﻿1
00:00:00,985 --> 00:00:03,987
<i>(أتلانتا ، ولاية جورجيا)</i>

2
00:00:09,094 --> 00:00:11,894
مكان تواجدها لابأس به

3
00:00:33,184 --> 00:00:34,951
! اتصلوا بطبيب

4
00:00:34,953 --> 00:00:36,152
هل أنتِ بخير ؟

5
00:00:36,154 --> 00:00:40,023
أشعر بأنني سألد

6
00:00:40,025 --> 00:00:41,591
أنا بخير

7
00:00:41,593 --> 00:00:44,027
مُجرد مخاض كاذب
سأكون على ما يُرام حقاً

8
00:00:46,664 --> 00:00:49,699
حسناً يا (جيس) ، تمهلي

9
00:00:49,701 --> 00:00:51,367
جهاز ريش العُنق في وضع الإستعداد

10
00:01:03,581 --> 00:01:04,907
هيا لنذهب يا فتيات

11
00:01:16,695 --> 00:01:18,528
! لا يُمكننا فقدان تلك السيارة

12
00:01:18,530 --> 00:01:19,934
! اذهبوا ! اذهبوا

13
00:01:21,299 --> 00:01:23,266
! هيا

14
00:01:32,276 --> 00:01:33,710
إنهم خلفنا على بٌعد نصف مبنى

15
00:01:33,712 --> 00:01:35,311
ليس لوقت طويل

16
00:02:21,859 --> 00:02:24,260
! اللعنة ! لقد كانت قيادة لطيفة

17
00:02:45,227 --> 00:02:47,397
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــنــــــــــا</i></font>
<i><font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

18
00:02:50,338 --> 00:02:52,355
<font color="#ffff00"><i>(الحريم)</font>
<font color="#80ff00">(رقم 102)</i></font>

19
00:03:17,148 --> 00:03:18,648
! (زاك)

20
00:03:18,750 --> 00:03:22,385
لقد قضينا الـ40 دقيقة الأخيرة نحكي بشأن قصص

21
00:03:22,387 --> 00:03:25,021
(تتعلق بزيارة (إيب) الأخيرة إلى (فينيكس

22
00:03:25,023 --> 00:03:28,791
إنه لأمر رائع أن أسمع بشأن خيارات الطبخ الجديدة

23
00:03:28,793 --> 00:03:30,626
(في مطار (سكاي هاربور

24
00:03:30,628 --> 00:03:32,361
(لم آتي إلى هُنا للتحدث إلى (إيب

25
00:03:32,363 --> 00:03:33,596
(لا أقصد توجيه أى إهانة لك يا (إيب

26
00:03:33,598 --> 00:03:35,431
لقد تعرضت لبعض المتاعب مع زوجة الرجل

27
00:03:35,433 --> 00:03:36,966
أنت تعلم بشأن كيفية سير تلك الأمور

28
00:03:36,968 --> 00:03:39,101
لكن نهاية الأمر ، ستكون أموالك أنظف

29
00:03:39,103 --> 00:03:40,603
من تاريخ التصفح للإنترنت الخاص براهبة

30
00:03:40,605 --> 00:03:42,138
، بينما تقوم بإعادة التوزيع

31
00:03:42,140 --> 00:03:44,140
ظهرت أمامي فرصة إستثمار

32
00:03:44,142 --> 00:03:46,342
أحتاج إلى أموال بذلك المبلغ

33
00:03:46,344 --> 00:03:47,576
ما الذي سوف تشتريه تلك المرة ؟

34
00:03:47,578 --> 00:03:49,545
قطيع آخر من خيول (أكحل-تيكي) ؟

35
00:03:49,547 --> 00:03:53,616
يا إلهي ! ، لا ، على الرغم من أنه لا يوجد شخص
يُمكنه الإكتفاء من

36
00:03:53,618 --> 00:03:55,084
تلك الحيوانات الجميلة

37
00:03:55,086 --> 00:03:57,086
تُوجد هُنالك سفينة مُتعثرة

38
00:03:57,088 --> 00:03:58,854
في حاجة ماسّة لأن يتم إنقاذها

39
00:03:58,856 --> 00:04:00,456
! (إليزابيث)

40
00:04:00,458 --> 00:04:02,858
، أود تقديمك إلىّ أحد مُحاسبيني

41
00:04:02,860 --> 00:04:05,494
(ـ (زاك سمول
ـ أنا عميلة فيدرالية

42
00:04:05,496 --> 00:04:09,298
يُعد السيد (ريدينجتون) مصدر لي ، وهو الأمر الذي يُجبرني
على تجاهل جرائمه

43
00:04:09,300 --> 00:04:11,500
والتي بلا شك ستتضمن قتلكم

44
00:04:11,502 --> 00:04:13,769
إذا قام أى شخص منكما بإخبار أى شخص عن ذلك الأمر

45
00:04:13,771 --> 00:04:16,138
على الجانب الآخر ، لستُ مُلزمة

46
00:04:16,140 --> 00:04:17,840
بأن أتجاهل جرائمكم

47
00:04:17,842 --> 00:04:19,508
لذا قبل أن ترتكبوا أى جرائم أخرى بينما أتواجد هُنا

48
00:04:19,510 --> 00:04:21,210
أقترح عليكم جميعاً الإسراع بالهروب

49
00:04:21,212 --> 00:04:23,846
هيا

50
00:04:28,919 --> 00:04:31,387
لقد تعاطى شخصاً ما الكافيين بقدر كبير بصباح اليوم

51
00:04:31,389 --> 00:04:33,756
قُلت أن لديك قضية

52
00:04:33,758 --> 00:04:35,858
قائمة حماية شهود العيان الخاصة بحكومتك

53
00:04:35,860 --> 00:04:37,226
تمت سرقتها

54
00:04:37,228 --> 00:04:38,794
أتعلم من سرقها ؟

55
00:04:38,796 --> 00:04:41,897
لا ، لكن أعلم بشأن هوية من سيسرقها تالياً

56
00:04:41,899 --> 00:04:44,867
(سٌرقت سيارة فاخرة في (أتلانتا

57
00:04:44,869 --> 00:04:48,471
كانت متبوعة من قِبل مُتعاقدين أمنيين من القطاع الخاص

58
00:04:48,473 --> 00:04:49,772
تم توظيفهم لحمايتها

59
00:04:49,774 --> 00:04:51,540
سيارة بحُراس أمن ؟

60
00:04:51,542 --> 00:04:54,677
كانت هذه عملية سطو على مُجوهرات بقيمة تزيد عن 10 مليون دولار

61
00:04:54,679 --> 00:04:56,445
ألماس تمت سرقته من قبل طاقم سرقة

62
00:04:56,447 --> 00:04:58,247
(يُدعى بـ(الحريم

63
00:04:59,951 --> 00:05:02,952
حسناً ، ذلك الطاقم يُمثل نُخبة من اللصوص الإناث

64
00:05:02,954 --> 00:05:05,021
والذين يسرقون فقط من مُجرمين آخرين

65
00:05:05,023 --> 00:05:08,491
ومع وجود قائمة حماية شهود العيان في الهواء الطلق

66
00:05:08,493 --> 00:05:10,860
لا يُعد التوقيت مُجرد مُصادفة

67
00:05:10,862 --> 00:05:12,928
كل شخص من أولئك الشهود قد يتعرض لخطر كبير

68
00:05:12,930 --> 00:05:14,530
إذا تم الكشف عن هوياتهم

69
00:05:14,532 --> 00:05:17,533
الأمر الذي يجعل القائمة قيّمة للغاية

70
00:05:17,535 --> 00:05:19,902
(ومصدر إغواء كبير لطاقم (الحريم

71
00:05:19,904 --> 00:05:21,871
، ألقي القبض عليهن وهن يسرقونها

72
00:05:21,873 --> 00:05:25,608
وستُنقذين حيوات جميع الأشخاص المُتواجدين على متن تلك القائمة

73
00:05:25,610 --> 00:05:28,577
ـ كيف من المُفترض علينا تحديداً أن نُلقي القبض عليهن وهم يسرقونها ؟
ـ لا يُمكنكِ فعل ذلك

74
00:05:28,579 --> 00:05:31,480
وإذا لا تستطيعين هزيمتهم ، فكما يقول المثل

75
00:05:31,482 --> 00:05:33,349
انضمي إليهم ؟
(أهذه هي خطة (ريدينجتون

76
00:05:33,351 --> 00:05:35,384
لوضعك بشكل مُتخفي مع طاقم سرقة ؟

77
00:05:35,386 --> 00:05:38,220
يُعد ذلك الطاقم مسئولاً عن عدد كبير من عمليات السطو الكُبرى

78
00:05:38,222 --> 00:05:40,923
إختفاء نصف دزينة من اللوحات

79
00:05:40,925 --> 00:05:43,759
من متحف (أوسيتجارد) في (الدنمارك) عام 2012

80
00:05:43,761 --> 00:05:45,494
تم إلقاء القبض على هؤلاء اللصوص في (لوكسمبورج) بعد ذلك بعام

81
00:05:45,496 --> 00:05:46,829
أليس كذلك ؟

82
00:05:46,831 --> 00:05:49,865
ليس قبل أن يسرق الطاقم اللوحات منهم

83
00:05:49,867 --> 00:05:51,834
(ذهب (لوري فول

84
00:05:51,836 --> 00:05:54,136
خيل مُتوج بجوائز يخص تاجر مُخدرات مكسيكي كبير

85
00:05:54,138 --> 00:05:56,439
فٌقد في عام 2014

86
00:05:56,441 --> 00:06:00,376
يقول (ريدينجتون) أن الطاقم عرضه في مزاد بـ6 مليون دولار

87
00:06:00,378 --> 00:06:02,978
(وعندما اقتحموا البنك الوطني في (بيليز

88
00:06:02,980 --> 00:06:05,581
قاموا بتفريغ صندوق الأمانات السري للغاية

89
00:06:05,583 --> 00:06:07,583
لتاجر سلاح فرنسي الجنسية

90
00:06:07,585 --> 00:06:11,387
(قائدة الطاقم هي سيدة تُدعى (مارجوت روشيه

91
00:06:11,389 --> 00:06:15,157
(تُقيم في (فيربورن) ، مُستخدمة إسم مُستعار وهو (كيت مورجان

92
00:06:15,159 --> 00:06:16,492
كيف يُمكننا إقناعها لتُصدق

93
00:06:16,494 --> 00:06:18,160
أنكِ لصة من النُخبة ؟

94
00:06:18,162 --> 00:06:20,162
يقول (ريدينجتون) أنه يعرف شخصاً ما عملت هي معه في الماضي

95
00:06:20,164 --> 00:06:21,997
والذي يُمكنه ترشيحي وكفالتي لها

96
00:06:21,999 --> 00:06:25,000
ما الذي يجعلكم تعتقدون أنني أعرف (مارجوت روشيه) ؟

97
00:06:25,002 --> 00:06:26,836
عصفور صغير أخبرنا بالأمر

98
00:06:26,838 --> 00:06:28,471
وهو نفس العصفور الصغير الذي

99
00:06:28,473 --> 00:06:29,972
أخبرنا أنك تملك أخاً

100
00:06:29,974 --> 00:06:31,907
يقضي ستة سنوات بالسجن بتُهمة السطو المٌسلح

101
00:06:31,909 --> 00:06:35,077
إذا قُمت بكفالة العميلة (كين) المُتواجدة هُنا

102
00:06:35,079 --> 00:06:37,680
(فرُبما قد يخرج (جيمي) في وقت مُناسب لإنطلاق بطولة (السوبر بول

103
00:06:41,919 --> 00:06:43,519
(لقد عرفت (مارجوت

104
00:06:43,521 --> 00:06:45,921
إنها تُحب معرفة الأشخاص الذين يعملون معها

105
00:06:45,923 --> 00:06:47,189
السيطرة

106
00:06:47,191 --> 00:06:50,259
إنها تشتم رائحة الكذب من على بُعد ميل

107
00:06:50,261 --> 00:06:53,362
سنتمادى في قصتنا حتى ننسى أنها كذبة

108
00:06:53,364 --> 00:06:56,098
مازال سيتوجب عليكِ إثبات نفسك لها

109
00:06:58,568 --> 00:07:01,637
أنا آسفة لإزعاجك يا سيدتي
أحتاج إلى تفقد الثلاجة الصغيرة

110
00:07:01,639 --> 00:07:03,205
أنا لم أشرب أى شيء

111
00:07:03,207 --> 00:07:04,907
أنا آسفة للغاية ، إنها سياسة الفندق

112
00:07:04,909 --> 00:07:07,343
يُمكنني العودة لاحقاً ، لكني سأعود آجلاً أم عاجلاً

113
00:07:07,345 --> 00:07:09,512
تفضلي بالدخول

114
00:07:12,782 --> 00:07:16,285
حسناً ، سأتواجد بالأسفل في غضون 10 دقائق

115
00:07:16,287 --> 00:07:19,588
حسناً ، نعم ، أعلم ذلك
اتصلي به إذن وأخبريه أننا سنتراجع عن الصفقة

116
00:07:19,590 --> 00:07:21,757
الصفقة ليست قابلة للتفاوض

117
00:07:21,759 --> 00:07:23,425
هل تُحتسب المكسرات ؟

118
00:07:23,427 --> 00:07:26,061
لإني أمتلك حقيبة صغيرة من اللوز المُملح

119
00:07:26,063 --> 00:07:29,298
أى كان ، لم أستطع المُقاومة
فلتُقاضوني

120
00:07:45,917 --> 00:07:48,596
<i>سأنتظرك في الحانة</i>

121
00:07:56,961 --> 00:07:59,061
أعطيني سبباً واحداً جيداً

122
00:07:59,063 --> 00:08:02,731
حتى لا أصطحبك إلى الأعلى الآن وأبرحكِ ضرباً

123
00:08:02,733 --> 00:08:04,767
سأمنحكِ 73 سبب

124
00:08:06,570 --> 00:08:08,771
(اُدعى (ليز كروفورد

125
00:08:08,773 --> 00:08:10,372
(أود الإنضمام إلى (الحريم

126
00:08:10,374 --> 00:08:13,776
وماذا تفعلين يا (ليز كروفورد) ؟

127
00:08:13,778 --> 00:08:15,544
أقرأ الأشخاص

128
00:08:15,546 --> 00:08:18,514
أخبر الأشخاص بما يحتاجون سماعه تماماً

129
00:08:18,516 --> 00:08:21,450
ليفعلوا ما أحتاج منهم لفعله بالضبط

130
00:08:23,286 --> 00:08:25,120
أقنعت رجال نفط في (داكوتا) الشمالية

131
00:08:25,122 --> 00:08:27,623
أن يستثمروا في صفقة كازينو مُزيف

132
00:08:27,625 --> 00:08:29,892
تسببت في حالتين ترك عريس لعروسه قبل إتمام الزفاف

133
00:08:29,894 --> 00:08:32,194
(عملت برفقة (كريج جاينير

134
00:08:32,196 --> 00:08:34,830
يُمكنه كفالتي

135
00:08:42,706 --> 00:08:45,574
(إما أنكِ ماهرة للغاية يا (إليزابيث

136
00:08:45,576 --> 00:08:48,043
أو أنكِ تُمثلين لي أخبار سيئة للغاية

137
00:08:48,045 --> 00:08:51,113
لن تذهبين إلى مكان حتى أكتشف أى الأمرين صحيح بشأنك

138
00:09:27,182 --> 00:09:28,916
ما الأمر بحق الجحيم يا (مارجوت) ؟

139
00:09:28,918 --> 00:09:32,252
، أنا آسفة بشأن القيود لكن كما أتذكر

140
00:09:32,254 --> 00:09:34,254
لم تُمانع قط من أن تكون مُقيداً

141
00:09:36,157 --> 00:09:40,327
تلك الفتاة الشابة الجميلة تقول أنكما قد عملتما معاً

142
00:09:40,329 --> 00:09:42,463
ـ أهذا صحيح ؟
ـ أجل

143
00:09:42,465 --> 00:09:43,931
(ليز كروفورد)

144
00:09:43,933 --> 00:09:45,799
(مُقاولة عقارات في (تالاهاسي

145
00:09:45,801 --> 00:09:47,935
<i>تقرأ العميل كما لو كانت صديقة طفولته</i>

146
00:09:47,937 --> 00:09:49,303
كُنت آمل أن نمتلك عيوناً بالداخل

147
00:09:49,305 --> 00:09:50,737
الرهان كان بـ2مليون دولار

148
00:09:50,739 --> 00:09:52,639
2.1مليون دولار

149
00:09:52,641 --> 00:09:54,708
ـ الدقة هي كل شيء في ذلك المجال من العمل
ـ كل شيء في ذلك المجال من العمل

150
00:09:54,710 --> 00:09:56,043
أتذكر ذلك

151
00:09:59,380 --> 00:10:02,216
يُوجد قائد واحد هُنا

152
00:10:03,651 --> 00:10:06,453
ستفعلين ما أخبركِ به

153
00:10:06,455 --> 00:10:10,324
ولا تسألين بشأن أى شيء

154
00:10:10,326 --> 00:10:12,826
ـ أتفهم ذلك
ـ هذا جيد

155
00:10:12,828 --> 00:10:15,095
أطلقي النار عليه

156
00:10:16,264 --> 00:10:17,664
! انتظري ! انتظري ! انتظري

157
00:10:17,666 --> 00:10:19,466
تم إخباري أن الفيدراليين يُفكروا في إخراج أخيك العزيز

158
00:10:19,468 --> 00:10:21,902
 " من السجن لـ "السلوك الحسن

159
00:10:21,904 --> 00:10:24,404
، وبما أن سلوكه لم يكُن جيداً قط

160
00:10:24,406 --> 00:10:27,574
فهذا يعني أنه قد عقد صفقة

161
00:10:27,576 --> 00:10:29,409
ـ أو قُمت أنت بعقد صفقة من أجله
ـ هذا جنون

162
00:10:29,411 --> 00:10:30,844
ما كُنت لأفعل ذلك قط

163
00:10:30,846 --> 00:10:33,714
ألن تخونني قط من أجل إنقاذ أخيك من لحمك ودمك ؟

164
00:10:38,019 --> 00:10:40,020
أخبرتك أن تُطلقي النار عليه

165
00:10:45,660 --> 00:10:46,927
أطلقي عليه النار بنفسك

166
00:10:46,929 --> 00:10:49,296
<i>لقد منحتك أمراً</i>

167
00:10:49,298 --> 00:10:52,900
لا ، لقد منحتيني إختباراً وسأخبرك سبب نجاحي به

168
00:10:52,902 --> 00:10:54,835
أنتِ لستِ بحاجة إلى أتباع عميان

169
00:10:54,837 --> 00:10:57,371
ما تهتمين به هو الولاء

170
00:10:57,373 --> 00:11:00,040
لقد عملت مع (كريج) ، أنا وفية له

171
00:11:00,042 --> 00:11:02,976
إذا قُمتِ بضمي ، فسأكون وفية لكِ بنفس القدر

172
00:11:06,748 --> 00:11:08,549
أنتِ جيدة

173
00:11:10,119 --> 00:11:12,619
وأنتِ مُحقة
الولاء هو كل شيء

174
00:11:12,621 --> 00:11:15,989
(لكني مازلت لم أنس أمر (مايوركا

175
00:11:20,929 --> 00:11:23,196
(مرحباً بكِ في (الحريم

176
00:11:27,835 --> 00:11:30,938
لذا قُمنا بتعريض حياة (جاينير) للخطر هُناك
وها هو الآن قد مات

177
00:11:30,940 --> 00:11:32,506
وبعد أن نحصل على تلك القائمة لشهود العيان

178
00:11:32,508 --> 00:11:34,007
ستدفع (مارجوت) ثمن فعلتها

179
00:11:34,009 --> 00:11:35,943
لدينا معلومات بشأن بقية أعضاء الطاقم

180
00:11:35,945 --> 00:11:37,978
(ـ (آرام
ـ صحيح ، حسناً

181
00:11:37,980 --> 00:11:40,347
(أنتم تعرفون بالفعل (مارجوت روشيه

182
00:11:40,349 --> 00:11:42,816
إنها مُديرة سابقة لإصلاحيات فيدرالية

183
00:11:42,818 --> 00:11:44,818
لديها شبكة من المساجين والحُراس

184
00:11:44,820 --> 00:11:47,287
الذين يُبادلون أى شيء مُقابل معلومات سرية عن عالم الإجرام

185
00:11:47,289 --> 00:11:49,723
(لابُد أنها الطريقة التي علمت من خلالها بشأن إتفاقنا مع (جاينير

186
00:11:49,725 --> 00:11:51,124
(ساشا لاو)

187
00:11:51,126 --> 00:11:53,260
تخرجت من جامعة (سميث) في عام 2008

188
00:11:53,262 --> 00:11:55,963
لم تستطع إيجاد وظيفة ، لذا استغلت شهادتها في العلوم الإكتوارية

189
00:11:55,965 --> 00:11:57,364
للعمل في تخطيط الجرائم

190
00:11:57,366 --> 00:11:58,765
إنها تُصمم عمليات السطو

191
00:11:58,767 --> 00:12:01,001
جيسيكا بايا) حرباء)

192
00:12:01,003 --> 00:12:03,937
يُمكنها الإندماج مع أى حشد ، لكنها مُتهورة

193
00:12:03,939 --> 00:12:05,405
ومُدمنة للأدرينالين

194
00:12:05,407 --> 00:12:07,541
(لا يُمكنني الحصول على معلومات بشأن (إيما نايتلي

195
00:12:07,543 --> 00:12:09,610
نعلم من الصوت المُسجل بجهاز التنصت المٌرافق للعميلة (كين) أنها

196
00:12:09,612 --> 00:12:11,211
(قد تبدو من (إنكلترا

197
00:12:11,213 --> 00:12:13,146
لكن غير ذلك ، ليس لدىّ أى معلومات عنها

198
00:12:13,148 --> 00:12:15,682
مُخبر مُحتال في حماية الشهود

199
00:12:15,684 --> 00:12:17,751
(تم قتله للتو في (دوبيوك) ، (جوردان بومافيل

200
00:12:17,753 --> 00:12:19,553
ها قد بدأنا ، الأمر يبدأ

201
00:12:19,555 --> 00:12:21,355
فلتُخبر (ريدينجتون ) ، فلنرى ما إذا كان يُمكنه إيجاد من فعل ذلك

202
00:12:21,357 --> 00:12:24,691
ذللك الشخص لديه القائمة أو يعلم أين يجدها

203
00:12:26,372 --> 00:12:27,939
(سيدني ، أستراليا)

204
00:12:30,199 --> 00:12:32,065
أنا آسف بشأن تأخري

205
00:12:32,067 --> 00:12:33,567
أيها السادة

206
00:12:33,569 --> 00:12:34,835
(أنا (كارتر ويلسون

207
00:12:34,837 --> 00:12:37,070
لقد تحدثت مع مُساعدك عبر الهاتف

208
00:12:37,072 --> 00:12:39,506
(لستُ مُتأكداً بشأن ما يُمكنني فعله من أجلك يا سيد (لوكهارت

209
00:12:39,508 --> 00:12:41,174
(سأكون صريحاً معك يا سيد (ويلسون

210
00:12:41,176 --> 00:12:43,343
إن شركتك تغرق

211
00:12:43,345 --> 00:12:47,447
تتواجد الفرقة الموسيقية على متن السفينة
" وهم يُجرون الإحماء بغناء " أقرب يا إلهي إلينا

212
00:12:49,618 --> 00:12:51,351
... نحنُ نعاني من بعض المشاكل ، لكن

213
00:12:51,353 --> 00:12:54,187
الإصطدام بالشعُب المرجانية الخطيرة

214
00:12:54,189 --> 00:12:56,723
وجود بكتيريا (إيكولاي) في البوفيه

215
00:12:56,725 --> 00:12:59,192
الإبحار بسفن نصف فارغة

216
00:12:59,194 --> 00:13:03,230
إن مشاكلك على وشك أن تحُط بك في محكمة الإفلاس

217
00:13:03,232 --> 00:13:04,831
كيف علمت بشأن ذلك بحق السماء ؟

218
00:13:04,833 --> 00:13:06,633
هل ذهبت من قبل إلى (مونت سانت ميشيل) ؟

219
00:13:06,635 --> 00:13:08,835
(جزيرة مد وجزر في (نورماندي

220
00:13:08,837 --> 00:13:11,405
كان الطريق الوحيد للدخول أو الخروج يكمُن في استخدام جسر

221
00:13:11,407 --> 00:13:13,674
والذي اختفى عند حدوث حالة مد مُرتفع

222
00:13:13,676 --> 00:13:16,209
للوصول إلى الجانب الآخر كان الأمر مُجرد مسألة

223
00:13:16,211 --> 00:13:19,513
تتعلق بمعرفة متى سيأتي المد وإستغلال الفرصة

224
00:13:19,515 --> 00:13:22,249
قبل أن يصل

225
00:13:22,251 --> 00:13:23,717
أخشى أنني لا أفهمك

226
00:13:23,719 --> 00:13:25,986
(أنا أعرض عليك جسراً يا (كارتر

227
00:13:25,988 --> 00:13:30,057
سأنقذك مالياً وأنت ستنقل بضاعتي

228
00:13:30,059 --> 00:13:31,825
أى نوع من البضاعة ؟

229
00:13:31,827 --> 00:13:34,895
(قد تكون مصابيح خزامية من (هولندا) إلى (نيويورك

230
00:13:34,897 --> 00:13:36,830
(مدافع شبح من (داناو

231
00:13:36,832 --> 00:13:39,633
لكن بدلاً من الإفتراضات ، اسمح لي أن أؤكد لك

232
00:13:39,635 --> 00:13:42,436
أن سياسة الإنكار هي الخيار الأفضل

233
00:13:42,438 --> 00:13:46,707
أنا أنقذ عملك وأنت لا تنظر عن قُرب إلى عملي

234
00:14:28,149 --> 00:14:29,716
ذلك العمل شاق

235
00:14:29,718 --> 00:14:32,018
أنا آسفة
... لم أقصد أن

236
00:14:32,020 --> 00:14:35,222
هذا من أجل القلق

237
00:14:35,224 --> 00:14:38,658
الإكتئاب ، الألم

238
00:14:40,161 --> 00:14:42,062
الحالة العقلية ، البدنية

239
00:14:42,064 --> 00:14:43,797
وبالتأكيد الروحية

240
00:14:45,867 --> 00:14:47,434
حسناً ، ينبغي لذلك أن يُساعد

241
00:14:47,436 --> 00:14:49,069
" شعر الكلب "
<font color="#80ff00">ـ مشروب كحولي يُساعد على التخفيف من آثار الشرب</font>

242
00:14:49,071 --> 00:14:51,938
لم يكُن هذا كلباً
كان ماموثاً صوفياً

243
00:14:57,912 --> 00:15:00,981
أنتِ مخمورة مرحة

244
00:15:00,983 --> 00:15:02,115
عذبة الحديث

245
00:15:03,451 --> 00:15:04,651
عذبة الحديث ؟

246
00:15:04,653 --> 00:15:06,286
لم أستطع إسكاتك

247
00:15:06,288 --> 00:15:10,190
هذا مُحرج

248
00:15:10,192 --> 00:15:13,126
أعني ، كم كان الأمر مُحرجاً ؟

249
00:15:13,128 --> 00:15:16,029
ليس مُحرجاً على الإطلاق

250
00:15:16,031 --> 00:15:19,299
هذا جيد ، إنه أمر مُريح

251
00:15:19,301 --> 00:15:22,402
لقد كان أمراً أكثر ... كشفاً

252
00:15:23,604 --> 00:15:26,706
كيف كان كاشفاً بالضبط ؟

253
00:15:26,708 --> 00:15:29,676
بشكل كافي بالنسبة لي لأعلم حقيقتك

254
00:15:32,113 --> 00:15:33,647
والآن فلتنامي قليلاً

255
00:15:33,649 --> 00:15:35,482
لدينا يوم عمل كبير بالغد

256
00:15:48,674 --> 00:15:50,641
الرجل الذي كانت حكومتكم تحميه

257
00:15:50,643 --> 00:15:52,743
(قُتل بواسطة (توني جيانوسا

258
00:15:52,745 --> 00:15:54,278
(جيانوسا) رئيس عصابة (نيوجيرسي)

259
00:15:54,280 --> 00:15:56,313
لدى وزارة العدل قضية إبتزاز مُعلقة ضده

260
00:15:56,315 --> 00:15:58,282
ليس في حالة موت شاهد العيان الأساسي

261
00:15:58,284 --> 00:15:59,850
، إذا كان (جيانوسا) سيُوصلنا إلى قائمة شهود العيان

262
00:15:59,852 --> 00:16:01,218
فلماذا لا نُطارده نحنُ بأنفسنا ؟

263
00:16:01,220 --> 00:16:02,886
لإنكم لا تعلمون ما إذا كانت لديه

264
00:16:02,888 --> 00:16:04,221
أو من أين يُمكنكم شرائها

265
00:16:04,223 --> 00:16:05,889
إذا ألقيتم القبض عليه ، فلن تكتشفوا ذلك قط

266
00:16:05,891 --> 00:16:07,758
العميلة (كين) وحدها هي من يُمكنها تأكيد ذلك

267
00:16:07,760 --> 00:16:09,726
كين) لا تتواصل معنا)

268
00:16:09,728 --> 00:16:13,063
لديكم بروتوكولات موضوعة في محلها
حيثُ تقوم بالإتصال بكم

269
00:16:13,065 --> 00:16:15,132
كان هُناك إتفاقاً معها على أن تتصل بنا في اليوم الأول

270
00:16:15,134 --> 00:16:16,533
ولم تفعل ذلك

271
00:16:17,869 --> 00:16:19,736
ستفعل

272
00:16:19,738 --> 00:16:22,673
لكن فقط بعد أن تكتسب ثقتهم

273
00:16:22,675 --> 00:16:24,374
(أبقيني على إطلاع يا (هارولد

274
00:16:24,376 --> 00:16:27,411
(أود أن أعرف عندما تتصل بكم (إليزابيث

275
00:16:27,413 --> 00:16:30,047
ـ (سمول) ؟
ـ لقد حاولت معه مرتين

276
00:16:30,049 --> 00:16:31,381
حاول مُجدداً

277
00:16:31,383 --> 00:16:33,817
أود معرفة الدقيقة التي اكتمل فيها النقل

278
00:16:38,156 --> 00:16:41,458
للحصول على قائمة شهود العيان ، نحتاج إلى الوصول
إلى (جيانوسا) عندما يتواجد بمفرده

279
00:16:41,460 --> 00:16:42,960
سنفرض نفوذنا عليه بمجرد فعلنا ذلك

280
00:16:42,962 --> 00:16:44,161
أى نوع من النفوذ ؟

281
00:16:44,163 --> 00:16:45,696
كان لدى (جيانوسا) شُحنة ألماس تُنقل إليه

282
00:16:45,698 --> 00:16:47,164
(عبر (أتلانتا

283
00:16:47,166 --> 00:16:49,032
سرقناها ، وهو يود إستعادتها

284
00:16:49,034 --> 00:16:50,400
أجل ، أفزعته عملية السرقة

285
00:16:50,402 --> 00:16:52,169
والآن هو يختبيء خلف فريقه الأمني

286
00:16:52,171 --> 00:16:53,437
(في نادي (فيجاس

287
00:16:53,439 --> 00:16:54,905
أسنذهب إلى (نيفادا) ؟

288
00:16:54,907 --> 00:16:57,374
لا ، إنه نادي التعري الخاص بـ(جيانوسا) في وسط المدينة

289
00:16:57,376 --> 00:16:59,376
يُوجد رجال مُسلحين هُنا

290
00:16:59,378 --> 00:17:00,911
وهُنا

291
00:17:00,913 --> 00:17:02,713
كاميرات بدوائر مُغلقة وبها مُستشعرات للحركة

292
00:17:02,715 --> 00:17:04,114
ورؤية ليلية

293
00:17:04,116 --> 00:17:05,983
كل ما علينا فعله هو تبين طريقة لتجاوزها

294
00:17:05,985 --> 00:17:08,318
أو رُبما لا نفعل ذلك

295
00:17:33,978 --> 00:17:35,912
أتبحثين عن شيء ما مُميز ؟

296
00:17:42,887 --> 00:17:45,956
! يا إلهي ! لقد أعطتها ماسة

297
00:17:45,958 --> 00:17:48,425
ما كل هذه الجلبة ؟
أنا أدفع لكم أيتها الفتيات لترقصوا

298
00:17:48,427 --> 00:17:50,661
ليس لتقفوا في الخلف كمجموعة من الدجاج

299
00:17:50,663 --> 00:17:52,329
لديها إضافات شهر

300
00:17:52,331 --> 00:17:53,964
ماذا لديكِ هُنا يا (ليكسي) ؟

301
00:18:01,439 --> 00:18:03,573
! ـ مهلاً
ـ هل تعلمين من أنا ؟

302
00:18:03,575 --> 00:18:06,843
أعلم أنك تفتقد إلى 72 حجر مثل ذلك الحجر

303
00:18:06,845 --> 00:18:08,612
أتود إستعادتهم ؟

304
00:18:08,614 --> 00:18:10,614
(تواجد في مُستودع إنتاج (مينتشاكا

305
00:18:10,616 --> 00:18:13,016
غداً في العاشرة صباحاً

306
00:18:13,018 --> 00:18:15,385
إذا لم أخرج من هُنا في غضون 30 ثانية

307
00:18:15,387 --> 00:18:17,387
فلن ترى ألماسك مُجدداً

308
00:18:35,973 --> 00:18:37,607
لا يتواجد (جيانوسا) برفقتهم

309
00:18:37,609 --> 00:18:38,842
ادفعي لي

310
00:18:38,844 --> 00:18:41,011
الدولارات

311
00:18:41,013 --> 00:18:43,647
قد ترغبون في الإتصال بزعيمكم

312
00:18:43,649 --> 00:18:46,349
ماذا تقول بحق الجحيم ؟

313
00:18:46,351 --> 00:18:48,418
حسناً ، ماذا ؟

314
00:18:48,420 --> 00:18:51,121
ببطء ، مهلاً

315
00:18:51,123 --> 00:18:53,724
أنتِ ! ، لقد قُلتِ أن الألماس سيتواجد في المُستودع

316
00:18:53,726 --> 00:18:55,258
لا ، لم أقل ذلك

317
00:18:55,260 --> 00:18:58,729
قُلت أنك سوف تستعيدهم إذا ذهبت إلى المُستودع

318
00:18:58,731 --> 00:19:00,230
أنت لم تفعل ذلك

319
00:19:00,232 --> 00:19:02,899
الآن ، علينا التحدث على إنفراد

320
00:19:05,837 --> 00:19:08,572
تقول تلك الفتاة إنها تقرأ الأشخاص

321
00:19:08,574 --> 00:19:12,542
كأولئك الفيدراليون الذين يتوقعون السلوك

322
00:19:12,544 --> 00:19:14,578
هذه هُراء ، أليس كذلك ؟

323
00:19:14,580 --> 00:19:18,515
لكني سأصير ملعونة إذا لم تكُن قد توقعت سلوكك أنت وحسب

324
00:19:19,517 --> 00:19:20,851
الآن ، المُجوهرات

325
00:19:20,853 --> 00:19:23,520
تتواجد في خزانة في محطة للحافلات بوسط المدينة

326
00:19:23,522 --> 00:19:26,923
ستحصل على رقم الخزانة ومفتاح

327
00:19:26,925 --> 00:19:29,059
بشرطين

328
00:19:30,895 --> 00:19:32,562
أنا أستمع إليكِ

329
00:19:32,564 --> 00:19:35,265
أولاً ، أخبرنا من لديه قائمة شهود العيان

330
00:19:35,267 --> 00:19:38,368
ثانياً ، أحرق ذلك المكان

331
00:19:42,673 --> 00:19:44,541
هل اكتشفتِ هوية الشخص الذي يستحوذ على القائمة ؟

332
00:19:44,543 --> 00:19:46,443
هل سمعت من قبل عن (هيلدريتش) ؟

333
00:19:46,445 --> 00:19:48,879
بالطبع ، يستهدف الرجل المُرشحين السياسيين

334
00:19:48,881 --> 00:19:50,514
خوادم الحكومة

335
00:19:50,516 --> 00:19:53,550
لقد أطلق سراح آلاف الوئائق السرية عبر الإنترنت

336
00:19:53,552 --> 00:19:55,285
يُعد الرجل بمثابة كابوس للأمن الوطني

337
00:19:55,287 --> 00:19:56,520
أين يتواجد ؟

338
00:19:56,522 --> 00:19:58,054
لا أعلم

339
00:19:58,056 --> 00:20:01,124
تواصل (جيانوسا) معه كان رقمياً

340
00:20:01,126 --> 00:20:04,060
بمُجرد أن نحصل على موقع ، سنتحرك

341
00:20:04,062 --> 00:20:06,196
كيف يصمد أمر تنكرك إذن ؟

342
00:20:06,198 --> 00:20:08,532
(انطلى الأمر على (مارجوت

343
00:20:08,534 --> 00:20:11,334
إيما) ... هُناك شيء ما يُقلقني حيالها)

344
00:20:12,770 --> 00:20:15,205
هل حظى (آرام) بأى حظ بشأن إيجاد معلومات عن ماضيها ؟

345
00:20:15,207 --> 00:20:19,075
لا ، يبدو وكأن هويتها تم إزالتها بإحترافية

346
00:20:19,077 --> 00:20:20,610
أخبره بأن يستمر في البحث

347
00:20:20,612 --> 00:20:22,312
سأقوم ببعض البحث على طريقتي

348
00:20:22,314 --> 00:20:24,381
أود إكتشاف هوية تلك السيدة

349
00:20:24,383 --> 00:20:26,583
يُقلقني شيئًا ما حيالها

350
00:21:15,666 --> 00:21:17,267
أهي تعمل لصالحك ؟

351
00:21:17,269 --> 00:21:20,103
(لقد وضعت (إيما نايتلي) في (الحريم

352
00:21:20,105 --> 00:21:22,672
حتى يُمكنها أن تُبقيني على إطلاع

353
00:21:22,674 --> 00:21:24,507
على أنشطتهم الإجرامية

354
00:21:24,509 --> 00:21:26,509
ماذا إذن ؟ حتى يُمكنها إخبارك إذن بما يُخططون لسرقته

355
00:21:26,511 --> 00:21:28,111
فتسرقه أنت أولاً ؟

356
00:21:28,113 --> 00:21:30,280
شيء من هذا القبيل

357
00:21:30,282 --> 00:21:33,116
إذا كان لديك بالفعل مصدر بالداخل ، فلماذا أضفتني إليهم ؟

358
00:21:33,118 --> 00:21:35,886
لإن (إيما) التزمت بالصمت

359
00:21:35,888 --> 00:21:38,088
أتُخبرني أنها انقلبت ضدك ؟

360
00:21:39,690 --> 00:21:40,991
من هي على أى حال ؟

361
00:21:40,993 --> 00:21:42,993
يقول (آرام) أن جميع سجلاتها تم محوها

362
00:21:42,995 --> 00:21:45,996
أجل ، بواسطة الإستخبارات البريطانية

363
00:21:45,998 --> 00:21:47,631
أهي عميلة بريطانية إذن ؟

364
00:21:47,633 --> 00:21:49,633
لا يُمكنكِ أن تعتقدين أن المكتب الفيدرالي هي

365
00:21:49,635 --> 00:21:53,236
وكالة إنفاذ القانون الوحيدة التي أحظى بعلاقة معها

366
00:21:54,639 --> 00:21:56,873
إليزابيث) ، لا شيء من هذا سوف يُغير من حقيقة

367
00:21:56,875 --> 00:21:59,576
أن قائمة شهود العيان تلك مازالت مسروقة

368
00:21:59,578 --> 00:22:01,544
إنها تعلم بشأن هويتي

369
00:22:01,546 --> 00:22:03,947
(يُمكن الوثوق بـ(إيما نايتلي

370
00:22:03,949 --> 00:22:05,415
ما كُنت لأضعك هُناك خلاف ذلك

371
00:22:05,417 --> 00:22:06,917
ما كُنت لتضعني هُناك إذا كانت

372
00:22:06,919 --> 00:22:08,351
تستمر في إرسال التقارير إليك

373
00:22:08,353 --> 00:22:11,054
لذا فمسألة جدارتها بالثقة من عدمها هي مسألة مازال ينبغي النظر فيها

374
00:22:23,187 --> 00:22:24,387
ما الأمر العاجل ؟

375
00:22:24,389 --> 00:22:25,889
لقد وجدت مدخلنا

376
00:22:25,891 --> 00:22:28,024
لـ(هيلدريتش) ؟
كان هذا سريعاً

377
00:22:28,026 --> 00:22:30,927
أقوم بإسداء الناس الكثير من الجمائل

378
00:22:30,929 --> 00:22:33,129
تلك الفتاة اللطيفة الصغيرة ، حظيت بعلاقة عابرة معها

379
00:22:33,131 --> 00:22:34,698
(والتي قامت بتأجير مساحة من الخادم لـ(هيلدريتش

380
00:22:34,700 --> 00:22:36,199
للقيام بعميلة نصب وإحتيال إلكترونية

381
00:22:36,201 --> 00:22:38,368
(ستعلم بشأن مكان تواجد (هيلدريتش

382
00:22:38,370 --> 00:22:42,405
ما رأيك في الإستعانة بمُهندستك الإجتماعية معك ؟

383
00:22:42,407 --> 00:22:45,008
إنها تُثبت كونها مصدر قيّم لنا

384
00:22:57,188 --> 00:23:00,590
عندما قُلت أن العمل شاقاً
(قصدت العمل لصالح (ريدينجتون

385
00:23:02,626 --> 00:23:05,662
لا تقلقي
البقية لا يعلمون

386
00:23:08,199 --> 00:23:10,133
لكم من الوقت استمر الأمر ؟

387
00:23:10,135 --> 00:23:12,769
حوالي 8 أعوام

388
00:23:14,438 --> 00:23:16,573
كُنت أعمل كمُحللة

389
00:23:16,575 --> 00:23:20,410
بقضايا سهلة تتعلق بالهجرة عندما عقد صفقة

390
00:23:20,412 --> 00:23:22,579
أيعمل (ريدينجتون) لصالح الإستخبارات البريطانية ؟

391
00:23:22,581 --> 00:23:25,682
لا أعلم

392
00:23:25,684 --> 00:23:28,685
لقد تركت العمل ، بدأت في العمل لصالحه بدوام كامل

393
00:23:28,687 --> 00:23:30,854
لماذا قد ترغبين في فعل ذلك ؟

394
00:23:34,726 --> 00:23:38,228
كُنت النجمة

395
00:23:38,230 --> 00:23:41,831
لقد جعلني أشعر وكأنني مركز كونه

396
00:23:41,833 --> 00:23:46,803
... كان الأمر مُثيراً وآسراً و

397
00:23:46,805 --> 00:23:49,139
استهلكني

398
00:23:50,341 --> 00:23:52,609
عملي ، زواجي

399
00:23:52,611 --> 00:23:55,912
ليس لدىّ أدنى فكرة عن عدد الخطوط الحمراء التي تجاوزتها

400
00:23:55,914 --> 00:23:57,180
حتى أصبح الوقت مُتأخراً

401
00:23:57,182 --> 00:23:59,783
الوقت ليس مُتأخراً مٌطلقاً

402
00:23:59,785 --> 00:24:03,119
تتحدثين وكأنكِ شخصاً ما مازال في فترة شهر العسل

403
00:24:04,755 --> 00:24:06,956
ثقي بي ، ذلك الأمر يتداعى

404
00:24:08,292 --> 00:24:10,693
ينبغي عليكِ الخروج قبل أن يحدث ذلك

405
00:24:12,930 --> 00:24:14,798
أهي تعلم أنكِ عميلة فيدرالية ؟

406
00:24:14,800 --> 00:24:16,132
كين) ، يجب علينا إزالتك من هُناك)

407
00:24:16,134 --> 00:24:18,735
(يقول مصدر (مارجوت) أن (هيلدريتش) يتواجد في (هونج كونج

408
00:24:18,737 --> 00:24:20,370
ليس لدينا أى إختصاصات هُناك

409
00:24:20,372 --> 00:24:22,839
فرصتنا الوحيدة لإستعادة قائمة شهود العيان

410
00:24:22,841 --> 00:24:25,141
هي أن نجعل المجموعة تسرقها ويجب علىّ التواجد هُناك

411
00:24:25,143 --> 00:24:27,410
ـ ماذا لو انقلبت (إيما) ضدك ؟
ـ لن تفعل ذلك

412
00:24:27,412 --> 00:24:29,879
لماذا ؟ لإن (ريدينجتون) يحتفظ بخُطافاته بها

413
00:24:31,582 --> 00:24:33,616
لا يُمكننا السماح لـ(الحريم) بسرقة القائمة

414
00:24:33,618 --> 00:24:35,218
والفرار بها

415
00:24:35,220 --> 00:24:37,687
إنها تعمل مع (مارجوت) ، أنتِ قُلتِ ذلك بنفسك

416
00:24:37,689 --> 00:24:40,790
أعلم أنك قلق بشأني

417
00:24:40,792 --> 00:24:42,859
وأنا أقدر ذلك

418
00:24:44,095 --> 00:24:45,295
لكني أثق بها

419
00:24:46,430 --> 00:24:47,931
(سأتواصل معكم من (هونج كونج

420
00:24:51,903 --> 00:24:53,636
هذه هي الرسالة الرابعة التي أتركها له

421
00:24:53,638 --> 00:24:54,871
هل ينبغي علىّ إرسال شخصاً ما ؟

422
00:24:54,873 --> 00:24:57,507
سنعلم بشأن ذلك قريباً

423
00:24:57,509 --> 00:25:00,743
كارتر) ! كُنت لأود البقاء لكن بعد كل تلك الأعوام)

424
00:25:00,745 --> 00:25:03,379
مازلت أشعر بالإثارة بعدما أنهي صفقة عمل

425
00:25:05,083 --> 00:25:08,284
أنا من أنهى صفقة عمل ، وليس أنت

426
00:25:08,286 --> 00:25:10,019
ما الذي تتحدث عنه ؟

427
00:25:10,021 --> 00:25:12,388
تحويلك المالي الإلكتروني لم يصلني قط

428
00:25:12,390 --> 00:25:16,159
لقد طرأ أمراً ما
ولا يُمكن الوصول لمُحاسبي

429
00:25:16,161 --> 00:25:17,527
سيتم تدارك ذلك الأمر لاحقاً

430
00:25:17,529 --> 00:25:19,796
ستحصل على أموالك قبل إقفال النشاط

431
00:25:19,798 --> 00:25:21,331
لقد حصلت عليه بالفعل

432
00:25:21,333 --> 00:25:24,033
لقد عقدت صفقة مع شخص آخر

433
00:25:24,035 --> 00:25:25,902
مع من إذا سمحت لي بالسؤال ؟

434
00:25:25,904 --> 00:25:28,271
(بالدور ماجنوسون)

435
00:25:28,273 --> 00:25:31,141
أتعرفه ؟

436
00:25:31,143 --> 00:25:35,111
سيد (ويلسون) ، طاب يومك وأتمنى لك إبحاراً سعيداً

437
00:25:37,848 --> 00:25:40,717
(بالدور ماجنوسون)
هذه مُصادفة

438
00:25:40,719 --> 00:25:43,052
أنا لا أؤمن بالمُصادفات

439
00:26:02,040 --> 00:26:05,108
<i>نخب السرقة من اللصوص</i>

440
00:26:10,215 --> 00:26:12,749
! يا إلهي

441
00:26:37,908 --> 00:26:40,710
... مهلاً ! استمعي

442
00:26:42,046 --> 00:26:44,047
! مهلاً

443
00:26:44,049 --> 00:26:46,316
الأمر يتعلق بالولاء ، أتتذكرين ذلك ؟

444
00:26:46,318 --> 00:26:49,919
ـ للمجموعة
ـ لا ، لي

445
00:26:49,921 --> 00:26:52,589
إما تكوني مُوافقة أو لا

446
00:26:53,724 --> 00:26:56,559
ماذا سيكون قرارك إذن ؟

447
00:27:09,273 --> 00:27:11,107
هل أقاطع أمراً ما ؟

448
00:27:12,877 --> 00:27:15,211
هذا لا يخصك

449
00:27:15,213 --> 00:27:17,280
أحقاً ؟

450
00:27:32,329 --> 00:27:34,264
فلتنصرفي أيتها الفتاة الصغيرة

451
00:27:48,009 --> 00:27:50,343
(هونج كونج)

452
00:27:50,345 --> 00:27:52,379
يُعد منزل (هيلدريتش) حصناً

453
00:27:52,381 --> 00:27:54,781
تُعد (هونج كونج) الفندق الأول للأغنياء والمُصابين بجنون العظمة

454
00:27:54,783 --> 00:27:56,750
يُعد (هيلدريتش) المُقيم الدائم الوحيد

455
00:27:56,752 --> 00:28:00,120
ولقد حصل للتو على حق اللجوء السياسي
لذا فهو على إستعداد للإحتفال

456
00:28:00,122 --> 00:28:03,356
قام بالتعديل على السقيفة مع تدابير أمنية مُتميزة

457
00:28:03,358 --> 00:28:05,325
يتواجد حُراس على كل باب
وكاميرات في كل غرفة

458
00:28:05,327 --> 00:28:08,161
يتم السيطرة على كل شيء بواسطة جهاز إرسال

459
00:28:08,163 --> 00:28:10,163
يعمل بموجات الراديو التي يتم إرسالها بواسطة الرقاقة

460
00:28:10,165 --> 00:28:12,099
وتتواصل مع كل نظام في الجناح

461
00:28:12,101 --> 00:28:13,533
تُعد تلك التقنية مُمتازة

462
00:28:13,535 --> 00:28:15,435
إنها تتضمن مساحة للتخزين ، حيثُ يُبقي

463
00:28:15,437 --> 00:28:16,837
قائمة شهود العيان

464
00:28:16,839 --> 00:28:19,306
المُشكلة هي أن الرُقاقة مزروعة في يده

465
00:28:19,308 --> 00:28:22,509
ماذا في ذلك ؟
سنُطلق النار عليه

466
00:28:22,511 --> 00:28:24,478
أو نقطع يده

467
00:28:24,480 --> 00:28:25,879
لا ، يُوجد مُعالج مُتناهي الصغر في الرقاقة

468
00:28:25,881 --> 00:28:27,314
مُرتبط بنبض قلبه

469
00:28:27,316 --> 00:28:29,850
إذا مات ، فسيحدث الأمر ذاته للرقاقة وكل شيء على متنها

470
00:28:29,852 --> 00:28:32,119
جهاز نبض قلب إصطناعي

471
00:28:32,121 --> 00:28:34,354
تحتاج الرقاقة لأن يتم إدخالها إلى الجهاز

472
00:28:34,356 --> 00:28:36,957
(في خلال 20 ثانية من بعد إزالتها من يد (هيلدريتش

473
00:28:36,959 --> 00:28:38,758
يمتاز النظام الأمني بكفاءة مُمتازة

474
00:28:38,760 --> 00:28:41,328
كسر نافذة ، لمس تمثال
سيُؤدي ذلك إلى إغلاق الجناح بأكمله

475
00:28:41,330 --> 00:28:43,296
كيف سنجد طريقنا للداخل إذن ؟

476
00:28:43,298 --> 00:28:44,464
سيكون لدينا فتاة في القبو

477
00:28:44,466 --> 00:28:45,765
في الطريق

478
00:28:45,767 --> 00:28:47,067
خلال 90 ثانية

479
00:28:47,069 --> 00:28:48,368
أخرى في الشاحنة ترصد الأمور

480
00:28:48,370 --> 00:28:49,970
وأنتن الثلاث في الحانة

481
00:28:49,972 --> 00:28:53,073
... الآن ، انتظروا إشارة (ساشا) للبدء ومن ثم

482
00:28:53,075 --> 00:28:54,608
سنبدأ الحفلة

483
00:28:54,610 --> 00:28:56,176
لا أستطيع الإنتظار

484
00:29:02,151 --> 00:29:03,984
بشأن ليلة الأمس

485
00:29:03,986 --> 00:29:05,152
لم يكُن أمراً مُهماً

486
00:29:05,154 --> 00:29:06,920
أنتِ قُمتِ بحمايتي

487
00:29:09,624 --> 00:29:11,358
لدىّ ابن

488
00:29:12,360 --> 00:29:14,594
شاب في مدرسة داخلية

489
00:29:14,596 --> 00:29:17,297
يلعب كرة القدم

490
00:29:17,299 --> 00:29:20,867
أذهب لزيارته أحياناً ، أو على الأقل أحاول فعل ذلك

491
00:29:20,869 --> 00:29:22,936
عادةّ ما ينتهي بي الأمر جالسة في السيارة

492
00:29:22,938 --> 00:29:24,538
أشاهده وهو يتدرب

493
00:29:24,540 --> 00:29:28,108
أود التحدث إليه ، لكن لا أعلم ماذا كُنت لأخبره

494
00:29:29,677 --> 00:29:32,879
بشأن ما أصبحت عليه

495
00:29:33,881 --> 00:29:36,850
أنتِ تتصرفين وكأنه قد فات الأوان

496
00:29:36,852 --> 00:29:39,920
الأمر ليس كذلك ، مازال بإمكانك الخروج من هذا

497
00:29:39,922 --> 00:29:43,590
أحلم بشأن ذلك

498
00:29:43,592 --> 00:29:45,559
الحياة التي كُنت أحظى بها

499
00:29:45,561 --> 00:29:48,161
أتمنى لو كان بإمكاني إستعادتها

500
00:29:52,934 --> 00:29:54,434
أستطيع مُساعدتك

501
00:29:54,436 --> 00:29:56,102
، قائمة شهود العيان

502
00:29:56,104 --> 00:29:59,339
عندما نستعيدها ، يُمكنني إلحاقك بها

503
00:29:59,341 --> 00:30:01,641
(أدلي بشهادتك ضد (مارجوت

504
00:30:01,643 --> 00:30:03,944
وابدأي من جديد

505
00:30:07,015 --> 00:30:10,817
يا فتيات ، الهدف يتواجد بالموقع

506
00:30:10,819 --> 00:30:12,385
<i>حان وقت الذهاب</i>

507
00:30:20,929 --> 00:30:24,831
لديكم الإشارة للبدء رسمياً

508
00:30:39,880 --> 00:30:44,117
تتواجد غرفة النوم في آخر الممر ، بالجانب الشرقي من الجناح

509
00:30:44,119 --> 00:30:45,518
انعطفوا يساراً

510
00:30:45,520 --> 00:30:48,955
(نحنُ في طريقنا إلى غرفة النوم يا (مارجوت

511
00:30:50,759 --> 00:30:52,459
ساشا) ، هل نبدأ في الإقتحام ؟)

512
00:30:52,461 --> 00:30:54,261
<i>أعيد تكرار اللقطات الآن</i>

513
00:30:54,263 --> 00:30:56,029
لن يُدرك الأمن الأمر لـ5 دقائق

514
00:31:15,283 --> 00:31:17,284
لقد رأيت الهدف

515
00:31:17,286 --> 00:31:19,819
<i>أجل ، ينبغي للفتيات أن يكونوا قد انتهين من إعداد
غرفة النوم بحلول الآن</i>

516
00:31:19,821 --> 00:31:21,955
لديكِ الإذن للتقدم

517
00:31:24,326 --> 00:31:27,160
هنيئًا لك على جنسيتك

518
00:31:27,162 --> 00:31:31,331
شكراً لكِ ، يُمكن لـ(هونج كونج) التعرف على الموهبة عندما تراها

519
00:31:31,333 --> 00:31:33,466
سمعت أنك رجل تمتاز بمواهب عديدة

520
00:31:33,468 --> 00:31:36,202
من فضلك ... اشرحي لي بشكل مُفصل

521
00:31:36,204 --> 00:31:38,138
أنت قادر على إيجاد أشخاص مُحددين

522
00:31:38,140 --> 00:31:39,673
لا أعلم ماذا تقصدين

523
00:31:39,675 --> 00:31:43,076
أعتقد أنك تعلم جيداً ما أقول ، قائمة شهود العيان

524
00:31:43,078 --> 00:31:45,578
أنا و (توني جيانوسا) أصدقاء

525
00:31:45,580 --> 00:31:48,181
هل لديك أى مكان يُمكننا التحدث عن العمل به ؟

526
00:31:53,821 --> 00:31:56,890
الهدف يتحرك

527
00:32:01,896 --> 00:32:03,196
من أنتم ؟

528
00:32:03,198 --> 00:32:04,664
كُنا ننتظر من أجل (لو) ، لقد مرّت عصوراً

529
00:32:06,501 --> 00:32:07,967
ماذا تفعلين ؟

530
00:32:07,969 --> 00:32:10,203
لدينا سهمين فقط

531
00:32:15,343 --> 00:32:18,745
ما هذا بحق الجحيم ؟

532
00:32:18,747 --> 00:32:21,014
! اللعنة ! لا

533
00:32:21,016 --> 00:32:23,083
! أحضري شيئًا ما لكبح جماحه

534
00:32:23,085 --> 00:32:24,851
هل هُناك شخصاً ما يود إخباري بما يحدث بحق الجحيم ؟

535
00:32:24,853 --> 00:32:27,253
! ـ (جيسيكا) ! جدي شيئًا ما
! ـ أنا أبحث

536
00:32:28,623 --> 00:32:30,256
! ساعدوني ! الأمن

537
00:32:30,258 --> 00:32:33,059
خُذي ، استخدمي ذلك الحزام

538
00:32:45,206 --> 00:32:46,439
أمازال حياً ؟

539
00:32:46,441 --> 00:32:48,475
تبقت 90 ثانية حتى يتم إعادة تشغيل النظام

540
00:32:48,477 --> 00:32:49,976
سأكون خارج النظام بعد ذلك

541
00:33:06,094 --> 00:33:07,994
حصلت عليها

542
00:33:11,732 --> 00:33:14,300
! علينا الذهاب

543
00:33:14,302 --> 00:33:15,635
أنتِ ماهرة

544
00:33:15,637 --> 00:33:17,570
! يا إلهي

545
00:33:17,572 --> 00:33:18,905
مهلاً ! أأنتِ بخير ؟

546
00:33:18,907 --> 00:33:21,574
أشعر أنني أمر بمرحلة المخاض

547
00:33:21,576 --> 00:33:23,343
لديكِ دماء على وجهك

548
00:33:23,345 --> 00:33:25,612
اذهبي ، سنأتي خلفك مٌباشرةً

549
00:33:31,652 --> 00:33:33,286
إلى أين تذهب (إيما) بحق الجحيم ؟

550
00:33:35,823 --> 00:33:37,424
<i>ماذا يحدث ؟</i>

551
00:33:37,426 --> 00:33:38,725
<i>إنها تتحرك</i>

552
00:33:45,834 --> 00:33:47,534
لقد أخذت الرقاقة

553
00:33:49,805 --> 00:33:52,806
إنها تستخدم إستراتيجيتنا للخروج
علينا الخروج من هُنا

554
00:34:08,422 --> 00:34:09,889
! (لقد سقطت (جيسيكا

555
00:34:09,891 --> 00:34:11,391
<i>تعلمين بشأن البروتوكول المُتبع
سننفصل</i>

556
00:34:11,393 --> 00:34:12,926
سنجتمع بعدما تهدأ الأمور

557
00:34:12,928 --> 00:34:15,361
! (تباً للبروتوكول ! لقد ماتت (جيسيكا

558
00:34:15,363 --> 00:34:18,131
ـ حصلت (إيما) على القائمة
ـ سأراكِ خلال 72 ساعة

559
00:34:18,133 --> 00:34:20,700
<i>انتظري ، انتظري ، ماذا عن (إيما) ؟</i>

560
00:34:20,702 --> 00:34:22,702
! (مارجوت)

561
00:34:22,704 --> 00:34:24,504
! (مارجوت)

562
00:34:30,644 --> 00:34:33,847
! اتصل بالإسعاف والشرطة

563
00:34:40,654 --> 00:34:44,424
سأحتاج إلى شارتك الأمنية وهاتفك

564
00:34:53,896 --> 00:34:56,297
لقد انقلبت الأمور رأساً على عقب
(ماتت (جيسيكا

565
00:34:56,299 --> 00:34:59,133
<i>بقية أعضاء (الحريم) ، لا أعلم
لقد انفصلوا</i>

566
00:34:59,135 --> 00:35:01,803
سيُغادر كلاً من (مارجوت) و (ساشا) البلاد مُستخدمين أسماءًا مُستعارة

567
00:35:01,805 --> 00:35:04,372
(إيفا تايلور) و (ليلي هوم)
... آرام) ، هل يُمكنك أن)

568
00:35:04,374 --> 00:35:06,741
ـ أتعقبهم بينما نتحدث
ـ انظري ، ماذا عن القائمة ؟

569
00:35:06,743 --> 00:35:09,277
لقد أخذتها (إيما) ، لقد كُنت مُحقاً

570
00:35:09,279 --> 00:35:11,679
ـ (إليزابيث) ، كُنتِ تعرفينها
ـ من الواضح أنني لم أكُن كذلك

571
00:35:11,681 --> 00:35:15,316
بلى ، أكثر من أى شخص منا 
بماذا أخبرتك ؟ فكري بشأن ذلك

572
00:35:15,318 --> 00:35:18,486
(لقد تخلت عن الإستخبارات البريطانية و(ريدينجتون) و(الحريم

573
00:35:18,488 --> 00:35:20,521
<i>ليس لديها أى مكان لتذهب إليه</i>

574
00:35:23,058 --> 00:35:25,393
! يا إلهي
هذا هو الأمر

575
00:35:35,571 --> 00:35:37,205
(مرحباً يا (إيما

576
00:35:38,641 --> 00:35:41,075
كيف وجدتني ؟

577
00:35:42,245 --> 00:35:44,178
يبدو مثلك تماماً

578
00:35:46,448 --> 00:35:48,816
لقد فوّت الكثير

579
00:35:48,818 --> 00:35:50,785
لا أود تفويت ما هو أكثر من ذلك بعد الآن

580
00:35:50,787 --> 00:35:53,554
لا يُمكنني السماح لكِ ببيع القائمة

581
00:35:53,556 --> 00:35:56,891
لا يُمكنني السماح لكِ بتأسيس حياة وأنتِ هاربة

582
00:35:56,893 --> 00:36:00,428
من خلال تعريض حياة أشخاص أبرياء للخطر
ممن يتواجدوا ضمن تلك القائمة

583
00:36:00,430 --> 00:36:03,798
لا أعتقد أنك تفهمني جيداً 
لقد انتهيت

584
00:36:03,800 --> 00:36:06,968
أعلم بشأن العواقب

585
00:36:06,970 --> 00:36:09,504
يتوجب علىّ التوقف

586
00:36:09,506 --> 00:36:11,773
(لقد انتهيت من العمل معك يا (ريموند

587
00:36:14,443 --> 00:36:18,946
(يُوجد كوخ في (فيرمونت) على بُحيرة (شامبلين

588
00:36:18,948 --> 00:36:21,249
مكان بعيد ، بسيط

589
00:36:21,251 --> 00:36:24,819
بمُجرد أن تستقري هُناك ، ستفتحين حساباً

590
00:36:24,821 --> 00:36:29,490
سيتم تحويل الأموال إليه لتغطية المصاريف

591
00:36:29,492 --> 00:36:31,959
(تعليم (ويل

592
00:36:33,996 --> 00:36:36,330
لماذا تفعل ذلك ؟

593
00:36:36,332 --> 00:36:41,269
إذا أردتِ الخروج يا (إيما) ، كان ينبغي عليكِ القدوم إلىّ

594
00:36:42,705 --> 00:36:44,739
لم أعتقد أن هذا كان خياراً مُتاحاً

595
00:36:55,417 --> 00:36:57,351
أنا آسف

596
00:36:59,655 --> 00:37:02,590
أنا خارج العمل إذن

597
00:37:04,893 --> 00:37:06,561
القائمة

598
00:37:18,107 --> 00:37:19,941
تحتاج لأن تتركها تذهب بعيداً

599
00:37:38,026 --> 00:37:39,660
(لقد اختفت (إيما

600
00:37:41,264 --> 00:37:43,464
وصلت إليها قبل أن نفعل نحنُ

601
00:37:43,466 --> 00:37:45,133
أجل

602
00:37:48,872 --> 00:37:50,772
القائمة

603
00:37:52,475 --> 00:37:53,941
، لقد خانتك

604
00:37:53,943 --> 00:37:56,244
لذا أنت ... قتلتها

605
00:37:56,246 --> 00:37:58,346
كما قتلت السيدة (كابلان) ؟

606
00:38:09,292 --> 00:38:10,892
... (إليزابيث)

607
00:38:10,894 --> 00:38:14,595
ومن المُفترض علىّ فقط النظر بالإتجاه الآخر ، أليس كذلك ؟

608
00:38:14,597 --> 00:38:16,764
فقط كما نظرت بالإتجاه الآخر بعيداً

609
00:38:16,766 --> 00:38:18,633
عن كل الأمور المُروعة التي فعلتها

610
00:38:18,635 --> 00:38:22,003
لإنها للصالح العام ، كتلك القائمة

611
00:38:22,005 --> 00:38:24,972
أنت تود قتل شخصاً ما تحميه الحكومة

612
00:38:24,974 --> 00:38:28,276
لكنك لا يُمكنك إيجاده ، لذا جعلتنا

613
00:38:28,278 --> 00:38:30,645
نجد تلك القائمة لك

614
00:38:36,452 --> 00:38:39,420
(منذ سنوات ، ربّة منزل في (ويسكونسين

615
00:38:39,422 --> 00:38:42,590
تُدعى (مورين روان) كانت بالخارج في الساعات الأولى من الصباح

616
00:38:42,592 --> 00:38:46,093
(مع كلب العائلة (دودجر

617
00:38:46,095 --> 00:38:48,563
كان الجو شديد البرودة

618
00:38:48,565 --> 00:38:50,531
لا أحد بكامل قواه العقلية قد يخرج

619
00:38:50,533 --> 00:38:52,033
، في مثل تلك البرودة القارصة

620
00:38:52,035 --> 00:38:54,435
(وإذا لم يكُن الأمر يتعلق بالمثانة الهرمة لـ(دودجر

621
00:38:54,437 --> 00:38:56,671
أتصور أن (مورين) كانت لتغُط في نوم عميق في ذلك الحين

622
00:38:56,673 --> 00:39:00,575
(لكن كما هو القدر ... جارها ، (أليكسي لاجونوف

623
00:39:02,378 --> 00:39:05,446
السلطان " من الحكاية الروسية الخيالية "

624
00:39:05,448 --> 00:39:09,383
، شعر نظراً للوقت المُتأخر والجو البارد

625
00:39:09,385 --> 00:39:14,021
أنه بإمكانه هو و " مُغامريه " أن ينقلوا جثة من قبو منزله

626
00:39:14,023 --> 00:39:18,359
إلى شاحنة أحد مُساعديه بدون أن تتم مُلاحظتهم

627
00:39:21,630 --> 00:39:27,301
لم ينتبهوا لرغبة (دودجر) في تلبية نداء الطبيعة

628
00:39:27,303 --> 00:39:31,172
لذا كان أمام (مورين) إختيار واحد من إختيارين

629
00:39:31,174 --> 00:39:33,241
إما البقاء صامتة

630
00:39:33,243 --> 00:39:35,910
أو القيام بالأمر الصائب

631
00:39:37,446 --> 00:39:41,349
اختارت أن تُدلي بشهادتها

632
00:39:41,351 --> 00:39:43,017
وبينما ساعدت في تقديم

633
00:39:43,019 --> 00:39:45,987
أليكسي لاجونوف) للعدالة)

634
00:39:45,989 --> 00:39:50,324
خسرت أيضاً ما تبقى من حياتها لفعلها ذلك الأمر

635
00:39:53,229 --> 00:39:55,563
إنها تتواجد على متن تلك القائمة

636
00:39:58,066 --> 00:40:00,568
من هي بالنسبة لك ؟

637
00:40:00,570 --> 00:40:02,303
(مورين روان) هي أخت (كيت)

638
00:40:02,305 --> 00:40:06,107
(أقصد أخت السيدة (كابلان

639
00:40:06,109 --> 00:40:08,342
لم أحتاج إلى إيجادها

640
00:40:09,811 --> 00:40:12,313
... احتجت فقط إلى

641
00:40:15,918 --> 00:40:19,353
التأكد من ألا يجدها أى شخص آخر

642
00:40:21,958 --> 00:40:25,259
هذا لا يٌبرر ما قُمت بفعله

643
00:40:25,261 --> 00:40:28,462
لا

644
00:40:28,464 --> 00:40:30,364
لا ، إنه لا يُبرر ذلك

645
00:40:49,419 --> 00:40:51,252
(ريموند)

646
00:40:53,489 --> 00:40:57,491
لقد أخبرتها لإني شعرت بأنه من المُهم لها أن تعلم بشأن الأمر

647
00:41:01,630 --> 00:41:04,298
أتفهم ذلك

648
00:41:14,911 --> 00:41:17,178
مارجوت روشيه) ، أنتِ رهن الإعتقال)

649
00:41:17,180 --> 00:41:19,180
(لقتلك (كريج جاينير

650
00:41:19,182 --> 00:41:21,983
تعالي معي

651
00:41:23,486 --> 00:41:25,386
، تتواجد (مارجوت روشيه) في حضانتنا

652
00:41:25,388 --> 00:41:28,422
(و(ساشا لو) تم إعتراضها للتو في هيئة جوازات السفر في (سيتاك

653
00:41:28,424 --> 00:41:30,925
يُواجه (هيلدريتش) تٌهم في (هونج كونج) تتعلق

654
00:41:30,927 --> 00:41:33,394
(ـ بمقتل (جيسيكا بايا
ـ وماذا عن (إيما نايتلي) ؟

655
00:41:33,396 --> 00:41:36,130
(استعادت العميلة (كين) القائمة من (ريدينجتون

656
00:41:36,132 --> 00:41:39,900
ما يعنيه ذلك الأمر بالنسبة لـ(إيما نايتلي) ، لا أستطيع القول

657
00:41:41,703 --> 00:41:43,938
ـ أين هو ؟
ـ لقد رحل

658
00:41:43,940 --> 00:41:46,941
ـ كم أخذ من الأموال ؟
(ـ لقد رحل يا سيد (ريدينجتون

659
00:41:46,943 --> 00:41:49,110
قالت السيدة أنها كانت أزمة قلبية

660
00:41:50,879 --> 00:41:52,580
والمال ، أين المال ؟

661
00:41:52,582 --> 00:41:54,949
لا أعلم
(لا أحد يعلم سوى السيد (سمول

662
00:41:54,951 --> 00:41:57,718
كان لينقله إلى حساب لا يُمكن تعقبه

663
00:41:57,720 --> 00:41:59,854
ومن ثم الترتيب لعملية ربط الأموال الإلكترونية للدفع مُقابل السفن

664
00:41:59,856 --> 00:42:01,288
، إذا لم يكُن الربط قد حدث

665
00:42:01,290 --> 00:42:04,025
فكل تلك الأموال مازالت تُوجد هُناك

666
00:42:04,027 --> 00:42:05,459
في حساب ما مجهول الهوية

667
00:42:05,461 --> 00:42:07,628
والذي قد يتواجد بأى مكان في العالم

668
00:42:09,631 --> 00:42:12,033
(شكراً لك يا (إيب

669
00:42:12,035 --> 00:42:13,467
لم يتعرض (سمول) لأزمة قلبية

670
00:42:13,469 --> 00:42:15,002
قتله شخصاً ما

671
00:42:15,004 --> 00:42:18,139
يُوجد شخصاً ما عاقد العزم على بدء حرب

672
00:42:18,179 --> 00:42:23,151
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــنــــــــــا</i></font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>