1
00:00:01,524 --> 00:00:04,024
(باريس ، فرنسا)

2
00:00:25,025 --> 00:00:26,085
! قف

3
00:00:26,093 --> 00:00:27,533
لقد توليت أمره بشكل جيد

4
00:00:52,719 --> 00:00:55,589
سأحصل على فصل من تلك الوظيفة

5
00:01:12,014 --> 00:01:15,014
<font color="#ffff00"><i>(إيزابيلا ستون)</i></font>
<font color="#ff0000"><i>(رقم 34)</i></font>

6
00:01:15,039 --> 00:01:18,539
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمـــــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

7
00:01:20,246 --> 00:01:21,176
(توم)

8
00:01:21,182 --> 00:01:22,582
توم) ، عزيزي ، استيقظ)

9
00:01:22,583 --> 00:01:23,783
... كُنت اُطعم (آغنيس) و

10
00:01:23,784 --> 00:01:25,354
... أهي بخير ؟ ما خطب

11
00:01:25,355 --> 00:01:27,152
لا ، لا ، إنها بخير

12
00:01:27,154 --> 00:01:29,923
كُنت أشاهد نشرة الأخبار

13
00:01:29,924 --> 00:01:32,992
ووقع حادث إصطدام طائرة

14
00:01:32,993 --> 00:01:36,063
عزيزي ، لقد كانت طائرة والدك

15
00:01:37,530 --> 00:01:38,960
لقد مات

16
00:01:41,935 --> 00:01:43,435
<i>أكدت السٌلطات أن</i>

17
00:01:43,437 --> 00:01:45,137
<i>(الطائرة تخص (هاورد هارجريف</i>

18
00:01:45,139 --> 00:01:46,869
<i>شخصية مُثيرة للجدل في بعض الأحيان</i>

19
00:01:46,874 --> 00:01:49,812
<i>في مجال التعاقد العسكري السري</i>

20
00:01:49,813 --> 00:01:53,210
<i>... شركته ، (هالسيون آجيس) ، واحدة من بين أكبر </i>

21
00:01:56,282 --> 00:01:57,482
أنا آسفة

22
00:01:57,485 --> 00:01:57,815
بشأن ماذا ؟

23
00:01:57,818 --> 00:02:01,818
لن أتظاهر بأنني أشعر بشيء ما لا أشعر به

24
00:02:09,562 --> 00:02:10,962
عزيزي ، لقد كان والدك

25
00:02:10,965 --> 00:02:13,795
أخمن أنني لم أتعرف عليه حقاً قط

26
00:02:14,067 --> 00:02:16,567
أعلم أن الأمر يبدو قاسياً ، لكن أبي ، أمي ، تلك العائلة

27
00:02:16,570 --> 00:02:17,900
أى كان أشخاصها ، لستُ مُهتماً لأمرهم

28
00:02:17,905 --> 00:02:20,435
بحقك يا عزيزي ، لابٌد أنك تملك بعض الأسئلة

29
00:02:20,441 --> 00:02:22,611
أتعلمين ؟ عندما قابلت أمي ، عرضت علىّ وظيفة للعمل معها

30
00:02:22,612 --> 00:02:25,940
كعميل سري ، الأمر الذي يبدو كأنها وظيفتك التي تحلم بها

31
00:02:25,946 --> 00:02:29,006
لقد عنيت ما قُلته لها عندما رفضت عرضها

32
00:02:29,749 --> 00:02:30,979
وهُم يتواجدوا في الماضي خاصتي

33
00:02:30,985 --> 00:02:34,545
أنتِ و (آغنيس) مُستقبلي
وهذا هو ما أهتم لأمره

34
00:02:34,555 --> 00:02:37,185
يُمكنك الإهتمام بنا والبحث عن الإجابات التي تحتاج إليها

35
00:02:37,191 --> 00:02:40,360
حسناً ، هذا هو الأمر ، أنا لستُ مُهتماً بالبحث عن إجابات حقاً

36
00:02:40,361 --> 00:02:41,761
عدا إجابة لسؤال واحد

37
00:02:42,128 --> 00:02:45,728
متى أصبحت ذلك الرجل العجوز الذي يُغشى عليه نائماً على الأريكة ؟

38
00:02:47,534 --> 00:02:49,504
هل الأمر صحيح بخصوص الساعي ؟

39
00:02:49,505 --> 00:02:51,303
أجل

40
00:02:52,172 --> 00:02:52,642
(أنا آسف يا (ريموند

41
00:02:52,643 --> 00:02:56,109
ستراتوس) ، علينا قبول المُر والحلو جنباً إلى جنب)

42
00:02:56,110 --> 00:02:59,646
لسوء الحظ ، لا يتعلق الأمر بساعي واحد فحسب

43
00:02:59,647 --> 00:03:02,577
يتحدث الناس عن نكسات أخرى

44
00:03:04,117 --> 00:03:06,117
لدىّ أثر بشأن ثلاث

45
00:03:06,120 --> 00:03:07,650
(سُفن شحن بضائع في (باريس

46
00:03:07,655 --> 00:03:11,915
إذا كان قد تم الإعلان عن بيعهم ، فينبغي علينا شراؤهم

47
00:03:11,926 --> 00:03:13,186
وثائق السفر خاصتك

48
00:03:13,194 --> 00:03:17,033
" لقد حجزت لك غرفة من أجلك أنت و (كورينا) في فُندق " صديقي

49
00:03:17,034 --> 00:03:21,000
(فيلا هادئة ورائعة للغاية تتواجد على أطراف مدينة (مونتي كارلو

50
00:03:21,001 --> 00:03:25,101
وضعت 25 ألف دولار على الحساب في نادي القُمار خاصتهم

51
00:03:25,105 --> 00:03:27,035
هدية الذكرى السنوية

52
00:03:27,041 --> 00:03:28,071
فلتبتهج يا صديقي القديم

53
00:03:28,075 --> 00:03:31,775
اشرب بعض الشامبانيا ، قبّلوا بعضكم البعض في الشُرفة

54
00:03:31,779 --> 00:03:33,079
ادفع بقشيش سخي على الطاولات

55
00:03:33,080 --> 00:03:35,050
لقد مررنا بما هو أسوأ

56
00:03:40,587 --> 00:03:44,417
سأبلغك بمُجرد أن أرى السُفن

57
00:03:44,757 --> 00:03:46,057
... ومن أجل ذلك

58
00:03:46,060 --> 00:03:48,490
(شكراً جزيلاً لك يا (ريد

59
00:03:52,799 --> 00:03:54,699
أين يتلائم ذلك الرجل في إمبراطوريتك ؟

60
00:03:54,702 --> 00:03:57,070
عمليات شحن في البحر المُتوسط

61
00:03:57,071 --> 00:04:00,071
ألديك عدة عمليات شحن ؟

62
00:04:00,840 --> 00:04:04,840
قُتل ساعي يعمل لدىّ في (باريس) بليلة الأمس

63
00:04:04,845 --> 00:04:09,345
رجل كان يُدعى (بلومبر) ، قُتل بواسطة شخصيتنا القادمة على متن القائمة السوداء

64
00:04:10,350 --> 00:04:11,750
ـ شكراً لك
ـ بشأن ماذا ؟

65
00:04:11,752 --> 00:04:15,552
الإعتراف بشكل مُبكر سبب منحنا تلك القضية

66
00:04:15,688 --> 00:04:17,318
إنه تغيير مُنعش

67
00:04:17,957 --> 00:04:21,987
(لقد سمعت بشأن ما حدث لوالد (توم
كيف تصرف (توم) تجاه الأمر ؟

68
00:04:21,996 --> 00:04:23,256
لم يهتم بالأمر

69
00:04:23,264 --> 00:04:24,464
هذا جيد

70
00:04:24,597 --> 00:04:26,127
لماذا تقول ذلك ؟

71
00:04:26,299 --> 00:04:28,399
، السيدة التي سوف تبحثون عنها

72
00:04:28,402 --> 00:04:30,502
تُعد شخصية قاتلة بكل ما تحمله الكلمة من معنى

73
00:04:30,504 --> 00:04:33,973
هدفها هو طمس هدفها بشكل كُلي

74
00:04:33,974 --> 00:04:35,541
بكل الوسائل الضرورية لإتمام الأمر

75
00:04:35,542 --> 00:04:40,380
الفضيحة ، الإذلال العلني أمام العامة ، الإبتزاز
السرقة ، القتل

76
00:04:40,381 --> 00:04:41,881
وهدفها القادم هو أنت

77
00:04:41,882 --> 00:04:42,312
أجل

78
00:04:42,316 --> 00:04:45,676
إنها عديمة الرحمة وسوف تصل لأى مدى مُمكن

79
00:04:45,686 --> 00:04:51,516
للقضاء على ضحيتها ، مع عدم مُراعاة لأى أضرار جانبية قد تحدث

80
00:04:52,659 --> 00:04:53,559
أنا

81
00:04:53,560 --> 00:04:55,290
أنا قلق بشأن ذلك

82
00:04:55,428 --> 00:04:56,298
ما هو إسمها ؟

83
00:04:56,299 --> 00:05:00,097
أعلم بشأن إسمها المُستعار فحسب
(إيزابيلا ستون)

84
00:05:00,100 --> 00:05:02,830
الطبيب (إريك بانون) ، طبيب القلب المشهور عالمياً

85
00:05:02,836 --> 00:05:05,966
كان مُتهماً بإرتكاب سلسلة من جرائم القتل الرحيم

86
00:05:05,973 --> 00:05:08,573
بسبب وصفات طبية خاطئة اُعطيت للمرضى
تسببت في حدوث تفاعلات بالعقاقير

87
00:05:08,575 --> 00:05:12,375
(وهو كان أمر في الواقع تم تدبيره من قِبل (إيزابيلا ستون

88
00:05:12,379 --> 00:05:13,047
كيف ؟

89
00:05:13,048 --> 00:05:14,047
(لقد اخترقت كلمات المرور الخاصة بـ(بانون

90
00:05:14,048 --> 00:05:16,518
للوصول إلى قوائم المرضى المُتواجدين بداخل المُستوصف

91
00:05:16,519 --> 00:05:20,486
وغيرت الوصفات الطبية المُعطاة للمرضى

92
00:05:20,487 --> 00:05:21,317
مات 12 شخص

93
00:05:21,322 --> 00:05:23,192
(الآن ، وفقاً لمصادر (ريدينجتون

94
00:05:23,193 --> 00:05:26,459
(أحد الضحايا كان لديه أخ يُدعى (ريو فوجيموتو

95
00:05:26,460 --> 00:05:31,260
(والذي اشترك مع (إيزابيلا ستون) في التنسيق لسقوط (بانون

96
00:05:31,397 --> 00:05:32,857
(في العام 2011 ، في (بنجلاديش

97
00:05:32,866 --> 00:05:35,796
(اشتعلت النيران في مصنع إستغلالي بمدينة (داكا

98
00:05:35,803 --> 00:05:37,770
68شخص لقوا حتفهم ، من بينهم 27 طفل

99
00:05:37,771 --> 00:05:40,061
التغطية الإخبارية اللاحقة كشفت عن ظروف عمل مُروعة

100
00:05:40,142 --> 00:05:44,080
وتم إلقاء اللوم من قِبل النُشطاء على المُقاول الرئيسي للمصنع

101
00:05:44,081 --> 00:05:46,408
بقصة محبوكة بشكل رائع ، والمُديرة التنفيذية للمصنع

102
00:05:46,413 --> 00:05:49,148
(مُصممة الأزياء الراقية ، (سينثيا بروكس

103
00:05:49,149 --> 00:05:51,719
الآن ، الفضيحة هزّت الصناعة

104
00:05:51,984 --> 00:05:54,020
هل اعترف بالأمر بعد ؟

105
00:05:54,021 --> 00:05:56,321
هل قال الطبيب أى شيء ؟

106
00:05:56,556 --> 00:05:59,456
حسناً ، دعني أرى ما إذا كان بإستطاعتي الخروج

107
00:05:59,460 --> 00:06:00,927
لا ، أود التواجد هُناك

108
00:06:00,928 --> 00:06:03,828
أتقولين أن (ستون) سعت خلف أحد سُعاة (ريدينجتون) ؟

109
00:06:03,831 --> 00:06:05,200
أجل ، وأحد مُحاسبيه

110
00:06:05,201 --> 00:06:08,499
(وفقاً لشخصيتنا الأخيرة على متن القائمة ، (ناتالي لوكا

111
00:06:08,502 --> 00:06:08,902
ماري التيفوئيدية

112
00:06:08,903 --> 00:06:11,671
(وظفتها (ستون) لقتل المُحاسب الخاص بـ(ريدينجتون

113
00:06:11,672 --> 00:06:13,410
(وغاسل أمواله ، (زاك سمول

114
00:06:13,411 --> 00:06:15,207
ريسلر) ، (نافابي) ، تواصلوا مع المُديرية العامة للأمن الخارجي)

115
00:06:15,209 --> 00:06:17,577
فلتروا ما الذي يُمكن أن يٌخبرونا به بشأن الساعي المقتول

116
00:06:17,578 --> 00:06:18,178
مع كامل إحترامي يا سيدي

117
00:06:18,179 --> 00:06:20,448
أشعر بأن (ريدينجتون) منحنا تلك القضية لحماية نفسه

118
00:06:20,449 --> 00:06:24,677
من شخص ما ينبغي علينا أن نكون مُهتمين بالقضاء عليه

119
00:06:24,685 --> 00:06:26,385
حسناً ، هل يُمكننا على الأقل تأجيل الأمر لبعض الوقت ؟

120
00:06:26,387 --> 00:06:28,547
لماذا ؟ أيوجد مكان آخر يتوجب عليك التواجد به ؟

121
00:06:28,555 --> 00:06:29,085
انظر ، أنا أقول فحسب

122
00:06:29,089 --> 00:06:31,789
أنه لو اتضح أننا نقوم بالأعمال الشاقة من أجله

123
00:06:31,792 --> 00:06:33,862
فرُبما لا ينبغي علينا أن نُكرس الكثير من الوقت للأمر

124
00:06:33,863 --> 00:06:35,791
(أتفهم وجود خط فاصل أيها العميل (ريسلر

125
00:06:35,796 --> 00:06:38,596
وأنك تعتقد أنه قام بتجاوزه ، لكني أخالفك الرأى

126
00:06:38,599 --> 00:06:40,368
يُصر (ريدينجتون) على أن مقتل ساعيه

127
00:06:40,369 --> 00:06:41,967
كان جُزءًا من تهديد أكبر

128
00:06:41,969 --> 00:06:43,839
وسوف نُحقق بشأن الأمر

129
00:06:46,939 --> 00:06:48,039
هل كل شيء على ما يُرام ؟

130
00:06:48,041 --> 00:06:49,611
ـ بشأن المُكالمة الهاتفية ؟
ـ أجل

131
00:06:49,612 --> 00:06:51,380
ـ إنه مٌجرد أمر ما
ـ أمر ما ؟

132
00:06:52,011 --> 00:06:54,581
أجل ، أمراً ما ، كل شيء على ما يُرام

133
00:06:55,815 --> 00:06:57,315
شكراً لك على القدوم إلى هُنا أيها المُدير

134
00:06:57,317 --> 00:06:58,377
كُنا نأمل أن تُخبرنا المُديرية العامة للأمن الخارجي

135
00:06:58,385 --> 00:07:00,615
(بشأن عملية القتل والفر التي حدثت في (باريس

136
00:07:00,621 --> 00:07:02,421
في الواقع نحنُ نعلم بشأن القليل من المعلومات

137
00:07:02,423 --> 00:07:04,592
لا هوية
لا هاتف خلوي

138
00:07:04,593 --> 00:07:07,991
نتفهم أنه كان يمتلك فواتير بقيمة 30 ألف دولار

139
00:07:07,995 --> 00:07:10,625
فواتير مُزيفة ، لا يُمكن تعقبها

140
00:07:10,631 --> 00:07:12,561
نود مُراجعة تقارير شهود العيان

141
00:07:12,566 --> 00:07:15,296
حسناً ، سأحيلها إليكم من قسم الشرطة

142
00:07:15,302 --> 00:07:17,272
إذا أخبرتموني سبب إهتمامكم الكبير بذلك الأمر

143
00:07:17,273 --> 00:07:18,938
وهو يتعلق بعملية سرقة وقتل عشوائية

144
00:07:18,939 --> 00:07:21,307
نعتقد أن الضحية كان ساعي

145
00:07:21,308 --> 00:07:22,138
لمن ؟

146
00:07:22,142 --> 00:07:23,342
ليس لدينا مُطلق الحرية لقول ذلك

147
00:07:23,343 --> 00:07:25,343
(ريموند ريدينجتون)

148
00:07:25,545 --> 00:07:26,905
معلوماتك السرية قد تُساعدنا بشأنه

149
00:07:26,914 --> 00:07:30,221
ستحظون بتقارير شهود العيان خلال ساعة

150
00:07:30,222 --> 00:07:32,047
ولقطات كاميرات المُراقبة كذلك

151
00:07:32,052 --> 00:07:33,592
هل لديكم فيديو للعملية ؟

152
00:07:33,593 --> 00:07:36,456
من حانة قريبة حيثُ كانت الضحية تتواجد فيها

153
00:07:36,457 --> 00:07:39,287
قبل لحظات من حدوث الواقعة

154
00:07:39,392 --> 00:07:41,461
(إذا كان ذلك سيُساعدكم في إيجاد (ريموند ريدينجتون

155
00:07:41,462 --> 00:07:42,862
، بعد كل تلك السنوات

156
00:07:42,863 --> 00:07:44,497
فسأكون سعيداً لمُساعدتكم

157
00:07:44,498 --> 00:07:47,328
<i>أكدت السلطات على عدم وجود ناجون</i>

158
00:07:47,334 --> 00:07:49,034
<i>في حادث الإصطدام الأخير للطائرة الخاصة</i>

159
00:07:49,036 --> 00:07:52,896
<i>(المملوكة من قِبل المُدير التنفيذي لشركة (هالسيون آجيس
(هاورد هارجريف)</i>

160
00:07:53,307 --> 00:07:56,037
<i>... مازل المُحققون يتواجدون في ساحة الحادثة وسيستمرون في</i>

161
00:07:56,043 --> 00:07:59,243
ديمبي) ، أخبره أنه أنا)

162
00:07:59,545 --> 00:08:01,405
نحتاج إلى التحدث

163
00:08:01,430 --> 00:08:02,781
<i>(مونتي كارلو ، موناكو)</i>

164
00:08:02,782 --> 00:08:04,882
أحب ذلك المكان

165
00:08:04,885 --> 00:08:06,345
أعلم أنكِ لا تُحبينه

166
00:08:06,353 --> 00:08:11,293
لكن السيد (ريدينجتون) يهتم بالأشخاص الذين يعملون معه

167
00:08:12,058 --> 00:08:13,326
هيا

168
00:08:13,327 --> 00:08:15,457
أود الذهاب إلى الطاولات

169
00:08:15,462 --> 00:08:16,162
لكني أشعر بالدفء

170
00:08:16,163 --> 00:08:19,732
وأنا أتشوق لأستلقي بحوض الإستحمام الجميل ذلك

171
00:08:19,733 --> 00:08:23,033
استلقي ، لكن أسرعي

172
00:08:23,036 --> 00:08:25,196
أحتاج إلى حظي الجيد الساحر إلى جانبي

173
00:08:25,205 --> 00:08:26,435
حسناً

174
00:08:53,566 --> 00:08:54,466
من فضلك لا تُطلقي النار

175
00:08:54,468 --> 00:08:57,436
عزيزتي ، لن أطلق النار عليكِ

176
00:08:57,437 --> 00:08:59,237
السلاح فقط للتأكد أنكِ ستبقين

177
00:08:59,239 --> 00:09:01,869
هادئة بينما تقوم (تشارلوت) بخنقك

178
00:09:23,629 --> 00:09:25,459
نحتاج إلى الفستان

179
00:09:32,224 --> 00:09:34,224
يحتاج إلى عملية جراحية ؟

180
00:09:35,027 --> 00:09:37,397
هل حصلتِ على رأى ثاني ؟

181
00:09:38,430 --> 00:09:41,500
حسناً ، متى من المُقرر أن يخضع لها ؟

182
00:09:41,934 --> 00:09:45,204
أجل ، سأحاول الوصول إلى هُناك بمُجرد إستطاعتي ذلك

183
00:09:46,472 --> 00:09:48,072
أنتِ أيضاً يا أمي

184
00:09:48,074 --> 00:09:49,604
مرحباً ، أراهنك على عصير كرز من الحجم الكبير

185
00:09:49,609 --> 00:09:52,948
(أنني أستطيع جعل السيد (كوبر) يقول لك " سوف تذهب إلى (فريدريكسبيرج

186
00:09:52,949 --> 00:09:54,506
ما الذي تتحدث عنه ؟

187
00:09:54,514 --> 00:09:55,314
ما الذي نعرفه ؟

188
00:09:55,315 --> 00:09:57,475
حسناً ، أعتقد أنني وجدت شيئًا ما

189
00:09:57,484 --> 00:09:58,984
كُنت أقوم بتمشيط لقطات كاميرات الأمن

190
00:09:58,985 --> 00:10:01,854
، التي أرسلتها الشرطة الفرنسية لنا من الحانة

191
00:10:01,855 --> 00:10:03,585
وشاهدوا ذلك

192
00:10:09,194 --> 00:10:10,954
ـ أترون ذلك ؟
ـ نرى ماذا ؟

193
00:10:10,964 --> 00:10:11,554
صاحب السترة البشعة

194
00:10:11,564 --> 00:10:13,294
ـ الذي يحمل كوب القهوة في الزاوية
ـ ماذا عنه ؟

195
00:10:13,299 --> 00:10:15,499
(أعتقد أنه يُراقب الساعي الخاص بالسيد (ريدينجتون

196
00:10:15,502 --> 00:10:17,372
ـ كيف يُمكنك معرفة ذلك ؟
ـ حسناً ، تفقدوا ذلك

197
00:10:17,373 --> 00:10:23,275
في الدقيقة 42 والثانية 11 ، نهض الساعي ليذهب

198
00:10:23,276 --> 00:10:25,306
الآن ، شاهدوا صاحب السُترة

199
00:10:27,312 --> 00:10:28,647
ماذا إذن ؟ إنه يشعر بالعطش

200
00:10:28,648 --> 00:10:29,648
لا ، لا ، لا ، شاهدوا ذلك

201
00:10:29,649 --> 00:10:32,487
أترون لكم من الوقت كان يحمل كوب القهوة أمام فمه ؟

202
00:10:32,488 --> 00:10:34,685
كيف يُحاول أن يكون حذراً ؟

203
00:10:34,687 --> 00:10:35,387
إنه يتحدث في ميكروفون

204
00:10:35,388 --> 00:10:39,558
وقام بتتبع ساعي السيد (ريدينجتون) حتى خرج من المكان

205
00:10:39,559 --> 00:10:40,859
هل يُمكنك الحصول على صورة أفضل ؟

206
00:10:40,860 --> 00:10:42,227
أستطيع وفعلت ذلك

207
00:10:42,228 --> 00:10:46,068
(بفضل برنامج جديد قُمت بتحميله من (فافيو

208
00:10:46,231 --> 00:10:49,070
فافيو) ، وحدة مُعالجة الصوت وصورة الفيديو الخاصة بالطب الشرعي)

209
00:10:49,071 --> 00:10:51,868
كبير المُهندسين وأنا كُنا نلعب (هاكي ساك) معاً

210
00:10:51,871 --> 00:10:52,871
ـ (هاكي ساك) ؟
ـ أجل

211
00:10:52,872 --> 00:10:54,272
تلك اللعبة تعود بقوة

212
00:10:54,274 --> 00:10:57,134
تُعد تمرينات للقدم وهي في الواقع رائعة للحفاظ
على صحة القلب والأوعية الدموية

213
00:10:57,143 --> 00:10:59,343
... ـ إنها جيدة من أجل إحداث توازن 
ـ يبدو هذا عظيماً

214
00:10:59,345 --> 00:11:01,075
ماذا عن تلك الصورة ؟

215
00:11:03,583 --> 00:11:05,313
هذه صورة واضحة

216
00:11:05,318 --> 00:11:07,388
ـ هل تمكنت من الوصول إلى هويته ؟
ـ أجل

217
00:11:07,486 --> 00:11:08,756
(تشارليز مورفي)

218
00:11:08,757 --> 00:11:11,715
عميل سابق بوكالة المُخابرات الجنائية البحرية
(يحمل رخصة قيادة من (ديلاوير

219
00:11:11,724 --> 00:11:13,024
ـ العنوان ؟
ـ لا يوجد عنوان مُحدد

220
00:11:13,026 --> 00:11:14,126
منذ فصله من الخدمة من 5 سنوات مضت

221
00:11:14,127 --> 00:11:18,457
(لكنه يملك وحدة تخزين في (فريدريكسبيرج ، ولاية (فيرجينيا

222
00:11:18,464 --> 00:11:20,594
(ستذهب إلى (فريدريكسبيرج

223
00:11:24,269 --> 00:11:26,169
لقد مات أبي

224
00:11:26,505 --> 00:11:28,305
إنها الشخص الوحيد المُتبقي التي تعلم بشأن هويتي

225
00:11:28,308 --> 00:11:31,738
(أنت زوج (إليزابيث) ووالد (آغنيس

226
00:11:31,744 --> 00:11:33,004
من كُنت ؟

227
00:11:33,012 --> 00:11:35,319
(تحتاج إلى البقاء بعيداً عن (سكوتي هارجريف

228
00:11:35,320 --> 00:11:37,745
أجل ، أعلم ذلك ، أنت أخبرتني بذلك
السؤال هو لماذا ؟

229
00:11:37,750 --> 00:11:39,550
سؤالي هو " لِمَ لا ؟ " ؟

230
00:11:39,552 --> 00:11:42,654
لديك زوجة وطفلة وتحظى بحياة

231
00:11:42,655 --> 00:11:43,885
هذا كافي وحده

232
00:11:43,890 --> 00:11:46,430
أخبرت (ليز) أن الأمر لا يُهمني

233
00:11:46,431 --> 00:11:48,086
وهو ليس كذلك

234
00:11:49,027 --> 00:11:50,696
لم أكُن لأهتم به عدا أنك أخبرتني

235
00:11:50,697 --> 00:11:53,627
ألا أخبر (سكوتي هارجريف) أنني ابنها

236
00:11:53,633 --> 00:11:55,163
وأنني إذا فعلت ذلك ، فلن أجد قط

237
00:11:55,168 --> 00:11:57,238
الحقيقة التي كُنت لطالما أبحث عنها

238
00:11:57,239 --> 00:11:58,567
ماذا يعني ذلك ؟

239
00:11:58,571 --> 00:12:01,039
لقد مات يا (توم) ، أى حقيقة ؟

240
00:12:01,040 --> 00:12:01,640
كُنت تعرف والدي

241
00:12:01,641 --> 00:12:05,041
لقد حظيت بعلاقة عمل مُوجزة مع والدك

242
00:12:05,044 --> 00:12:08,644
رجل كان يُصارع مع شياطين ذوي أهمية

243
00:12:08,648 --> 00:12:10,078
أعرف زوجته ، أمك

244
00:12:10,083 --> 00:12:14,783
إنها مخلوقة مُتلاعبة والتي لم يثق بها زوجها

245
00:12:14,787 --> 00:12:16,017
والتي تُمثل إجابات

246
00:12:16,022 --> 00:12:18,422
للأسئلة التي تود سؤالها عنها 
ولا يُمكنك أن تثق بها

247
00:12:18,424 --> 00:12:20,084
كل ما يهُم هو أنك

248
00:12:20,093 --> 00:12:22,453
اختفيت من على وجه الأرض

249
00:12:22,462 --> 00:12:25,002
لقُرابة الـ30 عام

250
00:12:25,297 --> 00:12:27,127
وها أنت تتواجد هُنا الآن

251
00:12:27,566 --> 00:12:30,235
(فلتدع الماضي في الماضي يا (توم

252
00:12:30,236 --> 00:12:33,706
لا شيء جيد يُمكن أن يأتي من التعمق والكشف عن الأسرار

253
00:12:36,241 --> 00:12:36,711
أنا آسف يا رفاق

254
00:12:36,712 --> 00:12:39,809
لا يُمكنني السماح لكم بدخول وحدة إلا إذا كُنتم تملكون مذكرة تفتيش

255
00:12:39,812 --> 00:12:42,648
هل يُمكنك على الأقل تأكيد إسم المُستأجر لنا ؟

256
00:12:42,649 --> 00:12:42,979
لا

257
00:12:42,982 --> 00:12:45,589
الآن ، اعذروني ، علىّ العودة إلى المكتب الرئيسي

258
00:12:45,590 --> 00:12:48,485
امنحنا دقيقة ، حسناً ؟
يتوجب علينا القيام ببضعة إتصالات

259
00:12:48,920 --> 00:12:50,960
(دعيني أتصل بمكتب المُدعي العام الأمريكي في (ريتشموند

260
00:12:50,961 --> 00:12:52,787
لأى الوقت المُحدد الذي أستطيع من خلاله الحصول على تلك المُذكرة

261
00:12:52,792 --> 00:12:53,432
ليس لدينا وقت من أجل ذلك

262
00:12:53,433 --> 00:12:56,094
كل ما نعرفه هو أن (مورفي) في طريق العودة من (باريس) الآن

263
00:12:56,095 --> 00:12:57,725
إذا كان يوجد شيئًا إجرامياً هُنا

264
00:12:57,730 --> 00:13:00,370
فرُبما قد يعود إلى هُنا ويحصل عليه قبل أن نحصل على مُذكرة التفتيش

265
00:13:00,371 --> 00:13:03,336
(بحق المسيح يا (كين
لقد استعدتِ شارتك للتو

266
00:13:03,502 --> 00:13:05,442
(بسبب (ريدينجتون

267
00:13:05,771 --> 00:13:06,539
إنه بحاجة إلى مُساعدتنا

268
00:13:06,540 --> 00:13:07,739
ماذا إذن ؟
نتخلى عن كل شيء وحسب

269
00:13:07,740 --> 00:13:09,640
نتخلى عن كل شيء ونُخالف القوانين من أجل مُساعدة ذلك الرجل

270
00:13:09,642 --> 00:13:12,649
لا ، هذا كثير يا (كين) ، يطلب الرجل الكثير منا

271
00:13:12,650 --> 00:13:14,375
لن أدخل إلى هُناك بدون مُذكرة تفتيش

272
00:13:14,380 --> 00:13:15,980
ولا ينبغي عليكِ فعل ذلك أيضاً

273
00:13:43,942 --> 00:13:45,612
(ريموند)

274
00:13:49,314 --> 00:13:50,174
(إنها (إليزابيث

275
00:13:50,183 --> 00:13:50,813
لقد وجدنا صندوق ودائع

276
00:13:50,817 --> 00:13:53,547
(مُستخدم من قِبل أحد عُملاء (ستون) ، (تشارليز مورفي

277
00:13:53,553 --> 00:13:57,453
لديه ملفات وصور تتعلق بـ(زاك سمول) و ساعيك

278
00:13:57,457 --> 00:13:59,327
والرجل الذي كُنت تُقابله بذلك اليوم

279
00:13:59,328 --> 00:14:00,755
ـ (ستراتوس) ؟
ـ (سارانتوس) ، أجل

280
00:14:00,760 --> 00:14:04,299
ويوجد ملف لسيدة تحمل نفس الإسم الأخير

281
00:14:04,300 --> 00:14:07,366
(كورينا سارانتوس)
أهي زوجته أم أخته ؟

282
00:14:07,367 --> 00:14:10,367
ـ علىّ الذهاب
ـ (ريدينجتون) ، انتظر

283
00:14:25,817 --> 00:14:27,686
سبعة أم أحد عشر

284
00:14:27,687 --> 00:14:29,657
سبعة أم أحد عشر

285
00:14:36,862 --> 00:14:38,262
لقد تناول المُهديء للتو

286
00:14:38,264 --> 00:14:40,164
فلتدخل الزوجة بعد 30 ثانية

287
00:14:42,834 --> 00:14:44,964
ريموند) ، أنا أتواجد على الطاولة)

288
00:14:44,971 --> 00:14:46,171
ستراتوس) ، استمع إلىّ)

289
00:14:46,172 --> 00:14:48,842
ـ أنت في خطر
ـ لا أستطيع سماعك

290
00:14:50,243 --> 00:14:51,103
يتوجب علىّ إنهاء المُكالمة

291
00:14:51,110 --> 00:14:53,750
(ـ (ستراتوس
ـ سأعيد الإتصال بك لاحقاً

292
00:15:03,922 --> 00:15:05,022
! أجل

293
00:15:05,024 --> 00:15:07,054
! يا ابن العاهرة

294
00:15:07,059 --> 00:15:08,459
كورينا) ، ما الذي .... ؟)

295
00:15:08,461 --> 00:15:09,961
! أنت سكير

296
00:15:09,962 --> 00:15:10,832
ـ ما ....؟
ـ كيف تجرؤ ؟

297
00:15:10,833 --> 00:15:12,800
ـ لقد تحدثنا بشأن ذلك
ـ تحدثنا بشأن ماذا ؟

298
00:15:12,801 --> 00:15:13,899
(أنت ، (ريدينجتون

299
00:15:13,900 --> 00:15:14,370
أخفضي صوتك

300
00:15:14,371 --> 00:15:16,967
ينبغي عليك أن تشعر بالعار من نفسك

301
00:15:26,244 --> 00:15:28,074
ما الخطب بحق الجحيم ؟

302
00:15:28,080 --> 00:15:28,980
ما الذي قد فعلته ؟

303
00:15:28,981 --> 00:15:30,881
ليس هُنا

304
00:15:30,883 --> 00:15:33,113
لا تتجرأ على الرد على تلك المُكالمة

305
00:15:38,657 --> 00:15:40,127
ـ مرحباً 
ـ (ستراتوس) ، استمع إلىّ

306
00:15:40,128 --> 00:15:42,456
أنت و (كورينا) في خطر

307
00:15:42,462 --> 00:15:44,332
... ريد) ، لا أستطيع أن)

308
00:15:45,197 --> 00:15:46,997
<i>ستراتوس) ، أأنت معي ؟)</i>

309
00:15:46,999 --> 00:15:49,999
إذا كُنت لا تستطيع سماعي 
اخرج من الفندق

310
00:15:50,235 --> 00:15:51,695
<i>ستراتوس) ؟)</i>

311
00:15:52,504 --> 00:15:54,004
ستراتوس) ؟)

312
00:15:54,406 --> 00:15:55,876
<i>هل أنت معي ؟</i>

313
00:15:57,843 --> 00:15:59,203
لنتحرك

314
00:16:07,085 --> 00:16:08,115
هذا مثالي

315
00:16:08,120 --> 00:16:10,789
على الرغم من إعتقادي أنني كُنت أرتديه بشكل أفضل

316
00:16:10,790 --> 00:16:12,660
عند إشارتي

317
00:16:15,894 --> 00:16:17,254
استعد

318
00:16:18,697 --> 00:16:19,766
أمن الفٌندق من فضلك

319
00:16:19,767 --> 00:16:23,535
الأشخاص في الغرفة المُجاورة لي يتشاجرون بعُنف الآن

320
00:16:23,536 --> 00:16:25,906
! أسرعوا ! أعتقد أنه يقتلها

321
00:16:31,231 --> 00:16:33,231
(مونتي كارلو ، موناكو)

322
00:16:33,612 --> 00:16:34,452
<i>أشعر بالحماس</i>

323
00:16:34,453 --> 00:16:36,977
(هذه هي زيارتي الأولى لـ(مونتي كارلو

324
00:16:36,983 --> 00:16:38,543
حياة كاملة من السفر عبر العالم

325
00:16:38,551 --> 00:16:41,686
وأخيراً أستطيع الوصول إلى الريفييرا الفرنسية

326
00:16:41,687 --> 00:16:42,917
رقمي المُفضل هو 36

327
00:16:42,922 --> 00:16:45,462
لذا إذا حظينا بالفرصة ، سنذهب إلى طاولة الروليت

328
00:16:45,463 --> 00:16:48,998
وسنضع رهاناً بـ100 دولار على الأحمر 36

329
00:16:50,695 --> 00:16:52,864
ماذا ؟ ألا تُحب رقم 36 ؟

330
00:16:52,865 --> 00:16:54,795
ألا تُحب اللون الأحمر ؟

331
00:16:55,700 --> 00:16:56,940
مهلاً

332
00:16:59,571 --> 00:17:02,071
سيخضع أخي لعملية جراحية

333
00:17:03,575 --> 00:17:04,675
! يا إلهي

334
00:17:04,677 --> 00:17:06,977
أهذا حقيقي ؟ ما الخطب ؟

335
00:17:07,279 --> 00:17:08,009
الخطب هو أنني

336
00:17:08,014 --> 00:17:11,844
أتواجد هُنا في (موناكو) بينما يخضع أخي لعملية جراحية

337
00:17:12,050 --> 00:17:14,050
أعني ، رُبما لو كُنت أتواجد هُنا للسبب المُناسب

338
00:17:14,053 --> 00:17:15,853
ما كُنت لأشعر بوجود مُشكلة

339
00:17:15,855 --> 00:17:19,085
لكن الأمر ليس كذلك
(إنه من أجل (ريدينجتون

340
00:17:21,159 --> 00:17:22,999
قد يكون يقوم بالتوقيع على شيكاتنا أيضاً

341
00:17:23,000 --> 00:17:24,755
نحنُ نعمل لصالحه

342
00:17:24,764 --> 00:17:26,824
ما خطب أخيك ؟

343
00:17:27,499 --> 00:17:29,034
يتعلق الأمر بقلبه

344
00:17:29,035 --> 00:17:29,765
لقد وجدوا إنسداد

345
00:17:29,769 --> 00:17:32,339
سيخضع لعملية تغيير شرايين في الصباح

346
00:17:32,340 --> 00:17:33,938
أنا واثقة من أنه سيكون بخير

347
00:17:33,940 --> 00:17:36,710
عمليات تغيير الشرايين أصبحت شائعة للغاية تلك الأيام

348
00:17:37,976 --> 00:17:40,146
من الجيد أنهم سيقوموا بالأمر

349
00:17:42,163 --> 00:17:44,632
<i>إذن ، ذلك الرجل المدعو بـ(ستراتوس) 
ما الذي نعرفه عنه ؟</i>

350
00:17:44,633 --> 00:17:45,163
تم تلفيق التُهمة له

351
00:17:45,167 --> 00:17:47,902
، بالحُكم على التحليل الأولي لمسرح الجريمة

352
00:17:47,903 --> 00:17:48,673
كُنت لأخالفك الرأى

353
00:17:48,674 --> 00:17:51,471
أستطيع عد الأشياء التي أحسدها في حياتي

354
00:17:51,473 --> 00:17:53,403
علاقتهم هي أحد تلك الأشياء

355
00:17:53,409 --> 00:17:55,469
كانت (كورينا) بمثابة توأم روحه

356
00:17:55,477 --> 00:17:57,517
لم أقتل زوجتي

357
00:17:58,880 --> 00:18:00,810
(أخبرني عن (ريموند ريدينجتون

358
00:18:00,816 --> 00:18:03,484
ـ لا يوجد شيء لأخبرك به عنه
ـ إنها لم تُحبه ، أليس كذلك ؟

359
00:18:03,485 --> 00:18:04,185
ألهذا السبب قتلتها ؟

360
00:18:04,186 --> 00:18:06,626
لإنها لم ترغب منك في العمل مع (ريدينجتون) ؟

361
00:18:06,627 --> 00:18:08,790
أنا لم أقتل زوجتي

362
00:18:08,791 --> 00:18:09,691
ـ لقد ضغطت عليك
ـ لا

363
00:18:09,692 --> 00:18:11,252
ـ صفعتك
ـ لم تكُن هي

364
00:18:11,260 --> 00:18:13,590
لقد أهانتك في العلن وبعد ذلك بـ5 دقائق

365
00:18:13,596 --> 00:18:16,266
أبلغت شاهدة عيان عن سماعها تصرخ

366
00:18:16,267 --> 00:18:20,001
تلك السيدة ، أى كانت هويتها
(لم تكُن هي (كورينا

367
00:18:20,002 --> 00:18:22,402
أولاً ساعيك ومن ثم سندات الساعي

368
00:18:22,404 --> 00:18:23,172
(الآن (ستراتوس

369
00:18:23,173 --> 00:18:24,732
<i>ـ كيف ترتبط تلك الأمور ببعضها البعض ؟</i>
ـ ليست مُرتبطة

370
00:18:24,740 --> 00:18:28,470
لكن تلك السندات يُمكن تعقبها لشركة خاملة أملكها

371
00:18:28,477 --> 00:18:30,247
<i>حقيقة أنا واثق بشأنها</i>

372
00:18:30,248 --> 00:18:33,116
<i>أن (إيزابيلا ستون) سوف تستغل ذلك الأمر ضدي</i>

373
00:18:33,117 --> 00:18:36,215
نيجيريا) ، أجل ، أسبوع واحد)

374
00:18:36,218 --> 00:18:38,018
(لإنهم بحاجة إلى أطباء يا (ألبيرت

375
00:18:38,020 --> 00:18:39,550
ينبغي عليك القدوم في المرة المُقبلة

376
00:18:39,555 --> 00:18:41,585
، لدينا شهود عيان داخل نادي القُمار

377
00:18:41,590 --> 00:18:43,420
على الدرج ، في الغرفة المُجاورة

378
00:18:43,425 --> 00:18:45,195
استمع إلىّ
من فضلك ، صدقني

379
00:18:45,196 --> 00:18:48,463
عندما عُدت إلى الغرفة 
كانت (كورينا) ميتة بالفعل

380
00:18:48,464 --> 00:18:50,464
وجدنا بصمات أصابعك على رقبتها

381
00:18:50,466 --> 00:18:52,766
لإنهم وضعوها هُناك

382
00:18:52,768 --> 00:18:54,602
قام شخصاً ما بتخديري

383
00:18:54,603 --> 00:18:55,403
... يداى

384
00:18:55,404 --> 00:18:57,672
لقد وضعوا يداى على رقبتها

385
00:18:57,673 --> 00:18:58,643
هُم " فعلوا ذلك ؟ "

386
00:18:58,644 --> 00:19:00,341
الأشخاص الذين لفقوا التُهمة لك ؟

387
00:19:00,342 --> 00:19:03,672
، وكيل تأجير سُفن شحن دمث الأخلاق

388
00:19:03,679 --> 00:19:06,939
يتواجد هُنا للإحتفال بالذكرى السنوية لحفل زفافه

389
00:19:09,183 --> 00:19:10,553
الذكرى السنوية رقم 23 لزفافنا

390
00:19:11,352 --> 00:19:12,682
(أخبرني عن (ريموند ريدينجتون

391
00:19:12,688 --> 00:19:15,356
<i>كم القدر الذي يعرفه (ستراتوس) عن عملياتك ؟</i>

392
00:19:15,357 --> 00:19:16,027
<i>لقد قابلت (ستراتوس سارانتوس) أول مرة</i>

393
00:19:16,028 --> 00:19:20,725
عندما كان يُمول المُقاومين القبرصيين بالسلاح في عام 1987

394
00:19:20,895 --> 00:19:21,895
<i>لأكثر من 20 عام</i>

395
00:19:21,897 --> 00:19:23,597
لقد أشرف على عملياتي للشحن

396
00:19:23,599 --> 00:19:25,699
من مضيق البوسفور حتى قناة السويس

397
00:19:25,701 --> 00:19:26,601
إنه يعلم ما يكفي

398
00:19:26,602 --> 00:19:27,332
لذا أنت تخشى من أنه سوف يتحدث

399
00:19:27,336 --> 00:19:29,936
يُعد (ستراتوس) شخصاً وفياً للغاية لي
لستُ خائفاً من ذلك

400
00:19:29,938 --> 00:19:32,507
أخشى مما سوف يفعلونه به عندما يرفض التحدث بشأني

401
00:19:32,508 --> 00:19:34,542
أتعرف من هُم ؟ المكتب الفيدرالي

402
00:19:34,543 --> 00:19:36,573
<i>ـ هل يتواجد أفراد طاقمك هُناك ؟</i>
ـ أجل

403
00:19:36,578 --> 00:19:38,816
معهم جميع مُستندات التسليم اللازمة

404
00:19:38,817 --> 00:19:41,744
ـ لن يكون هذا كافياً
ـ إنهم يُريدون مني تسليمك لهم

405
00:19:41,750 --> 00:19:46,120
لكنك مُتهم بجريمة قتل لذا فلن تذهب لأى مكان

406
00:19:46,121 --> 00:19:49,490
قامت (إيزابيلا ستون) بربط (ستراتوس) بي

407
00:19:49,491 --> 00:19:50,351
زودت الصنارة بالطُعم

408
00:19:50,359 --> 00:19:51,949
، حتى يٌساعدهم في الوشاية بي

409
00:19:51,960 --> 00:19:56,560
المكان الوحيد الذي سوف يذهب إليه هو حفرة عميقة ومُظلمة للغاية

410
00:19:56,565 --> 00:20:00,034
لقد راجعنا لقطات كاميرات الأمن من الممر

411
00:20:00,035 --> 00:20:01,365
طريق واحد للدخول وطريق واحد للخروج

412
00:20:01,370 --> 00:20:03,130
الشخصان الوحيدان اللذان دخلا إلى تلك الغرفة

413
00:20:03,138 --> 00:20:04,708
في الـ27 ساعة السابقة لحدوث جريمة القتل

414
00:20:04,709 --> 00:20:08,543
بالإضافة إلى خادمين الغرف ، كانا السيد (ستراتوس) والضحية

415
00:20:08,544 --> 00:20:10,213
ـ من وجد الجُثة ؟
ـ أمن الفُندق

416
00:20:10,214 --> 00:20:14,142
كانت هُناك مُكالمة من ضيفة تشكو من ضجة صاخبة

417
00:20:14,149 --> 00:20:15,109
ضيفة ؟

418
00:20:15,117 --> 00:20:16,487
أهذه غرفة مُجاورة ؟

419
00:20:16,488 --> 00:20:17,652
أجل ، الغرفة رقم 21

420
00:20:17,653 --> 00:20:19,053
هل استجوبتها ؟

421
00:20:19,054 --> 00:20:19,524
هي ، لا

422
00:20:19,525 --> 00:20:21,921
لسوء الحظ ، غادرت الفندق بعد وقوع الحادث

423
00:20:21,924 --> 00:20:24,394
كانت مصدومة بشكل كبير وفقاً للمُوظف

424
00:20:24,395 --> 00:20:26,123
سنحتاج إلى دخول تلك الغرفة

425
00:20:34,569 --> 00:20:36,429
الكثير من أجل طريق واحد للدخول

426
00:20:36,438 --> 00:20:38,005
حسناً ، يحصل الفُندق على نُسخ مُصورة

427
00:20:38,006 --> 00:20:38,706
من جواز سفر كل ضيف

428
00:20:38,707 --> 00:20:41,807
هذا هو الشخص المُسجل في الغرفة رقم 21 في يوم حدوث جريمة القتل

429
00:20:41,810 --> 00:20:44,440
ـ (هالي جونسون) ؟
ـ لا ، إنه إسم مُزيف

430
00:20:44,446 --> 00:20:45,046
إسم جيد للغاية

431
00:20:45,047 --> 00:20:47,917
لكن برنامج التعرف على الوجوه منحنا نتيجة أخرى

432
00:20:47,918 --> 00:20:49,486
(إسمها الحقيقي هو (تشارلوت هارت

433
00:20:49,487 --> 00:20:51,715
هل عثرت على رابط بينها وبين (مورفي) ؟

434
00:20:51,720 --> 00:20:54,120
كلاهما يعمل لصالح تلك السيدة

435
00:20:54,123 --> 00:20:57,153
يعمل (مورفي) كمُحقق خاص
(و(هارت) كمُنظمة حفلات

436
00:20:57,159 --> 00:21:00,159
أليست هذه هي (جوديث بروت) ؟
السيدة التي تم إلقاء القبض على زوجها

437
00:21:00,162 --> 00:21:03,292
(أجل ، (جافين بروت) ، المُدير التنفيذي لشركة الأسهم (بروت

438
00:21:03,298 --> 00:21:05,967
(أحد أول وأكبر الشركات الهرمية في بورصة (وول ستريت

439
00:21:05,968 --> 00:21:07,868
والتي انهارت في أواخر التسعينات

440
00:21:07,870 --> 00:21:09,000
، أصّر (بروت) على كونه بريء

441
00:21:09,004 --> 00:21:12,404
لكن في النهاية تمت إدانته بإرتكاب 11 جناية

442
00:21:12,408 --> 00:21:15,048
الشهادة بالزور ، غسيل الأموال ، الغش في الأوراق المالية

443
00:21:15,049 --> 00:21:17,973
(حُكم عليه بالسجن لـ10 سنوات في سجن (بطرسبرغ

444
00:21:17,980 --> 00:21:21,740
في النهاية ، طُعن حتى الموت من قِبل زميل مُدان

445
00:21:21,750 --> 00:21:26,020
ماذا لو كان بريئًا ؟ 
أو أن (جوديث) اعتقدت أنه بريئًا ؟

446
00:21:26,021 --> 00:21:27,421
لقد وقفت بجانبه

447
00:21:27,423 --> 00:21:29,623
، خلال المُحاكمة وخلال النُطق بالحُكم

448
00:21:29,625 --> 00:21:30,794
لم يتزعزع دعمها له

449
00:21:30,795 --> 00:21:31,923
فلتنظروا إلى الضحايا

450
00:21:31,927 --> 00:21:34,765
الطبيب (إريك بانون) ، طبيب قلب مُبجل

451
00:21:34,766 --> 00:21:36,933
يذبح مرضاه برسوم العلاج الباهظة الثمن

452
00:21:36,934 --> 00:21:40,462
(سينثيا بروكس)
أيقونة عالمية في مجال الأناقة

453
00:21:40,469 --> 00:21:42,469
تستغل عمالة الأطفال من العالم الثالث

454
00:21:42,471 --> 00:21:43,901
ريد ريدينجتون) ، مُهيمن على مجال الجريمة)

455
00:21:43,906 --> 00:21:46,974
أقوياء ومُذنبين في نفس الوقت
جميعهم كذلك

456
00:21:46,975 --> 00:21:48,675
ما هي الطريقة الأفضل لسيدة فقدت زوجها

457
00:21:48,677 --> 00:21:50,977
فقيدة رجل بريء ، رجل قوي

458
00:21:50,979 --> 00:21:55,039
دُمر وتعرض للإذلال وسٌجن وقُتل

459
00:21:55,050 --> 00:21:57,280
ما هي أفضل طريقة لها للرد على الهجوم الذي حدث لزوجها

460
00:21:57,286 --> 00:21:59,624
من إلحاق نفس المصير بالمُذنبين ؟

461
00:21:59,625 --> 00:22:02,290
سمعت أنها نشيطة للغاية في أرجاء المدينة

462
00:22:02,291 --> 00:22:03,891
حفلات جمع تبرعات سياسية ، أحداث خيرية

463
00:22:03,892 --> 00:22:06,222
حسناً، أنت مُحق ، مما كُنت قادراً على إيجاده

464
00:22:06,228 --> 00:22:08,066
لقد كانت تستمر في حضور مُناسبات إجتماعية

465
00:22:08,067 --> 00:22:09,733
مُنذُ أن مات زوجها

466
00:22:09,734 --> 00:22:13,601
قُمت ببعض البحث على مواقع التواصل الإجتماعي ووجدت ذلك

467
00:22:16,070 --> 00:22:17,900
آسف ، ليس ذلك

468
00:22:19,141 --> 00:22:20,341
حسناً ، هذا هو الأمر

469
00:22:20,342 --> 00:22:21,072
، وفقاً لصفحة الحدث الخاصة بهم

470
00:22:21,076 --> 00:22:25,046
هي تُعد مُتبرعة رئيسية وسوف تحضر حفلة جمع التبرعات بعد ظهيرة اليوم

471
00:22:25,047 --> 00:22:27,847
(في فندق (ماندارين أورينتال

472
00:23:08,489 --> 00:23:10,749
المُحقق (كوتشوار) ؟

473
00:23:10,796 --> 00:23:12,426
لا ، لقد تقاعد

474
00:23:12,431 --> 00:23:16,201
سيدي ، سيدي ، من فضلك
دقيقة واحدة وحسب

475
00:23:16,568 --> 00:23:18,998
منذ 30 عاماً ، كُنت المُحقق الرئيسي

476
00:23:19,004 --> 00:23:20,104
في قضية إختفاء ولد

477
00:23:20,106 --> 00:23:23,106
(من منزل مُؤجر في مدينة (أوشين

478
00:23:23,109 --> 00:23:25,609
(كان يُدعى (كريستوفر هارجريف

479
00:23:28,113 --> 00:23:30,113
أجل ، إنه لم يختفي

480
00:23:30,116 --> 00:23:32,416
هل يُمكنك أن تُخبرني بما حدث ؟

481
00:23:33,752 --> 00:23:35,222
لقد مات

482
00:23:36,654 --> 00:23:38,824
سيدي ، هذا ليس أمراً مُمكناً

483
00:23:42,160 --> 00:23:44,590
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك ؟

484
00:23:45,397 --> 00:23:48,557
(لإني (كريستوفر هارجريف

485
00:23:51,482 --> 00:23:53,482
<i>(مونتي كارلو ، موناكو)</i>

486
00:23:55,233 --> 00:23:56,833
<i>السيد (ليوري بلوم) ؟</i>

487
00:23:57,034 --> 00:24:00,634
بعد قضاء 25 عام في (شيكاغو) وكُنت أركن سيارتي في الشارع

488
00:24:00,639 --> 00:24:02,969
(ويتم سرقتها في (مونتي كارلو

489
00:24:02,975 --> 00:24:05,209
سأخبرك بأمر ما اعتادت أمي أن تقوله لي

490
00:24:05,210 --> 00:24:06,410
رُخصة قيادة السيارة ما هي إلا "

491
00:24:06,411 --> 00:24:08,779
" دعوة للتعرض لإصابات ووجع القلب

492
00:24:08,780 --> 00:24:09,480
... كانت ترهب الميادين ، لكن

493
00:24:09,481 --> 00:24:11,751
<i>سيدي ، هل رأيت الشخص الذي استولى على سيارتك ؟</i>

494
00:24:11,752 --> 00:24:12,910
أجل ، لقد رأيتهم بالتأكيد

495
00:24:12,918 --> 00:24:14,778
لقد استولوا على السيارة اللعينة أمام عيني مُباشرةً

496
00:24:14,786 --> 00:24:17,686
كانت لديهم الجُرأة ليُلوحوا إلىّ بينما يبتعدون بها

497
00:24:17,689 --> 00:24:18,989
ألديك وصف لهم ؟

498
00:24:18,991 --> 00:24:20,221
... حسناً ، الرجل الـ

499
00:24:20,225 --> 00:24:22,393
الرجل الأبيض كان لديه ذيل حٌصان

500
00:24:22,394 --> 00:24:25,294
والآخر ، أسود البشرة ، كان شخص قوي يتمرن كثيراً

501
00:24:25,297 --> 00:24:28,432
لابُد أنه يشرب طناً من تلك المواد المُساهمة في بناء العضلات

502
00:24:28,433 --> 00:24:30,701
ـ ماذا عن السيارة ؟
ـ مرسيديس رمادية

503
00:24:30,702 --> 00:24:33,632
(من طراز (سي إل إس 550

504
00:24:33,639 --> 00:24:35,499
لوحاتها

505
00:24:35,806 --> 00:24:38,376
" بي " كما في كلمة " ولد "

506
00:24:38,743 --> 00:24:40,411
" إيه " كما في كلمة " تفاحة "

507
00:24:40,412 --> 00:24:42,182
من فضلك ، قُل الحروف وحسب

508
00:24:42,183 --> 00:24:43,480
حسناً ، حسناً

509
00:24:43,482 --> 00:24:49,082
" بي-إيه-2-0-4-تي "

510
00:24:50,054 --> 00:24:50,254
" آر "

511
00:24:50,255 --> 00:24:54,195
يعلم الرب وحده أين هُم الآن وماذا قد فعلوا بسيارتي

512
00:24:54,625 --> 00:24:55,525
، أيها السيدات والسادة

513
00:24:55,527 --> 00:25:00,631
مجهوداتنا في جمع التبرعات قد تجاوزت أهدافها المُحددة مُجدداً

514
00:25:00,632 --> 00:25:05,432
مما سمح لنا بالإستمرار في مُساعدة الأشخاص المُحتاجين

515
00:25:05,437 --> 00:25:08,347
في كل بلد على وجه الأرض

516
00:25:10,075 --> 00:25:12,944
أشعر الآن بسعادة غامرة لأقدم

517
00:25:12,945 --> 00:25:16,714
لكم الرجل المسئول عن كل ذلك العمل الجيد

518
00:25:16,715 --> 00:25:21,285
(رئيسنا ، الطبيب (حاستين سبيري

519
00:25:25,723 --> 00:25:27,753
شكراً لكِ يا عزيزتي

520
00:25:28,326 --> 00:25:33,566
مساء الخير أيها الأصدقاء
أليس هذا يوماً مجيداً ؟

521
00:25:33,864 --> 00:25:36,534
أنا واثق من أنكم جميعاً تشعرون بشعور رائع

522
00:25:36,634 --> 00:25:37,702
أتعلمون السبب ؟

523
00:25:37,703 --> 00:25:41,443
لإن فعل الخير يُشعركم بشعور جيد

524
00:25:44,241 --> 00:25:47,241
لقد أنقذنا الآلاف والآلاف من الحيوات

525
00:25:47,245 --> 00:25:52,450
عن طريق توصيل كل شيء بدايةً من الرعاية الطبية الأساسية والتطعيمات

526
00:25:52,451 --> 00:25:56,821
وصولاً إلى الأطراف الصناعية المُتقدمة والعمليات الجراحية المُعقدة

527
00:25:57,789 --> 00:26:02,119
عمليات ترميم الوجوه ، إدماج العمود الفقري

528
00:26:03,227 --> 00:26:05,197
مُباشرةً في الوقت المُحدد

529
00:26:12,937 --> 00:26:14,644
أحد الأطباء المُتطوعين

530
00:26:14,645 --> 00:26:16,370
من مُؤسسة (سبيري) الطبية

531
00:26:16,375 --> 00:26:18,575
تم إلقاء القبض عليه من قِبل هيئة الجمارك النيجيرية

532
00:26:18,577 --> 00:26:21,247
لمُحاولته تهريب 22 مليون دولار كسندات

533
00:26:21,248 --> 00:26:24,315
(مملوكة من قِبل إحدى الشركات الخاصة بالسيد (ريدينجتون

534
00:26:24,316 --> 00:26:26,550
لقد انتشر الخبر في جميع نشرات الأخبار يا رجل

535
00:26:26,551 --> 00:26:28,221
<i>تزعم المصادر أن المُؤسسة الخيرية هي مُجرد واجهة</i>

536
00:26:28,222 --> 00:26:31,850
<i>لتجاوز إجراءات التفتيش ونقل البضائع المُهربة بين الحدود</i>

537
00:26:31,857 --> 00:26:34,595
<i>(رئيس المُؤسسة هو الطبيب (جاستين سبيري</i>

538
00:26:34,596 --> 00:26:37,863
<i>وهو المُتحدث الرسمي بحفل جمع التبرعات اليوم</i>

539
00:26:38,697 --> 00:26:40,797
المعذرة أيها السبدات والسادة

540
00:26:40,799 --> 00:26:43,429
(هذا هو جزء من حملة (إيزابيلا ستون) ضد (ريدينجتون

541
00:26:43,435 --> 00:26:45,475
(لقد قتلت الآخرين لإنهم عملوا لصالح (ريدينجتون

542
00:26:45,476 --> 00:26:48,670
إذا كان (سبيري) يفعل ذلك أيضاً ، فتشويه سُمعته لن يُمثل كل ما تُخطط لفعله

543
00:26:48,674 --> 00:26:51,274
فلتصطحبوا فريق قوات خاصة وتتجهوا إلى ذلك الحدث الآن

544
00:26:53,077 --> 00:26:56,387
ولقد تحرك ، حان الوقت

545
00:26:59,183 --> 00:27:01,552
% هؤلاء هُم ، بنسبة 100

546
00:27:01,553 --> 00:27:03,683
صاحب ذيل الحُصان ، وصاحب العضلات

547
00:27:03,689 --> 00:27:04,619
<i>(حسناً يا سيد (بلوم</i>

548
00:27:04,623 --> 00:27:06,553
سنحتاج إلى جواز سفرك مُجدداً لإنهاء بعض الأعمال الورقية

549
00:27:06,558 --> 00:27:08,358
وينبغي عليك أن تحصل على سيارتك في الحال

550
00:27:08,360 --> 00:27:09,990
لا أستطيع شكرك بشكل كافي

551
00:27:09,995 --> 00:27:12,865
وأعتذر لك مُقدماً

552
00:27:14,065 --> 00:27:15,965
اسقطه ، من فضلك

553
00:27:17,368 --> 00:27:21,128
وهل يُمكنك أن تُسدي لي معروفاً وتُمرره إلىّ ؟

554
00:27:23,407 --> 00:27:25,017
هذا رائع

555
00:27:25,443 --> 00:27:26,873
افتحه

556
00:27:34,552 --> 00:27:36,382
ـ (ريدينجتون) ؟
ـ لا ، لا ، لا

557
00:27:55,673 --> 00:27:56,973
(ستراتوس)

558
00:27:58,242 --> 00:27:59,472
كُنت أعلم أنك سوف تأتي

559
00:27:59,478 --> 00:28:01,238
لقد حان وقت الذهاب يا صديقي

560
00:28:12,656 --> 00:28:13,991
أنا العميلة (كين) من المكتب الفيدرالي

561
00:28:13,992 --> 00:28:16,560
هذا عظيم ، أنتِ هُنا للقبض عليه الآن

562
00:28:16,561 --> 00:28:17,491
لقد تأخرتِ كثيراً ، لقد رحل

563
00:28:17,496 --> 00:28:18,496
(لا أبحث عن الطبيب (سبيري

564
00:28:18,497 --> 00:28:20,867
(أنا أبحث عن تلك السيدة ، (جوديث بروت

565
00:28:20,868 --> 00:28:23,466
لا أتفهم ذلك ، إن (جودي) هي الشخص الوحيد الذي كان لطيفاً

566
00:28:23,468 --> 00:28:25,928
رحل الجميع ، هُناك بعض الأشخاص الذين انفجروا غضباً

567
00:28:25,937 --> 00:28:28,706
(قالوا أكثر الأشياء المُروعة في حق (جاستن

568
00:28:28,707 --> 00:28:29,645
بعد كل العمل الجيد الذي قام به

569
00:28:29,646 --> 00:28:31,271
أتعرفين إلى أين ذهبت ؟
هل أخبرتك ؟

570
00:28:31,276 --> 00:28:33,045
إنها تتواجد برفقته ، لقد أصرّت

571
00:28:33,046 --> 00:28:35,783
قالت أنه لا ينبغي عليه التواجد بمفرده في تلك الحالة
لذا اصطحبته إلى المنزل

572
00:28:35,784 --> 00:28:37,681
ـ هل يستطيع القيادة ؟
ـ بالطبع لا

573
00:28:37,682 --> 00:28:38,152
إنه يستخدم خدمة للتنقل

574
00:28:38,153 --> 00:28:41,350
يصطحبه إلى أى مكان يُريده أو يحتاج الذهاب إليه

575
00:29:11,816 --> 00:29:14,356
دعني أنظر إليك

576
00:29:15,352 --> 00:29:17,582
سأخرجك من هُنا

577
00:29:23,928 --> 00:29:25,988
ـ لن أستطيع النجاة
ـ بلى ، ستستطيع

578
00:29:25,997 --> 00:29:27,367
ريد) ، اذهب ، يتوجب عليك الذهاب الآن)

579
00:29:27,368 --> 00:29:29,865
لا ، لأ ، لن نتركك هُنا

580
00:29:32,536 --> 00:29:33,736
نحتاج إلى التحرك

581
00:29:33,738 --> 00:29:35,998
لن ينجو أثناء مُطاردة الفرار

582
00:29:36,407 --> 00:29:37,575
إنه مُحق

583
00:29:37,576 --> 00:29:39,376
ريد) ، لن أنجو)

584
00:29:39,377 --> 00:29:41,117
امنحني سلاح وحسب

585
00:29:41,645 --> 00:29:43,215
لابأس

586
00:29:45,616 --> 00:29:47,616
إذا ذهبنا الآن ، سنتمكن من الفرار

587
00:29:47,818 --> 00:29:49,248
من فضلك اذهب

588
00:29:49,486 --> 00:29:51,556
لابأس ، اذهب

589
00:29:56,727 --> 00:30:00,664
أى كان ما سيحدث
أى كان ما سوف تفعله

590
00:30:00,665 --> 00:30:03,534
فلتعلم وحسب أن أطفالك سيتم الإعتناء بهم

591
00:30:03,535 --> 00:30:05,705
وشرفك غير مُصاب بأى أذى

592
00:30:34,765 --> 00:30:36,505
(ريموند)
لا

593
00:30:43,173 --> 00:30:45,573
آرام) ، لقد وصلنا للتو)
نحنُ مُتجهان إليك الآن

594
00:30:45,577 --> 00:30:46,515
أين نحنُ في القضية ؟

595
00:30:46,516 --> 00:30:48,071
(حسناً ، لدينا أثر لتعقب (إيزابيلا ستون

596
00:30:48,079 --> 00:30:50,279
والرجل الذي نعتقد أنه هدفنا المُقبل

597
00:30:50,282 --> 00:30:52,252
رئيس مُؤسسة (سبيري) الطبية

598
00:30:52,253 --> 00:30:55,780
في طريقهم إلى منزله في (فولز تشيرش) الآن

599
00:30:55,787 --> 00:30:57,787
حسناً ، ماذا قال الطبيب ؟

600
00:30:57,789 --> 00:30:58,519
هل تستطيع أن تُرسل لي العنوان ؟

601
00:30:58,523 --> 00:31:01,492
أرسله لكِ الآن مع صور للقمر الإصطناعي للمُنشأة

602
00:31:01,493 --> 00:31:02,623
العميلة (كين) وفريق في طريقهم إلى هُناك

603
00:31:02,627 --> 00:31:05,529
حسناً ، من فضلك اتصلي بي عندما يخرج إذن

604
00:31:05,530 --> 00:31:06,660
<i>ـ هل اتصلت بهم مُسبقاً ؟</i>
ـ أجل

605
00:31:06,665 --> 00:31:09,003
و(سبيري) رجل مشلول يعيش مع مُمرضة

606
00:31:09,004 --> 00:31:12,300
حاولت الإتصال بضعة مرات لكن لا أحد يُجيب على الهاتف

607
00:31:12,304 --> 00:31:14,174
استمر في المُحاولة ، ما هو إسمها ؟

608
00:31:14,175 --> 00:31:15,602
! (جريتشين) ! (جريتشين)

609
00:31:15,607 --> 00:31:18,442
لا أعتقد أنها في حالة مُناسبة لسماعك الآن

610
00:31:18,443 --> 00:31:19,543
لديها مُشكلة كبيرة مع الشراب

611
00:31:19,544 --> 00:31:22,744
صديقي ، السيد (مورفي) سمح لنفسه بدخول المنزل

612
00:31:22,747 --> 00:31:25,249
عندما كانت تتواجد بشركة تجفيف الملابس لإلتقاط سترتك

613
00:31:25,250 --> 00:31:26,810
انزلق منه شيء ما صغير في زجاجة الكونياك خاصتها

614
00:31:26,818 --> 00:31:28,818
لا أفهم ذلك
ماذا تُريدون يا رفاق ؟

615
00:31:28,820 --> 00:31:31,950
(لا شيء لا يوجد ضمن مجموعة مهاراتك أيها الطبيب (سبيري

616
00:31:31,957 --> 00:31:34,527
كل ما نُريده منك هو قول الحقيقة

617
00:31:34,528 --> 00:31:36,226
(تشارلوت)

618
00:31:41,256 --> 00:31:44,056
<i>(أخبرتك أننا سنتولى أمر (ستراتوس</i>

619
00:31:44,060 --> 00:31:45,390
أجل ، حسناً ، لقد فشلت في ذلك

620
00:31:45,395 --> 00:31:47,855
<i>تهريبه من هُناك لم تكُن نيتنا قط</i>

621
00:31:47,864 --> 00:31:50,064
لقد فعلت ما اعتقدته كان أمراً ضرورياً

622
00:31:50,066 --> 00:31:50,796
ولقد مات الآن

623
00:31:50,800 --> 00:31:53,770
رجل قُلت أنه سيفعل أى شيء لحمايتك

624
00:31:56,605 --> 00:31:57,605
(إيزابيلا ستون)

625
00:31:57,607 --> 00:31:59,537
لقد استغلت السندات للكشف عن تورطك

626
00:31:59,542 --> 00:32:01,510
في مُؤسسة (سبيري) الطبية

627
00:32:01,511 --> 00:32:02,541
أعتقد أنك تملك موقعاً لها

628
00:32:02,545 --> 00:32:06,145
هذا صحيح ، العُملاء (كين) ، (ريسلر) و (نافابي) في طريقهم لمُطاردتها

629
00:32:06,149 --> 00:32:09,119
أحتاج إلى التحدث معها في اللحظة التي سوف يتم إحتجازها بها

630
00:32:09,120 --> 00:32:11,118
لن يحدث ذلك

631
00:32:12,421 --> 00:32:14,256
لم أكُن أطلب الإذن منك

632
00:32:14,257 --> 00:32:15,917
! مهلاً ! لقد وقفت إلى جانبك

633
00:32:15,925 --> 00:32:18,125
وافقت على قضايا تتعلق بك بشكل شخصي إلى حد كبير

634
00:32:18,127 --> 00:32:22,027
فعلت ذلك بالرغم من الإعتراضات التي تلقيتها من عميلين أحترمهما

635
00:32:22,031 --> 00:32:23,431
ورُؤساء اُعد مسئولاً منهم

636
00:32:23,433 --> 00:32:26,833
<i>... لذا قبل أن تبدأ في إخباري بما تُريده</i>

637
00:32:36,712 --> 00:32:39,912
(رُبما لم يكُن ينبغي علينا الذهاب إلى هُناك يا (ريموند

638
00:32:40,315 --> 00:32:44,815
أنت تستمر في وضع نفسك في الكثير والكثير من الخطر كل عام

639
00:32:45,454 --> 00:32:47,154
كل يوم

640
00:32:48,357 --> 00:32:51,257
ويموت جميع الناس من حولك

641
00:32:55,230 --> 00:32:58,170
لا أعلم كيف يجب أن أستجيب لذلك الأمر

642
00:33:05,574 --> 00:33:06,944
لن أقرأ ذلك

643
00:33:06,945 --> 00:33:08,681
ـ هذا هُراء
ـ أحقاً ؟

644
00:33:08,682 --> 00:33:10,778
لإن مصادري على يقين

645
00:33:10,780 --> 00:33:14,050
أن (ريديجتون) قد تبرع بملايين الدولارات لمُؤسستك

646
00:33:14,549 --> 00:33:16,379
ـ ليس لديكِ أى دليل على ذلك
ـ لكننا نملك أدلة

647
00:33:16,386 --> 00:33:19,346
أمدتنا مصادرنا بعدد كبير

648
00:33:19,355 --> 00:33:22,415
من الوثائق المالية التي يوجد بها تفاصيل الحوالات بين

649
00:33:22,425 --> 00:33:26,055
الشركات الخاصة بـ(ريدينجتون) ومُؤسسة (سبيري) الطبية

650
00:33:26,062 --> 00:33:29,702
والبقية ؟ ذلك الإدعاء بأننا نتعامل وكأننا

651
00:33:29,703 --> 00:33:32,899
بريد شخصي من نوع ما لنقل بضائعه المُهربة ؟

652
00:33:32,902 --> 00:33:35,042
هذه كذبة مُثيرة للإشمئزاز

653
00:33:35,203 --> 00:33:36,173
وأنتِ تعلمين كما أنا أعلم جيداً

654
00:33:36,174 --> 00:33:39,141
أن تلك السندات تم دسها بداخل حقيبة طبيبي

655
00:33:39,142 --> 00:33:40,272
لهذا السبب أنا سعيدة للغاية

656
00:33:40,276 --> 00:33:44,646
أنني أعتمد على أشخاص يُصدقون المظاهر وحسب

657
00:33:44,780 --> 00:33:45,580
(مُكعب (زركونيا

658
00:33:45,581 --> 00:33:48,781
لكن السندات ليست أمر مُهلك بما فيه الكفاية

659
00:33:48,785 --> 00:33:49,915
لذا أحتاج إلى تعاونك

660
00:33:49,919 --> 00:33:52,349
ـ انسِ الأمر ، لن أفعل ذلك
ـ ستفعلها

661
00:33:52,355 --> 00:33:54,555
وأحثك على أن تكون مُقنعاً

662
00:33:54,557 --> 00:33:57,626
فبعد كل شيء ، تعتمد حياتك على الأمر

663
00:33:57,627 --> 00:34:01,627
لتدخل إلى المياه وأنت مُقيد بذلك الكُرسي

664
00:34:01,631 --> 00:34:04,499
هو الفعل المأساوي الأخير الذي قد يرتكبه رجل يائس

665
00:34:04,500 --> 00:34:05,569
والذي كُشف عن أن مُؤسسته الخيرية

666
00:34:05,570 --> 00:34:08,138
تُعد جُزءًا من عصابة للشحن تعمل في الخفاء

667
00:34:08,139 --> 00:34:10,337
لمُجرم سيء السُمعة

668
00:34:10,605 --> 00:34:12,905
لن يُصدق أحد ذلك الأمر

669
00:34:12,909 --> 00:34:14,809
أعتقد أنهم سوف يفعلون ذلك

670
00:34:14,811 --> 00:34:16,941
(ثق بي أيها الطبيب (سبيري

671
00:34:16,946 --> 00:34:19,006
، لا يهُم مقدار لمعان سُمعتك

672
00:34:19,015 --> 00:34:22,415
سيُصدق الناس عنك أكثر الأمور المُروعة

673
00:34:22,418 --> 00:34:24,988
! حسناً ! حسناً ! حسناً

674
00:34:24,989 --> 00:34:27,017
أنا سعيدة لكوننا مُتفقان

675
00:34:27,023 --> 00:34:28,823
دعنا نبدأ

676
00:34:31,226 --> 00:34:32,986
أيها السيدات والسادة

677
00:34:33,195 --> 00:34:34,855
أولئك الذين كانوا كُرماء بما فيه الكفاية

678
00:34:34,864 --> 00:34:36,802
لدعم مُؤسسة (سبيري) الطبية

679
00:34:36,803 --> 00:34:38,399
، في الماضي عن طريق إسهاماتكم

680
00:34:38,401 --> 00:34:40,171
، وخصوصاً الأطباء الشجعان وأصحاب المهارة

681
00:34:40,172 --> 00:34:43,369
الذين تطوعوا بإيثار مُقابل تقديم خدماتهم

682
00:34:43,372 --> 00:34:47,442
أدينُ لكم جميعاً بإعتذار من القلب وإعتراف

683
00:34:47,443 --> 00:34:47,813
، لعقود من الزمن

684
00:34:47,814 --> 00:34:51,646
(لم أقبل وحسب بملايين الدولارات من (ريموند ريدينجتون

685
00:34:51,647 --> 00:34:52,177
، المُجرم المعروف

686
00:34:52,181 --> 00:34:54,351
لكني سخرّت بشكل مُتعمد أهدافنا المُعلنة

687
00:34:54,352 --> 00:34:57,450
... واستخدمت مصادرنا المُتاحة في الكثير من البلاد المُضيفة لـ

688
00:34:58,954 --> 00:35:00,824
! ساعدوني ! ساعدوني

689
00:35:01,756 --> 00:35:04,386
! قوات فيدرالية ! دعني أرى يديك

690
00:35:55,553 --> 00:35:56,293
<i>من الذي تعملين لصالحه ؟</i>

691
00:35:56,294 --> 00:36:00,558
من الذي تعاقد معك للسعي خلف الأشخاص الذين يعملون لصالح (ريدينجتون) ؟

692
00:36:00,559 --> 00:36:02,389
ينبغي عليكم شُكري

693
00:36:02,395 --> 00:36:05,525
ـ على ماذا ؟
ـ على إستهدافه

694
00:36:05,531 --> 00:36:07,731
ـ إيذائه
ـ الإسم

695
00:36:07,733 --> 00:36:11,703
إلا إذا كُنت مُخطئة ، يتواجد (ريدينجتون) في قائمتكم لأكثر الأشخاص المطلوبين

696
00:36:11,704 --> 00:36:14,434
وللوصول إليه ، نحتاج إلى الوصول للأشخاص المُقربين منه

697
00:36:14,440 --> 00:36:17,480
الشخص الذي قام بتوظيفك يعرف هوية هؤلاء الأشخاص

698
00:36:17,481 --> 00:36:19,906
(أنتِ تودين إيذاء (ريدينجتون

699
00:36:19,912 --> 00:36:20,812
نحنُ نرغب في إلقاء القبض عليه

700
00:36:20,813 --> 00:36:23,113
يبدو أن كلانا يود نفس الأمر

701
00:36:23,115 --> 00:36:25,375
أستطيع أن أؤكد لك أننا لسنا كذلك

702
00:36:25,384 --> 00:36:27,444
حسناً ، أنتِ تنظرين إلى حياة في السجن

703
00:36:27,453 --> 00:36:30,655
لذا ، رُبما يُمكنكِ مُساعدتنا وسوف نُساعدك

704
00:36:30,656 --> 00:36:32,456
أستطيع مُساعدتكم

705
00:36:33,024 --> 00:36:35,224
لكني لن أفعل ذلك قط

706
00:36:39,531 --> 00:36:42,471
(شعرت بالإرتياح لما سمعته بشأن (جاستن

707
00:36:42,834 --> 00:36:44,534
إنه رجل صالح

708
00:36:44,537 --> 00:36:47,737
هل توجد أى حقيقة بشأن إدعاءات (ستون) ؟

709
00:36:47,740 --> 00:36:49,370
، فقط بقدر علمي

710
00:36:49,375 --> 00:36:54,105
الإسهامات المالية مجهولة المصدر التي كُنت أدعم بها المُؤسسة

711
00:36:54,113 --> 00:36:58,983
لكن لم يكُن هُناك قيود أو شروط مُقابلها

712
00:36:59,417 --> 00:37:01,147
أعتبر (جاستن) قديساً

713
00:37:01,153 --> 00:37:05,490
أو يقترب من أن يكون كذلك كشخص يعيش في ذلك العالم

714
00:37:05,491 --> 00:37:06,825
أتعرفه ؟

715
00:37:06,826 --> 00:37:10,156
(لقد قابلته مُنذٌ عقد من الزمان في غرب (أفريقيا

716
00:37:10,595 --> 00:37:14,195
مُنظمة الصحة العالمية ووزير الصحة الجابوني

717
00:37:14,200 --> 00:37:16,840
أعلنوا عن إنتشار مرض الحُمى النزيفية

718
00:37:16,841 --> 00:37:18,936
(في إقليم (أوجوي ايفيندو

719
00:37:18,938 --> 00:37:22,608
صادف ذلك وجودي في المنطقة لنقل

720
00:37:22,774 --> 00:37:25,434
مواد إلى الحدود الكونغولية

721
00:37:25,444 --> 00:37:28,974
عندما تعثرنا بحواجز مُرتجلة في الطريق

722
00:37:28,981 --> 00:37:31,649
تتكون من صناديق مُحطمة وبراميل صدئة

723
00:37:31,650 --> 00:37:33,350
، طلبت من رجال إخلاء الطريق منها

724
00:37:33,352 --> 00:37:35,822
، ليظهر ذلك الشاب النحيف

725
00:37:35,823 --> 00:37:38,791
الطالب بكُلية (هارفرد) للطب

726
00:37:39,791 --> 00:37:44,101
لم يكُن (جاستن) قد فقط القدرة على إستخدام أطرافه بعد

727
00:37:44,396 --> 00:37:45,856
، على الرغم من أنه في ذلك الحين

728
00:37:45,865 --> 00:37:49,625
كان يُظهر علامات مُبكرة من الإصابة بمرض تصلب العضلات

729
00:37:49,635 --> 00:37:53,065
الأمر الذي سيقوده في النهاية إلى إعاقة قدرته على التحرك

730
00:37:53,338 --> 00:37:55,607
لكنه كان عديم الخوف

731
00:37:55,608 --> 00:37:56,468
أسد

732
00:37:56,475 --> 00:37:59,535
لقد طلب الإستحواذ على قافلتنا

733
00:37:59,545 --> 00:38:03,175
(لنقل لاجئين إلى (إيكاتا

734
00:38:04,349 --> 00:38:05,249
كان غير مُسلح

735
00:38:05,251 --> 00:38:08,151
كان لدىّ ما يقرب من دزينة من رجال الأمن

736
00:38:08,154 --> 00:38:11,154
مُرتزقة دوليين مُستعدين للقتال

737
00:38:11,157 --> 00:38:12,087
ماذا فعلت ؟

738
00:38:12,091 --> 00:38:14,591
... في مُواجهة ذلك النوع من

739
00:38:15,026 --> 00:38:15,956
... حسناً

740
00:38:15,961 --> 00:38:19,931
أعدت تنظيم شُحنتي وامتثلت لمطالبه

741
00:38:20,598 --> 00:38:24,035
ما التقدم الذي احرزتموه بشأن (إيزابيلا ستون) ؟

742
00:38:24,036 --> 00:38:24,996
لاشيء ، لن تتعاون

743
00:38:25,004 --> 00:38:28,304
إذا كان هُناك شخصاً ما قام بتوظيفها للسعي منك ، فلن تُخبرنا بهويته

744
00:38:28,307 --> 00:38:30,377
سوف تظهر الحقيقة
لطالما يحدث ذلك

745
00:38:30,378 --> 00:38:33,846
ـ ما هذا ؟
(ـ من أجل (آغنيس

746
00:38:39,184 --> 00:38:41,114
إنها جميلة

747
00:38:41,453 --> 00:38:45,323
ستجدين وقتك معها يمر بشكل سريع للغاية

748
00:38:45,790 --> 00:38:48,359
لهذا السبب تُعد ساعات الوقواق مثالية

749
00:38:48,360 --> 00:38:51,260
لا أبالي حقاً بماهية الوقت

750
00:38:51,563 --> 00:38:54,503
أود الإستماع إلى الطائر وهو يُغني وحسب

751
00:39:30,602 --> 00:39:32,472
أخيك ؟

752
00:39:35,106 --> 00:39:37,436
إنه بخير

753
00:39:38,076 --> 00:39:40,206
لكن من المُمكن أن يكون الوضع مُختلفاً

754
00:39:40,578 --> 00:39:42,208
كان ينبغي علىّ التواجد هُناك

755
00:39:42,214 --> 00:39:43,404
كُنت تعمل

756
00:39:43,415 --> 00:39:45,215
سواء كان (ريدينجتون) مُتورطاً أم لا

757
00:39:45,217 --> 00:39:47,047
إنه عملك

758
00:39:49,153 --> 00:39:51,093
إنه أخي

759
00:39:52,657 --> 00:39:54,687
كان ينبغي علىّ التواجد هُناك

760
00:40:41,272 --> 00:40:43,272
<i>، عندما دخلت إلى غرفته</i>

761
00:40:43,275 --> 00:40:45,205
<i>كان يتواجد هُناك بعض الضوء الخافت</i>

762
00:40:45,210 --> 00:40:47,848
<i>كضوء ليلي ، كافي للرؤية في المكان</i>

763
00:40:47,849 --> 00:40:49,876
<i>وهل كُنت تملك سِكينة بحوذتك في ذلك الوقت ؟</i>

764
00:40:49,882 --> 00:40:51,182
<i>أجل</i>

765
00:40:51,183 --> 00:40:54,953
<i>عندما دخلت إلى المطبخ ، كان يُوجد شيء ما هُناك.</i>

766
00:40:54,954 --> 00:40:58,114
<i>الذي يحمل بالسكاكين ، بجوار الفُرن</i>

767
00:40:58,823 --> 00:40:59,263
<i>سحبت إحدى السكاكين</i>

768
00:40:59,264 --> 00:41:01,188
<i>هل وضعت السكينة في جيبك ؟</i>

769
00:41:01,193 --> 00:41:03,695
<i>أجل ، لم أحتاجها</i>

770
00:41:03,696 --> 00:41:07,396
<i>عندما صعدت إلى الأعلى
كان نائماً هُناك</i>

771
00:41:08,733 --> 00:41:10,443
<i>كعروسة أو ما شابه</i>

772
00:41:11,070 --> 00:41:14,040
مرحباً يا عزيزي ، لقد كُنت أفكر بشأن أبيك

773
00:41:14,041 --> 00:41:16,109
وأنت مُحق
ينبغي علينا ترك الأمر وحسب

774
00:41:16,110 --> 00:41:20,878
لا أعتقد أنه يوجد أى سبب لنا لنبحث في ماضيك بشأنه

775
00:41:25,016 --> 00:41:26,646
... أجل ، بشأن ذلك

776
00:41:30,355 --> 00:41:32,715
عزيزي ، هذه تقارير من الشرطة

777
00:41:32,991 --> 00:41:35,560
ما علاقة هذه الأمور بوالدك ؟

778
00:41:35,561 --> 00:41:38,161
إنها لا تتعلق به ، إنها تتعلق بي

779
00:41:39,831 --> 00:41:40,831
من هذا ؟

780
00:41:40,833 --> 00:41:42,667
(هذا هو (ريتشارد جيم

781
00:41:42,668 --> 00:41:44,268
الرجل الذي قتلني

782
00:41:44,269 --> 00:41:48,909
<i>عندما التقطته ، كان يتطلع إلى وجهي لمدة دقيقة </i>

783
00:41:49,707 --> 00:41:51,677
<i>كما لو كان رُبما يعرفني</i>

784
00:41:52,043 --> 00:41:56,083
<i>ومن ثم بدأ في أمور الصفع والضرب</i>

785
00:41:56,614 --> 00:41:59,314
<i>لذا وضعت يدي على فمه</i>

786
00:42:00,918 --> 00:42:03,248
<i>أخمن أنه كان يُحاول القتال</i>

787
00:42:21,172 --> 00:42:24,342
إيزابيلا) ، لدينا الكثير لنتحدث بشأنه)

788
00:42:24,367 --> 00:42:32,467
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمـــــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــا</i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>