﻿1
00:00:04,762 --> 00:00:06,529
شكراً لكِ

2
00:00:06,531 --> 00:00:08,804
ضعي ذلك على حسابي

3
00:00:08,829 --> 00:00:10,382
سأعود سريعاً

4
00:00:10,786 --> 00:00:12,319
بدون أى شروط

5
00:00:12,344 --> 00:00:15,178
تبدين وكأنكِ تحظين بليلة قاسية فحسب

6
00:00:15,306 --> 00:00:17,273
شكراً ... شكراً لك

7
00:00:17,275 --> 00:00:19,675
تعمل في (ليبينجر كارتر) ، أليس كذلك ؟

8
00:00:19,677 --> 00:00:22,178
اعتقدت أنكِ مألوفة بالنسبة لي
لقد رأيتك في المصعد

9
00:00:22,180 --> 00:00:24,013
المصعد ، أجل

10
00:00:24,015 --> 00:00:25,881
ـ أعمل بقسم التسويق
ـ وأنا في قسم إدارة المحافظ الإستثمارية

11
00:00:25,883 --> 00:00:27,783
والذي هو بالتحديد ... ماذا ؟

12
00:00:27,785 --> 00:00:30,052
ـ أمر مُمل
ـ أجل

13
00:00:32,056 --> 00:00:34,115
... ـ ألديكِ مانع إذا 
ـ لا

14
00:00:34,140 --> 00:00:36,892
... يتوجب علىّ تحذيرك ، أنا

15
00:00:38,225 --> 00:00:40,675
ـ لستُ أمثل صُحبة جيدة لأى شخص
ـ لا مُشكلة

16
00:00:40,700 --> 00:00:41,957
... وإذا كُنتِ

17
00:00:41,982 --> 00:00:43,844
إذا كُنتِ تبحثين عن جسر جيد للقفز من عليه

18
00:00:43,869 --> 00:00:45,202
فأنا أعلم بشأن أفضل الجسور

19
00:00:46,972 --> 00:00:48,972
روزفلت) هو الأقرب)

20
00:00:48,974 --> 00:00:52,309
أجل ، لكن جسر (كي) يُعد خلاباً أكثر

21
00:00:52,311 --> 00:00:55,895
(ـ أنا (جوي
(ـ أنا (فيلومينا

22
00:01:02,955 --> 00:01:04,921
انتظر ، هل يُمكن لأى شخص رؤيتنا ؟

23
00:01:04,923 --> 00:01:06,777
لا ، جميع الأمور بخير

24
00:01:10,473 --> 00:01:12,195
انتظر ، انتظر ، انتظر

25
00:01:12,197 --> 00:01:13,663
! انتظر ، أنا عالقة

26
00:01:15,467 --> 00:01:17,100
ماذا حدث ؟

27
00:01:33,173 --> 00:01:34,785
(كابلان)

28
00:01:35,357 --> 00:01:36,656
... اعتقدت

29
00:01:36,681 --> 00:01:38,910
أنني كُنت ميتة ، أعلم ذلك

30
00:01:38,912 --> 00:01:41,379
كانت التقارير مُبالغ فيها إلى حد كبير

31
00:01:42,872 --> 00:01:47,770
<i><font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــد الـــــــبــــــــنــــــا</font></i>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

32
00:01:48,995 --> 00:01:50,995
<i><font color="#00ffff">(فيلومينا)</font>
<font color="#80ff00">(رقم 61)</font></i>

33
00:02:27,406 --> 00:02:30,570
زمالة (كاتاى) ، أتُدركين كم هذا الأمر يُعد مرموقاً ؟

34
00:02:30,578 --> 00:02:32,545
ـ متى سينعقد الإجتماع ؟
ـ بعد ظهيرة اليوم

35
00:02:32,547 --> 00:02:35,342
تتواجد السيدة (بانابيكر) هُنا ولا تبدو سعيدة

36
00:02:35,367 --> 00:02:37,817
(تم ترشيح (سامار) لتحصل على زمالة (كاتاى

37
00:02:37,819 --> 00:02:40,194
لا مُزاح ، هذا ... هذا رائع للغاية

38
00:02:40,219 --> 00:02:41,852
ينبغي علينا الذهاب لرؤية ما تُريده

39
00:02:43,625 --> 00:02:45,124
لا يُمكنها أن تكرهني للأبد ، أليس كذلك ؟

40
00:02:45,126 --> 00:02:47,455
" حسناً ، هذا يعتمد على تعريف كلمة " الأبد

41
00:02:47,480 --> 00:02:50,596
(86جُثة تتواجد بساحة تزلج في (ريستون

42
00:02:50,598 --> 00:02:52,598
شخص مجهول يدعي

43
00:02:52,623 --> 00:02:54,504
أن كل جُثة منهم تخص شخصاً كان مُساعداً سابقاً

44
00:02:54,529 --> 00:02:56,213
(أو مُنافس لـ(ريموند ريدينجتون

45
00:02:56,238 --> 00:02:58,905
ـ أجل ؟ و ؟
(ـ 86 جُثة أيها العميل (ريسلر

46
00:02:58,907 --> 00:03:00,507
86!

47
00:03:00,509 --> 00:03:02,709
لم تكُن فكرتنا القيام بعقد صفقة مع أكثر المُجرمين خطورة

48
00:03:02,711 --> 00:03:04,044
في نصف الكرة الأرضية الغربي

49
00:03:04,046 --> 00:03:06,213
تم إتخاذ ذلك القرار من قِبل (ديان فاولر) من وزارة العدل

50
00:03:06,215 --> 00:03:08,649
من فضلك يا (هارولد) ، هل هذه هي بطاقة " نحنُ نتبع الأوامر فحسب " ؟

51
00:03:08,651 --> 00:03:10,117
هل أسمع قيامك بتحويل اللوم على شخص آخر ؟

52
00:03:10,119 --> 00:03:12,252
لم تكُن فكرتي أن أتواجد لأكون مسئولاً عن فريق العمل

53
00:03:12,254 --> 00:03:14,435
كان (ريسلر) يُطارد (ريدينجتون) لسنوات

54
00:03:14,460 --> 00:03:15,696
يُحاول إعتقاله والزج به في السجن

55
00:03:15,721 --> 00:03:17,548
انقلبت حياة العميلة (كين) رأساً على عقب بعد مُقابلته

56
00:03:17,550 --> 00:03:19,758
وأنا أتعاطف معكم حقاً

57
00:03:19,783 --> 00:03:22,899
، لكننا نمتلك إعصار سياسي بين أيدينا

58
00:03:22,923 --> 00:03:25,150
والجميع يتجه إلى قبو العاصفة

59
00:03:25,175 --> 00:03:27,358
، وإذا قاموا بالربط بين تلك الجُثث وبكم

60
00:03:27,360 --> 00:03:30,061
فستقطع وزارة العدل علاقتها بكم وستُعفي نفسها من المسئولية

61
00:03:30,063 --> 00:03:32,057
طلب المُدعي العام سرعة إجراء

62
00:03:32,082 --> 00:03:33,882
تحقيق بشأن الجُثث

63
00:03:33,907 --> 00:03:36,620
بالطريقة التي سمعت الأمر بها ، الرجل المسئول عن القضية

64
00:03:36,645 --> 00:03:38,674
يُعد كالخنزير الموتور في بستان خوخ

65
00:03:38,699 --> 00:03:40,555
! يالها من رائحة قذرة

66
00:03:40,557 --> 00:03:42,488
... أجل ، تلك الرائحة القذرة

67
00:03:44,074 --> 00:03:46,738
هذه الرائحة القذرة هي رائحة الظُلم

68
00:03:47,284 --> 00:03:48,744
هؤلاء الأشخاص ليسوا ضحايا

69
00:03:48,769 --> 00:03:50,135
(كانوا يعملوا مع (ريدينجتون

70
00:03:50,160 --> 00:03:52,791
مهلاً ، مهلاً ، ما الذي من المُفترض أن يعنيه ذلك الأمر تحديداً ؟

71
00:03:52,816 --> 00:03:54,730
هل هذا يعني أن زوجاتهم لا تُحبهم ؟

72
00:03:54,732 --> 00:03:57,128
أن أطفالهم لا يفتقدون غيابهم ؟

73
00:03:58,102 --> 00:04:00,702
أن جرائم القتل تلك ينبغي أن تظل بلا حل ؟

74
00:04:00,991 --> 00:04:03,425
أهذا ما تقوله

75
00:04:03,427 --> 00:04:06,361
أيها الضابط (وينشيل) ؟

76
00:04:06,363 --> 00:04:08,730
أنت تعبث معي ، أليس كذلك ؟

77
00:04:10,691 --> 00:04:12,401
لا

78
00:04:12,403 --> 00:04:14,386
أنا لا أعبث معك

79
00:04:15,027 --> 00:04:17,406
(إنه لمن دواعي سروري مُقابلتك أيها الضابط (وينشيل

80
00:04:17,408 --> 00:04:19,608
(أنا العميل الخاص (جوليان جيل

81
00:04:19,980 --> 00:04:22,247
سأحتاج الآن إلى بعض المساحة

82
00:04:22,761 --> 00:04:25,684
أود منكم جميعاً إخلاء ذلك الموقع

83
00:04:25,686 --> 00:04:27,919
أجل ، أنت ، فلتذهب
جميعكم ، هيا

84
00:04:27,921 --> 00:04:29,721
هيا لتذهبوا

85
00:04:29,746 --> 00:04:31,566
فليخرج الجميع

86
00:04:31,892 --> 00:04:33,892
شكراً لكم

87
00:04:33,894 --> 00:04:35,360
وإلى اللقاء

88
00:04:50,761 --> 00:04:52,210
أنا آسف

89
00:04:55,405 --> 00:04:56,894
هذه غلطتي بالكامل

90
00:05:17,068 --> 00:05:18,734
المعذرة ، هل أنت (كارل) ؟

91
00:05:18,736 --> 00:05:21,036
(آسف على إزعاجك بالعمل ، أنا (إيثان بيجبي

92
00:05:21,038 --> 00:05:23,672
ـ أعطاني المأمور إسمك وعنوانك
ـ المأمور ؟

93
00:05:23,674 --> 00:05:25,508
لا ، لا ، لا ، لاشيء كهذا

94
00:05:25,510 --> 00:05:27,209
(أنا أبحث عن عمتي (كيت

95
00:05:27,211 --> 00:05:29,874
أفهم أنك قُمت بنقلها عبر الطريق السريع

96
00:05:29,899 --> 00:05:31,265
منذ بضعة أشهر

97
00:05:31,266 --> 00:05:34,701
من الواضح أن هُناك شخصاً ما تمكن من رؤيتها في شاحنتك

98
00:05:34,703 --> 00:05:36,770
وذكر الأمر للمأمور

99
00:05:37,307 --> 00:05:39,406
(قالت أنها تُدعى (شيلا

100
00:05:39,408 --> 00:05:41,908
كُنت أخشى ذلك الأمر

101
00:05:41,910 --> 00:05:43,410
نعتقد أنها تعرضت لحادث

102
00:05:43,412 --> 00:05:46,579
لقد وجدنا سيارتها في وادي جنباً إلى جنب مع أدويتها

103
00:05:46,581 --> 00:05:48,181
(لطيفة كالشطيرة ، (كيت

104
00:05:48,183 --> 00:05:50,550
ومازلت عنيدة عندما يتعلق الأمر بأدويتها

105
00:05:50,552 --> 00:05:52,285
... لكن بدون تلك الحبوب

106
00:05:52,287 --> 00:05:54,354
اُصيبت أمي بالخرف قبل أن تُصاب بالسرطان

107
00:05:54,379 --> 00:05:55,778
أنا آسف للغاية

108
00:05:55,780 --> 00:05:57,929
هذا أمر مُؤسف

109
00:05:57,954 --> 00:06:00,955
العائلة بالكامل تشعر بالقلق منذ أن اختفت

110
00:06:01,359 --> 00:06:03,486
كانت بخير عندما رأيتها

111
00:06:03,488 --> 00:06:07,023
أحقاً ؟ أين كان ذلك الأمر بالتحديد ؟

112
00:06:10,661 --> 00:06:12,361
مساء الخير

113
00:06:12,363 --> 00:06:15,598
أود الإستفسار عن أحد ضيوفك السابقين

114
00:06:15,623 --> 00:06:17,060
ومن أنت ؟

115
00:06:17,085 --> 00:06:19,490
الشُرطي (سيمونز) ، من قسم شرطة الولاية

116
00:06:19,515 --> 00:06:20,865
أستطيع دوماً معرفة ذلك الأمر

117
00:06:20,890 --> 00:06:22,790
لابُد أنه شيء ما يتعلق بالصوت

118
00:06:22,792 --> 00:06:24,179
ما الذي أستطيع أن أفعله لك إذن يا سيدي ؟

119
00:06:24,204 --> 00:06:26,461
أبحث عن إمرأة تُسافر بمفردها

120
00:06:26,463 --> 00:06:28,896
إنها مفقودة وجميع الأدلة تُشير

121
00:06:28,898 --> 00:06:32,700
إلى أنها قد تكون قضت ليلة العاشر من نوفمبر هُنا

122
00:06:32,702 --> 00:06:34,823
ـ آمل أن تكون مُحتفظاً ببعض السجلات
ـ أجل

123
00:06:35,694 --> 00:06:38,195
دعنا نرى هُنا

124
00:06:40,244 --> 00:06:43,245
أجل ، (شيلا باركر) ، خمس ليالي

125
00:06:43,270 --> 00:06:45,487
دفعت نقداً ، الغرفة رقم 4

126
00:06:45,512 --> 00:06:47,792
أحتاج إلى رؤية تلك الغرفة

127
00:06:50,811 --> 00:06:52,944
(حياتك كما تعلم قد انتهت يا (جوي

128
00:06:52,946 --> 00:06:55,013
لكني سأمنحك الفرصة التي لم أستطع الحصول عليها

129
00:06:55,015 --> 00:06:58,249
(كل ما عليك فعله هو الرحيل ، ترك (ريموند ريدينجتون

130
00:06:58,251 --> 00:07:00,694
لن أخونه

131
00:07:00,921 --> 00:07:02,921
الإجابة هي لا

132
00:07:04,858 --> 00:07:07,125
الشخص الذي قام بإخراج الجُثث

133
00:07:07,127 --> 00:07:09,194
(يُدعى السيدة (كابلان

134
00:07:09,196 --> 00:07:12,063
إنها مُنظفة السيد (ريدينجتون) وأكثر الأشخاص المُقربين إليه

135
00:07:12,065 --> 00:07:13,732
لماذا تتواجد في خِضّم حرب معه ؟

136
00:07:14,901 --> 00:07:17,000
(ـ معك (ريسلر
ـ لدىّ سؤالين لك

137
00:07:17,025 --> 00:07:20,060
الأول ، ما الأمر الذي تعمل عليه ؟
والثاني ، هل يُمكنك الإنضمام إلىّ في عمل ؟

138
00:07:20,062 --> 00:07:21,861
(ـ (جيل
(ـ (دوني

139
00:07:21,863 --> 00:07:23,771
ماذا تعني بالإنضمام إليك ؟

140
00:07:23,796 --> 00:07:25,496
لم أكُن أعلم أنك مازلت مُتواجداً على قوة المكتب

141
00:07:25,521 --> 00:07:29,356
أجل ، أنا ... توجب علىّ الإبتعاد لفترة من الوقت

142
00:07:29,381 --> 00:07:31,137
لكني ... عُدت

143
00:07:31,139 --> 00:07:34,285
وأنا أقف في مُنتصف ساحة تزلج جليدية

144
00:07:34,310 --> 00:07:36,176
مُحاطة بـ86 جُثة

145
00:07:36,178 --> 00:07:38,378
(استدعاني المكتب ، يودون مني ربط تلك الجُثث بـ(ريدينجتون

146
00:07:38,380 --> 00:07:40,325
لذا اتصلت بك لأرى ما إذا كُنت تود أن نعمل معاً مُجدداً

147
00:07:40,350 --> 00:07:43,218
ـ لا أعلم
ـ ما الذي تعنيه بـ " لا أعلم " ؟

148
00:07:43,220 --> 00:07:44,396
ألا تسمعني ؟

149
00:07:44,421 --> 00:07:45,460
(نحنُ نتحدث عن (ريدينجتون

150
00:07:45,485 --> 00:07:48,056
... انظر ، لقد سمعت ما قُلته ، أنا فقط

151
00:07:48,058 --> 00:07:50,025
أنا أعمل على شيء ما ، حسناً ؟

152
00:07:50,027 --> 00:07:53,465
حسناً ، هل يتضمن الأمر إعتقال (ريدينجتون) ؟

153
00:07:53,490 --> 00:07:55,426
ليس بالضبط

154
00:07:55,451 --> 00:07:57,666
حسناً ، إنه ليس أمراً هاماً إذن
اسدني معروفاً

155
00:07:57,668 --> 00:07:59,501
فلتُفكر بشأن الأمر ، في الواقع لا

156
00:07:59,503 --> 00:08:02,207
لا تُفكر في الأمر واحضر مُؤخرتك إلى هُنا

157
00:08:02,232 --> 00:08:04,699
حتى نتمكن أخيراً من إنهاء ما بدأناه

158
00:08:04,701 --> 00:08:06,638
هل كل شيء على ما يُرام ؟

159
00:08:06,836 --> 00:08:08,703
لا ، ليس كذلك

160
00:08:08,728 --> 00:08:12,629
(كان هذا الخنزير الموتور من بستان الخوخ ، يُدعى (جولينا جيل

161
00:08:12,631 --> 00:08:14,765
(كُنا نعمل معاً في فريق العمل المُختص بشأن (ريدينجتون

162
00:08:14,767 --> 00:08:16,633
طلب مني الإنضمام إليه

163
00:08:18,838 --> 00:08:21,005
رُبما ينبغي عليك فعل ذلك
كُن على علم بسير مُجريات التحقيق

164
00:08:21,007 --> 00:08:22,639
ـ كُن مُتقدماً بخطوة
ـ أنت لا تحتاج مني

165
00:08:22,641 --> 00:08:24,608
إلى التقدم خطوة بشأن تحقيقه

166
00:08:24,610 --> 00:08:27,311
لإني سأخبرك الآن بما سوف يجده

167
00:08:27,512 --> 00:08:28,878
الحقيقة

168
00:08:28,903 --> 00:08:31,136
ما سيتم معرفته في نهاية المطاف

169
00:08:31,138 --> 00:08:33,091
ينبغي أن يُعرف على الفور

170
00:08:45,786 --> 00:08:47,213
ـ أجل ؟
(ـ (ريموند

171
00:08:47,238 --> 00:08:48,797
لدينا مٌشكلة

172
00:08:48,822 --> 00:08:51,656
(ـ تم إعتقال (بيراكيو
ـ ماذا ؟ كيف ؟

173
00:08:51,658 --> 00:08:53,625
تم ربطه كالديك الرومي ووضعه

174
00:08:53,627 --> 00:08:55,327
أمام دائرة الشرطة رقم 9

175
00:08:55,329 --> 00:08:58,697
قائمة مالية مُفصلة تربطه بك

176
00:08:58,699 --> 00:09:00,165
كانت مُثبتة على صدره

177
00:09:00,167 --> 00:09:02,300
يبدو أن (كيت) قد بدأت لعبتها النهائية

178
00:09:02,302 --> 00:09:04,569
فلتُعلن الطواريء يا (مارفن) ، دع الجميع يعلم بالأمر

179
00:09:04,571 --> 00:09:05,937
ـ اختفي
ـ فهمت ذلك

180
00:09:05,939 --> 00:09:09,168
هذا يتضمنك أينما كُنت ، غادر مكانك

181
00:09:09,193 --> 00:09:11,860
ـ أفترض أنك فعلت ذلك
(ـ لم أولد للتو يا (ريموند

182
00:09:11,862 --> 00:09:13,528
أنا مُختفي لعامين حتى الآن

183
00:09:13,530 --> 00:09:16,264
أنت لست بأمان ، لا أحد كذلك

184
00:09:16,266 --> 00:09:18,400
سأتواصل معك

185
00:09:37,349 --> 00:09:39,457
هل يوجد أى شيء آخر يُمكنني مُساعدتك بشأنه ؟

186
00:09:39,482 --> 00:09:41,473
كُنت مُفيداً للغاية

187
00:09:41,498 --> 00:09:43,700
أود الإستماع إلى تلك الأشرطة

188
00:09:47,021 --> 00:09:49,551
لستُ مريضاً عقلياً أو مُنحرفاً ، أتعلم ذلك ؟

189
00:09:49,576 --> 00:09:51,193
ولكن الناس يفتنونني

190
00:09:51,240 --> 00:09:54,112
لستُ هُنا للحُكم عليك ، أحتاج إلى الإستماع إلى شريط (شيلا) فحسب

191
00:09:54,114 --> 00:09:57,348
كانت غريبة الأطوار ، وحيدة حقيقية

192
00:09:57,350 --> 00:09:59,230
بالكاد كُنت أسمع منها كلمة واحدة طوال اليوم

193
00:09:59,255 --> 00:10:01,085
ومن ثم كانت تبكي كالطفلة أثناء نومها

194
00:10:01,087 --> 00:10:03,005
أحصل عليها جميعاً

195
00:10:03,030 --> 00:10:05,523
لإن أجهزة التسجيل تنشط بالصوت

196
00:10:05,525 --> 00:10:07,513
إذا كان بإمكانك منحي دقيقة بمفردي يا سيدي

197
00:10:10,630 --> 00:10:12,498
(مرحباً ، أنا أقيم في نُزل (باين نيديل موتور

198
00:10:12,523 --> 00:10:14,489
هل تُريدين أى خدمة ؟

199
00:10:14,491 --> 00:10:16,124
لا ، لا خدمة اليوم

200
00:10:16,126 --> 00:10:18,226
أحتاج فقط إلى بضعة مناشف نظيفة من فضلك

201
00:10:18,228 --> 00:10:20,395
شكراً لكِ على القدوم يا سيدتي

202
00:10:20,397 --> 00:10:22,264
(من فضلك ، ناديني بـ(فيلومينا

203
00:10:23,901 --> 00:10:26,037
(من فضلك ، ناديني بـ(فيلومينا

204
00:10:30,685 --> 00:10:33,496
(إنها تستخدم مُساعدة ... (فيلومينا

205
00:10:33,521 --> 00:10:36,322
تلك السيدة تُحول المُمارسة الخطيرة

206
00:10:36,324 --> 00:10:39,559
للمُطاردات إلى نوع ما من الأداء الفني

207
00:10:39,561 --> 00:10:43,162
أحد أكثر الطرق المُؤثرة للوصول إلى هدف لا يرغب منك في فعل ذلك

208
00:10:43,164 --> 00:10:46,248
هو عن طريق التواجد ضمن الرادار الخاص به

209
00:10:46,273 --> 00:10:48,722
الإقتراب وإكتسابه صديقاً

210
00:10:48,747 --> 00:10:50,713
(هُنا حيثُ يسطع نجم (فيلومينا

211
00:10:50,715 --> 00:10:52,949
آسف على المُقاطعة ، لكن العميلة (كين) أخبرتنا

212
00:10:52,951 --> 00:10:54,984
... بشأن السيدة (كابلان) و

213
00:10:54,986 --> 00:10:56,826
أحتاج إلى سؤالك عن أمر ما

214
00:10:56,851 --> 00:10:59,421
هل هذا صحيح أنك أطلقت النار عليها لإنها حاولت مُساعدة

215
00:10:59,424 --> 00:11:01,891
العميلة (كين) وعائلتها لكي يهربوا لعيش حياة طبيعية ؟

216
00:11:01,893 --> 00:11:03,526
أجل

217
00:11:03,528 --> 00:11:06,787
(لسوء الحظ ، جهود السيدة (كابلان

218
00:11:06,812 --> 00:11:09,309
أدت إلى حدوث عواقب مقصودة لها

219
00:11:09,334 --> 00:11:11,560
أخبرت السيدة (كابلان) السلطات

220
00:11:11,585 --> 00:11:13,035
بشأن ساحة التزلج

221
00:11:13,037 --> 00:11:14,437
الجُثث

222
00:11:14,439 --> 00:11:16,105
لقد طلبوا إجراء تحقيق

223
00:11:16,107 --> 00:11:18,774
ـ أنا واثق من فعلهم ذلك الأمر
ـ هذه مُشكلة حقيقية

224
00:11:18,776 --> 00:11:20,976
نحنُ نتحدث عن 86 جُثة

225
00:11:20,978 --> 00:11:24,113
(لا يوجد من هو بريء ضمن الحشد يا (هارولد

226
00:11:24,115 --> 00:11:26,572
لكن مازال العدد ... 86

227
00:11:26,597 --> 00:11:28,430
أفترض أنه من حُسن الحظ أن الجُثث لم تبدأ

228
00:11:28,432 --> 00:11:30,021
في الظهور ببلاد أخرى

229
00:11:30,046 --> 00:11:32,834
(مازالت المُشكلة التي نتحدث عنها يا (هارولد

230
00:11:32,836 --> 00:11:34,236
مُشكلة سياسية

231
00:11:34,238 --> 00:11:36,438
استرخي ، ستقوم حكومتك بتنظيف

232
00:11:36,440 --> 00:11:38,974
الفوضى بأكملها ووضعها تحت السجاد

233
00:11:38,976 --> 00:11:43,354
أفترض أننا سنستمر في العمل على تسليم البضائع
التي تتواجد على متن قائمتي

234
00:11:43,379 --> 00:11:45,612
(لذا ... (فيلومينا

235
00:11:45,614 --> 00:11:50,017
بعدما تقوم بدراسة هدفها لأسابيع ، رُبما شهور

236
00:11:50,019 --> 00:11:54,288
وتكتسب أى كانت المهارات التي قد تحتاجها على طول الطريق

237
00:11:54,290 --> 00:11:57,124
تبدأ (فيلومينا) في دخول حياة هدفها

238
00:11:57,126 --> 00:12:01,061
كما لو كان الأمر حدث بالصدفة

239
00:12:04,896 --> 00:12:07,533
يا إلهي ! أأنتِ بخير ؟

240
00:12:07,558 --> 00:12:09,198
ـ أجل ، أعتقد ذلك
ـ لا ، لا تتحركي

241
00:12:09,223 --> 00:12:11,123
لا ، لابأس ، أنا بخير
لابأس

242
00:12:11,148 --> 00:12:13,190
! ـ يا إلهي
ـ أنا بخير ، أنا بخير كُلياً

243
00:12:13,215 --> 00:12:15,073
دعيني على الأقل أدفع لكِ مُقابل الضرر الذي حدث لدراجتك

244
00:12:15,098 --> 00:12:17,132
دعينا نتبادل المعلومات ، حسناً ؟

245
00:12:17,134 --> 00:12:20,135
(صبر ودقة (فيلومينا

246
00:12:20,137 --> 00:12:22,237
هم ما يجعلوها جديرة بالثقة

247
00:12:22,239 --> 00:12:25,361
هل تعتقد أن السيدة (كابلان) قامت بتوظيفها لإختطاف رجلك المالي ؟

248
00:12:25,386 --> 00:12:27,009
(جوي بيراكيو)
أجل

249
00:12:27,011 --> 00:12:29,111
، وإذا كان حدسي صحيحاً

250
00:12:29,136 --> 00:12:32,247
فهي ستسعى خلف المزيد من رجالي الآن

251
00:12:32,249 --> 00:12:35,050
أنا في الطريق لزيارة رجل أعتقد

252
00:12:35,052 --> 00:12:37,386
أنه قام بالإستفادة من خدماتها

253
00:12:37,388 --> 00:12:39,522
أقترح عليكم أن تبدأوا

254
00:12:39,547 --> 00:12:42,281
من الحانة التي تمت رؤية (بيراكيو) فيها لآخر مرة

255
00:12:42,306 --> 00:12:44,840
نافابي) ، فلترين ما الذي يُمكنكِ إيجاده في موقع الإختطاف)

256
00:12:44,842 --> 00:12:46,442
(كين) ، اذهبي برفقة (ريدينجتون)

257
00:12:46,444 --> 00:12:48,110
هل أحصل على جليسة أطفال الآن ؟

258
00:12:48,112 --> 00:12:50,924
(لم أحظ بجليسة أطفال منذ وقت (بريندا غيلروي

259
00:12:50,949 --> 00:12:54,117
(يا إلهي ! طبق الفطائر ، موسيقى (لورانس ويلك

260
00:12:54,119 --> 00:12:55,467
(وقت الإستحمام برفقة (بريندا

261
00:12:55,492 --> 00:12:57,993
مازالت ليلتي المُفضلة يوم السبت

262
00:13:05,497 --> 00:13:07,330
ـ مُمتاز ، مُمتاز
ـ هل أستطيع مُساعدتك ؟

263
00:13:07,332 --> 00:13:10,394
(أجل ، تهانيّ يا عضو مجلس الشيوخ (إدلستين

264
00:13:10,419 --> 00:13:15,272
سيجعلك (آرون) أنت وزوجتك فخورين به للغاية

265
00:13:16,392 --> 00:13:17,625
هل نعرفك ؟

266
00:13:17,627 --> 00:13:20,153
(هاورد كلين)

267
00:13:20,178 --> 00:13:23,025
لابأس ، اعتبرني مُجرد رفيق مُسافر

268
00:13:23,050 --> 00:13:26,366
شخصاً ما يفهم ويُقدر أهمية

269
00:13:26,398 --> 00:13:30,032
الروابط العائلية القوية والدور الهام

270
00:13:30,057 --> 00:13:32,625
الذي تلعبه تلك المعالم في تقوية تلك الروابط

271
00:13:32,627 --> 00:13:34,045
أجل ، بالطبع

272
00:13:34,070 --> 00:13:37,685
إنها الأشياء البسيطة ، أليس كذلك ؟
كالطوب في بناء القلعة المُحصنة

273
00:13:37,710 --> 00:13:39,879
وجديرة بالدفاع ، بالمُناسبة

274
00:13:39,904 --> 00:13:41,912
أو توظيف شخصاً ما للدفاع عنك

275
00:13:41,914 --> 00:13:44,793
كـ(فيلومينا) على سبيل المثال

276
00:13:47,920 --> 00:13:50,152
هل يُمكنكم منحنا لحظة على إنفراد ؟

277
00:13:56,671 --> 00:13:58,115
من أنت بحق الجحيم ؟

278
00:13:58,140 --> 00:14:00,841
لقد وظفت (فيلومينا) لتكشف

279
00:14:00,866 --> 00:14:02,985
مُدرب تنس مُحدد

280
00:14:03,010 --> 00:14:05,301
في نادي (ذي تاون آند كانتري) للتنس

281
00:14:05,304 --> 00:14:08,972
والذي كان يحظى بإقامة علاقة طويلة الأجل مع زوجتك

282
00:14:08,974 --> 00:14:12,275
وبالتالي الحفاظ على زواجك من أجل تلك المُناسبة السعيدة

283
00:14:12,277 --> 00:14:13,777
(أعتقد أنه كان يُدعى (شيب

284
00:14:13,779 --> 00:14:15,912
أى نوع من الأسماء هذا ؟ (شيب) ؟
أهذا إختصار لشيء ما ؟

285
00:14:15,914 --> 00:14:18,233
... ـ (شيبر) ، (شيبويك) أو
ـ ما الذي تُريده ؟ أموال ؟

286
00:14:18,258 --> 00:14:19,924
كل ما أود معرفته هو معرفة الطرق

287
00:14:19,926 --> 00:14:22,159
(المُمكنة للتواصل مع (فيلومينا

288
00:14:22,161 --> 00:14:24,109
اعتبر الأمر إتفاق

289
00:14:29,650 --> 00:14:33,051
يُوجد مكان في الطابق الـ29 من متجر (راندي) الضخم

290
00:14:33,076 --> 00:14:34,490
اذهب لمُوظف الإصلاحات في الخلف

291
00:14:34,515 --> 00:14:36,302
وأطلب منه التذكرة رقم 652

292
00:14:36,327 --> 00:14:37,522
، بعدما يتم فحصك

293
00:14:37,547 --> 00:14:39,131
إذا كُنت نظيفاً

294
00:14:39,156 --> 00:14:40,522
ستتلقى مُكالمة

295
00:14:43,242 --> 00:14:45,276
سيدي ، السيد (ريدينجتون) كان مُحقاً

296
00:14:45,278 --> 00:14:46,545
، بعد مرور 20 ثانية من مُغادرته

297
00:14:46,570 --> 00:14:48,184
قام مالك متجر الأحذية بإجراء مُكالمة

298
00:14:48,209 --> 00:14:50,417
أنا أتعقبها الآن ، لكن حزمة الجذور مخفية

299
00:14:50,442 --> 00:14:52,575
بالعديد من طبقات التشفير

300
00:14:52,577 --> 00:14:55,940
(وجدت شرطة العاصمة سيارة (بيراكيو) مهجورة في (آدامز مورجان

301
00:14:55,965 --> 00:14:57,090
لا يوجد الكثير للمُضي قُدماً من خلاله

302
00:14:57,115 --> 00:14:59,978
لكنهم وجدوا آثار لمسحوق الإسمنت على أرضية السيارة

303
00:15:00,003 --> 00:15:02,323
ـ مسحوق الإسمنت ؟
ـ كان مخلوطاً بالنحاس

304
00:15:02,348 --> 00:15:04,138
الأمر الذي يُشير إلى أن المسحوق تم نقله

305
00:15:04,140 --> 00:15:06,474
من موقع بناء نشط

306
00:15:06,499 --> 00:15:09,216
أرسلي قسم " إي آر تي " لجمع عينات من مواقع البناء

307
00:15:09,241 --> 00:15:10,607
بدءًا من حيث استعادوا السيارة

308
00:15:10,609 --> 00:15:12,387
ـ وانتشروا من هُناك لبقية المواقع
ـ سأفعل ذلك

309
00:15:12,412 --> 00:15:15,580
لدى العميلة (نافابي) مُقابلة من أجل الحصول على زمالة (كاتاى) اليوم

310
00:15:15,605 --> 00:15:17,426
كيف نسيت ذلك الأمر ؟ أتمنى لكِ حظاً طيباً

311
00:15:17,451 --> 00:15:19,240
سيكونوا محظوظين لإمتلاكك هُناك

312
00:15:25,618 --> 00:15:27,739
... أجل

313
00:15:30,607 --> 00:15:32,565
(العميل الخاص (دونالد ريسلر

314
00:15:32,590 --> 00:15:34,557
(من الجيد رؤيتك أيضاً يا (جوليان

315
00:15:34,559 --> 00:15:35,858
فلتُبعد تلك اليد بعيداً عني

316
00:15:35,860 --> 00:15:38,360
من الجيد رؤيتك يا رجل

317
00:15:38,362 --> 00:15:40,690
بالمُناسبة ، على الرحب والسعة

318
00:15:40,715 --> 00:15:42,803
من أجل ماذا ؟ دعوتي لمشرحة ؟

319
00:15:42,828 --> 00:15:44,027
من أجل ماذا ؟

320
00:15:44,052 --> 00:15:45,394
لإبعادك عن أى كان المكتب يُسنده إليك من أعمال

321
00:15:45,419 --> 00:15:47,253
لتقوم بها والذهاب للقيام ببعض العمل الحقيقي

322
00:15:47,255 --> 00:15:49,010
هيا ، أتتذكر الخيوط التي كُنا نستخدمها

323
00:15:49,035 --> 00:15:50,723
ومُتعلقة بـ(ريدينجتون) والتي كانت تتبخر فحسب

324
00:15:50,725 --> 00:15:52,225
في كل مرة يختفي فيها

325
00:15:52,227 --> 00:15:53,993
شخص له علاقة به بشكل سحري ؟

326
00:15:53,995 --> 00:15:56,596
خمن ماذا ؟ جميعهم يتواجدون هُنا

327
00:15:56,598 --> 00:15:59,031
لم يعودوا أشخاص مفقودين

328
00:15:59,033 --> 00:16:01,262
86جُثة

329
00:16:01,684 --> 00:16:03,336
ما الذي تعتقد أنه يعنيه ذلك الأمر ؟

330
00:16:03,338 --> 00:16:06,425
86تحقيق بشأن جرائم قتل

331
00:16:06,450 --> 00:16:08,941
تتذكر (تايجر برانسون) ، أليس كذلك ؟

332
00:16:09,302 --> 00:16:11,411
لو كابوتي) ؟)

333
00:16:11,523 --> 00:16:13,864
... (ـ (جونيور
(ـ (والاس

334
00:16:13,889 --> 00:16:16,574
بحق المسيح ، هؤلاء هم الرجال الذين حاولنا ضمهم لصفنا

335
00:16:16,576 --> 00:16:18,143
رفاق تسببنا في قتلهم

336
00:16:18,145 --> 00:16:19,755
(انظر يا (دون

337
00:16:20,473 --> 00:16:23,856
هذه هي فرصتنا لمسح الدماء من على أيدينا

338
00:16:24,467 --> 00:16:26,591
(لن نعتقل (ريدينجتون) عن طريق هؤلاء من أمثال (لو كابوتي

339
00:16:26,616 --> 00:16:29,997
إنهم مُجرد أشخاص حُثالة لا أحد يهتم بشأنهم

340
00:16:30,240 --> 00:16:33,497
سيداتي ، هل يُمكنني أن أحظى بثانية على إنفراد ؟
شكراً لكم

341
00:16:33,877 --> 00:16:35,919
أيها العميل (ريسلر) ، أود منك مُقابلة

342
00:16:35,944 --> 00:16:37,444
الرئيسة السابقة لقسم الجريمة

343
00:16:37,469 --> 00:16:39,502
بوزارة العدل الأمريكية

344
00:16:39,527 --> 00:16:41,067
...(ـ السيدة (ديان
(ـ (فاولر

345
00:16:41,092 --> 00:16:42,458
(السيدة (ديان فاولر

346
00:16:42,483 --> 00:16:44,926
، تلك الجُثث

347
00:16:44,951 --> 00:16:46,919
تظهر وكأنها قُبلة كبيرة على الفم

348
00:16:46,944 --> 00:16:48,348
الآن ، لا أعلم هوية الشخص الذي وصلتنا منه القُبلة

349
00:16:48,373 --> 00:16:51,353
(لكن أى كانت هويته ، فمن الواضح أنه يُريد الحصول على رأس (ريدينجتون

350
00:16:51,378 --> 00:16:52,844
مثلنا تماماً

351
00:16:52,846 --> 00:16:54,513
ولم أعتقد أن هذا الأمر كان مُمكناً

352
00:16:54,515 --> 00:16:56,395
تعال هُنا ، أريد أن أعرض لك شيئًا آخر

353
00:17:00,332 --> 00:17:01,998
أخبريني ، كيف حال (توم) ؟

354
00:17:02,000 --> 00:17:04,722
إنه يحظى بوقت عصيب في الواقع

355
00:17:04,769 --> 00:17:06,339
أحقاً ؟

356
00:17:06,738 --> 00:17:10,886
إكتشاف حقائق بشأن هويتك الحقيقية لا يُعد أمراً سهلاً مُطلقاً

357
00:17:12,894 --> 00:17:14,627
كيف حال (آغنيس) ؟

358
00:17:14,629 --> 00:17:16,296
إنها مُدهشة

359
00:17:16,298 --> 00:17:18,198
هل يُمكنني المجيء وزيارتها ؟

360
00:17:19,294 --> 00:17:22,402
ـ إذا فعلت شيئًا لي
ـ اذكريه

361
00:17:22,404 --> 00:17:25,355
(عندما اعتقدت أنك قتلت السيدة (كابلان

362
00:17:25,380 --> 00:17:27,150
شعرت بالمسئولية

363
00:17:27,175 --> 00:17:29,142
ليس فقط المسئولية ، بل شعرت بالتواطؤ

364
00:17:29,144 --> 00:17:31,775
لم يتعلق الأمر بكِ 
لقد اتخذت قرارها

365
00:17:31,800 --> 00:17:33,046
قرارها ، ليس قرارك

366
00:17:33,048 --> 00:17:36,097
أجل ، لكنها فعلت ذلك من أجلي

367
00:17:36,518 --> 00:17:39,191
ألا يُمكنك أن ترى أنك لو قُمت بإيذائها

368
00:17:39,216 --> 00:17:40,954
فأنت تُؤذيني ؟

369
00:17:40,956 --> 00:17:42,822
سأساعدك في إيقافها

370
00:17:42,824 --> 00:17:44,924
لكني لن أسمح لك بإيذائها

371
00:17:44,926 --> 00:17:46,777
الآن ، أحتاج منك أن تنظر في عيني

372
00:17:46,802 --> 00:17:49,470
وتُخبرني أنك لن تُؤذيها

373
00:17:50,721 --> 00:17:53,004
(لا يُمكنني فعل ذلك يا (إليزابيث

374
00:17:55,465 --> 00:17:57,840
لا يُمكنك المجيء لزيارة (آغنيس) إذن

375
00:18:21,597 --> 00:18:23,318
لم أر (آغنيس) منذ

376
00:18:23,320 --> 00:18:26,020
الليلة التي ساعدتك فيها على الهرب

377
00:18:26,256 --> 00:18:28,390
لقد نضجت بشكل كبير

378
00:18:29,392 --> 00:18:31,754
ما الذي تُطعميها إياه أى كان ؟

379
00:18:34,126 --> 00:18:35,874
لقد خاطرتِ بحياتك من أجل عائلتنا

380
00:18:35,899 --> 00:18:37,198
ولقد أطلق عليكِ النار لفعلك ذلك

381
00:18:37,200 --> 00:18:39,367
أطلق النار عليكِ

382
00:18:39,369 --> 00:18:41,711
لا أستطيع تصحيح ذلك الأمر مُطلقاً ، لكني أستطيع حمايتك

383
00:18:41,736 --> 00:18:43,402
أستطيع المُحافظة على سلامتك

384
00:18:43,427 --> 00:18:45,928
لكن هذا يعني أنه سيتوجب علىّ الإبقاء عليكِ ضمن حضانتي

385
00:18:45,953 --> 00:18:47,922
أنتِ آمنة

386
00:18:48,165 --> 00:18:50,065
أنتِ محبوبة

387
00:18:50,540 --> 00:18:53,025
أنتِ حكيمة

388
00:18:53,504 --> 00:18:55,370
من أين سمعتِ تلك الكلمات ؟

389
00:18:55,395 --> 00:18:57,852
أنا ... أعرف تلك الكلمات

390
00:18:57,877 --> 00:18:59,095
أجل يا عزيزتي
أنتِ تعرفينهم

391
00:18:59,120 --> 00:19:02,035
لإنني قُلتهم لكِ مرات عديدة طوال اليوم

392
00:19:02,037 --> 00:19:03,742
عندما كُنتِ طفلة

393
00:19:03,767 --> 00:19:05,392
لا يُمكن لهذا الأمر أن يكون صحيحاً

394
00:19:05,462 --> 00:19:09,075
التأكيدات المُنتظمة تبني ثقة الطفل بنفسه

395
00:19:09,077 --> 00:19:11,244
أنتِ دليل حي على ذلك الأمر

396
00:19:12,443 --> 00:19:15,043
ليست مٌفاجآة لي أنكِ لم تتذكري

397
00:19:15,068 --> 00:19:17,033
مع كل ما مررتِ به

398
00:19:18,654 --> 00:19:21,525
أنتِ وأنا كُنا مُقربتان للغاية من بعضنا البعض

399
00:19:21,596 --> 00:19:23,915
(كُنتِ تعرفينني بإسم (كاتيا

400
00:19:24,564 --> 00:19:26,697
كُنتُ مُربيتك

401
00:19:28,587 --> 00:19:30,168
أنا لا أصدقك

402
00:19:30,227 --> 00:19:32,361
وظفتني أمك للإهتمام بكِ ورعايتك

403
00:19:32,386 --> 00:19:36,645
وعدتها أنني سأدافع عنكِ بحياتي

404
00:19:37,554 --> 00:19:39,184
السبب الذي من أجله أخبرك بذلك الأمر الآن

405
00:19:39,209 --> 00:19:42,408
حتى تستمعين إلىّ عندما أتوسل إليكِ

406
00:19:42,803 --> 00:19:44,306
كي ترحلين

407
00:19:44,613 --> 00:19:48,148
لقد منحت السلطات ما يكفيهم للزج به في السجن للأبد

408
00:19:48,150 --> 00:19:49,832
لكن أنتِ وفريقك

409
00:19:49,857 --> 00:19:52,254
يجب عليكم إنكار أى معرفة لكم بفريق العمل

410
00:19:52,279 --> 00:19:56,527
أنتِ قُمتِ بتقديم (ريدينجتون) على طبق من فضة للمكتب الفيدرالي إذن

411
00:19:56,887 --> 00:19:58,253
فعلتِ ذلك من أجلي

412
00:19:58,255 --> 00:19:59,996
(ليس من أجلك يا (إليزابيث

413
00:20:00,021 --> 00:20:02,059
لقد خذلتك بالفعل

414
00:20:04,227 --> 00:20:06,356
(فعلتها من أجل (آغنيس

415
00:20:07,184 --> 00:20:09,898
أستطيع حماية ابنتي بنفسي ، شكراً لكِ

416
00:20:09,900 --> 00:20:11,763
كما فعلتِ اليوم ؟

417
00:20:12,109 --> 00:20:14,577
(ماذا لو كُنت أحد أعداء (ريموند

418
00:20:14,602 --> 00:20:16,401
الذي قد يفعل أى شيء للوصول إليه ؟

419
00:20:16,426 --> 00:20:20,118
من فضلك ، افعلي ما لم تمتلك أمك الشجاعة لتفعله

420
00:20:20,143 --> 00:20:22,343
حتى فات الأوان

421
00:20:25,310 --> 00:20:27,353
(ابتعدي عن (ريموند

422
00:20:49,019 --> 00:20:50,438
مرحباً ؟

423
00:20:50,440 --> 00:20:53,741
(برونوين)
(مرحباً ، أنا (أليكسا

424
00:20:53,743 --> 00:20:57,145
أنا من قُمت بصدمك بسيارتي

425
00:20:57,147 --> 00:20:59,013
أجل ، صحيح

426
00:20:59,015 --> 00:21:01,316
أنا واثقة من أن وكيل التأمين الخاص بي سيقتلني
لو علم بشأن إتصالي بكِ

427
00:21:01,318 --> 00:21:03,351
لكني أحتاج فقط أن أعلم أنكِ بخير

428
00:21:03,353 --> 00:21:05,086
أنا بخير ، شكراً لكِ

429
00:21:05,088 --> 00:21:07,355
ـ هل ذهبتِ لرؤية طبيب ؟
ـ لم أحتاج لفعل ذلك

430
00:21:07,357 --> 00:21:10,291
لا ، لا يُمكنكِ أن تكونين حذرة للغاية بشأن إصابات الرأس

431
00:21:10,293 --> 00:21:12,327
لا ، أنا ... حقاً ، لم أتعرض لأذى

432
00:21:12,329 --> 00:21:13,893
حسناً

433
00:21:13,918 --> 00:21:17,665
حسناً ، لو كان الأمر مسألة أموال ، رُبما يُمكنني مُساعدتك

434
00:21:19,469 --> 00:21:21,669
مرحباً ؟

435
00:21:21,671 --> 00:21:23,050
برونوين) ؟)

436
00:21:23,075 --> 00:21:24,878
ـ الأمر فقط ... أنا آسفة
ـ ما الخطب ؟

437
00:21:24,903 --> 00:21:28,009
زوجي ، زوجي السابق

438
00:21:28,011 --> 00:21:30,712
، لقد تركته

439
00:21:30,714 --> 00:21:32,881
وأنا في معركة للحصول على حضانة الطفلة منه

440
00:21:32,883 --> 00:21:34,515
إنه يُحاول إختطاف ابنتي الصغيرة

441
00:21:34,517 --> 00:21:37,051
وإذا اكتشف أنني تسببت في حادث

442
00:21:37,053 --> 00:21:39,921
عزيزتي ! لقد كُنتِ تركبين دراجة

443
00:21:39,923 --> 00:21:41,581
كان ينبغي علىّ أن أكون أكثر حرصاً

444
00:21:41,606 --> 00:21:45,164
لا ، أحتاج فقط إلى الحفاظ على عملي ورأسي بعيداً عن المشاكل

445
00:21:45,189 --> 00:21:47,038
ماذا يُمكنني أن أفعل ؟ 
أخبريني فحسب

446
00:21:47,063 --> 00:21:48,963
... أعني ، لا يُمكنكِ فقط

447
00:21:48,965 --> 00:21:51,399
انس الأمر فحسب ، فلتنسين أمر الحادثة فحسب

448
00:21:51,401 --> 00:21:54,002
أنا ... آسفة للغاية
يتوجب علىّ الذهاب

449
00:22:06,898 --> 00:22:08,182
هل هذا صحيح ؟

450
00:22:08,184 --> 00:22:09,492
لقد كانت تتواجد في شقتي

451
00:22:09,517 --> 00:22:11,726
ـ ماذا كانت تُريد ؟
(ـ طريق مُباشر خالي من العقبات لـ(ريدينجتون

452
00:22:11,751 --> 00:22:13,284
ـ لن يحدث ذلك
ـ إنها تعلم

453
00:22:13,309 --> 00:22:16,644
(إنها أكثر من مُجرد أمنية ، أمل لحماية (آغنيس

454
00:22:16,669 --> 00:22:18,927
وجدت نتيجة للبحث ، إنه هاتف عمومي

455
00:22:18,929 --> 00:22:20,662
(بالقرب من موقع بناء في (آناكوستيا

456
00:22:20,664 --> 00:22:22,864
توجد مخازن شاغرة في جميع أنحاء تلك المنطقة

457
00:22:22,866 --> 00:22:24,632
قد نكون استطعنا تحديد موقع هدفنا بالقائمة السوداء

458
00:22:24,634 --> 00:22:26,784
ـ سأتوجه إلى هُناك الآن
ـ دعونا نفعلها

459
00:22:35,067 --> 00:22:36,550
مرحباً

460
00:22:36,575 --> 00:22:38,056
ما هذا كُله إذن ؟

461
00:22:38,081 --> 00:22:39,647
(غرفة معيشة (ديان فاولر

462
00:22:39,649 --> 00:22:42,116
تم فهرستها ، وتخزينها في غرفة الأدلة

463
00:22:42,118 --> 00:22:44,452
يبدو أن المكتب لا يدخر أى مصاريف لقياداته

464
00:22:45,622 --> 00:22:47,555
سنقوم بإعادة تشكيل الموقع بأكمله

465
00:22:47,557 --> 00:22:50,458
وسنقوم بتشريحه حتى نصل إلى ما نحتاجه بالتحديد

466
00:22:50,460 --> 00:22:52,293
هذا أمر مُتطرف ، حتى بالنسبة لك

467
00:22:52,295 --> 00:22:54,662
أنا مُتحمس فحسب

468
00:22:54,664 --> 00:22:57,722
هل تعمل على أى شيء يتعلق بـ(ريدينجتون) ؟

469
00:22:58,191 --> 00:23:00,068
هل يعمل أى شخص على الأمر ؟

470
00:23:00,070 --> 00:23:02,370
هل تم منحك سبب مُرضي

471
00:23:02,372 --> 00:23:05,506
لقيام المكتب بحل فريق العمل الذي كان يعمل على أمر (ريدينجتون) ؟

472
00:23:05,531 --> 00:23:08,176
لماذا حدث الأمر فجأة ؟ 
استسلم الجميع فحسب

473
00:23:08,178 --> 00:23:10,311
من دقيقة إلى الأخرى ؟

474
00:23:10,313 --> 00:23:11,946
أنت لم تستسلم ، أليس كذلك ؟

475
00:23:11,948 --> 00:23:13,948
حسناً ، لقد تعثر

476
00:23:14,183 --> 00:23:16,058
(لا أحد يبحث عن (ريدينجتون

477
00:23:16,083 --> 00:23:18,159
لإنه قام بتسليم نفسه بالفعل

478
00:23:23,393 --> 00:23:25,693
الآن ، ما يحدث هُنا تماماً
... ما قُلته للتو

479
00:23:25,695 --> 00:23:27,128
هذا هو سبب حُبي لك

480
00:23:27,130 --> 00:23:28,409
لإنك ابن عاهرة مجنون

481
00:23:28,434 --> 00:23:31,097
أجل ، ماذا يُمكنني أن أقول ؟
أنا هُنا كى أتسلى

482
00:23:31,735 --> 00:23:35,103
لقد قام بتسليم نفسه 
هذا ... هذا جيد

483
00:23:37,841 --> 00:23:40,316
أثناء فترة غيابك للأيام القليلة الماضية

484
00:23:40,341 --> 00:23:45,077
شعرت بعواقب غيابك على روحي

485
00:23:47,550 --> 00:23:49,407
لذا أحضرت لي حذاء ؟

486
00:23:49,432 --> 00:23:51,352
لا ، لا ، لا ، ليس الآن

487
00:23:51,354 --> 00:23:53,154
إنه ليس حذاء

488
00:23:53,515 --> 00:23:56,017
إنها هدية فراق

489
00:23:56,042 --> 00:23:58,432
(لا أتفهم الأمر يا (ريموند

490
00:23:59,262 --> 00:24:02,196
مُعظم مُساعديني يظهر عليهم إنطباع

491
00:24:02,198 --> 00:24:06,000
، أنني بمُجرد أن أسديتهم معروفاً

492
00:24:06,002 --> 00:24:08,369
فهذا يجعلهم مدينين لي للأبد

493
00:24:08,371 --> 00:24:10,572
لكنه إفتراض خاطيء

494
00:24:10,815 --> 00:24:14,342
إنهم مدينين لي لأنني أجعلهم يجنون الكثير من الأموال

495
00:24:14,344 --> 00:24:16,811
إنهم يكنون الولاء لي لإنني استحققته

496
00:24:17,117 --> 00:24:19,265
إنه مجال عمل جيد

497
00:24:22,585 --> 00:24:25,218
... لكن مع نهاية اليوم ، إنه

498
00:24:28,691 --> 00:24:30,825
مُجرد عمل

499
00:24:34,531 --> 00:24:36,623
مُقابل خدمة ماذا ؟

500
00:24:37,133 --> 00:24:39,767
سلامة وأمن

501
00:24:39,769 --> 00:24:43,137
وصحة وعافية الأشخاص الذين نُحبهم ؟

502
00:24:44,598 --> 00:24:47,315
حسناً ، أنا أمتلك صديقاً واحداً فحسب

503
00:24:49,612 --> 00:24:51,589
أنت صديقي

504
00:24:53,083 --> 00:24:55,018
... وأنا

505
00:24:56,487 --> 00:25:00,737
... أسأت في الحُكم عليك بطريقة

506
00:25:01,724 --> 00:25:04,346
لا يوجد إعتذار يُمكن أن يكون كافياً

507
00:25:04,371 --> 00:25:06,638
أشعر بالخزي من ذلك الأمر

508
00:25:11,580 --> 00:25:14,412
أود منك الإحتفاظ بذلك الصندوق

509
00:25:14,437 --> 00:25:16,210
وفي اليوم الذي تُقرر فيه الرحيل

510
00:25:16,235 --> 00:25:18,273
أنا لن أغادر

511
00:25:18,298 --> 00:25:20,007
لكنك تستطيع فعل ذلك

512
00:25:22,663 --> 00:25:24,679
في أى مرحلة من إختيارك

513
00:25:24,681 --> 00:25:26,547
سأصر على أن تفعل ذلك

514
00:25:26,549 --> 00:25:28,950
بدون توجيه أى أسئلة ولا وجود لأى ديون مُستحقة

515
00:25:28,952 --> 00:25:33,087
مع بقاء صداقتنا سليمة ومُزدهرة

516
00:25:33,089 --> 00:25:36,757
حيثُ ستكون لدينا أراضي جديدة لإستكشافها

517
00:25:36,970 --> 00:25:40,937
ليس كشُركاء عمل ، لكن كأصدقاء صُحبة

518
00:25:49,873 --> 00:25:54,028
سواء حدث ذلك اليوم أو غداً أو بعد مرور 10 سنوات من الآن

519
00:25:54,053 --> 00:25:56,520
ستفتح الصندوق حينئذ

520
00:26:06,139 --> 00:26:07,652
! قوات فيدرالية

521
00:26:07,677 --> 00:26:09,076
! تحركوا

522
00:26:11,664 --> 00:26:13,230
حسناً

523
00:26:19,755 --> 00:26:22,340
أتسائل عن المُدة التي قضتها هُنا

524
00:26:24,160 --> 00:26:26,126
(أليكسا فايست)

525
00:26:26,128 --> 00:26:28,176
ومن قد تكونين ؟

526
00:26:28,215 --> 00:26:30,397
نحنُ نفتقد لكرسي جلدي آخر بُني اللون

527
00:26:30,399 --> 00:26:32,199
أعني ، مثل ذلك الكرسي تماماً
إنهم يُباعوا معاً كزوج

528
00:26:32,201 --> 00:26:34,768
من الواضح أنه كان مكان جلوس (فاولر) عندما تم إطلاق النار عليها

529
00:26:34,770 --> 00:26:37,338
إنه لمن الأسهل التخلص منه بدلاً من تنظيفه

530
00:26:37,340 --> 00:26:39,206
ألم يجدوا أى آثار للدليل ؟

531
00:26:39,208 --> 00:26:41,609
لا ، وهُنا تكمن الحكاية

532
00:26:41,611 --> 00:26:43,644
لا يوجد أى حمض نووي خاص بأى شخص آخر بأى مكان

533
00:26:43,646 --> 00:26:47,061
الحمض النووي كله يخص (فاولر) و(تيكوب) ، كلبها

534
00:26:47,086 --> 00:26:50,054
انتبه ، كلاب الـ(بوميرانيان) لديها قشور صغيرة

535
00:26:50,056 --> 00:26:53,180
الآن ، ذلك الكرسي لا يحتوي على أى شعر ، أو ألياف

536
00:26:53,205 --> 00:26:54,925
لا حمض نووي ، لا شيء

537
00:26:54,927 --> 00:26:56,727
أعني ، نحنُ نتحدث عن مُطهر

538
00:26:56,729 --> 00:26:59,530
سبق وأن تم تنظيفه من قِبل مُحترف

539
00:26:59,555 --> 00:27:02,062
... لذا فالقاتل يجلس هُنا

540
00:27:05,696 --> 00:27:08,464
مُباشرةً أمام الضحية

541
00:27:13,161 --> 00:27:15,695
(أنتِ الفأرة القذرة يا (ديان

542
00:27:18,885 --> 00:27:21,659
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

543
00:27:21,684 --> 00:27:23,450
(استرخي يا (دوني

544
00:27:23,475 --> 00:27:24,889
هيا

545
00:27:27,260 --> 00:27:30,594
حسناً ، الآن تم مسح آثار الحمض النووي من على الطاولة الدوارة

546
00:27:30,596 --> 00:27:33,393
وأيضاً أسطوانة الأغاني التي كانت على متنها

547
00:27:33,754 --> 00:27:36,251
(جوردون لايتفوت)
" ألبومه " غروب

548
00:27:36,276 --> 00:27:37,579
ما الذي تقترحه إذن ؟

549
00:27:37,604 --> 00:27:40,479
أن (ريدينجتون) قام بتشغيل بعض الموسيقى 
بعدما قام بقتل إمرأة بدم بارد ؟

550
00:27:40,504 --> 00:27:43,541
لا ، الدليل هو ما يقترح ذلك

551
00:27:43,543 --> 00:27:46,644
بالإضافة إلى أن المسار تم تنظيفه من الحمض النووي

552
00:27:46,646 --> 00:27:49,745
من كُرسي القاتل إلى الأرضية وصولاً إلى تلك النافذة

553
00:27:53,661 --> 00:27:57,253
الآن ، تلك النافذة تم تنظيفها من مركز طول 5 أقدام

554
00:27:57,278 --> 00:27:58,877
(وهو طول (ريدينجتون

555
00:27:58,902 --> 00:28:00,669
خُذ ذلك الحديث للقاضي

556
00:28:00,725 --> 00:28:04,305
لم أقُل أننا نملك ما يكفي لإدانة الرجل

557
00:28:04,330 --> 00:28:07,765
أقول فقط أننا نقترب

558
00:28:12,396 --> 00:28:16,331
(أعلم الحقيقة يا (ريد

559
00:28:30,590 --> 00:28:33,190
أتعتقد أنها تنصب كمين له ؟

560
00:28:33,192 --> 00:28:34,625
من ؟

561
00:28:34,627 --> 00:28:36,360
مُنظفته

562
00:28:36,362 --> 00:28:39,480
لماذا قُلت " هي " ؟

563
00:28:39,668 --> 00:28:42,136
(حسناً ، هذا يتناسب مع شخصية (ريدينجتون

564
00:28:42,161 --> 00:28:44,795
إنه يرتاح بشكل كبير في صحبة النساء

565
00:28:44,820 --> 00:28:46,814
يُعد الرجل لطيفاً وصاحب طراز قديم

566
00:28:46,839 --> 00:28:49,388
منذ متى وأنت تستقريء الشخصيات يا (دوني) ؟

567
00:28:49,413 --> 00:28:52,888
... أعني ، قد تكون مُحقاً ، لكن

568
00:28:53,497 --> 00:28:55,212
(لذا فهو يُطلق النار على (فاولر

569
00:28:55,214 --> 00:28:57,214
يأتي إلى هُنا

570
00:28:57,216 --> 00:28:59,316
ويُحدق إلى خارج النافذة

571
00:28:59,318 --> 00:29:01,418
" وهو يستمع إلى أغنية " غروب

572
00:29:01,420 --> 00:29:03,021
، صوت مُداعبة أوتار الجيتار

573
00:29:03,046 --> 00:29:05,633
صوت رجل رأى الكثير من الحُزن

574
00:29:05,658 --> 00:29:08,592
تتواجد فرصة في أن الموسيقى كانت تعمل

575
00:29:08,594 --> 00:29:10,327
قبل وصول (ريدينجتون) إلى هُنا

576
00:29:10,329 --> 00:29:13,403
وأعتقد أنك مُحق ، أعتقد أن المُنظفة إمرأة

577
00:29:13,428 --> 00:29:17,134
أتت إلى هُنا ، قامت بتنظيف الطاولة

578
00:29:17,136 --> 00:29:19,129
قامت بتنظيف الألبوم

579
00:29:27,295 --> 00:29:29,488
لكن هل نظفت ذلك ؟

580
00:29:30,750 --> 00:29:33,050
فرشاة تنظيف قياسية

581
00:29:35,087 --> 00:29:37,106
ـ إنها مليئة بالبصمات
ـ أجل

582
00:29:37,131 --> 00:29:39,153
حسناً يا شريكي

583
00:29:39,859 --> 00:29:41,892
(سنقوم أخيراً بالنيل من (ريدينجتون

584
00:29:44,451 --> 00:29:46,741
لاتيه موتشا خفيف

585
00:29:46,766 --> 00:29:48,418
أنا لا ألاحقك ، أقسم لكِ

586
00:29:48,465 --> 00:29:51,001
حسناً ، أنا نوعاً ما أفعل ذلك ، لكني بحاجة إلى التحدث إليكِ لدقيقة

587
00:29:51,003 --> 00:29:52,503
كيف تعلمين بشأن مكان عملي ؟

588
00:29:52,528 --> 00:29:55,272
كُنتِ ترتدين القميص عندما صدمتك

589
00:29:56,609 --> 00:29:58,709
... استمعي إلىّ

590
00:30:00,212 --> 00:30:02,528
أعلم مدى صعوبة كونك أم شابة وتعمل

591
00:30:02,553 --> 00:30:04,748
... لا ، هذا أمر مُؤقت ، أعني

592
00:30:04,750 --> 00:30:06,617
لأظهر للمحكمة أنني أحظى بوظيفة مُستقرة

593
00:30:06,619 --> 00:30:08,919
ـ سأعود للكُلية
ـ هذه هي نقطتي تحديداً

594
00:30:08,921 --> 00:30:10,854
لتفعلين كل تلك الأمور بمفردك وتُقاتلين

595
00:30:10,856 --> 00:30:13,449
زوجاً حقوداً في المحكمة ، أنتِ بحاجة لمُساعدة

596
00:30:13,474 --> 00:30:17,042
إن أخي يعمل كمُحامي ، وُلد بحوذته لسان فضي

597
00:30:17,067 --> 00:30:19,481
قال أنه سوف يُفكر في مُساعدتك كإسداء لمعروف لي

598
00:30:19,506 --> 00:30:21,873
هل يُمكنكِ مُقابلته فحسب ؟

599
00:30:21,898 --> 00:30:25,066
أجل ، سيكون هذا الأمر مُدهش

600
00:30:27,940 --> 00:30:30,274
ما خطب وجهك العابس ؟

601
00:30:30,276 --> 00:30:32,309
(سحبنا بصمة من مسرح جريمة قتل (فاولر

602
00:30:32,311 --> 00:30:34,121
(ـ تخص (ريدينجتون
ـ هذا مُحتمل

603
00:30:34,176 --> 00:30:36,243
إذا كان هذا صحيحاً ، فهذا يربطه بجريمة القتل خاصتنا

604
00:30:36,246 --> 00:30:37,545
لم أرسلها لإجراء الإختبار بعد

605
00:30:37,546 --> 00:30:39,051
ولا تعلم ما إذا كان ينبغي عليك فعل ذلك

606
00:30:39,076 --> 00:30:41,860
أعلم أنه ينبغي علىّ فعل ذلك ، لكني لو فعلت ذلك

607
00:30:41,884 --> 00:30:43,863
فقد ينتهي ذلك الأمر بوجودنا في السجن

608
00:30:43,888 --> 00:30:46,051
أتتذكرين ذلك الرقم الذي وجدناه ؟
أليكسا فايست) ؟)

609
00:30:46,076 --> 00:30:49,567
ـ هل ردت علينا أخيراً ؟
ـ لا ، لكني بحثت بشأنها

610
00:30:49,592 --> 00:30:51,458
(عضوة برابطة الآباء والمُعلمين ، عضوة بنادي (روتاري

611
00:30:51,460 --> 00:30:52,918
صالحة للغاية

612
00:30:52,943 --> 00:30:54,595
لماذا قد ترغب (فيلومينا) في أى شيء منها ؟

613
00:30:54,597 --> 00:30:55,996
حسناً ، إنها ليست مُهتمة بها

614
00:30:55,998 --> 00:30:57,664
إنها مُهتمة بأخيها

615
00:30:57,666 --> 00:31:00,434
(إسم العائلة لـ(أليكسا فايست) هو (جيرارد

616
00:31:00,436 --> 00:31:03,370
(ـ كما في (مارفن جيرارد
(ـ مُحامي (ريدينجتون

617
00:31:03,372 --> 00:31:06,840
إن (كابلان) تستغل (فيلومينا) للسعي خلف أكثر حُلفاؤه المُقربين منه

618
00:31:12,214 --> 00:31:14,514
(مارفن) ، هذه هي (برونوين)

619
00:31:14,516 --> 00:31:16,097
السيدة التي أخبرتك بشأنها

620
00:31:16,122 --> 00:31:17,491
افتح الباب

621
00:31:17,516 --> 00:31:19,100
ـ أجل 
ـ حسناً

622
00:31:24,624 --> 00:31:26,171
(ـ (ريدينجتون
ـ ماذا يحدث ؟

623
00:31:26,196 --> 00:31:29,038
(مارفن جيرارد) هو الهدف التالي لـ(فيلومينا)

624
00:31:29,040 --> 00:31:31,070
إنها تُحاول إختطافه عن طريق إستغلال أخته

625
00:31:31,095 --> 00:31:34,133
ـ نحنُ مُتوجهين إلى منزلها الآن
(ـ لا ، أولاً ، قوموا بتأمين (مارفن

626
00:31:34,135 --> 00:31:35,968
سأتصل به لإخطاره أنكم في الطريق إليه

627
00:31:35,970 --> 00:31:38,104
بمُجرد أن يكون آمناً ، توجهوا إلى الأخت

628
00:31:38,106 --> 00:31:39,407
اكتبي ذلك العنوان

629
00:31:39,432 --> 00:31:41,899
انظري ، لا يُمكنني تمثيلك في المحكمة

630
00:31:41,924 --> 00:31:44,759
لكن أستطيع إخبارك ببعض الجُمل التي يُمكنكِ

631
00:31:44,784 --> 00:31:48,419
الذهاب بها إلى أى مُحامي وبالنسبة لزوجك السابق

632
00:31:48,444 --> 00:31:50,477
لن يعلم ماذا سوف يضربه

633
00:31:52,572 --> 00:31:55,280
أنا ، لا أستطيع شكرك كفاية
شكراً لكلاكما

634
00:31:55,305 --> 00:31:56,460
أعني ... هذا أقل ما يُمكنني فعله

635
00:31:56,485 --> 00:31:58,232
بعد ما وضعتك خلاله

636
00:31:58,257 --> 00:32:00,148
إذا كُنتِ تنوين صدم نفسك بسيارة

637
00:32:00,173 --> 00:32:01,872
فلا يُمكنكِ فعل خير أكثر من أختي

638
00:32:01,897 --> 00:32:04,264
لقد قضت حياتها وهي ترعى الحيوانات المُصابة

639
00:32:04,289 --> 00:32:06,223
أجل ، هذا ما أسمعه

640
00:32:07,972 --> 00:32:09,890
اعتقدت أنكما تقابلتما للتو

641
00:32:09,915 --> 00:32:11,148
مرحباً ؟

642
00:32:11,173 --> 00:32:12,694
(لقد تم إستهدافك يا (مارفن

643
00:32:12,719 --> 00:32:14,029
رجالنا في الطريق إليك

644
00:32:14,054 --> 00:32:15,887
حتى يصلوا إليك ، لا تسمح لأى شخص بالدخول

645
00:32:15,912 --> 00:32:17,410
ـ (مارفن) ؟
ـ فات الأوان

646
00:32:17,412 --> 00:32:19,178
أغلق الخط

647
00:32:21,338 --> 00:32:22,848
أنا آسفة للغاية

648
00:32:22,850 --> 00:32:25,643
أليكسا) ، هذه ليست غلطتك)

649
00:32:26,492 --> 00:32:28,508
إنها مُحترفة

650
00:32:28,533 --> 00:32:30,674
هذا هو ما تفعله

651
00:32:31,626 --> 00:32:33,693
انظري ، سأفعل أى كان ما تطلبينه

652
00:32:33,695 --> 00:32:35,307
دعي أختي تذهب فحسب

653
00:32:35,332 --> 00:32:38,159
حسناً ، هذا جيد لإنني أتواجد هُنا من أجلك فقط

654
00:32:38,336 --> 00:32:40,361
ضعه بجانب رقبتك

655
00:32:59,320 --> 00:33:00,820
! قوات فيدرالية

656
00:33:00,822 --> 00:33:02,121
آمن

657
00:33:02,957 --> 00:33:04,523
! ـ آمن
! ـ آمن

658
00:33:07,657 --> 00:33:10,124
هُنا

659
00:33:10,149 --> 00:33:12,116
أخي ... لقد اختطفته

660
00:33:12,141 --> 00:33:13,807
ـ منذ كم من الوقت ؟
ـ 10 دقائق

661
00:33:13,832 --> 00:33:15,665
هل رأيتِ الشاحنة التي كانت تقودها ؟

662
00:33:15,690 --> 00:33:17,989
لقد قادت بي السيارة إلى هٌنا
سيارة دفع رُباعي خضراء

663
00:33:18,014 --> 00:33:19,249
ـ رمادية من الداخل
ـ هل رأيتِ لوحات السيارة ؟

664
00:33:19,340 --> 00:33:21,173
ـ أى علامات للتعرف عليها ؟
ـ لا

665
00:33:21,175 --> 00:33:22,475
(آرام)

666
00:33:22,477 --> 00:33:25,711
كان يتواجد مُلصق لرمز شريطي على نافذتي الجانبية

667
00:33:25,848 --> 00:33:27,313
إنها سيارة مُؤجرة

668
00:33:27,315 --> 00:33:29,515
يُستخدم الرمز الشريطي لفحص السيارة من الداخل والخارج

669
00:33:29,517 --> 00:33:31,809
وجدنا شركة محلية قامت بتأجير سيارة دفع رُباعي خضراء

670
00:33:31,834 --> 00:33:33,567
(لسيدة تُطابق أوصاف (فيلومينا

671
00:33:33,592 --> 00:33:35,759
هل يوجد بالسيارة نظام تحديد مواقع يُمكننا تعقبها من خلاله ؟

672
00:33:35,784 --> 00:33:37,823
في الواقع ، شركة التأجير قامت بالفعل

673
00:33:37,825 --> 00:33:39,959
بتفعيل خاصية إسترداد السيارة المسروقة من أجلنا

674
00:33:39,961 --> 00:33:43,062
قُمنا بتعقب الهدف وهو مُتجه جنوباً على الطريق رقم 210

675
00:33:43,064 --> 00:33:45,408
العُملاء (كين) و (نافابي) في طريقهم

676
00:33:45,433 --> 00:33:46,684
هذه هي

677
00:34:14,495 --> 00:34:16,441
! لا تتحركي

678
00:34:18,766 --> 00:34:21,000
! ـ ارفعي يديكِ إلى الأعلى
ـ لا يوجد أحد هُنا

679
00:34:21,002 --> 00:34:22,835
! على رٌكبتيكِ

680
00:34:22,837 --> 00:34:25,504
أين بتواجد (مارفن جيرارد) ؟

681
00:34:39,648 --> 00:34:41,505
(مرحباً يا (مارفن

682
00:34:42,356 --> 00:34:45,124
كُنت آمل أن أستطيع القول أنه من الجيد رؤيتك

683
00:34:47,238 --> 00:34:49,521
(أخبريني بشأن كيفية إيجادي لـ(كابلان

684
00:34:50,310 --> 00:34:52,064
لن تُغادري المكان قبل أن أعلم ذلك

685
00:34:52,066 --> 00:34:53,566
لماذا أنتِ قلقة لذلك الحد بشأنها ؟

686
00:34:53,568 --> 00:34:55,990
أعني ، إنها تقوم بعملها من أجلك

687
00:34:56,015 --> 00:34:57,318
(تسعى خلف (ريدينجتون

688
00:34:57,343 --> 00:34:59,771
أنا أحاول حمايتها

689
00:35:00,898 --> 00:35:02,297
بالطبع تفعلين ذلك

690
00:35:02,322 --> 00:35:03,609
لاشيء ؟

691
00:35:03,634 --> 00:35:07,052
لا تيار من الإهانات ؟
لا عروض وساطة وإصلاح ؟

692
00:35:07,077 --> 00:35:09,348
رُبما مُحاضرة عن أخلاقيات الإجرام ؟

693
00:35:09,350 --> 00:35:10,712
ما الفكرة من الأمر ؟

694
00:35:10,737 --> 00:35:12,940
أنا أنظر لإمرأة ميتة

695
00:35:13,694 --> 00:35:15,694
لقد تم الإستهانة بي من قبل

696
00:35:15,719 --> 00:35:18,346
لماذا لم تلوذين بالفرار بحق الجحيم ؟

697
00:35:19,150 --> 00:35:21,817
لقد نجوتِ من رصاصة بالرأس

698
00:35:21,842 --> 00:35:23,783
القدير وحده يعلم كيف حدث ذلك

699
00:35:23,808 --> 00:35:26,565
هذه هي أم اليانصيب المُحبة

700
00:35:26,567 --> 00:35:30,182
خُذي تذكرتك واستقلي طائرة يا أختاه

701
00:35:30,207 --> 00:35:33,608
لماذا تعودين إلى البالوعة ؟

702
00:35:34,976 --> 00:35:36,809
لأنظفها

703
00:35:36,811 --> 00:35:40,479
أتعتقدين أن إستخدامك لمفهوم التنظيف
الكامل رُبما

704
00:35:40,481 --> 00:35:42,274
قد وصل إلى حد بعيد ؟

705
00:35:42,299 --> 00:35:43,594
انظري ، الأمر بسيط للغاية

706
00:35:43,619 --> 00:35:46,520
إما أن نجد (كابلان) أولاً أو سيفعل (ريدينجتون) ذلك الأمر

707
00:35:46,545 --> 00:35:49,212
من الذي تعتقدين أنها تملك فرصة أفضل ضده ؟

708
00:35:49,237 --> 00:35:51,273
ضعي نفسك مكاني

709
00:35:51,320 --> 00:35:54,487
كيف لي أن أصدق أنكِ ترغبين في حماية (كابلان) ؟

710
00:35:57,609 --> 00:36:01,210
لإنني اكتشفت للتو أن (كيت كابلان) قامت بمٌساعدتي عندما كُنت طفلة

711
00:36:03,915 --> 00:36:06,202
(أنا لا أنظف فوضى (ريموند

712
00:36:06,227 --> 00:36:08,794
أنا أتحمل مسئولية تصرفاتي الشخصية

713
00:36:08,984 --> 00:36:11,530
لقد ساعدت في تقويته يا (مارفن) ، أنت فعلت ذلك أيضاً

714
00:36:11,532 --> 00:36:12,929
لقد قام بإستغلالنا

715
00:36:12,954 --> 00:36:15,289
هذه حقيقة بديلة

716
00:36:16,003 --> 00:36:18,375
لقد قدمت لـ(ريدينجتون) خدمة

717
00:36:18,400 --> 00:36:21,140
حصلتُ في مُقابلها على تعويض جيد للغاية

718
00:36:21,142 --> 00:36:23,742
ـ إنه يهتم لأمري
ـ أحقاً ؟

719
00:36:25,117 --> 00:36:27,717
لقد أجبر المكتب الفيدرالي على إطلاق سراحك من السجن

720
00:36:27,742 --> 00:36:30,257
قبل أسبوع من حصولك على إطلاق سراحك المشروط

721
00:36:30,282 --> 00:36:31,866
بحيثُ يُمكنك أن تُصبح شريكه

722
00:36:31,891 --> 00:36:34,797
ولتُساعده كي يلوذ بالفرار خلال مواجهات الشرطة

723
00:36:34,822 --> 00:36:38,530
كانت لديك خطيبة جديدة في ذلك الوقت
حياة كاملة تنتظرك

724
00:36:38,555 --> 00:36:40,702
ماذا لديك الآن يا (مارفن) ؟

725
00:36:41,742 --> 00:36:43,179
تتواجد بمفردك

726
00:36:43,204 --> 00:36:44,530
هارباً من العدالة

727
00:36:44,555 --> 00:36:46,647
حتى تموت ؟

728
00:36:47,535 --> 00:36:50,038
إلا إذا ساعدت نفسك

729
00:36:51,095 --> 00:36:54,196
لن أقوم بتسليم دليل للولاية ضده

730
00:36:54,675 --> 00:36:55,941
هذا مُحال

731
00:36:55,943 --> 00:36:58,811
(أنا آسفة لسماع ذلك يا (مارفن

732
00:37:11,380 --> 00:37:13,228
أنا أتشرف للغاية لتمكنك من مُقابلتي هُنا

733
00:37:13,253 --> 00:37:14,683
... ليتم التفكير فيّ بشأن ذلك الأمر لهو

734
00:37:14,708 --> 00:37:17,027
زمالات (كاتاى) تهدف إلى إعداد أعضاء

735
00:37:17,052 --> 00:37:20,123
قوات إنفاذ القانون ليُصبحوا قادة للشرطة

736
00:37:20,148 --> 00:37:21,615
على نطاق أوسع

737
00:37:21,617 --> 00:37:23,325
الآن ، كُنتِ قد كتيتِ على نطاق واسع

738
00:37:23,350 --> 00:37:26,051
بشأن الإسلاموفوبيا في مجال إنفاذ القانون

739
00:37:26,089 --> 00:37:28,692
، كسيدة ومُسلمة

740
00:37:28,717 --> 00:37:32,716
لديكِ وجهة نظر فريدة بشأن تصورك لتلك القضية

741
00:37:32,741 --> 00:37:35,562
هذا صحيح ، يكفي أن تعلم أنه ليس مُجرد تصور

742
00:37:35,564 --> 00:37:37,030
إنها حقيقة

743
00:37:37,032 --> 00:37:39,309
أنا آسف ، أنتِ تعلمين ماذا أقصد

744
00:37:39,334 --> 00:37:41,145
لا ، لا أعلم

745
00:37:41,857 --> 00:37:43,833
الناس خائفين

746
00:37:43,858 --> 00:37:46,356
لإن حُكامهم يٌخبرونهم أنه ينبغي عليهم الشعور بالخوف

747
00:37:46,458 --> 00:37:49,575
لكن منذ أحداث الحادي عشر من سبتمبر ، مات 180 ألف شخص

748
00:37:49,600 --> 00:37:50,861
بسبب العُنف المٌسلح الموجود في هذا البلد

749
00:37:50,863 --> 00:37:54,131
فقط 94 شخص قُتلوا على يد إرهابيين مُسلمين

750
00:37:54,133 --> 00:37:57,387
هذا ما كُنت لأطلق عليه قضية مُتصورة

751
00:37:57,412 --> 00:38:00,013
لن أعتذر عن كوني عاطفية

752
00:38:00,038 --> 00:38:02,348
ولن أطلب منكِ فعل ذلك الأمر

753
00:38:03,504 --> 00:38:05,871
(أخبريني عن نشأتك في (إيران

754
00:38:10,339 --> 00:38:11,638
و ؟

755
00:38:11,640 --> 00:38:13,173
لم يكُن هُناك تطابق

756
00:38:13,175 --> 00:38:15,128
ماذا ؟

757
00:38:15,153 --> 00:38:16,677
(البصمة ... لا تخص (ريدينجتون

758
00:38:16,679 --> 00:38:17,812
هذا مُستحيل

759
00:38:17,814 --> 00:38:19,413
هل قاموا حتى بإجراء الإختبار على برنامج التعرف على البصمات ؟

760
00:38:19,415 --> 00:38:21,415
أجل ، البصمة لم تتواجد ضمن النظام

761
00:38:21,417 --> 00:38:23,519
حسناً ، إليك هذا

762
00:38:23,544 --> 00:38:25,086
النظام مُعتل

763
00:38:25,088 --> 00:38:26,503
ما الذي تتحدث عنه ؟

764
00:38:26,528 --> 00:38:29,930
النظام فاسد ومُعتل من قِبل (ريدينجتون) ولصالحه

765
00:38:29,955 --> 00:38:32,355
إنه التفسير الوحيد للأمر
... أعني ، إنه

766
00:38:32,383 --> 00:38:34,829
لديه شخصاً ما يعمل لحسابه بالداخل

767
00:38:34,854 --> 00:38:36,430
لقد قُلتها بنفسك

768
00:38:36,432 --> 00:38:38,766
ـ كُنت أمزح
ـ حسناً ، لستُ كذلك

769
00:38:40,413 --> 00:38:44,362
ماذا عن العميلة الفيدرالية التي كان هارباً برفقتها ؟

770
00:38:44,387 --> 00:38:46,792
العميلة التي كُنت تُطاردها ؟

771
00:38:47,410 --> 00:38:49,534
هذه هي خطوتنا التالية

772
00:38:50,647 --> 00:38:53,011
(سنبدأ مع (إليزابيث كين

773
00:39:01,473 --> 00:39:04,191
لقد ظهرت أخيراً
(إنها مُتجهة إلى (فيينا

774
00:39:04,193 --> 00:39:06,861
! (وقت الربيع في (فيينا

775
00:39:06,863 --> 00:39:10,665
! تكون الأسواق مُزدحمة بعض الشيء لكن الورود ... يا إلهي

776
00:39:10,667 --> 00:39:13,901
نزهة قصيرة إلى (أوباهن) تكون عامرة بالمجد

777
00:39:13,903 --> 00:39:16,716
ـ سأدعكما تتحدثان
ـ قطعاً لا ، توقف مكانك

778
00:39:16,741 --> 00:39:18,307
سأتصل بالأمن الداخلي

779
00:39:18,332 --> 00:39:20,919
ومن ثم سنتفق على خطة للتحرك

780
00:39:20,944 --> 00:39:22,560
معاً

781
00:39:25,378 --> 00:39:28,345
(عمل مُمتاز أيتها العميلة (كين

782
00:39:28,551 --> 00:39:30,368
كيف فعلتها ؟

783
00:39:30,393 --> 00:39:32,719
كيف غيرت بصمة الإصبع ؟

784
00:39:33,367 --> 00:39:35,501
ـ بصمة الإصبع ؟
ـ لا تتصرف ببلاهة

785
00:39:35,526 --> 00:39:37,459
بصمة الإصبع التي تحصل عليها (ريسلر) و (جيل) ووجدوا أنها تربط

786
00:39:37,484 --> 00:39:39,710
(بينك وبين مقتل (ديان فاولر

787
00:39:39,735 --> 00:39:42,735
أؤكد لكِ أنني لا أعلم أى شيء عن الأمر

788
00:39:43,433 --> 00:39:45,509
سمعت بشأن بصمات الأصابع

789
00:39:46,402 --> 00:39:48,757
ـ لقد فعلت الصواب
ـ أجل ، أعلم ذلك

790
00:39:48,782 --> 00:39:50,738
أرسلت البصمات ليتم إجراء الإختبار عليها

791
00:39:50,740 --> 00:39:52,406
تخمينك جيد كتخميني

792
00:39:52,408 --> 00:39:53,908
لسبب عودة النتيجة سلبية

793
00:39:53,910 --> 00:39:55,587
أتعتقد أن هُناك شخصاً آخر بالمكتب يعمل لحساب

794
00:39:55,612 --> 00:39:57,612
ـ (ريدينجتون) ؟
ـ لا أعلم ، رُبما

795
00:39:57,614 --> 00:40:00,587
(لكن ما أعرفه هو أن العمل مع (جيل

796
00:40:00,612 --> 00:40:02,412
أعني ، الرجل مُتحمس

797
00:40:02,437 --> 00:40:04,596
إنه لا يسمح لأى شيء أن يُعيقه قط

798
00:40:04,621 --> 00:40:06,954
يُذكرني بنفسي وبالطريقة التي اعتدت العمل بها

799
00:40:06,956 --> 00:40:08,837
(قضية (ريفين رايت

800
00:40:08,862 --> 00:40:11,591
لوريل هيتشين) قتلتها ، أعلم ذلك من صميمي)

801
00:40:11,594 --> 00:40:13,661
ولن أسمح بإنتهاء ذلك الأمر قبل إثبات ذلك

802
00:40:17,500 --> 00:40:20,352
(ـ (نافابي
(ـ تهانيّ أيتها العميلة (نافابي

803
00:40:20,377 --> 00:40:22,703
أنا مسرور لأخبرك أن المجلس اختارك

804
00:40:22,705 --> 00:40:23,930
لتحصلين على الزمالة

805
00:40:23,955 --> 00:40:26,707
هذا ... شكراً جزيلاً لك

806
00:40:26,709 --> 00:40:28,555
أنا ... لا أعلم ماذا علىّ أن أقول

807
00:40:28,580 --> 00:40:32,213
(لا شكر على واجب ، عدا أنكِ قد تشكرين العميل (موجتاباى

808
00:40:32,215 --> 00:40:35,009
كان الشخص الذي قام بترشيحك

809
00:40:35,034 --> 00:40:36,601
العميل (موجتباى) ؟

810
00:40:36,626 --> 00:40:39,793
أجل ، لقد أثنى عليكِ بطريقة مُقنعة تماماً

811
00:40:42,077 --> 00:40:43,724
أهذه هي طريقتك لمُحاولتك نيل رضاي ؟

812
00:40:43,726 --> 00:40:46,460
مع الزمالة ؟
أعلم أنك قُمت بترشيحي

813
00:40:46,462 --> 00:40:48,663
... ـ لإنكِ ستكونين مثالية لها
ـ حسناً ، أتفهم ذلك

814
00:40:48,665 --> 00:40:50,930
ـ هذا مُدهش
ـ لقد رفضت العرض

815
00:40:50,955 --> 00:40:53,852
لقد أردت ذلك الأمر لسنوات 
لم تقُم بترشيحي قبل ذلك الوقت

816
00:40:53,877 --> 00:40:56,180
والآن أمسك بك في خِضّم كذبة ، وفجأة

817
00:40:56,205 --> 00:40:57,885
ـ تعتقد أنني أستحق الحصول على الزمالة ؟
ـ أجل ، تستحقينها

818
00:40:57,910 --> 00:41:00,940
حسناً ، أنا أستحقها منذ عام مضى ، والعام الذي قبله

819
00:41:12,106 --> 00:41:13,464
ساعدوني من فضلكم

820
00:41:15,058 --> 00:41:16,924
شكراً لكم

821
00:41:18,294 --> 00:41:20,194
ماذا تفعلون ؟ ماذا تفعلون ؟

822
00:41:20,196 --> 00:41:21,862
سيدي ، كما شرحنا للمُحامي الخاص بك

823
00:41:21,864 --> 00:41:24,532
سيقوم المكتب بحمايتك أنت وعائلتك

824
00:41:24,534 --> 00:41:26,534
طالما أنك سوف تتعاون معنا بشكل كامل

825
00:41:26,536 --> 00:41:28,705
دعنا الآن نبدأ من البداية

826
00:41:28,730 --> 00:41:31,166
ما رأيك في أن تُخبرنا بالكيفية التي قابلت
بها (ريموند ريدينجتون) لأول مرة ؟

827
00:41:35,801 --> 00:41:37,311
(مرحباً بكِ في (ميلان

828
00:41:37,313 --> 00:41:39,647
كم أمامنا من الوقت لنصل إلى (فيينا) ؟

829
00:41:39,776 --> 00:41:41,745
سنتواجد هُناك خلال 8 ساعات

830
00:41:42,128 --> 00:41:44,401
أيقظني بعد مرور 7 ساعات ونصف

831
00:41:44,426 --> 00:41:45,682
لا مُشكلة

832
00:41:52,924 --> 00:41:54,462
ماذا تفعل هُنا ؟

833
00:41:54,464 --> 00:41:56,362
أبحث عنك

834
00:41:56,487 --> 00:41:58,399
ينبغي عليك أن تستريح

835
00:41:58,401 --> 00:42:00,000
لقد سئمت من الراحة

836
00:42:00,463 --> 00:42:02,565
(ينبغي علينا إيجاد (كيت

837
00:42:04,239 --> 00:42:05,846
حسناً

838
00:42:06,323 --> 00:42:08,095
دعنا نجلب بعضاً من طعام العشاء أولاً

839
00:42:10,437 --> 00:42:18,537
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــد الـــــــبــــــنــــــــا</font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>