﻿1
00:00:03,699 --> 00:00:06,133
(ريموند)

2
00:00:06,135 --> 00:00:09,068
هل أنت واثق بشأن ذلك الأمر ؟

3
00:00:09,070 --> 00:00:12,404
فلتُحضرهم جميعاً معاً في موقع واحد

4
00:00:12,406 --> 00:00:14,473
هذا أمر خطير

5
00:00:19,313 --> 00:00:21,346
أحد أصدقائنا الأكثر إكتساباً للثقة من جانبنا

6
00:00:21,348 --> 00:00:25,316
ينوي القيام بضرر لا يُمكن إصلاحه بالمُنظمة

7
00:00:25,318 --> 00:00:28,319
نحتاج إلى تسوية الوضع بشكل سريع

8
00:00:28,321 --> 00:00:30,388
هذا أمر خطير

9
00:00:33,126 --> 00:00:36,294
يُوجد خائن في العائلة
أنوي إيجاده

10
00:00:36,296 --> 00:00:38,797
وإذا حدث خطبًا ما ؟

11
00:00:41,734 --> 00:00:44,001
<i>لاحقاً بعد مرور 9 ساعات</i>

12
00:00:44,003 --> 00:00:47,304
اصمد ، اصمد
لا ، فقط ... اصمد

13
00:00:47,306 --> 00:00:48,872
ـ أين أنا ؟
ـ استمر في التنفس

14
00:00:48,874 --> 00:00:50,974
استمر ... ببطء
هذا جيد

15
00:00:50,976 --> 00:00:52,509
ماذا يحدث ؟

16
00:00:52,511 --> 00:00:54,477
(سيد (ريدينجتون) ، اُدعى الطبيب (هافيركامب

17
00:00:54,479 --> 00:00:57,681
أنا طبيب مُختص تحت الطلب أتواجد ضمن طاقمك الطبي للطواريء

18
00:00:57,683 --> 00:01:00,349
وكانت لديك حالة طارئة

19
00:01:00,351 --> 00:01:02,318
لماذا لا ... لماذا لا أستطيع التنفس ؟

20
00:01:02,320 --> 00:01:04,787
فلتمنح الدواء دقيقة

21
00:01:04,789 --> 00:01:07,890
امنحه دقيقة واحدة فحسب

22
00:01:07,892 --> 00:01:09,992
أحتاج منك إلى الإستماع إلىّ جيداً

23
00:01:09,994 --> 00:01:12,661
أتعلم أين تتواجد ؟

24
00:01:13,765 --> 00:01:15,997
ما الذي تتذكره ؟

25
00:01:15,999 --> 00:01:18,533
عشاء ... مطعم

26
00:01:18,535 --> 00:01:21,236
ما خطبي ؟

27
00:01:21,238 --> 00:01:22,637
لسنا مُتأكدين تماماً بشأن الأمر

28
00:01:22,639 --> 00:01:24,206
اعتقدنا في باديء الأمر

29
00:01:24,208 --> 00:01:26,108
أنك اُصبت بسلسلة من سكتات دماغية قصيرة

30
00:01:26,110 --> 00:01:29,444
لكن آشعة التصوير المغناطيسي والتصوير الكهربائي للدماغ
جعلنا نستبعد ذلك

31
00:01:29,446 --> 00:01:32,747
ـ أين (ديمبي) ؟ سيعلم (ديمبي) بشأن الأمر
ـ لا أعلم من هو ذلك الشخص

32
00:01:32,749 --> 00:01:36,016
لكن الرجل الذي أوصلك إلى هُنا غادر بمُجرد أن استقرت حالتك

33
00:01:36,018 --> 00:01:38,352
لا أتذكر ذلك

34
00:01:38,354 --> 00:01:42,957
سيد (ريدينجتون) ، لقد قيل لي أنك تُصر على

35
00:01:42,959 --> 00:01:45,793
معرفة التقييم الصريح للوضع

36
00:01:45,795 --> 00:01:48,895
لذا ها هو التقييم

37
00:01:48,897 --> 00:01:51,197
أنت تحتضر

38
00:01:53,401 --> 00:01:54,934
كيف ؟

39
00:01:54,936 --> 00:01:57,036
نعتقد أنك قد سُممت

40
00:01:57,038 --> 00:01:58,571
لا نعلم بشأن الكيفية

41
00:01:58,573 --> 00:02:00,974
لكن أعراض المرض شديدة وهي تتقدم

42
00:02:00,976 --> 00:02:02,375
بمُعدل يُنذر بالخطر

43
00:02:02,377 --> 00:02:05,178
خليط المُنشطات سيُساعد في تجنب الأعراض

44
00:02:05,180 --> 00:02:09,281
لفترة قصيرة ، لكن إذا لم نتمكن من معرفة
... الكيفية التي تسممت بها

45
00:02:09,283 --> 00:02:10,916
لكم من الوقت يُمكنك الإبقاء علىّ حياً ؟

46
00:02:10,918 --> 00:02:14,552
من الصعب تحديد ذلك الأمر
يوم

47
00:02:14,554 --> 00:02:16,054
رُبما يومان

48
00:02:16,056 --> 00:02:17,790
ماذا ... ماذا
لا ، لا

49
00:02:17,792 --> 00:02:19,291
... ماذا تفعل ؟ لا يُمكنك أن

50
00:02:19,293 --> 00:02:21,559
هاتفك الخلوي
ألديك هاتف خلوي ؟

51
00:02:21,561 --> 00:02:24,662
من فضلك يا سيد (ريدينجتون) ، أنت بحاجة إلى عناية طبية

52
00:02:24,664 --> 00:02:26,597
حالتك حرجة

53
00:02:26,599 --> 00:02:29,566
ـ إلى أين ... أنت ذاهب ؟
(ـ (إليزابيث

54
00:02:29,568 --> 00:02:31,836
اجمعي قوة العمل

55
00:02:31,838 --> 00:02:33,905
... أحتاج إلى مُساعدتك

56
00:02:33,907 --> 00:02:35,739
لحل لُغز جريمة قتل

57
00:02:35,915 --> 00:02:39,992
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــد الــــــــبــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

58
00:02:41,101 --> 00:02:43,864
<font color="#ff0000"><i>(الصيدلي)</i></font>
<font color="#ffff00"><i>(رقم 59)</i></font>

59
00:02:50,055 --> 00:02:51,487
ماذا يحدث ؟

60
00:02:51,489 --> 00:02:54,791
(تمت الإستجابة إلى دعواتك يا (دونالد

61
00:02:56,795 --> 00:02:58,294
من الواضح أنني أحتضر

62
00:02:58,296 --> 00:03:00,229
آرام) ، هل يُمكنك أن تجلب له كرسي ، من فضلك ؟)

63
00:03:00,231 --> 00:03:02,298
لا ، لا ، لا ، أنا بخير

64
00:03:02,300 --> 00:03:05,367
ـ لقد سُممت
ـ سُمِمت ؟ بواسطة من ؟

65
00:03:05,369 --> 00:03:07,769
شخصاً ما بداخل مُنظمتي

66
00:03:07,771 --> 00:03:10,572
شخصاً ما لديه إمكانية الولوج إلى حساب لي خارج البلاد

67
00:03:10,574 --> 00:03:14,108
والذي تم إستخدامه لتمويل حوادث هجوم أخيرة ضدي

68
00:03:14,110 --> 00:03:18,713
يُوجد 11 شخص لديهم إمكانية الولوج لذلك الحساب

69
00:03:18,715 --> 00:03:23,684
بليلة الأمس ، اتصلت بهم ودعوتهم لتناول العشاء لمُواجهتهم

70
00:03:23,686 --> 00:03:27,621
ما حدث تاليًا ، أتذكر منه بضعة أجزاء فحسب

71
00:03:27,623 --> 00:03:29,390
المطعم ، كيف كان يبدو

72
00:03:29,392 --> 00:03:30,758
وليس أين يقع

73
00:03:30,760 --> 00:03:32,860
أتذكر حملي لكأس من النبيذ

74
00:03:32,862 --> 00:03:35,329
لكن ليس شُربه ، على الرغم من أنني واثق من فعل ذلك

75
00:03:35,331 --> 00:03:36,897
ـ السُم
ـ أين (ديمبي) ؟

76
00:03:36,899 --> 00:03:38,232
مفقود

77
00:03:38,234 --> 00:03:39,933
أفترض أنه يبحث عني

78
00:03:39,935 --> 00:03:43,003
أو قد وقع في أيدي الشخص الذي يُريد قتلي

79
00:03:43,005 --> 00:03:44,537
ينبغي عليك التواجد برفقة أطبائك

80
00:03:44,539 --> 00:03:46,273
لا يُمكنهم تحديد المادة السامة

81
00:03:46,275 --> 00:03:47,574
مُستشفى إذن

82
00:03:47,576 --> 00:03:49,242
قِيل لي أنني أملك يوماً أو يومان للعيش على الأكثر

83
00:03:49,244 --> 00:03:50,476
لا

84
00:03:50,478 --> 00:03:52,111
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

85
00:03:52,113 --> 00:03:55,314
أحتاج منكم إلى إيجاد الصيدلي أخصائي السموم

86
00:03:55,316 --> 00:03:57,950
والذي أعتقد أنه قام بإعداد ذلك الخليط القاتل

87
00:03:57,952 --> 00:03:59,418
واحصلوا على الترياق منه

88
00:03:59,420 --> 00:04:00,853
ماذا تعرف عنه ؟

89
00:04:00,855 --> 00:04:03,722
... حسناً

90
00:04:03,724 --> 00:04:05,123
يُوجد رجل

91
00:04:05,125 --> 00:04:06,591
لقد أخبرني أنه معروف بإسم

92
00:04:06,593 --> 00:04:08,659
الصيدلي

93
00:04:08,661 --> 00:04:12,130
صيدلي تتسبب جُرعات دواءه في الإستيلاء على الجهاز المناعي للجسد

94
00:04:12,132 --> 00:04:14,900
والتسبب في أى عدد من ردود الفعل التحسسية

95
00:04:14,902 --> 00:04:17,568
كل رد فعل منهم من المُستحيل تحديده

96
00:04:17,570 --> 00:04:19,537
إلا إذا كُنت تعلم إلى أين تنظر

97
00:04:19,539 --> 00:04:22,973
سُم غريب قد يكون مُماثل لأعراض تناول جرعة زائدة من المُخدرات

98
00:04:22,975 --> 00:04:25,842
إنه يخلق رد فعل تحسسي مُصمم خصيصاً للشخص

99
00:04:25,844 --> 00:04:28,745
قد يُؤدي إلى إنهيار القلب والأوعية الدموية

100
00:04:28,747 --> 00:04:31,048
يُمكن للصيدلي أن يخلق إنسدادات

101
00:04:31,050 --> 00:04:32,516
... تمددات بالأوعية الدموية

102
00:04:32,518 --> 00:04:35,252
صعوية في التنفس ، الحثّ على الإصابة بالشلل

103
00:04:35,254 --> 00:04:38,389
جميع المُجرمين الذين تعرفون بشأنهم

104
00:04:38,391 --> 00:04:40,924
يتشاركون عيباً واحداً شائعاً

105
00:04:40,926 --> 00:04:43,293
عندما يتعلق الأمر بتجنب الإعتقال

106
00:04:43,295 --> 00:04:45,194
يتركون جُثثاً خلفهم

107
00:04:45,196 --> 00:04:49,365
ومع ذلك ، تُوجد أوقات حيثُ يُمكن لغيبوبة

108
00:04:49,367 --> 00:04:52,701
أو مرض طويل الأمد

109
00:04:52,703 --> 00:04:55,038
أن يُتم العمل بشكل رائع أيضاً

110
00:04:55,040 --> 00:04:57,239
ذلك الصيدلي إذن ، كيف يُمكننا إيجاده ؟

111
00:04:57,241 --> 00:04:59,574
ـ كيف يُمكننا إيجاد الترياق ؟
(ـ (ايلاريو بانيتي

112
00:04:59,576 --> 00:05:01,209
(رئيس مُؤسسة (بانيتي

113
00:05:01,211 --> 00:05:03,645
إنه على وشك أن يُتهم بإتهامات تتعلق بقانون الإبتزاز والمُنظمات الفاسدة

114
00:05:03,647 --> 00:05:05,513
شاهد العيان الرئيسي للحكومة ضده

115
00:05:05,515 --> 00:05:08,683
قد سقط في غيبوبة طويلة الأجل

116
00:05:08,685 --> 00:05:10,885
أعتقد أن (بانيتي) استغل لصالحه

117
00:05:10,887 --> 00:05:12,487
خدمات الصيدلي

118
00:05:12,489 --> 00:05:15,756
كونوا سريعين ، لا أمتلك رفاهية الوقت

119
00:05:15,758 --> 00:05:18,092
انتظر ، إلى أين أنت ذاهب ؟

120
00:05:18,094 --> 00:05:20,194
(لإيجاد (ديمبي

121
00:05:20,196 --> 00:05:21,929
، بينما تُحاولون إنقاذ حياتي

122
00:05:21,931 --> 00:05:24,598
سأقضي الوقت المُتاح أمامي لإنقاذ حياته

123
00:05:26,102 --> 00:05:28,169
(دعوني أخبركم بشأن (ايلاريو بانيتي

124
00:05:28,171 --> 00:05:30,470
إنه يأخذ الجريمة المُنظمة إلى مستوى جديد كُلياً

125
00:05:30,472 --> 00:05:33,273
كل ما يفعله مُخطط له بشكل دقيق

126
00:05:33,275 --> 00:05:34,807
لم أر في حياتي شخصاً حذراً أكثر منه

127
00:05:34,809 --> 00:05:36,209
في تجنب المُراقبة

128
00:05:36,211 --> 00:05:38,044
لابٌد أنه كان من الصعب رفع قضية عليه إذن

129
00:05:38,046 --> 00:05:39,312
من المُستحيل تقريباً

130
00:05:39,314 --> 00:05:41,481
من الخارج ، يبدو أنه يعمل بشكل قانوني إلى حد كامل

131
00:05:41,483 --> 00:05:43,083
لكنك لا تحظى بسيطرة كاملة

132
00:05:43,085 --> 00:05:44,817
على صناعة البناء والتشييد

133
00:05:44,819 --> 00:05:47,486
في تلك المدينة بدون أن تتصارع مع بضعة أعداء على طول الطريق

134
00:05:47,488 --> 00:05:49,188
ـ لم أستطع إثبات الأمر فحسب
ـ ماذا حدث إذن ؟

135
00:05:49,190 --> 00:05:50,956
لقد أصابه الجشع

136
00:05:50,958 --> 00:05:53,625
قام بالقضاء على مُنافسه الأكبر

137
00:05:53,627 --> 00:05:55,594
تم تدمير مكاتبه بالكامل

138
00:05:55,596 --> 00:05:58,364
وبعد ذلك بيومين ، دفع (بانيتي) 200 ألف دولار لمُساعد

139
00:05:58,366 --> 00:06:00,565
مازلنا لا نعلم بشأن هويته مُقابل تقديم خدمات لصالحه

140
00:06:00,567 --> 00:06:02,767
ـ انتهت المُنافسة
ـ كيف تعلم بشأن ذلك الأمر ؟

141
00:06:02,769 --> 00:06:06,371
لقد استطعنا قلب مُحاسبته ضده
(سيدة تُدعى (هيلين دالي

142
00:06:06,373 --> 00:06:08,572
كانت الشخص الذي قام بتحرير الشيك وكانت مُستعدة

143
00:06:08,574 --> 00:06:10,508
لأن تعترف بأن (بانيتي) طلب منها تسديد المبلغ

144
00:06:10,510 --> 00:06:11,709
مُقابل القيام بعمليات الحرق المُتعمدة

145
00:06:11,711 --> 00:06:13,811
وقبل بضعة أيام من المُحاكمة ، ذهبت لتناول العشاء

146
00:06:13,813 --> 00:06:16,881
واُصيبت برد فعل تحسسي غامض من الطعام

147
00:06:16,883 --> 00:06:18,883
وهي الآن ترقد موصولة بجهاز دعم الحياة
والأمر نفسه بالنسبة لقضيتي

148
00:06:18,885 --> 00:06:21,218
نعتقد أننا نعلم بشأن الكيفية التي تمكن من
خلالها (بانيتي) الوصول إليها

149
00:06:21,220 --> 00:06:23,353
هذا رائع ، كيف يُمكنني تقديم المُساعدة ؟

150
00:06:23,355 --> 00:06:24,954
سنحتاج منك أن تُوصلنا

151
00:06:24,956 --> 00:06:27,457
(لأطباء (هيلين دالي

152
00:06:27,459 --> 00:06:30,760
<i>كان يحظى 11 شخص بإمكانية الولوج لذلك الحساب</i>

153
00:06:30,762 --> 00:06:32,362
<i>لا أعلم بشأن أماكن تواجدهم</i>

154
00:06:33,899 --> 00:06:35,298
هيديكي) ، أين أنت بحق الجحيم ؟)

155
00:06:35,300 --> 00:06:37,234
أحتاج إلى التحدث معك في الحال

156
00:06:37,236 --> 00:06:39,068
اتصل بي حالما تستطيع فعل ذلك

157
00:06:39,070 --> 00:06:40,503
... لم يظهر قط ، هل يُمكنك أن

158
00:06:40,505 --> 00:06:42,138
حسناً ، هل يُمكنك التواصل معه ؟

159
00:06:42,140 --> 00:06:43,972
لا ، لا ، لا
ضع (سيدني) على الخط

160
00:06:43,974 --> 00:06:45,807
أتعلم إلى أين ذهب ؟
أجل ، أجل ، أجل

161
00:06:45,809 --> 00:06:47,576
بمُجرد أن تسمع خبراً عنه

162
00:07:49,803 --> 00:07:51,903
لا تقلقي يا عزيزتي
سيكون الأمر على ما يُرام

163
00:07:51,905 --> 00:07:54,506
لن أستسلم بشأنك أبداً

164
00:07:54,508 --> 00:07:56,608
أعدك

165
00:07:56,610 --> 00:07:58,176
ستكون الأمور على ما يُرام فحسب

166
00:08:15,631 --> 00:08:18,966
ـ أيها الطبيب
ـ ماذا تفعل هُنا ؟

167
00:08:18,968 --> 00:08:22,068
في الليلة التي تعرضت فيها للتسمم
ليلة الأمس

168
00:08:22,070 --> 00:08:24,237
... ـ لا أستطيع أن أتذكر
ـ سيراك الناس

169
00:08:24,239 --> 00:08:26,506
سيرونا معاً

170
00:08:28,175 --> 00:08:31,176
لقد وعدتني بالتحفظ

171
00:08:32,614 --> 00:08:35,515
من المٌفترض أن تكون مٌساعدتي لك في سرية تامة

172
00:08:35,517 --> 00:08:38,317
في الليلة التي سُممتُ بها ، كُنت أتواجد برفقة أشخاص

173
00:08:38,319 --> 00:08:40,085
لا أعلم أين يتواجدون
لقد اتصلت بهم

174
00:08:40,087 --> 00:08:42,054
لا أستطيع الوصول إليهم عداك

175
00:08:42,056 --> 00:08:43,788
لكني لا أعلم أى شيء

176
00:08:43,790 --> 00:08:45,991
أنت تعلم بشأن إحضاري إليك

177
00:08:45,993 --> 00:08:47,826
لقد وصلتني رسالة رمزية

178
00:08:47,828 --> 00:08:49,961
تم منحي موقعاً ، تجمعنا وكان الأمر مُهيأ

179
00:08:49,963 --> 00:08:52,296
ماذا عن الرجل الذي أحضرني إلى هُناك ؟

180
00:08:52,298 --> 00:08:54,132
حسناً ، لم أحصل على اسمه

181
00:08:54,134 --> 00:08:56,367
أسود البشرة ، يحظى بلهجة أفريقية

182
00:08:56,369 --> 00:08:58,302
تحتاج إلى التواجد بالمٌستشفى

183
00:08:58,304 --> 00:08:59,638
أكان هو ؟

184
00:08:59,640 --> 00:09:02,006
أجل ، أعتقد أنه كان هو

185
00:09:02,008 --> 00:09:04,642
ـ كيف وصلنا إلى هُناك ؟
ـ لقد قادك بالسيارة

186
00:09:04,644 --> 00:09:06,443
كانت في موقف السيارات

187
00:09:06,445 --> 00:09:08,178
كانت مركونة بخارج مُكعب الفرز

188
00:09:35,238 --> 00:09:37,105
منذُ متى وهي بتلك الحالة ؟

189
00:09:37,107 --> 00:09:40,042
كانت تستجيب بالكاد عندما اعترفت منذُ أسبوعين

190
00:09:40,044 --> 00:09:42,044
ـ ودخلت في غيبوبة في غضون يوم
ـ ماذا حدث ؟

191
00:09:42,046 --> 00:09:44,947
حسناً ، لقد شخصنا الحالة كرد فعل تحسسي حاد

192
00:09:44,949 --> 00:09:46,514
كُنا نُعاملها على أنها مُصابة بالحساسية المُفرطة

193
00:09:46,516 --> 00:09:48,684
لكن أعراضها لم تستجب للعلاج

194
00:09:48,686 --> 00:09:50,452
في الواقع ، زادت الأعراض سوءًا

195
00:09:50,454 --> 00:09:53,220
وألم تشتبهي في أنها قد تكون قد سُممت ؟

196
00:09:53,222 --> 00:09:55,422
السيدة (دالي) كانت تُعاني من حساسية شديدة تجاه اللوز

197
00:09:55,424 --> 00:09:57,024
وتم تشخيصها بذلك مرتان في الماضي

198
00:09:57,026 --> 00:09:59,326
كان تشخيصنا يتوافق مع ماضيها الطبي

199
00:09:59,328 --> 00:10:01,261
ماذا لو كان هُناك شخصاً ما قام بإعداد سُم لمُحاكاة

200
00:10:01,263 --> 00:10:03,397
أعراض رد الفعل التحسسي ؟

201
00:10:03,399 --> 00:10:05,733
سيعني ذلك بغض النظر عن الشخص الذي أعد السُم

202
00:10:05,735 --> 00:10:08,002
أنه كان يعلم أننا سوف نُشخص إصابتها بالحساسية ونفقد وقتاً ثميناً

203
00:10:08,004 --> 00:10:10,236
ما هي فُرص نجاتها من ذلك إذن ؟

204
00:10:10,238 --> 00:10:11,705
لا يُمكنني الإجابة عن ذلك

205
00:10:11,707 --> 00:10:13,873
، لم نعثر على مواد غريبة مُحفزة بجسدها

206
00:10:13,875 --> 00:10:16,643
لكن تقرير السموم الكامل قد يستغرق أسابيع ليظهر

207
00:10:16,645 --> 00:10:19,813
ـ وحالتها لا تتحسن
ـ أهذا هو زوجها ؟

208
00:10:19,815 --> 00:10:21,982
(أجل ، (روبرت دالي

209
00:10:21,984 --> 00:10:24,517
هو ووالدىّ (هيلين) لم يتركوها قط

210
00:10:27,387 --> 00:10:29,755
في دقيقة ما كانت تتوجه لحضور عشاء مع عميلة

211
00:10:29,757 --> 00:10:31,556
، وكان كل شيء بخير

212
00:10:31,558 --> 00:10:35,761
وفي الدقيقة التالية أصبحت بتلك الحالة

213
00:10:35,763 --> 00:10:37,930
عشاء العميلة
من كان هُناك ؟

214
00:10:37,932 --> 00:10:39,865
صديقة لـ(هيلين) من الجامعة

215
00:10:39,867 --> 00:10:42,200
قامت الشرطة بتبرئتها من الأمر بالفعل

216
00:10:42,202 --> 00:10:44,368
ما الذي أخبرتك به (هيلين) بشأن القضية المرفوعة ضد (بانيتي) ؟

217
00:10:44,370 --> 00:10:47,404
لا شيء ، نصحها المُحامون بعدم فعل ذلك

218
00:10:47,406 --> 00:10:48,773
، كانت تعلم بمدى خطورة ذلك الأمر

219
00:10:48,775 --> 00:10:50,574
لكنها وافقت على الإعتراف بأى حال من الأحوال

220
00:10:50,576 --> 00:10:53,410
لا أستطيع تصور مدى صعوبة الأمر بالنسبة لك

221
00:10:53,412 --> 00:10:55,046
وهل كُنت تتواجد بجانبها طوال الوقت

222
00:10:55,048 --> 00:10:56,681
بينما كانت تتعرض للغيبوبة ؟

223
00:10:56,683 --> 00:10:59,550
(لا ، أنا ... ذهبت إلى (ساراسوتا سبرينجز

224
00:10:59,552 --> 00:11:01,184
بُعطلة نهاية الأسبوع الماضي

225
00:11:01,186 --> 00:11:04,454
هيا يا (روبرت) ، أخبرهم إلى أين ذهبت

226
00:11:04,456 --> 00:11:06,623
(يُوجد فندق صغير في (ساراسوتا

227
00:11:06,625 --> 00:11:09,292
يُعد بمثابة ملاذاً لنا

228
00:11:09,294 --> 00:11:11,695
... نحتفل فيه بأعياد الميلاد والذكريات السنوية و

229
00:11:11,697 --> 00:11:14,631
كُنا لنحتفل بأننا مُتزوجان منذُ 10 سنوات في الشهر القادم

230
00:11:14,633 --> 00:11:17,700
في عُطلة نهاية الأسبوع الماضي ، ذهبت إلى هُناك لأكون بمفردي

231
00:11:17,702 --> 00:11:19,568
للتفكير بشأن ما يجب علىّ فعله

232
00:11:19,570 --> 00:11:21,370
(مع (هيلين

233
00:11:21,372 --> 00:11:23,072
... في حالة أنها لم

234
00:11:23,074 --> 00:11:25,374
من فضلكم ، أنا أتوسل إليكم

235
00:11:25,376 --> 00:11:28,243
فلتكتشفوا ما حدث لزوجتي

236
00:11:28,245 --> 00:11:30,412
لا ، أتفهم ذلك ، أتفهم ذلك

237
00:11:30,414 --> 00:11:31,814
(العميلة (نافابي

238
00:11:31,816 --> 00:11:33,315
شكراً لك لقبولك مٌقابلتي

239
00:11:33,317 --> 00:11:34,816
يا لها من مفاجآة غير سارة

240
00:11:34,818 --> 00:11:37,018
أصّر السيد (بانيتي) على أن يكون حاضراً

241
00:11:37,020 --> 00:11:39,487
ـ لتلك المُقابلة
ـ لابأس بالنسبة لي

242
00:11:39,489 --> 00:11:42,190
أنوي بشكل كامل أن أحضر اليوم الذي سيتم فيه الحُكم على مُوكلك

243
00:11:42,192 --> 00:11:43,524
(بشأن تسميمه لـ(هيلين دالي

244
00:11:43,526 --> 00:11:44,826
لم نلمس (هيلين) قط

245
00:11:44,828 --> 00:11:48,063
ليس أنا ولا أى شخص يعمل لصالحي

246
00:11:48,065 --> 00:11:50,898
لقد طلبتِ تلك المُقابلة وقد وافقنا على الأمر

247
00:11:50,900 --> 00:11:53,533
من فضلك أخبريني أنكِ لم تحضرين لتُوجهي إدعاءات
لا أساس لها من الصحة

248
00:11:53,535 --> 00:11:55,635
ولا يُمكنكِ إثباتها على مُوكلي

249
00:11:55,637 --> 00:11:57,504
نحنُ نعلم بشأن الصيدلي

250
00:11:57,506 --> 00:11:59,773
نعلم أنه مُختص في صناعة سموم لا يُمكن تعقبها

251
00:11:59,775 --> 00:12:03,443
وأنك قُمت بتوظيفه لخلق رد فعل تحسسي

252
00:12:03,445 --> 00:12:05,012
ما الذي تتحدث عنه ؟

253
00:12:05,014 --> 00:12:06,379
(يُمكنك لعب دور الأبله يا سيد (بانيتي

254
00:12:06,381 --> 00:12:08,681
مما سمعته ، لقد تمكنت من

255
00:12:08,683 --> 00:12:11,517
ـ تجنب مسئولية حسابك على أفعالك
ـ الآن ، انتظري

256
00:12:11,519 --> 00:12:13,086
يُمكننا إيجاده بطريقتنا

257
00:12:13,088 --> 00:12:15,855
وعندما سنفعل ذلك ، ستُدرك أن تلك المُحاكمة التي تُواجهها

258
00:12:15,857 --> 00:12:17,790
هي مسألة صغيرة مقارنةً بما سيحدث

259
00:12:17,792 --> 00:12:19,892
عندما تأتي قوة فيدرالية كاملة لإلقاء القبض عليك

260
00:12:19,894 --> 00:12:21,961
وإغلاق مُنظمتك

261
00:12:21,963 --> 00:12:24,097
أو يُمكنك مُساعدتنا

262
00:12:24,099 --> 00:12:26,531
(يتعلق ذلك الأمر بما هو أكثر من (هيلين دالي

263
00:12:26,533 --> 00:12:28,934
يُوجد أشخاص آخرين نُحاول إنقاذهم

264
00:12:28,936 --> 00:12:31,636
فلتقودنا إلى الصيدلي الآن وسنكون مُمتنين للغاية

265
00:12:31,638 --> 00:12:34,139
عزيزتي ، لا أعلم بشأن ما تتحدثين عنه

266
00:12:34,141 --> 00:12:36,241
... أعتقد أن ما يقصد مُوكلي قوله هو

267
00:12:36,243 --> 00:12:37,776
ما يقصد مُوكلك أن يقوله هو أنني لم أسمع قط

268
00:12:37,778 --> 00:12:39,677
" عن ذلك " الصيدلي

269
00:12:39,679 --> 00:12:42,179
(ولمعلوماتك ، إعتراف (هيلين دالي

270
00:12:42,181 --> 00:12:45,315
لن يضرني أو يضر قضيتي على الإطلاق

271
00:12:45,317 --> 00:12:47,484
ـ أهذا صحيح ؟
ـ هذا صحيح تماماً يا عزيزتي

272
00:12:47,486 --> 00:12:49,386
يتفهم المُدعي العام الأمريكي الأمر بشكل خاطيء

273
00:12:49,388 --> 00:12:52,223
لم أدفع أموال لأى شخص ليقوم بتدمير مُنافسي

274
00:12:52,225 --> 00:12:54,358
أنا الضحية هُنا

275
00:12:54,360 --> 00:12:56,393
(ـ أخبرها يا (أرنولد
ـ هذا صحيح

276
00:12:56,395 --> 00:12:58,695
(أى كان من قام بتدمير مُنافس السيد (بانيتي

277
00:12:58,697 --> 00:13:00,196
، تواصل معنا في اليوم التالي

278
00:13:00,198 --> 00:13:01,765
مُهدداً بأن يقوم بتدمير عملنا

279
00:13:01,767 --> 00:13:03,332
إذا لم ندفع له رسوم الإبتزاز

280
00:13:03,334 --> 00:13:05,835
فقام مُوكلي بمنح تعليمات لـ(هيلين) لتحويل

281
00:13:05,837 --> 00:13:09,005
ذلك المبلغ ، لكن ليس من أجل القضاء على مُنافس

282
00:13:09,007 --> 00:13:11,174
لكن لتجنب أن يُصبح ضحية أيضاً

283
00:13:11,176 --> 00:13:12,675
أفترض أنه يُمكنك إثبات ذلك الأمر

284
00:13:12,677 --> 00:13:14,844
يُمكننا فعل ذلك وسنفعل في المُحاكمة

285
00:13:14,846 --> 00:13:17,345
(لذا ، كما ترين ، ليس لدىّ أى دافع لإيذاء (هيلين

286
00:13:17,347 --> 00:13:19,714
الحقيقة هي أنني مُعجب بها وإذا لم تتمكنوا من إيجاد الوغد

287
00:13:19,716 --> 00:13:21,984
الذي فعل ذلك بها ، فسأفعل ذلك

288
00:13:23,487 --> 00:13:26,421
ومن ثم سيكون أمامك شيء يُمكنكِ إتهامي به

289
00:13:26,423 --> 00:13:30,092
أرنولد) ، اعط العميلة (نافابي) نُسخاً من أى كانت الأوراق التي تحتاج إليها)

290
00:13:30,094 --> 00:13:32,560
أعتقد أننا إنتهينا هُنا

291
00:13:38,001 --> 00:13:39,901
فلتُعط الأمر مُحاولة يا عزيزتي

292
00:13:39,903 --> 00:13:42,270
هيا

293
00:13:42,272 --> 00:13:44,471
يُمكنكِ فعلها

294
00:13:47,911 --> 00:13:49,476
هذا مثالي

295
00:13:55,884 --> 00:13:59,853
أعلم يا عزيزتي ، لا أريد فعل ذلك
لكن لا أملك خياراً غير ذلك

296
00:13:59,855 --> 00:14:03,423
لا أستطيع أن أثق بكِ للبقاء هُنا
إذا لم تكوني تحت تأثير المُخدر

297
00:14:03,425 --> 00:14:06,026
قد تُحاولين الفرار مُجدداً

298
00:14:06,028 --> 00:14:08,393
لم نصل إلى غايتنا بعد ، لكننا سوف نصل

299
00:14:08,395 --> 00:14:09,761
أعلم أننا سنفعل ذلك

300
00:14:22,676 --> 00:14:24,709
سيحدث ذلك

301
00:14:24,711 --> 00:14:26,311
أستطيع الشعور بذلك

302
00:15:19,263 --> 00:15:20,428
مرحباً ؟

303
00:16:18,118 --> 00:16:20,885
من أنتِ ؟

304
00:16:20,887 --> 00:16:22,587
من وضعكِ هُناك ؟

305
00:16:22,589 --> 00:16:25,156
أهذه مُزحة سمجة ؟

306
00:16:25,158 --> 00:16:27,691
! أنت من فعل ذلك

307
00:16:29,856 --> 00:16:31,122
حسناً ، قام المُحاسب بفحص

308
00:16:31,124 --> 00:16:32,557
(الأمور المالية الخاصة بـ(بانيتي

309
00:16:32,559 --> 00:16:35,193
ووفقاً له ، الـ200 ألف دولار تم دفعهم

310
00:16:35,195 --> 00:16:37,395
(لصالح معهد (ليبيدوبترولوجي

311
00:16:37,397 --> 00:16:39,963
ـ البحثي المُتواجد على ساحل المحيط الأطلسي
ـ (ليبيدوبترولوجي) ؟

312
00:16:39,965 --> 00:16:42,132
أجل ، موقعهم يُعلن أنهم شركة غير هادفة للربح

313
00:16:42,134 --> 00:16:44,301
تُكرس عملها من أجل إجراء بحوث على الفراشات

314
00:16:44,303 --> 00:16:46,470
لكنها ليست مُنظمة معفية من الضرائب وليست مُدرجة ضمن

315
00:16:46,472 --> 00:16:48,772
أى دليل للمُؤسسات الغير هادفة للربح مما أستطيع إيجاده

316
00:16:48,774 --> 00:16:51,808
في الواقع ، مجلس الإدارة الخاص بهم بالكامل

317
00:16:51,810 --> 00:16:53,743
يُعد بمثابة صور من ألبوم ما

318
00:16:53,745 --> 00:16:55,411
الجمعية الخيرية مُزيفة إذن

319
00:16:55,413 --> 00:16:58,047
ذهبت الأموال إلى حساب في بنك سويسري وقد تم

320
00:16:58,049 --> 00:17:00,249
ربط الأموال بالعديد من البنوك الأخرى

321
00:17:00,251 --> 00:17:01,917
لقد اختفى المال وحسب

322
00:17:01,919 --> 00:17:03,118
بالسماء الصافية بحلول الآن

323
00:17:03,120 --> 00:17:04,753
آرام) ، أرسلت إليك فيديو)

324
00:17:04,755 --> 00:17:06,155
الخيط بشأن (بانيتي) لم ينجح في مسعاه

325
00:17:06,157 --> 00:17:08,924
ـ أجل ، لم نحصل على أى شيء
ـ فلتُلقوا نظرة على ذلك

326
00:17:08,926 --> 00:17:11,026
قال زوج (هيلين دالي) أنه اضطر إلى الذهاب بعيداً

327
00:17:11,028 --> 00:17:14,296
لتصفية ذهنه والتفكير بشأن مُستقبل زوجته

328
00:17:14,298 --> 00:17:17,465
(حسناً ، لقد ذهب (روبرت دالي) إلى (ساراسوتا سبرينجز

329
00:17:17,467 --> 00:17:19,668
، وأقام في الفندق الذي ذكره

330
00:17:19,670 --> 00:17:22,204
لكنه لم يٌقيم فيه بمفرده

331
00:17:22,206 --> 00:17:23,871
كان (دالي) يخون زوجته

332
00:17:23,873 --> 00:17:25,773
أتقولين أن الزوج قام بتوظيف الصيدلي

333
00:17:25,775 --> 00:17:27,175
لقتل زوجته ؟

334
00:17:27,177 --> 00:17:30,377
أقول أنه يمتلك الحافز بكل تأكيد وحسب

335
00:17:33,449 --> 00:17:35,482
متى قابلتك ؟

336
00:17:35,484 --> 00:17:37,884
ـ أتتحدث بجدية ؟
ـ اضحكيني

337
00:17:37,886 --> 00:17:40,287
ليلة الأمس

338
00:17:40,289 --> 00:17:42,956
قبل أن تُلقي بي في السيارة وتقود بها إلى هُنا

339
00:17:42,958 --> 00:17:45,792
هُنا ؟ أنا ... أنا ... من يعيش هُنا ؟

340
00:17:45,794 --> 00:17:48,160
كيف لي أن أعلم ؟
لقد وصلت إلى هُنا في صندوق السيارة

341
00:17:48,162 --> 00:17:49,696
هذا صحيح

342
00:17:49,698 --> 00:17:52,098
... أعلم أن هذا

343
00:17:52,100 --> 00:17:56,001
مأزق مُخيف غير إعتيادي

344
00:17:56,003 --> 00:17:58,170
لكني أؤكد لكِ أنني لم أقصد إيذائك

345
00:17:58,172 --> 00:17:59,606
يقول ذلك الرجل الذي يحمل السلاح

346
00:18:02,210 --> 00:18:03,709
ما هو إسمك ؟

347
00:18:03,711 --> 00:18:04,876
( لو لو)

348
00:18:04,878 --> 00:18:06,678
(لو لو ماكليلان)

349
00:18:06,680 --> 00:18:08,146
مهلاً ، مهلاً

350
00:18:08,148 --> 00:18:09,814
هل يُمكنك توخي الحذر وأنت تُمسك بذلك الشيء ؟

351
00:18:13,153 --> 00:18:14,720
هل كُنت بمفردي ليلة الأمس

352
00:18:14,722 --> 00:18:17,556
أم كُنت مصحوباً برفقة شخصاً ما ؟

353
00:18:17,558 --> 00:18:21,292
أى شخص ... مُساعدي ؟

354
00:18:21,294 --> 00:18:23,661
(ديمبي)

355
00:18:28,268 --> 00:18:29,300
لا

356
00:18:36,676 --> 00:18:39,175
ـ ما خطبك ؟
ـ لا أعلم

357
00:18:39,177 --> 00:18:42,211
أنت بحاجة إلى طبيب

358
00:18:49,721 --> 00:18:52,422
نحنُ نبحث عن كورتيكوستيرويدز

359
00:18:52,424 --> 00:18:54,223
ودواء مُوسع للقصبة الهوائية

360
00:19:03,367 --> 00:19:04,733
اذهبي ، اذهبي ، اذهبي
أنا بخير

361
00:19:18,315 --> 00:19:20,981
الكورتيكوستيرويدز

362
00:19:23,252 --> 00:19:28,088
... لقد عشت حياتي البالغة بالكامل مُحاط بـ

363
00:19:28,090 --> 00:19:32,592
هالة الموت

364
00:19:32,594 --> 00:19:35,395
في بعض الأيام كُنت أتشوق لها

365
00:19:35,397 --> 00:19:38,332
... لكن مُؤخراً ، أجد أنني

366
00:19:39,601 --> 00:19:42,235
أنا غير مُستعد لخوض تلك الليلة الجيدة

367
00:19:42,237 --> 00:19:43,903
مُوسع القصبة الهوائية

368
00:19:48,943 --> 00:19:51,677
تم إخبارنا أن (ايلاريو بانيتي) قام بتسميمها

369
00:19:51,679 --> 00:19:53,011
هذا ما كُنا نعتقده أيضاً

370
00:19:53,013 --> 00:19:54,947
لكن اتخذ الأمر مُنحنى آخر

371
00:19:54,949 --> 00:19:56,515
لقد وجدنا لقطات من كاميرا مُراقبة

372
00:19:56,517 --> 00:19:59,819
هل يُمكن لأحدكم التعرف على تلك السيدة ؟

373
00:19:59,821 --> 00:20:01,754
ـ متى حدث ذلك ؟
ـ عُطلة الأسبوع الماضي

374
00:20:01,756 --> 00:20:02,987
هذا مُستحيل

375
00:20:02,989 --> 00:20:05,156
يحظى (هيلين) و (روبرت) بزواج سعيد للغاية

376
00:20:05,158 --> 00:20:06,691
إنه زوج مثالي

377
00:20:06,693 --> 00:20:08,192
لقد كانا مُتمسكان وسعيدان ببعضهما البعض

378
00:20:08,194 --> 00:20:09,761
من أول يوم تقابلا فيه

379
00:20:09,763 --> 00:20:11,229
ما كان ليحلم قط بالشرود بعيداً عنها

380
00:20:11,231 --> 00:20:13,798
لقد اضطررنا إلى إجبارها على توقيع إتفاق ما قبل الزواج ، بحق السماء

381
00:20:13,800 --> 00:20:15,633
أهُناك إتفاق ما قبل الزواج ؟

382
00:20:15,635 --> 00:20:18,603
والد (هيلين) ، (جون تادسن) ، كان أحد جبابرة صناديق التحوط
<font color="#80ff00"><i>ـ صندوق إستثمار يستخدم أدوات إستثمارية وسياسات مُتطورة لجني عوائد مُرتفعة</i></font>

383
00:20:18,605 --> 00:20:22,706
كانت قيمة شركته (نيويورك) تُقدر بقيمة 4.7 مليار دولار

384
00:20:22,708 --> 00:20:25,743
أطفاله وأحفاد أطفاله مُهيئين لعيش حياة كريمة رغدة

385
00:20:25,745 --> 00:20:27,544
، ولحماية ابنته من الباحثين عن الأموال

386
00:20:27,546 --> 00:20:29,179
قام (تادسن) بجعل (روبرت) يُوقع على إتفاقية ما قبل الزواج

387
00:20:29,181 --> 00:20:30,881
الآن ، وفقاً للإتفاق

388
00:20:30,883 --> 00:20:34,150
لا تُوجد تعويضات للوفاة أو الطلاق قبل مرور 10 سنوات

389
00:20:34,152 --> 00:20:35,419
منذُ متى وهم مُتزوجان ؟

390
00:20:35,421 --> 00:20:37,787
إنهم على بُعد أقل من أسبوعين للإحتفال بذكرى زواجهم العاشرة

391
00:20:37,789 --> 00:20:41,190
... لذا إما هذه مُصادفة سيئة حقاً أو

392
00:20:41,192 --> 00:20:44,059
اكتشفت (هيلين) أمر العشيقة

393
00:20:44,061 --> 00:20:45,728
ووضعها (روبرت) في منطقة الجزاء

394
00:20:45,730 --> 00:20:48,398
حتى لا يُمكنها تطليقه قبل أن إنتهاء فترة فترة صلاحية الإتفاق

395
00:20:48,400 --> 00:20:49,866
ما هو المبلغ الذي من المٌفترض دفعه بعد مرور 10 سنوات ؟

396
00:20:49,868 --> 00:20:51,501
ما يقرُب من 15 مليون دولار

397
00:20:51,503 --> 00:20:53,202
أعتقد أنه يُمكننا إستدعاء ذلك الرجل واستجوابه

398
00:20:53,204 --> 00:20:55,470
لا ، فلتتحدثوا إلى خليلته أولاً

399
00:20:55,472 --> 00:20:58,306
دعونا نرى مقدار الحُب الذي تُكنه له حقاً

400
00:21:05,248 --> 00:21:06,748
هل رجال الشرطة في طريقهم إذن ؟

401
00:21:06,750 --> 00:21:09,317
من هي (إليزابيث) ؟

402
00:21:09,319 --> 00:21:11,952
بعدما أعطيتك بعضاً من تلك الحبوب ، بدأت في إستعادة وعيك

403
00:21:11,954 --> 00:21:14,388
حسناً ، نوعاً ما
كُنت تستمر في ترديد إسمها

404
00:21:14,390 --> 00:21:16,323
(إليزابيث)

405
00:21:16,325 --> 00:21:18,992
أهي شخصاً ما قد يفتقدك إذا مُت ؟

406
00:21:18,994 --> 00:21:21,829
لا أعلم

407
00:21:21,831 --> 00:21:24,665
رُبما

408
00:21:24,667 --> 00:21:26,934
أخبريني بإسمك مُجدداً

409
00:21:26,936 --> 00:21:28,601
(لو لو)

410
00:21:28,603 --> 00:21:29,936
(لو لو)

411
00:21:29,938 --> 00:21:32,505
لقد أنقذتِ حياتي يا (لو لو) ، شكراً لكِ

412
00:21:32,507 --> 00:21:34,206
كما لو كُنت أحتاج إلى تأنيب ضميري
فيما يتعلق بجُثة ميتة

413
00:21:35,877 --> 00:21:37,744
كُنت في حالة سيئة
حسناً ، حالة أسوأ من حالتك الآن

414
00:21:37,746 --> 00:21:39,913
تُحاول إخفاء ذلك ، لكنك خائف

415
00:21:39,915 --> 00:21:42,081
لم أكُن لأتركك فحسب

416
00:21:43,885 --> 00:21:45,551
حسناً ، كان هذا كرم كبير منكِ

417
00:21:45,553 --> 00:21:47,686
بالنظر إلى أنني قُمت بحبسك في صندوق سيارة

418
00:21:47,688 --> 00:21:50,021
حسناً ، كُنت مُؤدباً للغاية بشأن الأمر ، لنأخذ جميع الأمور بعين الإعتبار

419
00:22:04,437 --> 00:22:07,237
... لقد سُمِمت

420
00:22:07,239 --> 00:22:10,575
بواسطة شخصاً ما مُقرب مني

421
00:22:10,577 --> 00:22:13,143
أحتاج إلى تبين الفاعل

422
00:22:13,145 --> 00:22:15,646
ماذا حدث بليلة الأمس ؟
لا أستطيع تذكره

423
00:22:15,648 --> 00:22:19,048
أنت وصديقك قُمتما بإقتحام الشقة عبر الممر

424
00:22:19,050 --> 00:22:21,785
اتصلت برجال الشرطة ومن ثم ذهبت لإلقاء نظرة خاطفة

425
00:22:21,787 --> 00:22:23,119
من خلال الباب

426
00:22:23,121 --> 00:22:24,855
كان مُحطماً بالكامل
وكُنت تتواجد هُناك

427
00:22:24,857 --> 00:22:27,156
قُلت لك أن الشرطة في طريقها إلى هُنا وقُلت

428
00:22:27,158 --> 00:22:29,593
أقدم لكِ خالص الإعتذار ، لكن في تلك الحالة "

429
00:22:29,595 --> 00:22:31,595
" ستأتين معنا إذن

430
00:22:31,597 --> 00:22:33,697
ومن ثم وضعتني في صندوق السيارة

431
00:22:33,699 --> 00:22:35,664
ـ لماذا ؟
ـ فليتم لعني إذا كُنت أعلم

432
00:22:35,666 --> 00:22:37,232
لكن بينما كُنت نائماً ، اكتشفت

433
00:22:37,234 --> 00:22:39,768
أن إسم الرجل الذي كان يعيش في تلك الشقة

434
00:22:39,770 --> 00:22:42,337
هو (مارفن جيرارد) ، هل تعرفه ؟

435
00:22:42,339 --> 00:22:44,640
إنه المُحامي الخاص بي

436
00:22:48,474 --> 00:22:50,206
(لقد انتهى الأمر يا (بروكلين

437
00:22:50,208 --> 00:22:51,807
أخبرنا (روبرت) بكل شيء

438
00:22:51,809 --> 00:22:53,509
لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه

439
00:22:53,511 --> 00:22:55,911
لقد كُنتِ مُعلقة على الخُطاف منذُ متى ، عامان ، ثلاثة أعوام

440
00:22:55,913 --> 00:22:57,980
تنتظرينه ليترك (هيلين) من أجلك ؟

441
00:22:57,982 --> 00:22:59,715
لقد تبينتِ أخيراً أن الطريقة الوحيدة

442
00:22:59,717 --> 00:23:02,585
(التي يُمكنكِ من خلالها التواجد معه ستكون من خلال الوقوف على جُثة (هيلين

443
00:23:02,587 --> 00:23:04,987
ولذلك وضعتم خطة لتسميمها

444
00:23:04,989 --> 00:23:07,288
لن أقول أى شيء حتى أحصل على مُحامي

445
00:23:07,290 --> 00:23:09,824
إنها في غيبوبة

446
00:23:09,826 --> 00:23:12,960
لم يتخلى (روبرت) عنها
أخمن أنه قد غير رأيه

447
00:23:12,962 --> 00:23:14,429
هذا ليس صحيحاً

448
00:23:14,431 --> 00:23:16,431
حسناً ، لقد أخبرنا أنكِ سممتِ زوجته

449
00:23:16,433 --> 00:23:17,665
الآن ، إذا لم يكُن هذا صحيحاً

450
00:23:17,667 --> 00:23:19,334
من الأفضل لكِ أن تُخبرينا بحقيقة ما حدث

451
00:23:19,336 --> 00:23:21,369
أنتم تعلمون أن تلك السيدة تُعامله وكأنه خادم لها ، أليس كذلك ؟

452
00:23:21,371 --> 00:23:23,371
لقد كان يحمل أمتعة الأميرة لتسعة أعوام

453
00:23:23,373 --> 00:23:26,873
! ـ ولم يستطع تحمل الأمر أكثر من ذلك
ـ لذا خططتم معاً للقيام بالأمر

454
00:23:26,875 --> 00:23:28,808
لا ، لقد أخبرته أنني لا أود الإنخراط بذلك الأمر

455
00:23:28,810 --> 00:23:30,310
لكنكِ علمتِ بما كان يفعله

456
00:23:30,312 --> 00:23:33,447
هذا يجعلكِ مُتآمرة

457
00:23:33,449 --> 00:23:35,182
الآن ، إذا كُنتِ تودين تقليل فترة سجنك

458
00:23:35,184 --> 00:23:36,883
ستُخبرينا بالكيفية التي فعل الأمر بها

459
00:23:36,885 --> 00:23:38,885
كيف تمكن من إدخالها في غيبوبة ؟

460
00:23:38,887 --> 00:23:41,220
لا أعلم كيفية إتمام الأمر

461
00:23:41,222 --> 00:23:43,589
ستحتاجين إلى إخبارنا بما تعرفينه

462
00:23:43,591 --> 00:23:47,793
إنه سائل
قطرة من نوع ما

463
00:23:47,795 --> 00:23:49,395
لم أره يستخدمها في الواقع قط

464
00:23:49,397 --> 00:23:51,730
أعلم أنه يمنحها إياها مرتين بالأسبوع فحسب

465
00:23:51,732 --> 00:23:53,499
من الشخص الذي حصل على السُم منه ؟

466
00:23:53,501 --> 00:23:55,334
لم يُخبرني بذلك قط

467
00:23:55,336 --> 00:23:57,703
لكن يُمكنني إخبارك بشأن المكان الذي يحتفظ فيه به

468
00:23:59,540 --> 00:24:01,306
! ما الأمر بحق الجحيم ؟ أنت

469
00:24:01,308 --> 00:24:02,940
... مهلاً ! ليس لديكم الحق للقدوم وإقتحام

470
00:24:02,942 --> 00:24:05,477
مُذكرة تفتيش للمكان

471
00:24:05,479 --> 00:24:06,878
ليس لدىّ أدنى فكرة عما تبحثون عنه

472
00:24:06,880 --> 00:24:09,047
لكن أضمن لكم أنكم لن تجدوه

473
00:24:09,049 --> 00:24:11,650
إلا إذا كُنت تود التباهي بذلك أثناء مسيرك إلى الحجز

474
00:24:11,652 --> 00:24:15,752
ـ أقترح عليك أن ترتدي ملابسك
ـ أتعتقدون أنكم ستُلقون القبض علىّ ؟

475
00:24:15,754 --> 00:24:17,354
في واقع الأمر ، أعتقد ذلك

476
00:24:17,356 --> 00:24:19,490
(لمُحاولة القتل العمد لـ(هيلين دالي

477
00:24:19,492 --> 00:24:21,659
، وإذا كُنت تود تقليل فترة سجنك

478
00:24:21,661 --> 00:24:24,161
فسوف تُخبرنا بهوية الشخص الذي صمم السُم لك

479
00:24:24,163 --> 00:24:25,663
ليس لدىّ أدنى فكرة عن ماهية ذلك الشيء

480
00:24:25,665 --> 00:24:28,566
دعنا نُوصل ذلك الشيء للمُختبر
ولنُحدد نوع السُم أى كان

481
00:24:28,568 --> 00:24:31,602
رُبما سوف يُخبرنا الأمر بشيء ما عن صانعه

482
00:24:35,807 --> 00:24:40,142
كل شيء مررنا به استحق العناء من أجله في النهاية

483
00:24:44,516 --> 00:24:46,516
أنتِ حِبلى

484
00:24:50,120 --> 00:24:54,122
أردتُ بشدة أن أريكِ المكان ، لكن لم أرغب في جلب النحس لنا

485
00:24:56,827 --> 00:25:00,161
أعلم ذلك ، صدقيني
أنا أشعر بالحماس مثلك تماماً

486
00:25:02,700 --> 00:25:03,998
ما الخطب ؟

487
00:25:05,669 --> 00:25:07,868
الهيكل المُتحرك ، أنتِ لا تُحبيه

488
00:25:07,870 --> 00:25:09,103
أتعلمين ماذا ؟
أنتِ مُحقة

489
00:25:09,105 --> 00:25:11,305
سأصلح الأمر
أود لكِ أن تكوني سعيدة

490
00:25:11,307 --> 00:25:13,741
سيكون كل شيء مثالي

491
00:25:27,389 --> 00:25:29,222
ماذا كُنا نفعل هُنا ؟

492
00:25:41,835 --> 00:25:43,569
(بيكي)

493
00:25:43,571 --> 00:25:47,506
(لقد أخذتك إلى منزل خطيبة (مارفن

494
00:25:54,282 --> 00:25:56,515
يبدو أنه غادر في عجلة من أمره

495
00:26:00,420 --> 00:26:02,620
<i>(مارفن) ، معك (ريموند)</i>

496
00:26:02,622 --> 00:26:04,489
<i>نحنُ جميعاً نتواجد هُناك في (جونز) ، أين أنت ؟</i>

497
00:26:09,862 --> 00:26:11,663
(جونز)

498
00:26:11,665 --> 00:26:13,063
أعرف ذلك المكان

499
00:26:13,065 --> 00:26:14,665
ليس بعيداً جداً
يُمكنني إصطحابك إلى هُناك

500
00:26:14,667 --> 00:26:16,933
... لقد كُنتِ

501
00:26:16,935 --> 00:26:19,002
عطوفة لدرجة غير عادية

502
00:26:19,004 --> 00:26:22,639
بالنظر إلى الكيفية التي بدأنا من خلالها تعارفنا

503
00:26:22,641 --> 00:26:24,974
لكني لن أجرك إلى الأمر أكثر من ذلك

504
00:26:24,976 --> 00:26:27,210
أنتِ لا تستحقين ذلك

505
00:26:27,212 --> 00:26:30,180
سأتولى الأمر من هُنا

506
00:26:30,182 --> 00:26:32,815
حسناً ، آمل أن تتحسن صحتك

507
00:26:32,817 --> 00:26:35,685
وآمل أن تجد الإجابات التي تبحث عنها

508
00:26:35,687 --> 00:26:37,687
آمل أن تتمكن من رؤية (إليزابيث) مُجدداً

509
00:26:47,432 --> 00:26:48,697
رفاق ؟

510
00:26:48,699 --> 00:26:50,699
ذلك الصيدلي ، إنه ماهر للغاية

511
00:26:50,701 --> 00:26:54,235
ـ هل تحصلت على تقرير السموم ؟
(ـ كان يعرف (هيلين دالي

512
00:26:54,237 --> 00:26:56,338
أنا آسف ، ليس وكأنه قد قابلها

513
00:26:56,340 --> 00:26:59,106
لقد علم بشأن تاريخها الطبي
وقد استغله ضدها

514
00:26:59,108 --> 00:27:01,209
يعتقد أطباء (هيلين) أنها تعرضت لغيبوبة بسبب

515
00:27:01,211 --> 00:27:04,379
رد فعل تحسسي من جوز الهند ، لكن الحقيقة هي

516
00:27:04,381 --> 00:27:08,349
أن ذلك الصيدلي استخدم حساسية مُسلحة مُعقدة

517
00:27:08,351 --> 00:27:12,419
من نوع ما لتحفيز نفس رد الفعل

518
00:27:12,421 --> 00:27:13,620
الأمر الذي يعني أن الأطباء

519
00:27:13,622 --> 00:27:15,389
كانوا يُعالجون الأعراض وليس السبب

520
00:27:15,391 --> 00:27:16,890
كيف يٌساعدنا ذلك الأمر مع (ريدينجتون) ؟

521
00:27:16,892 --> 00:27:18,124
علينا إكتشاف ما إذا كان (ريدينجتون) لديه

522
00:27:18,126 --> 00:27:20,761
حالات سابقة وأيهم قد تم إستهدافه

523
00:27:20,763 --> 00:27:22,495
وإيجاد ترياق لعكس التأثيرات

524
00:27:22,497 --> 00:27:24,129
خلال العدة ساعات القادمة

525
00:27:24,131 --> 00:27:25,598
حسناً ، هذه هي الأخبار السيئة

526
00:27:25,600 --> 00:27:26,866
أهُناك أخبار جيدة ؟

527
00:27:26,868 --> 00:27:29,134
عثر المُختبر على عُنصر مُميز

528
00:27:29,136 --> 00:27:31,070
في الهيكل الجُزيئي للقطرات

529
00:27:31,072 --> 00:27:33,539
(مأخوذة من شقة (روبرت دالي

530
00:27:33,541 --> 00:27:38,578
(ببتيد فريد من نوعه مُرتبط بسم (بونجاروس فلافيسبس

531
00:27:38,580 --> 00:27:41,380
(المعروفة أيضاً بإسم " الأفعى الأسيوية ذات الرأس الأحمر

532
00:27:41,382 --> 00:27:43,582
ـ نادرة بشكل لا يُصدق
ـ فمن السهل تعقبها إذن

533
00:27:43,584 --> 00:27:45,149
يُوجد أربعة مُوردين في العالم فحسب

534
00:27:45,151 --> 00:27:47,252
(وواحد فقط في (أمريكا

535
00:27:47,254 --> 00:27:52,090
(مزرعة زواحف قاتلة تتواجد خارج (سكرانتون ، بنسلفانيا

536
00:27:52,092 --> 00:27:54,125
(بيت زواحف (هايتاور

537
00:27:54,127 --> 00:27:56,127
... مملوك من قِبل

538
00:27:56,129 --> 00:28:00,130
عيسى هايتاور) ، والذي وفقاً لرخصة قيادته)

539
00:28:00,132 --> 00:28:01,899
مازال يعيش في شقة تتواجد بالموقع

540
00:28:01,901 --> 00:28:03,434
اذهبوا إلى هُناك الآن

541
00:28:05,772 --> 00:28:07,471
! قوات فيدرالية

542
00:28:16,681 --> 00:28:18,347
ـ آمن
ـ آمن

543
00:29:19,992 --> 00:29:21,659
سأرسل تلك الملفات إلى (آرام) لتعقبها ومُقارنتها

544
00:29:21,661 --> 00:29:23,661
بأى وفيات تسمم غير مُبررة

545
00:29:23,663 --> 00:29:25,996
يُوجد العديد من الضحايا هُنا

546
00:29:25,998 --> 00:29:28,431
(ـ ها هو ملف (هيلين دالي
(ـ (هيلين دالي

547
00:29:28,433 --> 00:29:31,600
خُذ هذه الأشياء إلى المٌختبر

548
00:29:31,602 --> 00:29:34,737
فلنأمل أن يٌساعدنا ذلك الملف في إيجاد الترياق لها

549
00:29:34,739 --> 00:29:36,472
لقد غيرت الزوجة رأيها

550
00:29:39,978 --> 00:29:41,811
(ستكون الأمور على ما يُرام يا سيدة (هايتاور

551
00:29:41,813 --> 00:29:45,014
يتوجب علىّ إخباركم ... أين

552
00:29:45,016 --> 00:29:47,716
هل تُحاولين إخبارنا بمكان تواجد زوجك ؟

553
00:29:49,286 --> 00:29:50,886
ماذا حدث هُنا ؟

554
00:29:50,888 --> 00:29:52,620
ماذا حدث ؟

555
00:29:52,622 --> 00:29:54,355
ما حدث أنك قُمت بدعوتنا إلى هُنا لتناول طعام العشاء

556
00:29:54,357 --> 00:29:58,026
وحبستنا في المطبخ بدون إبداء أى تفسير

557
00:29:58,028 --> 00:30:00,395
لا تتردد في منحنا تفسير لذلك الأمر الآن

558
00:30:00,397 --> 00:30:03,065
ثلاثة من مُحاسبيني ، اثنان من غاسلين أموالي

559
00:30:03,067 --> 00:30:05,566
... حفنة من

560
00:30:05,568 --> 00:30:08,202
مُستشاري الإستثمار والمصرفيين

561
00:30:08,204 --> 00:30:12,239
صدقني يا (ديفيد) ، لا يود أى شخص الحصول على تفسير للأمر أكثر مني

562
00:30:12,241 --> 00:30:13,874
من فضلكم

563
00:30:13,876 --> 00:30:15,576
اقبلوا اعتذاري

564
00:30:15,578 --> 00:30:19,313
خذوني فقط إلى طاولة العشاء وأخبروني بما حدث

565
00:30:19,315 --> 00:30:22,448
سيد (ريدينجتون) ، لقد دعوتنا إلى العشاء

566
00:30:22,450 --> 00:30:24,951
كُنا نجلس هُنا ، نهضت وقُمت بإلقاء كلمة

567
00:30:24,953 --> 00:30:28,121
شكراً لكم جميعاً على القدوم خلال تلك المُهلة القصيرة

568
00:30:28,123 --> 00:30:31,290
يجب علىّ الإعتراف بذلك الأمر
لم أحظ بمُتعة تناول الطعام

569
00:30:31,292 --> 00:30:34,227
في تلك المُنشأة المُتميزة من قبل

570
00:30:34,229 --> 00:30:36,129
آمل لو كُنا نستطيع الإستمتاع به

571
00:30:36,131 --> 00:30:38,430
تحت ظروف ميمونة أكثر من ذلك

572
00:30:38,432 --> 00:30:40,766
لكن هذا هو الأمر

573
00:30:40,768 --> 00:30:42,467
كان يتعلق الأمر بالهجوم الذي شُن على أصولك

574
00:30:42,469 --> 00:30:44,837
بواسطة أى كان من قتل (زاك سمول) ؟

575
00:30:44,839 --> 00:30:47,940
لقد وجدت دوماً أن قصص الخيانة

576
00:30:47,942 --> 00:30:50,675
قهرية كثيراً

577
00:30:50,677 --> 00:30:54,512
مأساوية للغاية لجميع من تورط بها

578
00:30:54,514 --> 00:30:56,280
(يهوذا) ، (ياغو)

579
00:30:56,282 --> 00:30:59,183
رجال كانوا محبوبين من قِبل الأشخاص الذين خانوهم

580
00:30:59,185 --> 00:31:01,719
كُنت تروي علينا إحدى تلك القصص التي تُحب روايتها

581
00:31:01,721 --> 00:31:04,655
، إذا كُنت تُفكر حتى في ضرب المثل بواسطة قصة أخرى

582
00:31:04,657 --> 00:31:06,758
فسأخنقك بنفسي

583
00:31:06,760 --> 00:31:09,293
هذا مُثير للسخرية ، أليس كذلك ؟

584
00:31:09,295 --> 00:31:13,396
أن الأشخاص الذين وضعنا بهم أعظم درجات ثقتنا

585
00:31:13,398 --> 00:31:16,633
يتواجدون في أفضل موضع لوضع السكينة في ظهورنا

586
00:31:16,635 --> 00:31:19,202
قُلت أنك جعلت (ليفين) يتعقب المال

587
00:31:19,204 --> 00:31:21,437
أتت الأموال من أحد حساباتك

588
00:31:21,439 --> 00:31:24,875
الـ11 شخص الذين قُمت بمنحهم دعوات الليلة

589
00:31:24,877 --> 00:31:27,310
كانوا الأشخاص الوحيدين الذين بإمكانهم الولوج

590
00:31:27,312 --> 00:31:29,511
إلى ذلك الحساب المُحدد

591
00:31:29,513 --> 00:31:32,248
أحد الأشخاص من الـ11 شخص هو الخائن

592
00:31:32,250 --> 00:31:35,217
ويتواجد هُنا 10 أشخاص فحسب

593
00:31:35,219 --> 00:31:38,453
رُبما لم يمتلك (يهوذا) خاصتنا الجُرأة ليحضر

594
00:31:38,455 --> 00:31:40,389
العشاء الأخير

595
00:31:40,391 --> 00:31:43,492
حسناً ، أستطيع أن أؤكد لكم أنني سأجد الشخص المُذنب

596
00:31:43,494 --> 00:31:47,862
وهو أو هي سوف يخضعوا للحساب

597
00:31:47,864 --> 00:31:49,563
نخبكم

598
00:31:49,565 --> 00:31:51,666
لقد أرسلت الطباخ وطاقمه إلى منازلهم

599
00:31:51,668 --> 00:31:54,135
أخذت الهواتف منا وحبستنا في المطبخ

600
00:31:54,137 --> 00:31:56,971
أحبذ شيئًا ما أكثر قوة

601
00:31:56,973 --> 00:31:58,506
سيفي هذا بالغرض لتلك اللحظة

602
00:32:00,576 --> 00:32:02,376
ما خطبك بحق الجحيم ؟

603
00:32:02,378 --> 00:32:03,576
النبيذ

604
00:32:03,578 --> 00:32:08,148
كُنت أمسك بكأس من النبيذ في حفل العشاء

605
00:32:08,150 --> 00:32:09,582
أكان النبيذ من إحدى تلك الزجاجات ؟

606
00:32:09,584 --> 00:32:13,420
لا ، قام النادل بسكب النبيذ من زجاجة كانت موضوعة جانباً

607
00:32:13,422 --> 00:32:14,788
أى زجاجة ؟

608
00:32:25,980 --> 00:32:28,000
<i>" أنا آسف ، لم أستطع التواجد معكم يا صديقي العجوز "
(توقيع : (مارفن</i>

609
00:32:28,002 --> 00:32:30,169
(مارفن جيرارد)

610
00:32:32,841 --> 00:32:35,341
آرام) ، نحنُ بحاجة إلى قائمة بكل المتاجر التي تبيع)

611
00:32:35,343 --> 00:32:38,210
مُنتجات للأطفال على بُعد 10 أميال
من دار الزواحف

612
00:32:38,212 --> 00:32:40,045
ـ متاجر أطفال ؟
ـ ماذا عن (ريدينجتون) ؟

613
00:32:40,047 --> 00:32:42,214
ـ هل وجدتِ ترياق ؟
ـ لا تُوجد أى سجلات طبية

614
00:32:42,216 --> 00:32:44,349
لا شيء يخص (ريدينجتون) يتواجد في ملف

615
00:32:44,351 --> 00:32:46,318
<i>انتظروا ، لماذا نبحث عن متاجر للأطفال ؟</i>

616
00:32:46,320 --> 00:32:49,620
زوجة (هايتاور) تعتقد أنه يشتري لوازم غرفة نوم الطفل

617
00:32:49,622 --> 00:32:52,090
<i>ـ إنها حِبلى</i>
ـ اعتقدت أنها كانت بغيبوبة

618
00:32:52,092 --> 00:32:54,124
ـ كان هذا عندما اعتدى عليها
! ـ يا إلهي

619
00:32:54,126 --> 00:32:57,261
(أقرب متجر هو (آلبي بيبي) يتواجد في (هاردينج

620
00:32:57,263 --> 00:32:58,628
<i>أرسل إليكم العنوان الآن</i>

621
00:32:58,930 --> 00:33:01,097
هل تبحث عن ديكور مُتحرك ؟

622
00:33:01,099 --> 00:33:02,832
فكرت في أمر الكواكب

623
00:33:02,834 --> 00:33:04,801
لكن أعتقد أننا سنختار الديناصورات

624
00:33:04,803 --> 00:33:06,870
للزواحف مكانة فريدة في قلوبنا

625
00:33:06,872 --> 00:33:09,339
حسناً ، تهانيّ لك
لابُد أنك سعيد

626
00:33:09,341 --> 00:33:11,074
منذُ متى وهي حِبلى ؟

627
00:33:11,076 --> 00:33:13,709
منذُ 7 أسابيع تقريباً
إنه طفلنا الأول

628
00:33:13,711 --> 00:33:16,712
ترتاح الأم على السرير ، لذا فحمل التسوق كله يقع على عاتقي

629
00:33:16,714 --> 00:33:19,415
عيسى هايتاور) نحنُ قوات فيدرالية)
ارفع يديك حيثُ يُمكنني رؤيتهما

630
00:33:21,553 --> 00:33:23,219
انظري حولك أيتها العميلة

631
00:33:23,221 --> 00:33:24,887
أتودين البدء في إطلاق النار حقاً ؟

632
00:33:24,889 --> 00:33:27,122
لدينا ملفاتك ، زوجتك

633
00:33:27,124 --> 00:33:30,392
إنها مُتشوقة للشهادة ضدك

634
00:33:30,394 --> 00:33:31,660
ضعه جانباً الآن

635
00:33:38,068 --> 00:33:40,635
! انبطح ! على الأرض

636
00:33:40,637 --> 00:33:42,404
كيف علمتِ بشأن نجاح ذلك الأمر ؟

637
00:33:42,406 --> 00:33:44,806
ألم يسبق لك وأن تعثرت بتلك الأشياء في الظلام ؟

638
00:33:44,808 --> 00:33:46,873
إنها قاتلة

639
00:33:48,811 --> 00:33:50,678
<i>(ـ (ريدينجتون</i>
ـ (إليزابيث) ، أين أنتِ ؟

640
00:33:50,680 --> 00:33:52,546
عيسى هايتاور) ، الصيدلي)

641
00:33:52,548 --> 00:33:54,582
لقد أمسكنا به وهو في حضانتنا ووجدنا مُختبره

642
00:33:54,584 --> 00:33:56,250
هل حددتم السُم ؟

643
00:33:56,252 --> 00:33:58,252
يعمل المُختبر على الأمر
ليس بعد ، لكنهم سيفعلونها

644
00:34:01,790 --> 00:34:05,391
إليزابيث) ، لقد وجدت زجاجة النبيذ التي تم إستخدامها

645
00:34:05,393 --> 00:34:06,959
لتمرير السُم إلىّ

646
00:34:06,961 --> 00:34:09,929
أحد رجالي يُحضرها إليكِ الآن

647
00:34:09,931 --> 00:34:12,164
إذا لم يُخبرك الصيدلي

648
00:34:12,166 --> 00:34:14,166
بما تحتاجين إلى معرفته

649
00:34:14,168 --> 00:34:15,535
<i>ستفعل الزجاجة ذلك الأمر</i>

650
00:34:15,537 --> 00:34:17,470
(حسناً .. ستكون على ما يُرام يا (ريدينجتون

651
00:34:18,873 --> 00:34:20,472
ريدينجتون) ؟)

652
00:34:23,143 --> 00:34:25,043
! (ريدينجتون)

653
00:34:28,824 --> 00:34:30,658
حسناً ، دعنا نُبقي ذلك الأمر بسيطاً

654
00:34:30,660 --> 00:34:32,026
لدينا سؤالان

655
00:34:32,028 --> 00:34:33,628
من دفع لك لتُسمم (ريدينجتون) ؟

656
00:34:33,630 --> 00:34:35,396
وكيف يُمكننا علاجه ؟

657
00:34:35,398 --> 00:34:39,099
يتواصل عُملائي معي بشكل مجهول الهوية عبر الإنترنت المُظلم

658
00:34:39,101 --> 00:34:40,900
لا يُريدون مني معرفة هوياتهم

659
00:34:40,902 --> 00:34:42,802
ولا أرغب في معرفة ذلك الأمر

660
00:34:42,804 --> 00:34:45,138
(الترياق للسُم الذي أعطيته لـ(ريدينجتون

661
00:34:45,140 --> 00:34:47,474
أولاً ، أنا لم أقوم بتسميمه

662
00:34:47,476 --> 00:34:50,743
أنا قدمت الوسائل الضرورية ليفعلها شخص آخر غيري فحسب

663
00:34:50,745 --> 00:34:52,479
لم أقوم بتسميم أى شخص قط

664
00:34:52,481 --> 00:34:54,181
أنا واثقة من كون زوجتك ستعترض على ذلك الأمر

665
00:34:54,183 --> 00:34:56,748
(كانت زوجتي تلهو برفقة (كلايف هوليس

666
00:34:56,750 --> 00:34:57,949
أنا واثق بشأن ذلك الأمر

667
00:34:57,951 --> 00:35:00,252
لقد احتاجت لأن يتم ... كبح جماحها

668
00:35:00,254 --> 00:35:03,622
إنها سيدة مُتحيرة للغاية
لكنها سوف تعي حقيقة الأمر

669
00:35:03,624 --> 00:35:05,457
تعي حقيقة ماذا ؟

670
00:35:05,459 --> 00:35:07,526
حقيقة أنك قُمت بإغتصابها مراراً وتكراراً ؟

671
00:35:08,896 --> 00:35:10,962
، بعد أن داهمتم مُنشأتي

672
00:35:10,964 --> 00:35:12,731
يُوجد بحوذتكم معلومات

673
00:35:12,733 --> 00:35:15,766
سوف تُساعدكم في حل أكثر من 20 قضية لم
يتم التوصل فيها إلى حل

674
00:35:15,768 --> 00:35:18,703
وتغيير الحالات المرضية التي يُعاني منها أشخاص آخرين

675
00:35:18,705 --> 00:35:22,240
سوف تُعيدوهم إلى حياتهم وعائلاتهم

676
00:35:22,242 --> 00:35:24,409
حقاً ، ينبغي عليكم شُكري

677
00:35:24,411 --> 00:35:26,844
ـ أنت مُضلل
ـ لستُ مجنوناً

678
00:35:26,846 --> 00:35:30,314
أعلم أنكم سوف تتهموني بغض النظر عن براءتي

679
00:35:30,316 --> 00:35:33,183
لكني أمتلك شيئًا تُريدونه والعكس صحيح

680
00:35:33,185 --> 00:35:34,718
ـ ما هو ذلك ؟
ـ هذا أمر بسيط

681
00:35:34,720 --> 00:35:36,486
، تسحبون عقوبة الإعدام من على طاولة المُفاوضات

682
00:35:36,488 --> 00:35:38,788
(وسأخبركم بكيفية علاج (ريموند ريدينجتون

683
00:35:38,790 --> 00:35:41,325
كل ذلك التبجح
أنت خائف من الإبرة

684
00:35:41,327 --> 00:35:43,694
لستُ خائفاً من الموت
لكن اتضح أنني

685
00:35:43,696 --> 00:35:44,928
أمتلك شيئًا لأعيش من أجله

686
00:35:44,930 --> 00:35:46,597
سأكون أب

687
00:35:46,599 --> 00:35:48,531
لقد تمنينا أن نحظ بطفل منذ فترة طويلة للغاية

688
00:35:48,533 --> 00:35:52,064
حتى لو كُنت في زنزانة سجن
سنُصبح عائلة

689
00:35:57,375 --> 00:35:59,542
مرحباً

690
00:35:59,544 --> 00:36:02,010
أنا ... لم أعتقد أنه

691
00:36:02,012 --> 00:36:03,846
الرجل المُحب للزهور والبالونات

692
00:36:03,848 --> 00:36:05,079
، كُنت سآتي بصُحبة النبيذ

693
00:36:05,081 --> 00:36:06,414
لكن تذكرت حينها أن السيد (ريدينجتون) قال

694
00:36:06,416 --> 00:36:09,251
... أنه قد يكون سُمم عن طريق النبيذ ، لذا أنا

695
00:36:09,253 --> 00:36:11,586
وإلى جانب ذلك ، من لا يُحب الـ(بابايا) ؟

696
00:36:11,588 --> 00:36:13,455
هذا مثالي ، سيُحب ذلك

697
00:36:13,457 --> 00:36:15,724
سيد (كوبر) ، لقد أتيت

698
00:36:15,726 --> 00:36:16,924
ماذا نعرف عن حالته ؟

699
00:36:16,926 --> 00:36:18,993
أعطانا الصيدلي جميع الترياقات

700
00:36:18,995 --> 00:36:20,395
هل تم منحها لـ(ريدينجتون) ؟

701
00:36:20,397 --> 00:36:23,464
أجل ، لكن آخر مرة تفقدنا فيها حالته
كان مازال في حالة حرجة

702
00:36:23,466 --> 00:36:25,899
ـ هل نعتقد أن الصيدلي كذب علينا ؟
ـ لا أعلم

703
00:36:25,901 --> 00:36:27,568
سيكون على ما يُرام

704
00:36:27,570 --> 00:36:29,603
لا يوجد عار في تمني الأفضل

705
00:36:29,605 --> 00:36:30,971
حتى لو كان ذلك لصالح الأشخاص الأسوأ منا

706
00:36:30,973 --> 00:36:35,008
أود تحذيركم من الإفراط في التفاؤل الغير مُبرر

707
00:36:35,010 --> 00:36:37,077
لكن حالته مُستقرة حتى هذه اللحظة

708
00:36:37,079 --> 00:36:40,580
ـ هل تعتقد أنه سوف يتعافى ؟
ـ من المُبكر جداً تحديد ذلك الأمر

709
00:36:40,582 --> 00:36:43,449
ستمُر فترة طويلة قبل أن نعلم بشأن مدى الضرر الذي لحق به

710
00:36:43,451 --> 00:36:46,986
بالفعل ، لكن يبدو أن الترياق يعمل بصورة جيدة

711
00:36:46,988 --> 00:36:48,788
أهُناك شيء آخر تستطيع إخبارنا به ؟

712
00:36:48,790 --> 00:36:50,523
حسناً ، أى كان الشخص الذي قام بتسميمه

713
00:36:50,525 --> 00:36:53,092
هو على علم دقيق بتاريخه الطبي فحسب

714
00:36:53,094 --> 00:36:55,294
تم تصميم السموم بطريقة فريدة

715
00:36:55,296 --> 00:36:57,562
لتستهدف كيمياء جسده

716
00:36:57,564 --> 00:36:58,930
هل يُمكننا رؤيته ؟

717
00:36:58,932 --> 00:37:00,899
حسناً ، لقد استعاد وعيه للتو

718
00:37:00,901 --> 00:37:02,867
ينبغي عليكم منحه بضعة دقائق

719
00:37:06,507 --> 00:37:08,473
مرحباً بعودتك

720
00:37:08,475 --> 00:37:11,677
هل وجدت (مارفن) ؟

721
00:37:11,679 --> 00:37:14,812
أجل ، لقد وجدت المُراوغ

722
00:37:16,683 --> 00:37:18,182
أخبرني بما حدث

723
00:37:18,184 --> 00:37:20,618
لقد نشرت الخبر
(وجدناه في (دالاس

724
00:37:20,620 --> 00:37:23,554
كان بصُحبة فتاته الكبيرة

725
00:37:23,556 --> 00:37:26,890
حقائبهم مُجهزة ، مُتوجهين إلى جنوب المُحيط الأطلنطي

726
00:37:26,892 --> 00:37:28,326
شكراً لك يا (جلين) ، عمل جيد

727
00:37:30,562 --> 00:37:32,261
و (ديمبي) ؟

728
00:37:42,541 --> 00:37:44,474
فلتصطحب (مارفن) إلى ذلك العنوان

729
00:37:51,349 --> 00:37:54,282
إنه مُختبر السموم
أجل ؟

730
00:37:56,153 --> 00:37:58,053
ماذا ؟

731
00:37:58,055 --> 00:37:59,788
... ـ أنا لا أفـ
ـ ما الأمر ؟

732
00:37:59,790 --> 00:38:02,023
لا يُمكن لهذا أن يكون صحيحاً
هل أنت واثق ؟

733
00:38:05,862 --> 00:38:08,329
... ريدينجتون) ، نتيجة الـ)

734
00:38:22,277 --> 00:38:25,178
ريد) ، عما يدور ذلك الأمر ؟)

735
00:38:28,784 --> 00:38:30,149
أين (ديمبي) ؟

736
00:38:30,151 --> 00:38:32,352
ديمبي) ؟ كيف لي أن أعلم ؟)

737
00:38:32,354 --> 00:38:34,554
لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه

738
00:38:34,556 --> 00:38:36,289
لا أعلم عن ماذا يدور أى أمر من تلك الأمور

739
00:38:36,291 --> 00:38:37,990
انتظر بالخارج من فضلك

740
00:38:43,964 --> 00:38:48,233
لسوء الحظ ، ذلك الأداء التمثيلي البريء

741
00:38:48,235 --> 00:38:50,636
أعلم الكثير بشأن الأمر كله

742
00:38:50,638 --> 00:38:52,605
أعلم بشأن النبيذ

743
00:38:52,607 --> 00:38:55,072
(أعلم بشأن توظيفك لـ(إيزابيلا ستون

744
00:38:55,074 --> 00:38:58,643
أعلم بشأن (زاك سمول) ، (ستراتوس) وزوجته

745
00:38:58,645 --> 00:39:00,645
أعلم أنك كُنت شخصاً واحداً من بضعة أشخاص قليلين

746
00:39:00,647 --> 00:39:02,547
كان لديهم إمكانية الولوج إلى الحساب الذي قام بتمويل

747
00:39:02,549 --> 00:39:04,616
الهجمات ضدي

748
00:39:04,618 --> 00:39:06,350
أعلم أن هذا هو سبب عدم قدومك لحفل العشاء

749
00:39:06,352 --> 00:39:10,154
الشيء الوحيد الذي لا أعلم بشأنه
(هو ما فعلته مع (ديمبي

750
00:39:10,156 --> 00:39:12,389
(لم أحضر حفل العشاء لإني و(بيكي

751
00:39:12,391 --> 00:39:14,925
(كُنا في طريقنا للذهاب لملاذ لمُمارسة اليوغا في (تاهيتي

752
00:39:14,927 --> 00:39:17,561
إنه مكان وجدناه عندما أرسلتنا إلى هُناك العام الماضي

753
00:39:17,563 --> 00:39:20,163
أتتذكر ذلك ؟

754
00:39:20,165 --> 00:39:21,899
(أخبرني بمكان (ديمبي

755
00:39:21,901 --> 00:39:23,300
ريد) ، أنا أقسم لك)

756
00:39:23,302 --> 00:39:26,303
لا أعلم أى شيء مما تتحدث عنه

757
00:39:26,305 --> 00:39:28,638
لا ينبغي علىّ أن أتفاجيء

758
00:39:28,640 --> 00:39:31,507
نحنُ مُجرمون بعد كل شيء
تُعد الخيانة جُزء لا يتجزأ من طبيعتنا

759
00:39:31,509 --> 00:39:34,911
لم أفعل أى كان ما تعتقد أنني فعلته

760
00:39:34,913 --> 00:39:37,613
أتتذكر ذلك العمل الحقير

761
00:39:37,615 --> 00:39:39,482
في شبه جزيرة ملايو ؟

762
00:39:39,484 --> 00:39:43,052
كُنت إيجابي وكُنت لأتعفن بمفردي

763
00:39:43,054 --> 00:39:45,987
(في زنزانة الحجز تلك في مُحافظة (سورات ثاني

764
00:39:45,989 --> 00:39:48,457
كام يتم أكلي ببطء حياً بواسطة الحشرات

765
00:39:48,459 --> 00:39:51,292
ناهيك عن ذكر التجديد المُستمر للضربات المُوجهة للجسد والصراخ

766
00:39:51,294 --> 00:39:55,163
47يوم لا مُتناهي من المطر شبه المُستمر

767
00:39:55,165 --> 00:39:59,267
لم أستطع أن أكون واثقاً بشأن وصول أى من رسائلي إليك

768
00:39:59,269 --> 00:40:01,803
ومن ثم ، في اليوم الـ48

769
00:40:01,805 --> 00:40:05,105
قاموا بفتح باب الزنزانة

770
00:40:05,107 --> 00:40:07,875
وسلموني طرداً

771
00:40:07,877 --> 00:40:11,946
نصف دزينة من عُلب كافيار الحيتان البيضاء المُبرد وملحوظة

772
00:40:11,948 --> 00:40:14,114
" مكتوب بها " مع حُبي ، مارفن

773
00:40:14,116 --> 00:40:17,184
عندما أفكر في الأمر
حُراس مُتواجدون بقارتين

774
00:40:17,186 --> 00:40:19,586
لابُد أن الرشاوى وحدها قد كلفتك ثروة طائلة

775
00:40:19,588 --> 00:40:22,355
مازلت لا أستطيع فهم كيفية تمكنك من فعل الأمر

776
00:40:22,357 --> 00:40:24,423
من داخل سجن فيدرالي

777
00:40:24,425 --> 00:40:28,528
، لكنك حظيت بإمتناني الأبدي

778
00:40:28,530 --> 00:40:32,031
لذا عندما اُتيحت لي الفرصة

779
00:40:32,033 --> 00:40:34,166
قُمت بتسهيل عملية حصولك على حريتك

780
00:40:34,168 --> 00:40:35,368
بالضبط

781
00:40:35,370 --> 00:40:38,169
لماذا قد أخونك ؟

782
00:40:38,171 --> 00:40:40,305
سنتعرف على السبب قريباً جداً

783
00:40:40,307 --> 00:40:41,874
، لكن أولاً

784
00:40:41,876 --> 00:40:43,575
(أحتاج أن أعلم بشأن مكان (ديمبي

785
00:40:43,577 --> 00:40:46,378
بحق المسيح يا (ريد) ، لا أعلم ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم

786
00:40:47,581 --> 00:40:49,815
إنها (إليزابيث كين) ، تقول أن الأمر هام

787
00:40:52,219 --> 00:40:54,251
ـ أجل ؟
ـ كان النبيذ نظيفاً

788
00:40:54,253 --> 00:40:56,353
قال مُختبر السموم أنه لم يكُن بداخله أى شيء

789
00:40:56,355 --> 00:40:58,122
هذا ليس مُمكناً
تفقدي الأمر مُجدداً

790
00:40:58,124 --> 00:41:00,525
لقد قالوا أنه لابُد أن السُم قد انتقل إلى جسدك

791
00:41:00,527 --> 00:41:03,160
عن طريق شيء آخر به نسبة مُرتفعة من الكحول

792
00:41:03,162 --> 00:41:06,230
<i>... ـ كالجن أو</i>
ـ سكوتش

793
00:41:06,232 --> 00:41:08,365
<i>أجل ، هل شربت (سكوتش) ؟</i>

794
00:41:09,802 --> 00:41:11,535
أجل

795
00:41:15,173 --> 00:41:18,675
لكن يتواجد شخصان فقط يُمكنهم الولوج لتلك الزجاجة

796
00:41:18,677 --> 00:41:20,209
وأنا أحدهم

797
00:41:20,211 --> 00:41:21,778
<i>من كان الشخص الآخر ؟</i>

798
00:41:34,659 --> 00:41:36,759
لا ، لا يُمكن لهذا أن يكون صحيحاً

799
00:41:36,761 --> 00:41:39,094
ريموند) ، هل أنت بخير ؟)

800
00:41:39,096 --> 00:41:41,463
<i>ريدينجتون) ، تحدث إلىّ)
من قام بتسميمك ؟</i>

801
00:41:46,502 --> 00:41:48,570
لا يُمكن لهذا الأمر أن يكون صحيحاً

802
00:41:48,595 --> 00:42:06,095
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــد الــــــــبــــــنـــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>