1
00:00:02,569 --> 00:00:06,171
<i>،خمسون سنة قد إنقضتْ<i>

2
00:00:06,173 --> 00:00:10,209
<i>لكنني لم أتقدم في العمر</i>

3
00:00:12,612 --> 00:00:16,949
<i>.الوقت فقد تأثيره عليّ</i>

4
00:00:20,988 --> 00:00:24,890
<i>إلا أن المعاناة مستمرة</i>

5
00:00:26,226 --> 00:00:32,531
<i>،آكو) فهم إختناقات الماضي)</i>
<i>الوقت الحاضر، والمستقبل.</i>

6
00:00:32,533 --> 00:00:36,502
<i>.الأمل قد فُقِدَ</i>

7
00:00:36,504 --> 00:00:38,670
<i>،عليّ أن أعود</i>

8
00:00:38,672 --> 00:00:40,672
<i>.أن أعود إلى الماضي</i>

9
00:00:40,674 --> 00:00:42,341
.(الساموراي (جاك

10
00:00:45,042 --> 00:00:49,791
<font color=#FF00FF>*(الساموراي (جاك*</font>
<font color=#00FF00>الموسم 05 الحلقة 07</font>
<font color=#FFFF00>"ثمانية وتسعون"</font>
تمت الترجمة بواسطـــة <font color=#00FF00>إبـــراهـــيم الجـــزائـــري</font>

11
00:01:16,943 --> 00:01:20,446
.مرحبًا، يا صديقي الصغير

12
00:01:20,448 --> 00:01:22,881
أنا لا أفترض بأنك تعرف
إذا كان هناك بوابة زمنٍ

13
00:01:22,883 --> 00:01:26,218
في أعلى هذا الجبل، أوليس كذلك؟

14
00:01:26,220 --> 00:01:27,553
لا؟

15
00:01:27,555 --> 00:01:29,354
نعم؟

16
00:01:30,891 --> 00:01:32,724
.آكو) قد خرب الكثير)

17
00:01:32,726 --> 00:01:35,327
.أنا قلقُ بأنه لم يبقى أحد

18
00:02:44,165 --> 00:02:44,963
!ياللهول

19
00:02:44,965 --> 00:02:47,166
!كان ذلك وشيكًا

20
00:02:47,168 --> 00:02:51,336
.لم أكن أظن أنك ستبلغُ هذا المكان بسرعة

21
00:02:54,841 --> 00:02:56,341
!مغفل

22
00:03:01,481 --> 00:03:03,315
...حقيقة مضحِكةٌ

23
00:03:03,317 --> 00:03:10,022
!كانت هذه آخرة بوابة مرور عبر الزمن متبقية في هذه الحياة

24
00:03:20,667 --> 00:03:23,068
!غاضبٌ للغاية

25
00:03:23,070 --> 00:03:24,703
...توخى الحذر، يا ساموراي

26
00:03:24,705 --> 00:03:28,173
الكثير من الضغط النفسي
.سيؤول بك إلى تعرُضِك لنوبةً قلبية

27
00:03:28,175 --> 00:03:31,009
ما الذي أتفوهُ به؟

28
00:03:31,011 --> 00:03:32,544
!أرجوك واصل فعل ذلك

29
00:03:32,546 --> 00:03:34,913
!ولا تلقي بالاً بالذي تفوهتُ به

30
00:03:38,819 --> 00:03:40,686
!ويحي

31
00:03:43,023 --> 00:03:45,324
.ليس بهذه السرعة، يا ساموراي

32
00:03:45,326 --> 00:03:48,961
!أعلم أفضل من العبث مع هذا السيف

33
00:03:50,196 --> 00:03:51,997
،لكن قبيل أن أغادر

34
00:03:51,999 --> 00:03:55,734
سأتركُ لك شخصًا لتتسلى معهُ

35
00:05:13,780 --> 00:05:15,180
...وهكذا

36
00:05:15,182 --> 00:05:17,716
.لم أستطيع إيجاده مجددًا

37
00:05:23,122 --> 00:05:24,189
!هناك

38
00:06:13,172 --> 00:06:14,706
.نحنُ هنا

39
00:06:57,183 --> 00:06:59,418
.إنه ليس هنا

40
00:06:59,420 --> 00:07:01,520
هل يمكنُ أن يكون أحد ما قد أخذهُ؟

41
00:07:01,522 --> 00:07:03,688
.لا

42
00:07:03,690 --> 00:07:05,590
....أنا الأن أدركُ حقًا بأنني

43
00:07:05,592 --> 00:07:08,293
...لم أفقد سيفي

44
00:07:08,295 --> 00:07:09,961
.بل وإنما السيف هو من تركني

45
00:07:18,971 --> 00:07:20,872
.شكرًا لك، أيها الصديق

46
00:07:20,874 --> 00:07:22,307
.نعم، شكرً لك

47
00:07:34,454 --> 00:07:37,222
لا أدري كم سيأخذ هذا من وقت

48
00:07:37,224 --> 00:07:38,757
.سأُرافِقُك

49
00:07:38,759 --> 00:07:40,091
.لا يمكنكِ

50
00:07:40,093 --> 00:07:43,328
.هذا شيء عليّ القيام به وحدي

51
00:07:44,330 --> 00:07:45,664
...إنتظر، أنا

52
00:07:53,105 --> 00:07:56,241
...أعتقدُ أنني

53
00:07:56,243 --> 00:07:58,143
سأقوم بالإنتظار هنا

54
00:11:02,294 --> 00:11:04,963
أوأنت ضائع؟

55
00:11:04,965 --> 00:11:06,798
.نعم

56
00:11:06,800 --> 00:11:08,133
.جيّد

57
00:11:08,135 --> 00:11:09,868
.تعال وأعد الشاي

58
00:11:28,988 --> 00:11:30,689
.تريثوا عندكم

59
00:11:30,691 --> 00:11:34,693
إلى أين تحسبون أنفسكمٌ ذاهبون؟

60
00:11:34,695 --> 00:11:36,995
إلى قمة الجبل، لنقتل محارب الساموراي

61
00:11:36,997 --> 00:11:38,463
ما شأنكِ في ذلك؟

62
00:11:40,800 --> 00:11:43,001
.أنا سأقوم بمنعِكْ

63
00:11:51,144 --> 00:11:54,012
لما عليها منعنا؟
ما المضحك في الأمر؟

64
00:11:54,014 --> 00:11:55,513
!إنها فتاة

65
00:11:55,515 --> 00:11:58,583
.لقد قالت أنها ستمنعُنا

66
00:11:58,585 --> 00:12:00,485
ما الذي قاله؟

67
00:12:00,487 --> 00:12:02,187
.شيءٌ بخصوص السناجب

68
00:12:02,189 --> 00:12:04,055
!أنا مغرمٌ بالسناجب

69
00:12:04,057 --> 00:12:05,857
هل حان موعد الغداء بالفعل؟

70
00:12:05,859 --> 00:12:08,026
إذن شيء ضئيل كحالكِ

71
00:12:08,028 --> 00:12:10,862
سينمعُ هذا الجيش الكبير،بكامله، صحيح؟

72
00:12:10,864 --> 00:12:12,163
.أجل

73
00:12:12,165 --> 00:12:15,867
،سوف نمزقكِ جانبًا إلى مجموعة من القطعِ

74
00:12:15,869 --> 00:12:18,036
وبعدها سنأخذُ تلك القطع

75
00:12:18,038 --> 00:12:21,539
!ونعيد تمزيقهم إلى قطع أكثر

76
00:12:21,541 --> 00:12:23,041
.أنا بالإنتظار

77
00:12:49,101 --> 00:12:50,235
.ماذا؟

78
00:16:23,615 --> 00:16:24,615
أماه؟

79
00:16:24,617 --> 00:16:27,118
.كنتُ على علمٍ بأنكِ ستخذليننا

80
00:16:27,120 --> 00:16:30,955
،لقد كنتِ أقواهم
.لكن أكثرهن تشتيتًا

81
00:16:30,957 --> 00:16:35,293
،دائما مشتتة الذهنِ
.تستفهمين عن كل شيء

82
00:16:35,295 --> 00:16:37,662
.لكن كل ذلك يمكنه أن يتغير

83
00:16:37,664 --> 00:16:40,765
.ما زال بإستطاعتِكِ تشريف والدنا السيّد

84
00:16:41,467 --> 00:16:44,936
.(أقتلي محارب الساموراي، (آشي

85
00:16:47,373 --> 00:16:48,973
.لا

86
00:16:48,975 --> 00:16:51,009
.لقد كنتِ مخطئة بخصوص كل شيء

87
00:16:51,011 --> 00:16:53,611
.لقد أنار لي (جاك) مرآ الحقيقة

88
00:16:53,613 --> 00:16:55,780
.إذن حتى أنتِ سوف تموتين

89
00:17:46,698 --> 00:17:49,434
كيف أمكنكِ خيانةُ عائلتُكِ؟

90
00:17:49,436 --> 00:17:51,702
!لقد قتل إخوتِكِ

91
00:17:51,704 --> 00:17:54,605
!وأنتِ تركته على قيد الحياة

92
00:17:55,708 --> 00:17:57,708
!كلا، أنتِ من قتلهن

93
00:17:57,710 --> 00:17:59,744
تم خلقنا لغاية واحدة

94
00:17:59,746 --> 00:18:01,079
!لنَقتُل

95
00:18:01,081 --> 00:18:03,614
!قدرنا قد حُسّم يوم ولدنا

96
00:18:06,351 --> 00:18:09,187
.محارب الساموراي هو عدونا البائد

97
00:18:09,189 --> 00:18:13,624
.يجب أن يموت وبأي ثمن

98
00:18:15,527 --> 00:18:16,627
.لا

99
00:18:33,546 --> 00:18:35,546
.هذا رهيب

100
00:18:35,548 --> 00:18:37,415
حقًا؟

101
00:18:37,417 --> 00:18:38,483
.نعم

102
00:18:38,485 --> 00:18:40,585
.نعم، رهيبٌ للغاية

103
00:18:40,587 --> 00:18:43,888
...هذا الشاي يحتوي على كل المكونات اللازمةِ

104
00:18:43,890 --> 00:18:47,558
...لكن ينقصه أهم عنصرٍ

105
00:18:47,560 --> 00:18:49,093
.التوازن

106
00:18:49,095 --> 00:18:53,464
.أنا أرى لما مسارك مع السيف لا يزال غائمًا

107
00:18:53,466 --> 00:18:55,433
!هذا ليس المسار؟

108
00:18:55,435 --> 00:18:56,767
.أنا لم أفهم

109
00:18:56,769 --> 00:18:58,769
!إذن عليك أن تنيرني إلى مساري

110
00:18:58,771 --> 00:19:00,905
.لا قدرة لي

111
00:19:00,907 --> 00:19:04,775
.ليس أنا من عليه أن ينير طريقك

112
00:19:04,777 --> 00:19:06,777
!هذا هراء كعك الحظ

113
00:19:06,779 --> 00:19:10,014
.هو يعلم بمكانهِ
.هو لا يريد إخبارك به فحسب

114
00:19:10,016 --> 00:19:12,783
.أرجوك، عليك أن تخبرني

115
00:19:12,785 --> 00:19:15,920
.هذا شيء عليك أن تكتسبه

116
00:19:15,922 --> 00:19:17,822
!أكتسبه؟

117
00:19:17,824 --> 00:19:20,158
،بعد كل ما قمنا به من أشياء

118
00:19:20,160 --> 00:19:22,260
...وكل ما مرينا به من أشياء

119
00:19:22,262 --> 00:19:27,265
!الموت، الضياع، المُقاساة

120
00:19:27,267 --> 00:19:30,968
من أنت لتنكر على شيء هو من حقنا!؟

121
00:19:30,970 --> 00:19:33,404
.يكفي

122
00:19:34,606 --> 00:19:37,275
.لقد ضيعنا السيف وذلك بسببك

123
00:19:37,277 --> 00:19:39,477
!أنا من أبقى كلانا على قيد الحياة

124
00:19:39,479 --> 00:19:41,712
!إنه هو من أخذ السيف مننا

125
00:19:41,714 --> 00:19:43,381
!وهو يعرف بمحلهِ

126
00:19:43,383 --> 00:19:45,149
.لا

127
00:19:45,151 --> 00:19:48,953
.لقد تركتُك تستهلكني لأزيد من وقتٍ طويل

128
00:19:48,955 --> 00:19:51,222
.أنت من هو في طريقي

129
00:19:54,159 --> 00:19:55,359
.أنت

130
00:19:55,361 --> 00:19:58,196
.أنت هو الشخص الذي أبقى الماضي مخبأً

131
00:19:58,198 --> 00:20:03,167
.غضبُك، وخيبةُ أملِك

132
00:20:03,169 --> 00:20:05,870
!أنت مجنون

133
00:20:05,872 --> 00:20:08,172
،لقد أعميتنا

134
00:20:08,174 --> 00:20:10,875
.لكن الأن يمكنني أن أبصر

135
00:20:10,877 --> 00:20:14,879
!أنت بحاجة لي

136
00:20:14,881 --> 00:20:18,349
.الأن أنت متوازن

137
00:20:24,189 --> 00:20:28,259
تماما مثل والدك، لقد أُختِرتْ

138
00:20:28,261 --> 00:20:32,196
.لتوقف قوة الشّر المطلقة

139
00:20:32,198 --> 00:20:35,466
.أنت مؤهل لذلك

140
00:21:21,913 --> 00:21:23,781
.(آشي)

141
00:21:28,654 --> 00:21:30,321
جاك)؟)

142
00:21:30,323 --> 00:21:31,489
.نعم

143
00:21:31,491 --> 00:21:32,890
.إنه أنا

144
00:21:32,892 --> 00:21:34,592
.لقد إسترجعتَ سيفكْ

145
00:21:34,594 --> 00:21:37,928
.وحلقت وقصصت شعرك

146
00:21:37,930 --> 00:21:40,464
.نعم

147
00:21:40,466 --> 00:21:41,832
...وأنتِ

148
00:21:41,834 --> 00:21:43,634
.يبدو بأنكِ كنتِ منشغلةً جدًا

149
00:21:47,607 --> 00:21:48,839
.أشكُركِ

150
00:21:48,841 --> 00:21:52,009
إذًأ، ما سنفعلُ تاليًا؟

151
00:21:52,011 --> 00:21:55,613
!(آكو)

