستعادتها من مصنع (آركاني

162
00:08:15,954 --> 00:08:18,321
وهي مٌبهرة أكثر من أى شيء آخر قد رأيناه

163
00:08:18,323 --> 00:08:21,224
من تلك المُنظمة أو من أى جماعة مُتطرفة أخرى فيما يتعلق بذلك الشأن

164
00:08:21,226 --> 00:08:24,327
في الواقع ، إنها جيدة كأى شيء

165
00:08:24,329 --> 00:08:27,964
تستطيع الولايات المُتحدة الأمريكية صنعه لإننا ... من صنعناها

166
00:08:27,966 --> 00:08:29,599
! ـ يا إلهي
ـ لأكون أكثر تحديداً

167
00:08:29,601 --> 00:08:32,435
مُقاول وزارة الدفاع (بلاكثورن كينكيد) هو من صنعها

168
00:08:32,437 --> 00:08:34,270
حسناً ، إنهم يصنعون كل شيء من قذائفنا العابرة للقارات

169
00:08:34,272 --> 00:08:35,705
وصولاً إلى القبة الحديدية للكيان الصهيوني

170
00:08:35,707 --> 00:08:37,173
كيف توصل لها (آركاني) إذن ؟

171
00:08:37,175 --> 00:08:39,008
لقد تحول التهديد لأمننا الوطني

172
00:08:39,010 --> 00:08:40,643
إلى تسريب أمني للتو

173
00:08:40,645 --> 00:08:43,113
تواصلوا مع (بلاكثورن) ، أخبروهم أننا نتوقع تعاون كامل

174
00:08:43,115 --> 00:08:46,616
آرام) ، دعنا نتحرك ، ستبدأ الجلسة بحلول الثانية)

175
00:08:48,119 --> 00:08:49,652
ستتواجد (باناباكر) في الجلسة

176
00:08:49,654 --> 00:08:52,522
سأضغط عليها من أجل إعادتك كعميلة ميدانية

177
00:08:52,524 --> 00:08:54,824
سيكون هذا ... مُدهشاً

178
00:08:54,826 --> 00:08:57,193
لكن هل تعتقد أنه أمر مُمكن الحدوث حتى ؟

179
00:08:57,195 --> 00:08:59,529
بعد كل ما مررتِ به وكل ما فعلتيه

180
00:08:59,531 --> 00:09:02,599
أعتقد أنه لمن الجنون أنهم لم يفعلوا ذلك حتى الآن بالفعل

181
00:09:04,034 --> 00:09:06,002
أنا أشعر بالإستياء من أى إيحاءات تتعلق بأننا

182
00:09:06,004 --> 00:09:07,437
قد نكون أقل شجاعة

183
00:09:07,439 --> 00:09:09,639
لقد تم إيجاد تقنيتك السرية في مُنشأة

184
00:09:09,641 --> 00:09:11,174
يتم إدارتها من قِبل إرهابي معروف

185
00:09:11,176 --> 00:09:12,609
الآن ، شخصاً ما في موقعك

186
00:09:12,611 --> 00:09:13,843
قد يكون ميالاً لإغلاق المشروع

187
00:09:13,845 --> 00:09:15,211
حسناً ، لن يحدث ذلك

188
00:09:15,213 --> 00:09:17,447
الجميع هُنا كرّس حياته أو حياتها

189
00:09:17,449 --> 00:09:19,115
لحماية الشعب الأمريكي

190
00:09:19,117 --> 00:09:20,350
أخبرنا عن رقاقة المُؤقت

191
00:09:20,352 --> 00:09:22,418
لقد تم صُنعها خلال الأربعة أشهر الأخيرة

192
00:09:22,420 --> 00:09:25,355
كجزء من نظام للتحكم عن بُعد بقذائفنا الأرض - جو

193
00:09:25,357 --> 00:09:27,090
هل يُمكنك إخبارنا عن هوية من قام بتصنيعها ؟

194
00:09:27,092 --> 00:09:28,625
على وجه التحديد المُوظفين ؟

195
00:09:28,627 --> 00:09:30,093
حسناً ، رقاقة كتلك قد تُسافر

196
00:09:30,095 --> 00:09:31,427
إلى العديد من أقسامنا

197
00:09:31,429 --> 00:09:33,296
نحنُ نتحدث عن 60 أو رُبما 80 شخص

198
00:09:33,298 --> 00:09:34,564
سنحتاج إلى رؤية قائمة

199
00:09:34,566 --> 00:09:36,299
بالطبع ، لكن رُبما يُمكننا إقتراح

200
00:09:36,301 --> 00:09:38,735
نهجاً أكثر تحديداً

201
00:09:38,737 --> 00:09:40,770
(جيمس مادوكس)

202
00:09:40,772 --> 00:09:43,173
بوقتِ ما ، كان واحداً من أفضل مٌبرمجينا

203
00:09:43,175 --> 00:09:44,507
كان ؟

204
00:09:44,509 --> 00:09:46,576
كان يُعاني من مُشكلة مع الشراب ومُشاكل تتعلق بالتحكم بالغضب

205
00:09:46,578 --> 00:09:48,545
حاولنا مُساعدته ، لكن في النهاية

206
00:09:48,547 --> 00:09:50,313
اضطررنا للإنفصال

207
00:09:50,315 --> 00:09:53,449
بالنظر إلى ما يُعاني منه حالياً ، مشاكل مالية

208
00:09:53,451 --> 00:09:55,018
قد يكون شخصاً له علاقة بالأمر

209
00:09:55,020 --> 00:09:56,553
أكان يحظى بحق الولوج إلى الرقاقة ؟

210
00:09:56,555 --> 00:09:58,321
(أجل ، أنا أعرف (جيم

211
00:09:58,323 --> 00:10:01,224
أجد صعوبة في تصديق أنه قد يخون بلاده

212
00:10:01,226 --> 00:10:03,092
حسناً ، سوف نتأكد من ذلك الأمر في الوقت المُلائم

213
00:10:03,094 --> 00:10:06,262
في الوقت الحالي ، سنحتاج إلى رؤية تلك القائمة

214
00:10:06,264 --> 00:10:08,731
<i>سأجري بعض المُكالمات وحسب ، أجل</i>

215
00:10:10,669 --> 00:10:12,235
حسناً ، سأتفقد الرصيف

216
00:10:12,237 --> 00:10:15,605
ويندي) ، عزيزتي ، لابُد أن آذانك تحترق)

217
00:10:15,607 --> 00:10:17,540
أنا و(ديمبي) كُنا نتحدث عنكِ للتو

218
00:10:17,542 --> 00:10:19,909
أحقاً ؟ أكُنت تتبين كيفية نقلي لإبني البالغ من العُمر 13 عام

219
00:10:19,911 --> 00:10:22,879
لملعب كرة القدم في نفس الوقت الذي يذهب 
فيه (ليام) لدرس البيانو ؟

220
00:10:22,881 --> 00:10:25,381
ـ كيف حال الأولاد ؟
<i>ـ يوم آخر في النعيم</i>

221
00:10:25,383 --> 00:10:27,083
<i>بدأ (ليو) في العزف على الباريتون</i>

222
00:10:27,085 --> 00:10:29,385
<i>فاز فريق (سوبرنوفا) بالبطولة الإقليمية</i>

223
00:10:29,387 --> 00:10:31,621
وبدأ (ليونيل) في مُواعدة طالبة جامعية بالصف الأول

224
00:10:31,623 --> 00:10:33,156
تضع حلقة بحلمة ثديها

225
00:10:33,158 --> 00:10:35,024
هذا يكفي لجعل إمرأة تأمل

226
00:10:35,026 --> 00:10:36,359
في أن يحصل (لاري) على إطلاق سراح مشروط مُبكر

227
00:10:36,361 --> 00:10:38,962
ليس في حياتك يا عزيزي ، دعه يتعفن

228
00:10:38,964 --> 00:10:41,030
الأولاد سُعداء ، أنا سعيدة

229
00:10:41,032 --> 00:10:42,966
لأى شيء أدين بالفضل فيما يتعلق بتلك المُكالمة يا عزيزتي ؟

230
00:10:42,968 --> 00:10:45,435
<i>وصلتني أخباراً بأنك تبحث عن 411</i>

231
00:10:45,437 --> 00:10:47,103
(بداخل كتيبة (الشُهداء الجُدد

232
00:10:47,105 --> 00:10:48,972
ـ هل توصلتِ إلى شيء ما ؟
ـ بعض الدردشة

233
00:10:48,974 --> 00:10:50,373
أنت تعلم أنني دوماً ما أتعقب الطنين

234
00:10:50,375 --> 00:10:52,242
بشأن من ينقل ماذا وإلى أين

235
00:10:52,244 --> 00:10:55,211
ـ سمعت بشأن توجه الكتيبة نحو أمريكا
<i>ـ كم عددهم ؟</i>

236
00:10:55,213 --> 00:10:59,148
<i>سمعت أنهم ستة أشخاص
قادمين بشكل مُنفرد</i>

237
00:10:59,150 --> 00:11:01,184
<i>ستكون أوراقهم خالية من أى أخطاء</i>

238
00:11:01,186 --> 00:11:02,585
<i>من يُدير الأمر ؟ (الهمبري) ؟</i>

239
00:11:02,587 --> 00:11:04,120
<i>! كُنت لتأمل ذلك</i>

240
00:11:04,122 --> 00:11:05,655
(لقد أرسلوا (فاروق

241
00:11:05,657 --> 00:11:07,423
مرحباً بعودتك إلى الولايات المُتحدة الأمريكية

242
00:11:07,425 --> 00:11:09,959
فلتحظى بيوم لطيف

243
00:11:09,961 --> 00:11:12,495
شكراً لكِ يا عزيزتي ، أنتِ بمثابة صولجان إلهي بشري

244
00:11:12,497 --> 00:11:14,931
<i>تعلمين دوماً أين تبحثين وتبحثين عن ماذا بالضبط</i>

245
00:11:14,933 --> 00:11:16,599
، ولما يستحقه الأمر

246
00:11:16,601 --> 00:11:18,268
لقد أرسلتُ لكِ شيئًا إضافياً

247
00:11:18,270 --> 00:11:19,636
في البريد بذلك الشهر

248
00:11:19,638 --> 00:11:21,704
اعتقدت أنه رُبما يُساعدك بشأن فواتير تقويم الأسنان

249
00:11:21,706 --> 00:11:23,706
أتود مُساعدتي ؟
تعال واطوي معي بعض الغسيل

250
00:11:23,708 --> 00:11:25,308
علىّ الذهاب

251
00:11:25,310 --> 00:11:27,844
فـ(ليز) الكسولة تقيأت للتو في المطبخ

252
00:11:30,314 --> 00:11:33,783
(جيمس مادوكس)
وُلد في أغسطس عام 1970

253
00:11:33,785 --> 00:11:35,118
لا أعلم 
ما رأيك بشأنه ؟

254
00:11:35,120 --> 00:11:37,053
أيبدو وجه لشخص خائن بالنسبة لك ؟

255
00:11:37,055 --> 00:11:38,888
أى شخص قادر على فعل أى شيء
أنتِ تعلمين ذلك

256
00:11:38,890 --> 00:11:41,291
أجل ، حسناً ، يتواجد مستوى خاص في الجحيم للأشخاص

257
00:11:41,293 --> 00:11:43,927
الذين يمدوا أيديهم لمُساعدة الإرهابيين

258
00:11:43,929 --> 00:11:45,962
انتيه

259
00:11:49,033 --> 00:11:50,300
جيمس مادوكس) ؟)

260
00:11:54,004 --> 00:11:55,204
! تحرك

261
00:11:58,376 --> 00:12:01,244
ـ قوات فيدرالية
ـ قوات فيدرالية ؟

262
00:12:01,246 --> 00:12:02,578
أجل

263
00:12:02,580 --> 00:12:04,180
أجل ، أتفهم ذلك

264
00:12:06,050 --> 00:12:08,384
(كانت هذه العميلة (كين

265
00:12:08,386 --> 00:12:10,653
يقول السيد (ريدينجتون) أن قيادة الكتيبة الإرهابية أرسلت

266
00:12:10,655 --> 00:12:14,057
ستة عُملاء لإستعادة تلك القُنبلة أو

267
00:12:14,059 --> 00:12:16,359
أى كان ما كانوا قد فقدوه في ذلك المصنع

268
00:12:17,796 --> 00:12:19,996
لقد حان الوقت

269
00:12:21,598 --> 00:12:22,932
هل يملك (ريدينجتون) إسماً ؟

270
00:12:22,934 --> 00:12:24,901
أجل ، واحداً

271
00:12:24,903 --> 00:12:27,804
(فاروق الثاني)

272
00:12:27,806 --> 00:12:30,239
أيها العميل (موجيتابي) ، أخبرنا بذلك الأمر مُجدداً

273
00:12:30,241 --> 00:12:32,508
(أخبرنا بالضبط كيف قابلت (إليس نيكرسون

274
00:12:32,510 --> 00:12:33,977
حسناً ، كُنت مُتواجداً بالنادي الرياضي

275
00:12:33,979 --> 00:12:35,545
وكانت تنتظر صديق

276
00:12:35,547 --> 00:12:36,846
وطلبت مني إستعارة هاتفي

277
00:12:36,848 --> 00:12:38,348
قالت أنها أضاعت هاتفها

278
00:12:38,350 --> 00:12:40,383
... ومن ثم ، كما تعلمين ، شيء قاد إلى شيء آخر و

279
00:12:40,385 --> 00:12:41,851
والشيء التالي الذي علمت بشأنه ، أنها كانت تستخدم

280
00:12:41,853 --> 00:12:44,921
حاسوبك الشخصي للولوج إلى معلومات سرية

281
00:12:44,923 --> 00:12:46,189
حسناً ، عندما تذكرين الأمر بتلك الصيغة

282
00:12:46,191 --> 00:12:48,358
هل تتوقع منا أن نُصدق أنك لا تعلم أى شيء عن ذلك الأمر ؟

283
00:12:48,360 --> 00:12:49,993
أجل ، لإني لا أعلم بشأنه

284
00:12:49,995 --> 00:12:53,029
أحب تلك البلاد ، أنا أتعامل مع عملي بجدية كبيرة

285
00:12:53,031 --> 00:12:54,998
إذا كُنت مُذنباً بأى شيء

286
00:12:55,000 --> 00:12:57,600
فسيكمن في أنني أحظى بذوق سيء في إختيار النساء

287
00:12:57,602 --> 00:12:59,068
مُصاب بنوع ما من العمى

288
00:12:59,070 --> 00:13:00,636
كانت (شاونا بويد) مُصابة بمرض هوس السرقة

289
00:13:00,638 --> 00:13:02,372
كانت (جوليا هيرنانديز) مُتزوجة بشكل قانوني

290
00:13:02,374 --> 00:13:05,108
آبريل رودرهورست) كانت مُصابة بإدمان المواد الإباحية)

291
00:13:05,110 --> 00:13:07,210
هذه قصة طريفة في الواقع

292
00:13:07,212 --> 00:13:09,178
هذه جلسة إدلاء بشهادة ، ليست لحكاية الذكريات

293
00:13:09,180 --> 00:13:11,280
دعنا نُركز إهتمامنا على كيفية إستغلال حاسوبك الشخصي

294
00:13:11,282 --> 00:13:13,049
لمُحاولة الإخلال بالأمن الوطني

295
00:13:13,051 --> 00:13:14,283
حسناً يا سيدتي

296
00:13:21,025 --> 00:13:22,925
<i>السلامُ عليكم</i>

297
00:13:22,927 --> 00:13:26,696
فاروق) ، لم نعلم بأنه قد تم كشف موقعنا)

298
00:13:26,698 --> 00:13:28,765
لم تكُن لدىّ أدنى فكرة عن حدوث ذلك الهجوم

299
00:13:28,767 --> 00:13:31,934
أجل ، هذه هي المُشكلة

300
00:13:31,936 --> 00:13:34,804
انظر ، أنا أتولى السيطرة على الأمر
... سأجدهم ، أنا

301
00:13:34,806 --> 00:13:37,607
لدىّ لقطات لكاميرا أمن من الهجوم

302
00:13:37,609 --> 00:13:39,375
أقنعت الشرطة بعدم وجود أى لقطات للهجوم

303
00:13:39,377 --> 00:13:43,479
انظر ، أعلم أنهم أرسلوك لتحذيري

304
00:13:43,481 --> 00:13:45,648
... فقط

305
00:13:45,650 --> 00:13:47,483
أخبرهم أنني تلقيت التحذير

306
00:13:47,485 --> 00:13:50,887
لم يُرسلوني لتحذيرك

307
00:13:50,889 --> 00:13:54,123
لقد أرسلوني لإستبدالك

308
00:14:01,932 --> 00:14:05,268
معك (فاروق) ، نحتاج إلى التحدث معاً

309
00:14:13,012 --> 00:14:14,212
إنه هُنا

310
00:14:20,252 --> 00:14:22,253
لستُ هُنا

311
00:14:25,158 --> 00:14:27,024
لم يحدث ذلك الإجتماع قط

312
00:14:27,026 --> 00:14:29,760
ولن تتواجد بنفس الغرفة

313
00:14:29,762 --> 00:14:31,028
مع الرئيس المُنتخب قط

314
00:14:33,099 --> 00:14:36,501
(ينبغي عليك حقاً تجربة حساء برجر الجبن الخاص بـ(جيني

315
00:14:36,503 --> 00:14:41,038
اللحم المفروم والتوابل
الجُبن المُذاب

316
00:14:42,441 --> 00:14:44,942
أرشحها وبشدة كوجبة الإنتخابات المبدأية

317
00:14:44,944 --> 00:14:47,478
إذا كُنت تعتقد أنه يُمكنك التعديل من إتفاقية حصانتك

318
00:14:47,480 --> 00:14:49,881
عن طريق إبتزاز الرئيس المُنتخب

319
00:14:49,883 --> 00:14:52,850
بزعم حصول حملته الإنتخابية على إسهامات مالية

320
00:14:52,852 --> 00:14:55,319
(من (آليكسندر كيرك

321
00:14:55,321 --> 00:14:57,522
فأنت لست ذكياً كما يقول الجميع عنك

322
00:14:57,524 --> 00:15:00,491
مارلين) ، لقد قطع رئيسك وعداً إنتخابياً لي

323
00:15:00,493 --> 00:15:02,960
وأنوي أن أتأكد من وفاءه بذلك الوعد

324
00:15:02,962 --> 00:15:06,264
أخبر (روبرت) أنني سأكون على تواصل معه

325
00:15:12,572 --> 00:15:14,138
كيف جرت الجلسة ؟

326
00:15:14,140 --> 00:15:15,473
بشكل مُرعب

327
00:15:15,475 --> 00:15:16,874
أنا واثقة من أنك أبليت بلاءًا حسناً

328
00:15:16,876 --> 00:15:19,243
بالنسبة لكِ

329
00:15:19,245 --> 00:15:22,580
أما بالنسبة لهم ، أبدو كثيراً مثل ذلك الرجل

330
00:15:22,582 --> 00:15:24,415
يوسف تيليسي) ؟)

331
00:15:24,417 --> 00:15:26,651
قال السيد (ريدينجتون) أن هُناك ستة أعضاء تم إرسالهم من المُنظمة

332
00:15:26,653 --> 00:15:29,120
للولايات المُتحدة خلال الـ24 ساعة الأخيرة

333
00:15:29,122 --> 00:15:31,489
منحنا إسماً واحداً 
لكن ليس بقية الخمس أسماء

334
00:15:31,491 --> 00:15:33,991
هل لديكِ أدنى فكرة عن كم الأشخاص الذين يُسافرون جواً

335
00:15:33,993 --> 00:15:35,826
إلى تلك البلاد كل يوم ؟

336
00:15:35,828 --> 00:15:38,829
لذا اضطررت إلى بناء خوارزمية للبحث

337
00:15:38,831 --> 00:15:40,431
عن خمس إبر في كومة قش ضخمة

338
00:15:40,433 --> 00:15:42,433
ما الذي يجعلك تعتقد أن (تيليسي) أحدهم ؟

339
00:15:42,435 --> 00:15:43,901
حسناً ، إنه بالعُمر المُناسب

340
00:15:43,903 --> 00:15:46,037
إنه يعمل لصالح مُنظمة تجارية بالشرق الأوسط

341
00:15:46,039 --> 00:15:48,673
والتي لستُ واثقاً من أمر تواجدها بالواقع

342
00:15:48,675 --> 00:15:50,908
يعيش في (لبنان) ، لكنه سافر جواً إلى (ليبيا) بالشهر الماضي

343
00:15:50,910 --> 00:15:53,511
وأنا لا أرى أى تذاكر عودة

344
00:15:53,513 --> 00:15:56,214
الأمر هو أنه  وصل إلى مطار جون كينيدي منذ 72 ساعة تقريباً

345
00:15:56,216 --> 00:15:59,116
(لذا فهذا لا يتناسب مع المعلومات السرية الخاصة بالسيد (ريدينجتون

346
00:15:59,118 --> 00:16:00,418
رُبما يتواجد هُنا بشكل قانوني

347
00:16:00,420 --> 00:16:02,153
لكن من الأفضل تعقبه

348
00:16:02,155 --> 00:16:04,288
والتأكد من سبب تواده بالبلاد

349
00:16:04,290 --> 00:16:05,590
دعني أفعل ذلك

350
00:16:05,592 --> 00:16:07,191
بُناءًا على الأماكن التي سافر لها ، لدىّ قنوات

351
00:16:07,193 --> 00:16:09,260
قد تكون أكثر شمولية وتعاونية

352
00:16:10,529 --> 00:16:12,496
ستتم تبرئتك

353
00:16:12,498 --> 00:16:15,900
وعندما يحدث ذلك
سوف نحتفل

354
00:16:23,008 --> 00:16:26,811
أتود إخباري بما حدث بحق الجحيم ؟

355
00:16:26,813 --> 00:16:28,479
تمت مُهاجمة مُنشأتنا

356
00:16:28,481 --> 00:16:30,248
أعلم ذلك ، كيف ؟

357
00:16:30,250 --> 00:16:32,316
هذا ما أتواجد هُنا من أجل معرفته

358
00:16:32,318 --> 00:16:35,152
يعلم رجالنا عقوبة الخيانة

359
00:16:35,154 --> 00:16:37,822
لذا فكرت في أنه رُبما ينبغي علىّ سؤالك

360
00:16:37,824 --> 00:16:41,058
استمع إلىّ الآن ! ، لقد أبرمت جانبي من الصفقة

361
00:16:41,060 --> 00:16:43,661
قدمت لكم التكنولوجيا الضرورية

362
00:16:43,663 --> 00:16:45,363
لن أخسر كل شيء بسبب أن رجالكم

363
00:16:45,365 --> 00:16:47,698
كانوا أغبياء للغاية لتأمين موقع عمليتكم

364
00:16:47,700 --> 00:16:49,166
(فلتنظر حولك يا سيد (ديفرز

365
00:16:49,168 --> 00:16:51,369
سيكون من الحكمة أن تتذكر أين تتواجد

366
00:16:51,371 --> 00:16:53,437
لقد عقدت إتفاقاً معاً لرؤية مشروعنا

367
00:16:53,439 --> 00:16:55,039
ـ ينتهي بالكامل 
ـ هذا ليس مُمكناً الآن

368
00:16:55,041 --> 00:16:56,274
دعني أنهي حديثي

369
00:16:56,276 --> 00:16:59,010
إذا كُنت تتوقع أن يتم الدفع لك

370
00:16:59,012 --> 00:17:01,712
فسوف تُساعدنا لإيجاد أى كان من فعل ذلك

371
00:17:01,714 --> 00:17:02,980
وإستعادة نظامنا

372
00:17:02,982 --> 00:17:05,449
ـ ألديك أجهزة مُراقبة ؟
ـ لن تُجدي نفعاً

373
00:17:05,451 --> 00:17:07,451
كان كل المُهاجمين يرتدون أقنعة

374
00:17:07,453 --> 00:17:10,154
لدينا برنامج لرسم الخرائط

375
00:17:10,156 --> 00:17:13,924
يُمكنه التعرف على ما يكفي من ملامح الوجه

376
00:17:13,926 --> 00:17:15,960
من خلال أقنعة نسيجية ناعمة

377
00:17:15,962 --> 00:17:18,462
ـ هذا مُميز
ـ سر تجاري آخر

378
00:17:18,464 --> 00:17:21,165
أخبر قيادتك أنني سوف أضيف تكلفة ذلك على الفاتورة

379
00:17:21,167 --> 00:17:22,466
علىّ العودة

380
00:17:22,468 --> 00:17:24,902
يُحقق المكتب الفيدرالي بشأن كيفية وصول رقاقتنا

381
00:17:24,904 --> 00:17:27,872
(إلى أيادي (آركاني

382
00:17:27,874 --> 00:17:30,775
كُنت مُجبراً على القيام بترتيبات مُعينة

383
00:17:32,678 --> 00:17:34,679
أخبرتك أنني لا أعلم أى شيء

384
00:17:34,681 --> 00:17:36,280
عن رقاقة مُؤقت مفقودة

385
00:17:36,282 --> 00:17:37,548
(إليك نصيحة يا سيد (مادوكس

386
00:17:37,550 --> 00:17:39,583
في المرة المُقبلة التي تود فيها أن تظهر بريئًا

387
00:17:39,585 --> 00:17:42,420
ـ لا تهرب من القوات الفيدرالية
ـ كان هذا تصرفاً غبياً ، حسناً ؟

388
00:17:42,422 --> 00:17:45,623
اعتقدت أنهم خادمين العمليات تم إرسالهم من قِبل زوجتي

389
00:17:45,625 --> 00:17:47,191
نحنُ في مُنتصف إجراءات طلاقنا

390
00:17:47,193 --> 00:17:48,793
كُنت أحاول تجنب العودة إلى المحكمة

391
00:17:48,795 --> 00:17:50,995
(لقد كانت بضعة أشهر عصيبة بالنسبة لك يا (جيمس

392
00:17:50,997 --> 00:17:53,497
خسرت عائلتك وعملك

393
00:17:53,499 --> 00:17:54,765
بدأت في مُعاقرة الشراب مُجدداً

394
00:17:54,767 --> 00:17:56,267
ما كُنت لأخون بلادي

395
00:17:56,269 --> 00:17:59,370
لقد تحدثنا إلى (بلاكثورن) ، كان لديك حق الولوج إلى تلك الرقاقة

396
00:18:00,872 --> 00:18:02,340
كان أخي ضابطاً بقوات المارينز

397
00:18:02,342 --> 00:18:04,108
(لقد مات في (قانداهار

398
00:18:04,110 --> 00:18:05,876
أتعتقدين حقاً أنني سأضع ذلك على ذراعي

399
00:18:05,878 --> 00:18:07,278
وأهين تضحيته

400
00:18:07,280 --> 00:18:09,914
بإمداد إرهابيين بمعلومات سرية ؟

401
00:18:09,916 --> 00:18:12,249
لا أعتقد أنك منحتهم إياها

402
00:18:12,251 --> 00:18:14,618
أعتقد أنك بعتها لهم

403
00:18:14,620 --> 00:18:18,122
انظر ، أخبرني بالحقيقة الآن
ورُبما سيكون بإمكاني مُساعدتك

404
00:18:18,124 --> 00:18:19,523
تأخر الوقت

405
00:18:19,525 --> 00:18:22,326
سيد (مادوكس) ، لقد قُمنا بإصدار مُذكرة تفتيش

406
00:18:22,328 --> 00:18:24,562
لشقتك ووجدنا دفتر حسابات بنكي

407
00:18:24,564 --> 00:18:26,297
مُخبأ في فتحة التهوية بالحمام

408
00:18:26,299 --> 00:18:27,798
(وتعقبناه إلى حساب في (مدريد

409
00:18:27,800 --> 00:18:29,800
هذه كذبة

410
00:18:29,802 --> 00:18:31,802
ووجدنا أيضاً هاتف

411
00:18:31,804 --> 00:18:33,204
مُثبت بطاولة المطبخ خاصتك

412
00:18:33,206 --> 00:18:35,306
كانت به سلسلة من المُكالمات الدولية

413
00:18:35,308 --> 00:18:37,942
(ـ إلى (ليبيا
ـ حسناً ، ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

414
00:18:37,944 --> 00:18:41,379
يتم تلفيق ذلك الأمر لي ، أقسم لكم
لستُ أملك أى من تلك الأشياء

415
00:18:45,150 --> 00:18:47,218
ماذا تفعل هُنا ؟

416
00:18:47,220 --> 00:18:49,754
... ـ سمعت أن المكتب الفيدرالي
ـ الأمر تحت السيطرة

417
00:18:49,756 --> 00:18:51,255
أحتاج إلى مُساعدتك

418
00:18:51,257 --> 00:18:53,023
لا ، لا ، لا ، انس الأمر

419
00:18:53,025 --> 00:18:54,892
علمت أنه كان خطأ مني بأن أسمح لك بمُحادثتي بشأن

420
00:18:54,894 --> 00:18:56,127
تكوين تلك الرقاقة

421
00:18:56,129 --> 00:18:59,463
خطأ بـ200 ألف دولار

422
00:18:59,465 --> 00:19:02,299
انظر ، سواء أحببت الأمر أم لا
نحنُ معاً في ذلك

423
00:19:02,301 --> 00:19:04,568
إذا سقطت فسنسقط معاً

424
00:19:04,570 --> 00:19:06,003
ما الذي تحتاجه مني ؟

425
00:19:06,005 --> 00:19:08,305
هذه هي لقطات المُراقبة

426
00:19:08,307 --> 00:19:09,507
من هجوم ليلة الأمس

427
00:19:09,509 --> 00:19:10,708
أود منك إجراء

428
00:19:10,710 --> 00:19:12,543
مسح بواسطة برنامجنا للتعرف على الوجوه

429
00:19:12,545 --> 00:19:14,745
إذا كانوا يرتدون أقنعة ، فسيستغرق الأمر دقيقة

430
00:19:14,747 --> 00:19:16,247
هل يُمكنك فعلها وحسب ؟

431
00:19:27,325 --> 00:19:29,727
انسي ذلك يا (كين) ، أعلم تلك النظرة

432
00:19:29,729 --> 00:19:31,595
لا تُخبريني أنكِ تُصدقينه

433
00:19:31,597 --> 00:19:33,364
هُناك خطباً ما

434
00:19:33,366 --> 00:19:36,934
إنها مُجرد قراءة وحسب ، لكن يبدو إنكاره حقيقي

435
00:19:36,936 --> 00:19:39,770
قد أراهن على ذلك الأمر
(لقد اتصل بي (بلاكثورن

436
00:19:39,772 --> 00:19:41,639
تقدم مُبرمج آخر للإدلاء بما يعرفه بشأن الأمر

437
00:19:41,641 --> 00:19:44,141
قال أنه رأى (مادوكس) يستلم تلك الرقاقة منذ شهر

438
00:19:44,143 --> 00:19:46,177
قبل أن تختفي من المخزن

439
00:19:46,179 --> 00:19:48,846
ماذا عن الشهود يا (كين) ؟
هل هذا يُغير رأيك ؟

440
00:19:48,848 --> 00:19:50,548
فلتأخذ (نافابي) وتحصلوا على إفادة

441
00:19:50,550 --> 00:19:52,349
أين العميلة (نافابي) ؟

442
00:20:10,703 --> 00:20:12,837
(إزرا)

443
00:20:14,039 --> 00:20:16,574
لدينا مُشكلة

444
00:20:16,576 --> 00:20:20,277
(أحد زُملائي في المكتب توصل إلى (إزرا

445
00:20:20,279 --> 00:20:22,012
ـ ما الذي يعرفه ؟
ـ لا شيء حتى الآن

446
00:20:22,014 --> 00:20:23,380
لقد تطوعت من أجل التأكد

447
00:20:23,382 --> 00:20:25,049
من السبب القانوني الذي يجعله يتواجد بداخل البلاد

448
00:20:25,051 --> 00:20:27,218
الدفاع عن أمننا الوطني من الهمج المُتطرفين ؟

449
00:20:27,220 --> 00:20:28,686
لا يوجد سبب قانوني أقوى من ذلك

450
00:20:28,688 --> 00:20:31,522
قام جهاز (الموساد) يتنفيذ عملية خاصة على أرض أمريكية

451
00:20:31,524 --> 00:20:32,990
، إذا اكتشف المكتب الفيدرالي ذلك الأمر

452
00:20:32,992 --> 00:20:34,258
فسيتحول الأمر إلى حادث دولي

453
00:20:34,260 --> 00:20:36,293
ـ أين النظام ؟
ـ إنه هُنا بأمان

454
00:20:36,295 --> 00:20:39,029
إلى الآن 
يقول (ريدينجتون) أن المُنظمة

455
00:20:39,031 --> 00:20:40,698
أرسلت (فاروق) ومعه فريق لإستعادته

456
00:20:40,700 --> 00:20:42,166
تحتاجون إلى الحصول على النظام والرحيل

457
00:20:42,168 --> 00:20:43,834
ستحتاجون إلى مُغادرة البلاد

458
00:20:43,836 --> 00:20:45,603
ماذا عنكِ ؟

459
00:20:45,605 --> 00:20:47,304
سأبذل قصارى جُهدي

460
00:20:47,306 --> 00:20:49,306
لأبقي تركيز المكتب بإتجاه آخر

461
00:20:49,308 --> 00:20:51,675
بالإضافة إلى أنني لا أعتقد أن (ألما) ستُقدر

462
00:20:51,677 --> 00:20:52,910
ذهابي معكم

463
00:20:52,912 --> 00:20:56,313
ألما) ؟ أخبار الأمس ؟)

464
00:20:56,315 --> 00:20:59,383
أنتِ ... أنتِ مُحقة 
من الأفضل لنا التحرك

465
00:20:59,385 --> 00:21:00,751
كوني بأمان

466
00:21:06,926 --> 00:21:08,993
ـ هل فعلتها ؟
ـ لم يكُن الأمر سهلاً

467
00:21:08,995 --> 00:21:10,628
مُعظم اللقطات تم تصويرها من مسافة بعيدة للغاية

468
00:21:10,630 --> 00:21:14,131
لكني وجدت صورة كانت قريبة بشكل كافي لفحصها

469
00:21:14,133 --> 00:21:16,867
برنامجنا يُنشيء خريطة تصوير مقطعي محسوبة

470
00:21:16,869 --> 00:21:19,036
والتي اضطررت إلى تحويلها إلى صورة ثلاثية الأبعاد

471
00:21:19,038 --> 00:21:21,605
بُناءًا على البيانات

472
00:21:21,607 --> 00:21:24,074
% حصلنا على تطابق بنسبة 96

473
00:21:26,044 --> 00:21:28,112
! ـ يا إلهي
ـ أتعرفها ؟

474
00:21:28,114 --> 00:21:30,381
إنها عميلة فيدرالية

475
00:21:30,383 --> 00:21:33,484
بُناءًا على ملفها الشخصي لدينا ، تعمل لدى الموساد

476
00:21:34,886 --> 00:21:36,987
(سيد (ديفرز

477
00:21:36,989 --> 00:21:38,489
أخبرني أنك وجدت نظامنا

478
00:21:38,491 --> 00:21:40,891
ليس بعد 
(لكن لا تقلق يا (فاروق

479
00:21:40,893 --> 00:21:43,060
أعلم تماماً أين يُمكنني البحث

480
00:21:45,723 --> 00:21:46,923
لا يُمكنك فعل ذلك

481
00:21:46,925 --> 00:21:48,592
، لم أكُن أقود بشكل مُتهور

482
00:21:48,594 --> 00:21:49,926
ونظام الملاحة الخاص بي

483
00:21:49,928 --> 00:21:53,063
سيُثبت أنني لم أكُن مُسرعاً

484
00:21:53,065 --> 00:21:54,998
ما هو اسمك على أى حال ؟

485
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
أنت ! هل تستمع إلىّ ؟

486
00:21:57,002 --> 00:21:59,836
أنت على وشك القيام بخطأ كبير للغاية

487
00:21:59,838 --> 00:22:01,871
... ارفع الهاتف واتصل بـ

488
00:22:09,815 --> 00:22:11,948
! يا إلهي

489
00:22:11,950 --> 00:22:13,917
أليس هذا موقفاً عصيباً ؟

490
00:22:13,919 --> 00:22:16,786
! يا ابن العاهرة

491
00:22:16,788 --> 00:22:20,624
كما ذكرت سابقاً ، قام السيناتور (دياز) بقطع وعداً لي

492
00:22:20,626 --> 00:22:23,293
والذي أنوي أن يفي به

493
00:22:23,295 --> 00:22:26,363
ماذا فعلت ؟ هل رشوتهم ؟

494
00:22:26,365 --> 00:22:28,331
من المعروف عني أنني بين الحين والآخر

495
00:22:28,333 --> 00:22:30,133
أقدم لهم إسهامات خيرية

496
00:22:30,135 --> 00:22:32,268
وفي المُقابل ، يتم حماية ظهري

497
00:22:32,270 --> 00:22:35,372
بواسطة الرجال الصالحين بالزي الأزرق

498
00:22:35,374 --> 00:22:38,975
الأمر لا يُعد كذلك بالنسبة لك
لقد تعديت مستوى 0.12

499
00:22:38,977 --> 00:22:41,344
ـ فعلت ماذا ؟
ـ إختبار لقياس مستوى الكحول بالدم

500
00:22:41,346 --> 00:22:44,381
في المرة المُقبلة ، اطلب سيارة أجرة

501
00:22:46,351 --> 00:22:48,084
هل فقدت عقلك ؟

502
00:22:48,086 --> 00:22:50,186
أنا مُقلع عن الشراب منذ 12 عام

503
00:22:50,188 --> 00:22:52,122
الأمر الذي يجعل إنتكاستك

504
00:22:52,124 --> 00:22:54,724
أكثر مأساوية

505
00:22:54,726 --> 00:22:57,494
لا يُمكن للرئيس أن يحظى بمُدمن كحوليات

506
00:22:57,496 --> 00:22:59,829
كمُستشار قانوني

507
00:22:59,831 --> 00:23:02,966
لحسن الحظ ، توجد طريقة لتجاوز ذلك الأمر

508
00:23:04,769 --> 00:23:07,504
ستُعقد حفلة التدشين خلال أسبوعين

509
00:23:07,506 --> 00:23:10,040
كيف تتوقع مني أن أحظى لك بإجتماع خاص معه ؟

510
00:23:10,042 --> 00:23:13,376
ليس لدىّ أدنى فكرة
دعنا نأمل أنك أكثر ذكاءًا

511
00:23:13,378 --> 00:23:16,079
(مما يقوله الجميع عنك يا (مارلين

512
00:23:16,081 --> 00:23:18,515
مارلين) ، هذا ليس إسماً مُنتشراً بكثرة)

513
00:23:18,517 --> 00:23:20,183
عرفت شخصاً يُدعى (مارلين) عندما كُنت شاباً

514
00:23:20,185 --> 00:23:21,885
(مارلين تراوت)

515
00:23:21,887 --> 00:23:26,389
ولد واحد ، إسمان لسمكة
هذا طريف

516
00:23:26,391 --> 00:23:28,858
(فلتٌحدد موعد الإجتماع يا (مارلين

517
00:23:33,431 --> 00:23:35,565
وصلتني رسالتك ، ما الخطب ؟

518
00:23:35,567 --> 00:23:37,467
سنتوجه للخارج
ينبغي علينا الحصول على إفادة أحدهم

519
00:23:37,469 --> 00:23:38,868
شخصاً ما من (بلاكثورن) ؟

520
00:23:38,870 --> 00:23:40,970
مُبرمج يدعي أنه رأى (مادوكس) برفقة رقاقة المُؤقت

521
00:23:40,972 --> 00:23:43,506
منذ شهر مضى ، لكن لسبب ما لم يُزعج نفسه بالتقدم للإدلاء 
بتلك الشهادة

522
00:23:43,508 --> 00:23:45,442
إلا حين قدمت لنا الشركة (مادوكس) على

523
00:23:45,444 --> 00:23:46,609
طبق من الفضة بالفعل

524
00:23:46,611 --> 00:23:48,211
أخبركم بذلك
هُناك خطباً ما يتعلق بذلك الأمر

525
00:23:48,213 --> 00:23:50,013
هُناك طريقة واحدة لإكتشاف ذلك الأمر

526
00:23:50,015 --> 00:23:52,282
هل يُمكنك منحي دقيقة ؟

527
00:23:55,319 --> 00:23:58,221
لقد تحدثت مع (باناباكر) بشأن إعادتك لمنصبك

528
00:23:58,223 --> 00:24:01,324
قالت أنها لا يُمكنها فعل أى شيء

529
00:24:01,326 --> 00:24:04,294
لا شيء يُمكنها فعله الآن أم للأبد ؟

530
00:24:05,529 --> 00:24:07,597
بماذا أخبرتك يا سيدي ؟

531
00:24:07,599 --> 00:24:08,932
قالت أن المُدعي العام

532
00:24:08,934 --> 00:24:10,567
سيحتاج إلى الموافقة على إعادتك إلى منصبك

533
00:24:10,569 --> 00:24:12,769
بما أنكِ كُنتِ مُتهمة بقتل سلفه

534
00:24:12,771 --> 00:24:14,738
لن يحدث ذلك الأمر

535
00:24:14,740 --> 00:24:17,040
أنا آسف للغاية

536
00:24:17,042 --> 00:24:19,409
أجل ، أنا كذلك

537
00:24:19,411 --> 00:24:22,645
(مرحباً ، قُمت بالبحث بشأن أمر (يوسف تيليسي

538
00:24:22,647 --> 00:24:24,714
الشركة التجارية التي يعمل لصالحها ، إنها حقيقية

539
00:24:24,716 --> 00:24:26,983
جعلني المُدير التنفيذي أتحدث إليه بشكل مُباشر

540
00:24:26,985 --> 00:24:28,852
إنه يتواجد هُنا لحضور بضعة إجتماعات

541
00:24:28,854 --> 00:24:30,954
ومن ثم سيُغادر البلاد بنهاية الأسبوع

542
00:24:30,956 --> 00:24:33,723
أنا آسفة ، لكنني تفقدت وضعه وهو بخير

543
00:24:33,725 --> 00:24:37,093
حصل السيد (كوبر) على رد من وزارة العدل بشأني

544
00:24:37,095 --> 00:24:39,462
أصبحت رسمياً

545
00:24:39,464 --> 00:24:42,031
شخصاً غير مُثيراً للإهتمام بشأن القضية

546
00:24:42,033 --> 00:24:44,033
هذه أخبار عظيمة

547
00:24:44,035 --> 00:24:46,669
أجل ، أليس كذلك ؟

548
00:24:46,671 --> 00:24:48,371
مهلاً ، لم أكُن مُرتاحاً للغاية كذلك قط

549
00:24:48,373 --> 00:24:50,673
بينما يتم إخباري أنني لستُ مُثيراً للإهتمام

550
00:24:50,675 --> 00:24:52,942
اعتقدت أنه يُمكننا أن

551
00:24:52,944 --> 00:24:57,147
نحتفل ... بعشاء

552
00:24:57,149 --> 00:24:59,115
إنه موعد غرامي

553
00:24:59,117 --> 00:25:00,416
اختر المكان

554
00:25:00,418 --> 00:25:02,852
واجعله مكاناً مُدهشاً

555
00:25:06,424 --> 00:25:08,324
السيد (آتويل) ؟
نحنُ عُملاء فيدراليين

556
00:25:08,326 --> 00:25:10,727
(ـ أنا العميل (ريسلر) ، هذه العميلة (نافابي
ـ كان هذا سريعاً

557
00:25:10,729 --> 00:25:12,929
نتفهم أنك تملك معلومات تتعلق

558
00:25:12,931 --> 00:25:15,532
(بـ(جيمس مادوكس) وعملية سرقة بشركة (بلاكثورن كينكيد

559
00:25:15,534 --> 00:25:17,333
أجل ، ادخلوا من فضلكم

560
00:25:17,335 --> 00:25:19,702
أفضل ألا يعلم الجيران أى شيء عن ذلك الأمر

561
00:25:21,672 --> 00:25:25,241
هل كل شيء على ما يُرام يا سيد (آتويل) ؟

562
00:25:38,590 --> 00:25:40,390
لا ، لا ، لا 
من فضلك ، لقد فعلت ما طلبته مني

563
00:25:40,392 --> 00:25:41,791
قُلت أن كل ما يتوجب علىّ فعله هو إحضارهم للداخل

564
00:25:50,601 --> 00:25:52,869
اذهب ، اتركوه

565
00:26:00,412 --> 00:26:02,312
(أنا العميل (ريسلر

566
00:26:02,314 --> 00:26:04,714
<i>لقد تم نصب كميناً لنا
لم يتواجد هُناك أى شاهد</i>

567
00:26:04,716 --> 00:26:06,716
<i>كان كميناً</i>

568
00:26:06,718 --> 00:26:08,985
كانوا يتواجدون بداخل المنزل
(اختطفت المُنظمة (سامار

569
00:26:08,987 --> 00:26:11,754
<i>ـ المُنظمة ؟
ـ انظر ، لقد أرادوا قتلي وإختطافها</i>

570
00:26:11,756 --> 00:26:13,223
لا يبدو هذا منطقياً

571
00:26:13,225 --> 00:26:15,358
لماذا قد تختطف المُنظمة العميلة (نافابي) فقط ؟

572
00:26:15,360 --> 00:26:17,093
لقد غادروا في شاحنة سوداء لا تحمل أرقام لوحات

573
00:26:17,095 --> 00:26:18,761
ـ وقُمت بتحطيم النافذة الخلفية
ـ حسناً ، أنا أرسل تحذيراً

574
00:26:18,763 --> 00:26:20,063
للسلطات المحلية الآن

575
00:26:20,065 --> 00:26:21,764
لإيفاد كافة وحدات الدعم إلى موقعك

576
00:26:21,766 --> 00:26:24,400
ريدينجتون) ، نحنُ بحاجة إلى مُساعدتك)
(لقد تم إختطاف (سامار

577
00:26:24,402 --> 00:26:26,302
<i>ـ لقد اختطفتها المُنظمة للتو
ـ تحدثي ببطيء</i>

578
00:26:26,304 --> 00:26:28,238
سأضعك على مُكبر الصوت

579
00:26:28,240 --> 00:26:30,640
نحنُ نُرسل لك كل شيء 
كل نتائج البحث

580
00:26:30,642 --> 00:26:33,042
لأعضاء المُنظمة المُحتملين الذين قد يكونوا دخلوا البلاد

581
00:26:33,044 --> 00:26:35,178
جميع رحلات الطيران والملفات الشخصية لهم

582
00:26:35,180 --> 00:26:36,779
<i>رُبما نحنُ غافلين عن شيء ما</i>

583
00:26:36,781 --> 00:26:38,948
هل تعرفتم على أى شخص بإستثناء (فاروق) ؟

584
00:26:38,950 --> 00:26:42,218
لا ، لقد توصل برنامجي إلى عشرات الآلاف من المُرشحين المُحتملين

585
00:26:42,220 --> 00:26:43,887
<i>لكن مُشتبه به واحد حقيقي حتى الآن</i>

586
00:26:43,889 --> 00:26:45,121
ـ وقامت العميلة (نافابي) بتفقد خلفيته
ـ من ؟

587
00:26:45,123 --> 00:26:46,556
<i>(يُدعى (يوسف تيليسي</i>

588
00:26:46,558 --> 00:26:48,057
<i>صورته كانت جزءًا من الملف الذي أرسلناه إليك للتو</i>

589
00:26:48,059 --> 00:26:50,226
لكن (سامار) تحدثت إليه وقالت أن الأمر غير هام

590
00:26:50,228 --> 00:26:54,030
إن (يوسف تيليسي) ليس إرهابياً
ولكنه ليس (يوسف تيليسي) أيضاً

591
00:26:54,032 --> 00:26:57,200
(اسمه الحقيقي (إزرا مانديل) وهو عميل لجهاز (الموساد

592
00:26:57,202 --> 00:26:58,668
تعرفه (سامار) ، كانت تعمل معه

593
00:26:58,670 --> 00:27:00,136
لماذا قد تكذب بشأن ذلك الأمر ؟

594
00:27:00,138 --> 00:27:02,338
لحماية مُواطنها

595
00:27:02,340 --> 00:27:04,240
(لمنعكم من الربط بين (الموساد

596
00:27:04,242 --> 00:27:06,643
(والهجوم الذي حدث على موقع عملية (آركاني

597
00:27:06,645 --> 00:27:08,945
أكان يتواجد فريقاً من (الموساد) لتنفيذ عملية هُنا ؟

598
00:27:08,947 --> 00:27:10,213
<i>بدون الحصول على تصريح ؟</i>

599
00:27:10,215 --> 00:27:12,048
على الأقل نعلم سبب إختطافهم لها

600
00:27:12,050 --> 00:27:15,618
<i>السؤال هو إلى أين اصطحبوها ولكم من الوقت سيُبقوها حية</i>

601
00:27:23,794 --> 00:27:26,796
أخبريني بمكان تواجد النظام

602
00:27:26,798 --> 00:27:29,632
وفري على نفسك مقدار هائل من الألم

603
00:27:30,968 --> 00:27:32,802
أنا بخير

604
00:27:42,800 --> 00:27:45,768
لا يُمكنني تذكر وقت ما

605
00:27:45,770 --> 00:27:47,737
لم أكُن أحارب فيه الكيان الصهيوني

606
00:27:49,473 --> 00:27:52,408
(كولد في (غزة

607
00:27:52,410 --> 00:27:55,311
كُنت ألقي بالصخور على الجنود

608
00:27:58,215 --> 00:28:01,184
وبينما كُنت أزداد سناً ، تقدمت الأسلحة أيضاً

609
00:28:01,186 --> 00:28:05,455
تحولت الصخور إلى بنادق وتحولت البنادق إلى صواريخ

610
00:28:07,758 --> 00:28:11,394
بالنسبة لي ، الحياة حرب

611
00:28:11,396 --> 00:28:15,231
وتغيرت تلك الحرب مع إقامة القبة الحديدية

612
00:28:15,233 --> 00:28:18,001
نظام الصواريخ الدفاعي الأكثر تقدماً في التاريخ

613
00:28:18,003 --> 00:28:23,106
ما يزيد عن 1200 صاروخ من صواريخنا تم إعتراضه

614
00:28:23,108 --> 00:28:27,844
أدركت المُنظمة أن الطريقة الأفضل لهزيمة

615
00:28:27,846 --> 00:28:31,647
تكنولوجيا فائقة هي عن طريق تجنيد

616
00:28:31,649 --> 00:28:33,449
مٌصمم هندسي

617
00:28:33,451 --> 00:28:35,084
(جيمس مادوكس)

618
00:28:35,086 --> 00:28:38,021
السيد (مادوكس) كان مُجرد غطاء

619
00:28:38,023 --> 00:28:40,556
أموال المُنظمة اشترت لهم شخصاً ما أعلى مكانة

620
00:28:40,558 --> 00:28:42,325
بسلسلة الغذاء

621
00:28:42,327 --> 00:28:44,427
لقد وعدتهم بنظام للتحكم عن بُعد

622
00:28:44,429 --> 00:28:46,295
قادر على تجاوز القبة الحديدية

623
00:28:46,297 --> 00:28:47,997
، بعد ستة أشهر من العمل

624
00:28:47,999 --> 00:28:50,700
لا أنوي البدء من جديد

625
00:28:50,702 --> 00:28:54,771
لذا ... أين هو ؟

626
00:28:56,206 --> 00:29:01,110
لا تجعليني أسألك بشأن ذلك مُجدداً

627
00:29:02,346 --> 00:29:03,746
جميعنا مُستعدون

628
00:29:03,748 --> 00:29:06,315
تتواجد طائرة (هوكر 900) على مدرج إقلاع بمطار بالتيمور واشنطن

629
00:29:06,317 --> 00:29:09,485
خُذ النظام 
(استخدم أحد تلك الحقائب من (إس كي بي

630
00:29:09,487 --> 00:29:11,120
ضع ذلك في السيارة

631
00:29:11,122 --> 00:29:14,657
! قوات فيدرالية ! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى الآن

632
00:29:16,693 --> 00:29:18,094
(ليفي شور)

633
00:29:18,096 --> 00:29:19,862
لم تتصل بي أو تُراسلني

634
00:29:19,864 --> 00:29:21,197
كيف تمكنتم من إيجادنا ؟

635
00:29:21,199 --> 00:29:23,399
افتتح (الموساد) ذلك المنزل الآمن بمُساعدة من المكتب

636
00:29:23,401 --> 00:29:26,202
أعلم ذلك لإن وكالاتنا تتشارك معلوماتها معاً

637
00:29:26,204 --> 00:29:29,505
على الأقل اعتقدت أنهم يفعلون ذلك
(تحتفظ المُنظمة بـ(سامار

638
00:29:29,507 --> 00:29:31,774
نعلم أنكم هاجمتم مصانع (آركاني) وكذلك فعلوا هم معكم

639
00:29:31,776 --> 00:29:33,276
ـ كيف ؟ 
ـ لا أعلم

640
00:29:33,278 --> 00:29:34,710
(لكنها اُختطفت من قِبل (فاروق الثاني

641
00:29:34,712 --> 00:29:35,812
منذ قرابة الساعة

642
00:29:35,814 --> 00:29:37,713
لقد كذبت علينا

643
00:29:37,715 --> 00:29:40,116
حاولت مُساعدتكم عندما اكتشفت

644
00:29:40,118 --> 00:29:41,451
أن (الموساد) هو المسئول عن تلك الغارة

645
00:29:41,453 --> 00:29:42,852
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

646
00:29:42,854 --> 00:29:45,088
ـ أحقاً ؟
ـ لا

647
00:29:45,090 --> 00:29:47,657
لم تكتشف (سامار) بشأن أمر الغارة

648
00:29:47,659 --> 00:29:49,592
سامار) هي من قامت بالتخطيط من أجل الغارة)

649
00:29:56,034 --> 00:29:58,668
هذا يكفي ، نحتاج إلى تصعيد ذلك الأمر

650
00:29:58,670 --> 00:30:00,503
ما المُضحك بشأن ذلك بحق الجحيم ؟

651
00:30:00,505 --> 00:30:03,372
إنها لن تتحدث

652
00:30:03,374 --> 00:30:05,341
كلانا مُتشابهان

653
00:30:05,343 --> 00:30:06,909
كلانا مُؤمن حقيقي

654
00:30:06,911 --> 00:30:08,978
ينوي الموت من أجل ما يُحبه

655
00:30:08,980 --> 00:30:10,913
فاروق) ، قد نكون وجدنا شيئًا ما

656
00:30:10,915 --> 00:30:13,850
هُناك سجل دخول لشخص ما تحت حرف (إل) فقط

657
00:30:13,852 --> 00:30:16,586
الرقم الذي يتواجد على متن القائمة لدينا
يخص عُملاء (الموساد) المُحتملين

658
00:30:16,588 --> 00:30:19,055
ـ اتصل به
ـ انتظر الآن ، إذا كان من (الموساد) فهذا

659
00:30:19,057 --> 00:30:20,823
يعني أنهم رُبما يكونوا قادرين على تعقب المُكالمة

660
00:30:20,825 --> 00:30:23,426
لا يوجد أى هدف إستراتيجي من التواصل معهم

661
00:30:23,428 --> 00:30:27,763
إلا إذا كانوا يُريدون مُبادلة النظام بعميلتهم

662
00:30:27,765 --> 00:30:30,099
لم تكُن هذه هي الخطة
لقد رأت وجهي

663
00:30:30,101 --> 00:30:32,768
لا يُمكن مُبادلتها بأى شيء ، هل هذا مفهوم ؟

664
00:30:32,770 --> 00:30:35,972
ـ لن تُغادر تلك الغرفة قط
ـ أنت لست محل إهتمامي

665
00:30:35,974 --> 00:30:37,707
لقد عقدنا إتفاقاً

666
00:30:37,709 --> 00:30:39,342
لم أوافق على ذلك الأمر

667
00:30:39,344 --> 00:30:43,713
يبدو إذن أنك الشخص الذي لن تُغادر تلك الغرفة

668
00:30:48,118 --> 00:30:50,086
ماذا عن الإستخبارات المركزية ؟
الأمن الداخلي ؟

669
00:30:50,088 --> 00:30:51,487
ألا يملك أى شخص في حكومتكم معلومات سرية

670
00:30:51,489 --> 00:30:52,889
عن المكان الذي قد يكونوا قد اصطحبوها إليه ؟

671
00:30:52,891 --> 00:30:54,857
ماذا عن (الموساد) ؟ أنتم يا رفاق كُنتم تعلمون بشأن تصنيع (آركاني) لقُنبلة

672
00:30:54,859 --> 00:30:57,493
لكنكم لم تعلموا بشأن ما إذا كان يملك منزلاً آمناً بالجوار ؟

673
00:30:57,495 --> 00:30:58,861
لا

674
00:30:58,863 --> 00:31:00,263
وهي ليست قُنبلة

675
00:31:00,265 --> 00:31:01,831
إنه نظام لتوجيه الصواريخ عن بُعد

676
00:31:01,833 --> 00:31:03,733
مُصمم لهزيمة القبة الحديدية

677
00:31:03,735 --> 00:31:04,967
، بوجوده في الأيادي الخاطئة

678
00:31:04,969 --> 00:31:06,569
قد يُعرض حياة الآلاف للخطر

679
00:31:06,571 --> 00:31:08,504
سأشعر بتحسن إذن عندما يتواجد بين يداى

680
00:31:08,506 --> 00:31:10,840
خُذه

681
00:31:10,842 --> 00:31:12,475
حسناً

682
00:31:15,112 --> 00:31:17,847
(خُذه ، كل ما أهتم به هو إيجاد (سامار

683
00:31:17,849 --> 00:31:21,450
ليفي) ، إنها هي)

684
00:31:24,756 --> 00:31:26,222
(سامار)

685
00:31:26,224 --> 00:31:28,958
<i>أخشى أن العميلة (نافابي) لا يُمكنها الرد على الهاتف</i>

686
00:31:28,960 --> 00:31:33,563
أنا أتحدث مع أحد شركائها في (الموساد) ، أليس كذلك ؟

687
00:31:33,565 --> 00:31:36,065
ـ أهذا (فاروق الثاني) معي ؟
ـ الأسماء ليست مُهمة الآن

688
00:31:36,067 --> 00:31:39,335
ما يهم هو أن كلانا يملك ما يُريده الطرف الآخر

689
00:31:39,337 --> 00:31:41,270
<i>لذا أقترح القيام بعملية تبادلية</i>

690
00:31:41,272 --> 00:31:44,207
<i>إذا كُنت تود رؤية زميلتك حية مُجدداً</i>

691
00:31:44,209 --> 00:31:46,576
أحضر نظامنا إلى مُتنزه حجر الأساس

692
00:31:46,578 --> 00:31:49,679
من المدخل الشرقي خلال النصف ساعة المُقبلة

693
00:31:49,681 --> 00:31:52,048
<i>وتأكد من جلب جميع القطع</i>

694
00:31:52,050 --> 00:31:55,218
أو مُقابل كل قطعة مفقودة

695
00:31:55,220 --> 00:31:58,287
(سأنتزع جزءًا من العميلة (نافابي

696
00:31:58,289 --> 00:32:00,957
دعني أتحدث إليها

697
00:32:00,959 --> 00:32:02,658
هل يُمكننا تعقب المُكالمة ؟

698
00:32:02,660 --> 00:32:04,527
أنا واثق من كونهم على إستعداد للتحرك الآن

699
00:32:04,529 --> 00:32:06,629
علينا فعل شيء ما
علينا إستعادتها

700
00:32:06,631 --> 00:32:08,731
إنها عميلة ميدانية يا (ليفي) ، تعلم المخاطر جيداً

701
00:32:08,733 --> 00:32:11,801
ـ لن أدعها تموت
ـ لقد قٌلتها بنفسك

702
00:32:11,803 --> 00:32:13,502
الخطوة الخاطئة الآن قد تُعرض

703
00:32:13,504 --> 00:32:15,238
حياة الآلاف من المدنيين الأبرياء للخطر

704
00:32:15,240 --> 00:32:17,440
مهلاً ، لن يفعل أى منكما أى شيء

705
00:32:17,442 --> 00:32:19,475
هذه مسألة تتعلق بالمكتب الفيدرالي الآن

706
00:32:19,477 --> 00:32:20,743
هل نحنُ واضحين ؟

707
00:32:20,745 --> 00:32:23,412
مازلت سوف أذهب إلى ذلك المُتنزه

708
00:32:25,750 --> 00:32:28,184
! اذهب لإحضاره إلى هُنا ، الآن

709
00:32:28,186 --> 00:32:30,653
<i>(أيها العميل (ريسلر) ، لا يوجد جديد بشأن العميلة (نافابي</i>

710
00:32:30,655 --> 00:32:32,388
ـ هل النظام بحوذتك ؟
<i>ـ أجل ، إنه لدينا هُنا </i>

711
00:32:32,390 --> 00:32:33,823
(لكن انظر ... (ليفي

712
00:32:34,825 --> 00:32:36,692
تحرك

713
00:32:42,599 --> 00:32:44,900
حسناً ، صور القمر الإصطناعي للمُتنزه

714
00:32:44,902 --> 00:32:46,902
تُبث على الهواء مُباشرةً الآن

715
00:32:46,904 --> 00:32:48,704
قال (الثاني) المدخل الشرقي

716
00:32:48,706 --> 00:32:50,706
تتمركز الوحدات في مواقعها حول المُتنزه

717
00:32:50,708 --> 00:32:53,542
احترسوا ! إذا رأى (الثاني) أى شيء فيدرالي مُريب

718
00:32:53,544 --> 00:32:54,844
(فستموت (نافابي

719
00:32:54,846 --> 00:32:56,212
أنا هُنا

720
00:32:56,214 --> 00:32:57,747
<i>فلتسير مُسرعاً من الطريق على يمينك</i>

721
00:32:57,749 --> 00:32:59,315
<i>حتى تصل إلى بائع على عربة تُدفع باليد</i>

722
00:32:59,317 --> 00:33:00,950
قبل أن تحصل على أى شيء
أحتاج إلى دليل لبقاءها على قيد الحياة

723
00:33:00,952 --> 00:33:02,351
<i>هل تسمعني ؟</i>

724
00:33:04,321 --> 00:33:07,089
<i>ليفي) ، دمره)
لا يُمكنك تسليمهم إياه</i>

725
00:33:07,091 --> 00:33:09,792
<i>لقد حصلت على دليلك</i>

726
00:33:14,532 --> 00:33:16,899
لقد رأيته ، هل يتوجب علىّ إيقافه ؟

727
00:33:16,901 --> 00:33:19,602
... وظائفنا على المحك إذا انقلب ذلك الأمر رأساً على عقب ، لكن

728
00:33:21,371 --> 00:33:22,972
لا ، دعه يقوم بتسليم النظام

729
00:33:22,974 --> 00:33:25,708
تأكد فقط من ألا يخرج ذلك النظام اللعين من نطاق المُتنزه

730
00:33:30,414 --> 00:33:33,983
لن يذهب ذلك إلى أى مكان حتى يتم جلب (سامار) إلى هُنا

731
00:33:40,158 --> 00:33:42,091
تمت المُصادقة عليه

732
00:33:42,093 --> 00:33:43,259
أين هي ؟

733
00:33:49,599 --> 00:33:51,701
! إنها هي .. إنها هي

734
00:33:51,703 --> 00:33:53,035
الطريق الجنوبي

735
00:33:53,037 --> 00:33:55,104
! فلتتحرك جميع الوحدات ، أوقفوا تلك الشاحنة

736
00:33:55,106 --> 00:33:57,540
! ريسلر) ، فلتتحرك بفريقك الآن)

737
00:34:01,345 --> 00:34:04,146
! ارفع يديك للأعلى ! ارفعهم حيثُ يُمكنني رؤيتهم

738
00:34:08,952 --> 00:34:10,286
! أنزلها

739
00:34:12,056 --> 00:34:13,989
! لستُ من أتحكم بها

740
00:34:15,760 --> 00:34:17,393
! قوموا بتغطيته

741
00:34:29,830 --> 00:34:32,231
آرام) ، لقد فقدت أثره)
ماذا لديك ؟

742
00:34:32,233 --> 00:34:33,733
لا شيء ، لقد اختفى وحسب

743
00:34:33,735 --> 00:34:35,901
حسناً ، أى كان من يُسيطر عليها لابُد أنه يحظى بمجال رؤية واضح

744
00:34:35,903 --> 00:34:37,236
<i>رآه شخصاً ما</i>

745
00:34:37,238 --> 00:34:39,271
نحنُ نُراقب أى تقارير أو شكاوى

746
00:34:39,273 --> 00:34:40,973
وجدت واحداً ، وجدت واحداً

747
00:34:40,975 --> 00:34:43,109
تقارير تُشير إلى وجود شخصاً ما يُحلق بطائرة دون طيار من على سطح

748
00:34:43,111 --> 00:34:45,544
(فندق (مازيلون

749
00:34:45,546 --> 00:34:48,147
<i>... ـ حسناً ، العنوان
! ـ سأتولى الأمر ، اتصل بالأمن</i>

750
00:34:56,156 --> 00:34:59,325
(آرام) ، أحسب أننا نملك صورة لـ(فاروق)

751
00:34:59,327 --> 00:35:02,895
أعتقد أنني رُبما وجدته يُغادر الفندق من الشارع رقم 92

752
00:35:02,897 --> 00:35:05,531
! على الأرض ! على الأرض

753
00:35:05,533 --> 00:35:07,433
تحرك

754
00:35:10,238 --> 00:35:12,972
! تحرك ! تحرك

755
00:35:12,974 --> 00:35:15,374
! انتبهوا ! مهلاً

756
00:35:15,376 --> 00:35:16,542
! ضع الحقيبة جانباً

757
00:35:53,547 --> 00:35:55,948
(نحنُ مُستعدين من أجلك تلك المرة يا (جوناثان

758
00:35:55,950 --> 00:35:58,717
كُنت أواصل العمل على رقصتي للحفل

759
00:35:58,719 --> 00:36:01,086
! ـ (فريد آستير) ، فلتنتبه لحالك
ـ لقد خسر (بوبي) ستة باوندات

760
00:36:01,088 --> 00:36:04,457
الآن ، قد يُشاهد 2 مليون شخص حفل التدشين

761
00:36:04,459 --> 00:36:06,559
لكن ساحة الرقص هي كل ما تهتم (ميريام) به

762
00:36:06,561 --> 00:36:08,727
وفتاتي وأنا سوف نُمزق المكان إرباً

763
00:36:08,729 --> 00:36:10,563
ـ سيدي ، سيدي
ـ ماذا ؟

764
00:36:12,600 --> 00:36:13,799
ما خطبه ؟

765
00:36:13,801 --> 00:36:16,902
سيدي ، يُوجد هُناك حالة ما

766
00:36:16,904 --> 00:36:19,839
... أنا آسف للغاية ، كُنت لأخبرك بشأن الأمر في وقت مُبكر ، لكن

767
00:36:19,841 --> 00:36:22,975
! ها أنت هُنا ! دروس رقص ! ياله من أمر مُمتع

768
00:36:22,977 --> 00:36:25,177
ـ ما الذي يفعله هُنا بحق الجحيم ؟
... ـ يا إلهي ! أنت

769
00:36:25,179 --> 00:36:27,480
آمل فحسب أن يمنحك الخدم ومُروجي الحفل

770
00:36:27,482 --> 00:36:30,549
الوقت والمساحة اللذان تحتاج إليهما للإستعداد

771
00:36:30,551 --> 00:36:33,752
قبل أن يبدأوا في التوافد لتناول الطعام أمام عتبة منزلك

772
00:36:33,754 --> 00:36:35,721
ما الذي تفعله هُنا بحق الجحيم ؟

773
00:36:35,723 --> 00:36:38,157
روبرت) ، أعلم أن بطاقة رقصك مُمتلئة ، لكن لدينا

774
00:36:38,159 --> 00:36:40,759
موعد أصر على حضوره

775
00:36:40,761 --> 00:36:42,828
يُعد الشارب إختيار مُثير

776
00:36:42,830 --> 00:36:45,498
يُعد كمظر من نوع ما لـ(جروفر كليفلاند) ، كما أفترض

777
00:36:45,500 --> 00:36:46,765
(اتصل بالأمن يا (مارلين

778
00:36:46,767 --> 00:36:50,636
لا ، امنحونا لحظة وحسب

779
00:36:54,908 --> 00:36:56,675
أنت وأنا مُتساويان

780
00:36:56,677 --> 00:36:59,044
ـ ليس تماماً
ـ كيف لا بحق الجحيم ؟

781
00:36:59,046 --> 00:37:00,746
لقد أوقفت حملتي الإنتخابية

782
00:37:00,748 --> 00:37:03,249
(وعقدت جلسة الإستماع الخاصة بـ(آليكسندر كيرك

783
00:37:03,251 --> 00:37:04,783
والتي تربطه بجرائم إرهاب

784
00:37:04,785 --> 00:37:07,186
وفي المُقابل ، تلقيت إسهامات مالية كريمة للغاية

785
00:37:07,188 --> 00:37:09,288
ودفعة كبير بإستطلاعات الرأى

786
00:37:09,290 --> 00:37:11,891
والآن انظر إلى ما حدث

787
00:37:11,893 --> 00:37:16,061
روبرت) ، الرجل الذي تأتي بديلاً له كقائد للعالم الحُر

788
00:37:16,063 --> 00:37:19,331
لديه سياسة سيُريد منك تلميعها

789
00:37:19,333 --> 00:37:22,268
عن طريق المُحافظة على أشخاص وسياسات مُحددة في أماكنها

790
00:37:22,270 --> 00:37:23,802
سيُريد منك جمائل

791
00:37:23,804 --> 00:37:25,604
لتصل إليهم 
هذه هي أحد الأشياء

792
00:37:25,606 --> 00:37:27,740
التي سيتوجب عليه فعلها من أجلك

793
00:37:27,742 --> 00:37:30,543
لقد انتهى ذلك
أنا وأنت قد انتهينا

794
00:37:30,545 --> 00:37:32,845
(رُبما يتوجب علىّ إذن التحدث إلى (ميريام

795
00:37:32,847 --> 00:37:36,282
أنا واثق من كونها تتشوق لمعرفة أى الأنواع من الأعمال

796
00:37:36,284 --> 00:37:38,150
التي كُنا نُديرها أنا وأنت

797
00:37:38,152 --> 00:37:39,852
(الأمر عائد إليك يا (روبرت

798
00:37:39,854 --> 00:37:41,687
هل تُفضل التواجد بالبيت الأبيض ؟

799
00:37:41,689 --> 00:37:42,955
أم ببيت الكلب ؟

800
00:37:42,957 --> 00:37:44,823
روبرت) ؟)

801
00:37:52,699 --> 00:37:56,001
لقد عرضت بلادنا للخطر لإستعادتي

802
00:37:56,003 --> 00:37:58,037
لا أعلم ما إذا كان يجب علىّ ضربك أم إحتضانك

803
00:37:59,974 --> 00:38:03,642
حسناً ، أتعلمين ماذا ؟
(ما قاله (إزرا) بشأن (ألما

804
00:38:03,644 --> 00:38:06,078
لقد انفصلنا

805
00:38:06,080 --> 00:38:07,927
أنا آسفة

806
00:38:08,916 --> 00:38:10,683
لا تكوني آسفة

807
00:38:10,685 --> 00:38:12,918
كوني سعيدة

808
00:38:18,459 --> 00:38:20,759
، لقد أعقتِ تحقيقنا

809
00:38:20,761 --> 00:38:22,628
عرضتِ حياة أشخاص للخطر وكذبتِ علينا

810
00:38:22,630 --> 00:38:25,664
ـ أجل ، لحماية بلادي
ـ بلادك ؟

811
00:38:25,666 --> 00:38:27,099
بينما تتواجدين بفريق العمل ذلك

812
00:38:27,101 --> 00:38:28,901
البلاد التي تحمينها هي الولايات المُتحدة الأمريكية

813
00:38:28,903 --> 00:38:31,770
ـ واليوم ، قُمت بحماية كلا البلدين
ـ كِدتِ تموتين أثناء العملية

814
00:38:34,942 --> 00:38:37,109
تحتاجين إلى التفكير بشأن محل ولاءك

815
00:38:37,111 --> 00:38:38,644
ـ لا ، لا أحتاج لذلك
ـ لابأس

816
00:38:38,646 --> 00:38:41,714
أنتِ واضحة بشأن ذلك الأمر
دعيني أكون واضح بشأن الأمر

817
00:38:41,716 --> 00:38:43,649
لا يُمكنكِ الكذب علىّ

818
00:38:43,651 --> 00:38:46,218
لا يُمكنكِ العمل بدون إذن مني مُطلقاً

819
00:38:46,220 --> 00:38:48,520
أشعر بأنني اكتسبت ثقتك وإحترامك

820
00:38:48,522 --> 00:38:50,756
الآن ، اذهبي للمنزل واحصلي على بعض الراحة

821
00:38:50,758 --> 00:38:53,392
وفكري بشأن ما إذا كُنتِ تُوافقين على ذلك الأمر

822
00:38:53,394 --> 00:38:55,828
إذا كُنتِ مُوافقة على ذلك
فسأراكِ بصباح الغد

823
00:38:55,830 --> 00:38:58,731
إذا لم تكوني كذلك ، فلن أراكِ

824
00:39:04,871 --> 00:39:06,205
إنه مُحق

825
00:39:06,207 --> 00:39:08,974
ينبغي عليكِ الحصول على بعض الراحة

826
00:39:08,976 --> 00:39:10,909
ـ يُمكن للعشاء أن ينتظر
ـ هل أنت واثق ؟

827
00:39:10,911 --> 00:39:12,611
بشكل كُلي

828
00:39:12,613 --> 00:39:14,847
شكراً لك على إلغاء دعوة العشاء بلُطف

829
00:39:14,849 --> 00:39:17,750
... في الواقع

830
00:39:17,752 --> 00:39:19,551
لا أود رفض الدعوة

831
00:39:19,553 --> 00:39:21,153
أعني

832
00:39:21,155 --> 00:39:23,589
أود ذلك

833
00:39:23,591 --> 00:39:26,925
من الواضح أنني أود فعل ذلك

834
00:39:26,927 --> 00:39:28,427
لا أود فعلها

835
00:39:28,429 --> 00:39:31,063
أتعلمين كيف قُلتُ لكِ أن جلسة الإستماع للشهادة كانت مُروعة ؟

836
00:39:31,065 --> 00:39:33,032
" أجل ، كان الأمر أسوأ من مُجرد " مُروعة

837
00:39:33,034 --> 00:39:37,269
كان الأمر ... مُحرجاً

838
00:39:37,271 --> 00:39:39,505
حيثُ كُنتُ جالساً هُناك

839
00:39:39,507 --> 00:39:42,241
أشهد بذوقي السيء الذي أحظى به بشأن إختيار النساء

840
00:39:42,243 --> 00:39:45,611
عادتي في الوقوع مع أشخاص لا يظهروا

841
00:39:45,613 --> 00:39:47,746
في الحقيقة كما يبدو عليه

842
00:39:47,748 --> 00:39:50,015
وما أعتقده عنهم

843
00:39:50,017 --> 00:39:54,253
ما حدث مع (إليس) كان نوعاً ما من صدمة للروح

844
00:39:54,255 --> 00:39:58,257
... لتكتشفي أن الشخص الذي أحببتيه

845
00:40:01,896 --> 00:40:04,663
الشخص الذي يُمكنكِ رؤية نفسك وأنتِ تتزوجينه

846
00:40:04,665 --> 00:40:06,865
وتحظين بعائلة معه

847
00:40:06,867 --> 00:40:09,101
، وتكبرين في السن معه

848
00:40:09,103 --> 00:40:11,203
... لتكتشفي أنه

849
00:40:11,205 --> 00:40:13,372
جاسوس

850
00:40:13,374 --> 00:40:16,141
شخصاً ما لا يُمكنكِ الثقة بولاءه

851
00:40:16,143 --> 00:40:19,078
لا يُمكنني التواجد مع شخص كهذا

852
00:40:30,090 --> 00:40:32,157
اعتقدت أن (باناباكر) أخبرت (كوبر) بأنكِ لن تعودين إلى العمل مُطلقاً ؟

853
00:40:32,159 --> 00:40:33,625
لقد فعلت ذلك ، لماذا ؟

854
00:40:33,627 --> 00:40:36,061
<i>وتعقيباً على تخفيف العقوبات الذي حدث مُؤخراً</i>

855
00:40:36,063 --> 00:40:38,931
<i>في الساعات الأخيرة من قِبل الإدارة</i>

856
00:40:38,933 --> 00:40:42,468
<i>(لكن العفو الرئاسي الشامل الذي حصلت عليه (إليزابيث كين</i>

857
00:40:42,470 --> 00:40:45,237
<i>لقتلها (توم كونولي) المُدعي العام الأمريكي</i>

858
00:40:45,239 --> 00:40:47,473
<i>يُعد أحد أكثر القرارات إثارة للدهشة في الذاكرة الحديثة</i>

859
00:40:47,475 --> 00:40:50,275
... ـ هل قالت للتو
ـ لقد تم العفو عنكِ

860
00:40:50,277 --> 00:40:53,345
! يا إلهي يا (ليز) ! لقد تم العفو عنكِ

861
00:40:58,619 --> 00:41:00,018
<i>... وإستكمالاً للتكهن</i>

862
00:41:00,020 --> 00:41:01,553
<i> بشأن ما حدث خلف الكواليس بشأن القرار الرئاسي المُثير للجدل</i>

863
00:41:01,555 --> 00:41:04,189
<i>(بالعفو عن (إليزابيث كين</i>

864
00:41:04,191 --> 00:41:05,591
<i>أصدر البيت الأبيض بياناً</i>

865
00:41:05,593 --> 00:41:07,459
<i>ذكر فيه أن الرئيس لن يُعلق على القرار</i>

866
00:41:19,106 --> 00:41:22,174
مرحباً

867
00:41:22,176 --> 00:41:24,143
مرحباً

868
00:41:24,145 --> 00:41:27,746
انظر ، أنا كُنت أفكر بشأن ما أخبرتني به

869
00:41:27,748 --> 00:41:31,683
حسناً ، كما قُلتٌ لكِ
آمل بأنكِ سعيدة بشأن الأمر

870
00:41:31,685 --> 00:41:34,219
هُناك شخصاً ما آخر

871
00:41:34,221 --> 00:41:38,690
كُنت أنتظر لفترة طويلة من أجل ذلك ، من أجلنا ، من أجلك

872
00:41:38,692 --> 00:41:41,760
... لكن

873
00:41:41,762 --> 00:41:44,229
أنا أحب شخصاً آخر

874
00:41:47,301 --> 00:41:48,967
كان (ريدينجتون) الفاعل

875
00:41:48,969 --> 00:41:51,770
لقد جعل رئيس الولايات المُتحدة الأمريكية يعفو عني

876
00:41:51,772 --> 00:41:53,872
كيف فعل ذلك ؟

877
00:41:53,874 --> 00:41:55,841
لا أعلم

878
00:41:55,843 --> 00:41:57,810
والآن ، أنا لا أبالي بذلك

879
00:42:00,080 --> 00:42:03,248
أنا سعيد وحسب لإنه يُمكنني في النهاية أن أقول لكِ

880
00:42:03,250 --> 00:42:06,051
إنه لمن الجيد إستعادتك هُنا مُجدداً

881
00:42:06,053 --> 00:42:08,086
(أيتها العميلة (كين

882
00:42:15,463 --> 00:42:21,549
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الـــــــــــبـــــــــنـــــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>