1
00:00:06,926 --> 00:00:08,753
تحركي

2
00:00:14,833 --> 00:00:15,960
انظري

3
00:00:18,865 --> 00:00:20,018
هذه هي

4
00:00:20,021 --> 00:00:22,198
على حد علمي، إنها
الذراع الأيمن للشاهد

5
00:00:22,201 --> 00:00:25,302
،)لقد خدّرت (كاسي
(طاردتني أنا و(رامزي

6
00:00:25,304 --> 00:00:26,570
(أظنها نجت ممّا فعلته (جينيفر

7
00:00:26,572 --> 00:00:28,172
وبالكاد كبرت عن يومها

8
00:00:28,174 --> 00:00:31,242
لابد أن (رامزي) وجدها
"قبل انشقاق "تايتن

9
00:00:31,244 --> 00:00:34,278
وأحضرها معه كل هذا
"الطريق من "كولورادو

10
00:00:34,280 --> 00:00:35,946
(انتظر يا سيّد (كول

11
00:00:35,948 --> 00:00:37,882
(إنه (رامزي -
أجل -

12
00:00:37,884 --> 00:00:42,086
لكننا نحتاج لمعرفة
أي (رامزي) هناك

13
00:00:42,089 --> 00:00:45,479
الأب الحزين؟ الصديق المُخلص؟

14
00:00:45,481 --> 00:00:47,982
..أم الرجل الذي قضى عقودًا

15
00:00:47,984 --> 00:00:50,284
يأتمر من تلك المرأة بنفسها؟

16
00:00:50,286 --> 00:00:52,019
!هيّا يا أخي

17
00:00:52,021 --> 00:00:53,287
!افتح لي

18
00:00:53,289 --> 00:00:54,822
..(بصدق يا سيّد (كول

19
00:00:54,824 --> 00:00:56,557
أيمكنكَ تمييز الفارق؟

20
00:00:56,559 --> 00:00:58,058
لقد قطعنا طريقًا طويلًا

21
00:00:58,060 --> 00:01:00,861
!إما أنّكَ تريدها أو لا

22
00:01:00,863 --> 00:01:03,497
لا شكَّ أن السيّد
..رامزي) صيّادٌ بارع)

23
00:01:03,499 --> 00:01:06,033
لكنني بحاجة لمعرفة مَن اصطاد مَن

24
00:01:08,771 --> 00:01:10,137
حسنًا

25
00:01:22,985 --> 00:01:24,618
..(جونزي)

26
00:01:24,620 --> 00:01:27,721
أيًّا كان ما ستفعلينه، فلتعلمي هذا

27
00:01:27,723 --> 00:01:30,825
هذه ليست امرأة، إنها حرباء

28
00:01:30,827 --> 00:01:34,428
أيُّ شيءٍ ترينه هو
ما تريدكِ هي أن تريه

29
00:01:34,430 --> 00:01:36,230
..وإذا ابتسمت في وجهكِ

30
00:01:36,232 --> 00:01:37,998
فهذا لأنّها تريدكِ ميتة

31
00:01:40,136 --> 00:01:42,636
هذه ليست امرأة كانت
..من قبل في أي مكان

32
00:01:42,638 --> 00:01:44,472
غير الذي تريد أن توجد فيه

33
00:01:48,144 --> 00:01:49,643
رامزي) مؤمّن)

34
00:01:49,645 --> 00:01:51,479
ماذا تريدين أن تفعلي بها؟

35
00:01:51,481 --> 00:01:54,014
معنا تجهيزات البنات في
غرفة الحبس الانفرادي

36
00:01:54,016 --> 00:01:56,984
المكانُ خالٍ من الزنازين

37
00:01:56,986 --> 00:01:58,352
إذن ابنوا لها زنزانة

38
00:03:12,421 --> 00:03:17,502
<font color="#800000">"مسلسل "الإثنا عشر قردًا</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الثالث، الحلقة الثالثة: "العدو</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

39
00:03:54,337 --> 00:03:56,403
أين (كول)؟

40
00:03:56,405 --> 00:03:59,506
لم أحظَ يومًا بأشقاء

41
00:03:59,508 --> 00:04:01,308
لم أرد واحدًا أبدًا

42
00:04:01,310 --> 00:04:04,244
كل تلك الثقة

43
00:04:04,246 --> 00:04:05,512
..(حتى حظيتُ بـ(هانا

44
00:04:05,514 --> 00:04:08,182
ظننتُ العائلة تجعل
منكَ أحمقًا فقط

45
00:04:08,184 --> 00:04:09,550
ها نحن ذا مجددًا

46
00:04:09,552 --> 00:04:11,752
..أحتاج لأن أكون قادرة على تكذيبك

47
00:04:11,754 --> 00:04:15,255
وهذا غير ممكن بالنسبة
لرجل يدعوكَ أخاه

48
00:04:16,993 --> 00:04:19,994
إذن.. هلّا نبدأ؟

49
00:04:23,132 --> 00:04:25,399
"لقد رأيتها في "تايتن

50
00:04:25,401 --> 00:04:29,269
..المكان بالكامل تلاشى

51
00:04:29,271 --> 00:04:31,338
وهي كانت هناك

52
00:04:31,340 --> 00:04:32,973
كما لو أنّها كانت تنتظر هذا

53
00:04:32,975 --> 00:04:35,275
أو تنتظركَ أنت -
كيف لي أن أعرف؟ -

54
00:04:35,277 --> 00:04:38,545
لقد عملتَ معها لربع قرن

55
00:04:38,547 --> 00:04:41,048
ساعدتها لتستفيد من التاريخ

56
00:04:41,050 --> 00:04:44,685
شركة "ماركريدچ"، الوباء، مشروع الانشقاق

57
00:04:44,687 --> 00:04:47,087
أرى أنك تعرفها أكثر من أي أحد

58
00:04:47,089 --> 00:04:49,923
..لقد تركتهم في 2016

59
00:04:49,925 --> 00:04:52,793
ومن حينها، هي و"الشاهد" يتقاتلان

60
00:04:52,795 --> 00:04:55,396
إذن، كان أمامها 30 عامًا
لتأتي وتترك بابنا

61
00:04:55,398 --> 00:04:57,531
..أو ربما هذا هراء

62
00:04:57,533 --> 00:05:01,402
لكنه هراء ظننتُ
أنكم يجب أن تعرفوه

63
00:05:01,404 --> 00:05:06,240
سيّد (رامزي)، هذا
المكان مليء بالهراء

64
00:05:06,242 --> 00:05:09,410
الحقيقة هي أكثر ما
أجد صعوبة في تصديقه

65
00:05:09,412 --> 00:05:12,379
..لقد أحضرتُ لكِ عدوَّ عدوّكِ

66
00:05:12,381 --> 00:05:15,382
ملفوفًا كهدية

67
00:05:15,384 --> 00:05:17,251
أيمكنني رؤية صديقي الآن؟

68
00:05:19,588 --> 00:05:21,822
بعد كل ما فعلته؟

69
00:05:21,824 --> 00:05:23,891
بعد كل ما فعلناه في بعضنا البعض

70
00:05:23,893 --> 00:05:27,027
بحقّك، أنا وأنت أدرى من ذلك

71
00:05:28,330 --> 00:05:31,532
..صديق صديقي ليس أجدر بالثقة

72
00:05:31,534 --> 00:05:33,333
من عدو عدوّي

73
00:05:40,342 --> 00:05:42,643
(لقد مات (سام

74
00:05:44,313 --> 00:05:47,881
هي وجدته منذ 20 عامًا

75
00:05:47,883 --> 00:05:50,451
..كان "الشاهد" يطاردها و

76
00:05:52,321 --> 00:05:54,288
وهو سقط في المعركة بينهما

77
00:05:57,193 --> 00:05:59,593
..سيّد (رامزي)، أنا -
لا، لا، لا، لا -

78
00:05:59,595 --> 00:06:01,995
لا يحق لكِ الاعتذار يا سيّدة

79
00:06:06,836 --> 00:06:08,769
لقد استعدتِ ابنتكِ، صحيح؟

80
00:06:10,706 --> 00:06:14,241
أنا فقدت ابني

81
00:06:14,243 --> 00:06:16,076
مرّتين

82
00:06:18,280 --> 00:06:23,484
أنا أدفنُ فتاي كل يوم

83
00:06:23,486 --> 00:06:25,953
وأنا مُتعب

84
00:06:25,955 --> 00:06:27,254
..أنا لا أخشى الموت

85
00:06:27,256 --> 00:06:29,890
لأنني أعرف أنني أستحق أن يأتي لي

86
00:06:29,892 --> 00:06:32,092
أستحق هذا، أنا أعرف

87
00:06:34,930 --> 00:06:39,399
"ليس قبل أن أقضي على "الشاهد

88
00:07:01,991 --> 00:07:03,690
سمعتُ أنكِ عاطلة عن العمل

89
00:07:03,692 --> 00:07:07,327
كنتُ أتساءل مَن سيأتي لي أوّلًا

90
00:07:07,329 --> 00:07:11,698
(أنت، (كاتارينا)، (كاسي

91
00:07:13,903 --> 00:07:17,671
كيف حال الدكتورة
رايلي) هذه الأيام؟)

92
00:07:19,175 --> 00:07:21,809
أنظرتِ للسماء في طريقك لهنا؟

93
00:07:21,811 --> 00:07:23,544
زرقاء صافية

94
00:07:23,546 --> 00:07:26,180
ورق الشجر أخضر، لا توجد غابة حمراء

95
00:07:26,182 --> 00:07:29,149
يبدو أن "الشاهد" لم
يأتي لكم بالنهاية

96
00:07:29,151 --> 00:07:31,552
لا يٌناسبك أن تكون لكَ اليد العُليا

97
00:07:33,656 --> 00:07:38,525
..إذن، لقد غدرَ بكِ

98
00:07:38,527 --> 00:07:40,661
ترككِ للموتِ

99
00:07:40,663 --> 00:07:43,230
"والآن تريدين "الشاهد

100
00:07:43,232 --> 00:07:45,799
..لذا ربما لأوّل مرّة

101
00:07:45,801 --> 00:07:47,901
كلانا يريد نفس الشيء

102
00:07:47,903 --> 00:07:49,903
لقد مرّت عقود منذ رأيتك

103
00:07:49,905 --> 00:07:52,973
..لكن عيناك

104
00:07:52,975 --> 00:07:55,876
يبدان أكبر من هذا بكثير

105
00:07:55,878 --> 00:07:58,412
لمَ لا نتحدّث عن "تايتن"؟

106
00:07:58,414 --> 00:08:00,547
لقد كنت تطارده، أليس كذلك؟

107
00:08:00,549 --> 00:08:02,883
إلى حافة الزمن نفسها؟

108
00:08:02,885 --> 00:08:05,452
والآن، أنت على بعد إنش من السقوط

109
00:08:08,090 --> 00:08:10,190
إلى متى سنستمر في هذا، هاه؟

110
00:08:10,192 --> 00:08:12,759
أنا وأنتِ، مرارًا وتكرارًا؟

111
00:08:12,761 --> 00:08:15,329
(هذه مشكلتك يا (جايمس

112
00:08:15,331 --> 00:08:17,164
أنت تظنّنا متساويين

113
00:08:17,166 --> 00:08:19,666
أين "تايتن"؟ -
أنتَ لستَ خصمًا -

114
00:08:19,668 --> 00:08:23,904
أنت إزعاج، كقارع طبلة
لا يتوقف عن القرع

115
00:08:23,906 --> 00:08:25,405
تُعيد وتُزيد في السؤال
"أين "تايتن"؟"

116
00:08:25,407 --> 00:08:29,676
لكن ما تعنيه حقًّا هو
"أين هي؟"

117
00:08:29,678 --> 00:08:31,078
إذن أخبريني

118
00:08:31,080 --> 00:08:34,848
أنت ستقلب التاريخ رأسًا
على عقب لتجد مَن تُحب

119
00:08:34,850 --> 00:08:36,850
لكن أنا، تتركني خلفك

120
00:08:38,687 --> 00:08:41,521
أنت لا تذكر حقًّا؟

121
00:08:41,523 --> 00:08:42,990
أذكر ماذا؟

122
00:08:42,992 --> 00:08:44,758
كيف صُنعتُ

123
00:08:46,629 --> 00:08:49,229
لقد كبرتُ في صندوق

124
00:08:49,231 --> 00:08:53,267
اُستنزفَ دمي، قاموا باختبارات علي

125
00:08:53,269 --> 00:08:57,104
ثم أخرجوني منه يومًا ما
وخدعوني للدخول في آخر

126
00:08:57,106 --> 00:08:58,805
"يسمّونه "دورة

127
00:08:58,807 --> 00:09:01,041
وحقيقته كلها؟

128
00:09:01,043 --> 00:09:03,810
مُجرّد صندوق آخر

129
00:09:03,812 --> 00:09:06,046
"برلين" -
1961 -

130
00:09:06,048 --> 00:09:08,048
هذه هي البنت

131
00:09:08,050 --> 00:09:09,850
(عينة اختبار (كيرشنر

132
00:09:09,852 --> 00:09:11,952
..سيُفسر هذا كيف تبدو هكذا

133
00:09:11,954 --> 00:09:13,453
بالرغم من عمرها

134
00:09:13,455 --> 00:09:15,355
أجري اختبارات شاملة عليها

135
00:09:15,357 --> 00:09:17,557
،اختبارات دم، لُعاب
شعر، جلد، كل شيء

136
00:09:17,559 --> 00:09:18,725
اذهب

137
00:09:18,727 --> 00:09:20,794
أنت تركتني لهم

138
00:09:20,796 --> 00:09:23,096
..أنت أعطيتني كلُقمة للشاهد

139
00:09:23,098 --> 00:09:26,133
ووعده بغابة بلا زمن

140
00:09:26,135 --> 00:09:30,404
..وأنا صدّقته، كحمقاء

141
00:09:30,406 --> 00:09:32,806
حتى رأيت الكذبة

142
00:09:32,808 --> 00:09:35,776
أي كذبة؟

143
00:09:35,778 --> 00:09:37,511
سيّد (كول)؟

144
00:09:41,951 --> 00:09:43,884
(أنت يا (جايمس

145
00:09:43,886 --> 00:09:47,187
،كل الطلقات التي لم نُطلقها
كل الطعنات التي لم نقم بها

146
00:09:47,189 --> 00:09:50,090
كل مرّة كان باستطاعتنا
قتلك ولم نفعل

147
00:09:50,092 --> 00:09:52,993
لكنك لم تسأل أبدًا السؤال الصحيح

148
00:09:52,995 --> 00:09:54,861
"لماذا؟"

149
00:09:54,863 --> 00:09:57,564
إذا سمحتِ لي لُطفًا
أن آخذ عيّنة؟

150
00:10:04,340 --> 00:10:06,707
كاتارينا) تودُّ التحدّث معك)

151
00:10:12,781 --> 00:10:14,848
..(جايمس)

152
00:10:14,850 --> 00:10:16,817
لم أكن لأقلق على
كاساندرا) لو كنت مكانك)

153
00:10:18,120 --> 00:10:20,988
لا شيء يبقى في صندوق للأبد

154
00:10:33,026 --> 00:10:34,301
شكرًا لكِ

155
00:10:44,480 --> 00:10:47,147
تبًا

156
00:10:47,149 --> 00:10:49,649
!أنا آسف أنني قتلتكِ، اذهبي

157
00:10:55,591 --> 00:10:56,623
!اه

158
00:11:24,019 --> 00:11:25,419
لماذا؟

159
00:11:28,223 --> 00:11:30,857
الكلام لن يُشفيك

160
00:11:30,859 --> 00:11:33,026
وحده الوقت سيفعل

161
00:11:33,028 --> 00:11:35,062
،أنتَ وحدك هنا

162
00:11:35,064 --> 00:11:37,664
..سرّي لأحفظك

163
00:11:37,666 --> 00:11:39,766
عن أصدقائك

164
00:11:39,768 --> 00:11:42,002
وأعدائك

165
00:11:42,004 --> 00:11:45,572
وأنا لا هذا ولا ذاك

166
00:12:08,130 --> 00:12:12,332
حسنًا، لن أكذب وأقول أنني
(رأيتُ أسوأ من هذا يا (تيدي

167
00:12:17,206 --> 00:12:18,705
ربما حان وقت تسجيل مستوى جديد

168
00:12:18,707 --> 00:12:21,842
إن كنت تعرف قصدي

169
00:12:21,844 --> 00:12:24,010
كيف لكَ أن تكون هنا؟

170
00:12:24,012 --> 00:12:26,446
أنت تموت يا بُني

171
00:12:26,448 --> 00:12:29,015
أين عساي أكون غير هنا؟

172
00:12:31,653 --> 00:12:33,653
أبي؟

173
00:12:38,406 --> 00:12:41,148
<font color="#808080">عام 2163</font>

174
00:12:42,558 --> 00:12:44,752
!أنتم

175
00:12:44,754 --> 00:12:46,120
!أنتم

176
00:12:46,122 --> 00:12:50,091
أيسمعني أحد بحق اللعنة؟

177
00:12:50,093 --> 00:12:53,661
!أنتم

178
00:12:57,367 --> 00:12:59,033
..أنت تبدو بحالٍ مُزرية يا فتى

179
00:13:00,603 --> 00:13:03,438
لكن هذا يناسبك، تمامًا كأبيك

180
00:13:08,278 --> 00:13:11,813
أواثق أنّكَ ستأخذ هذا؟
لأن لا شيء مجاني

181
00:13:11,815 --> 00:13:15,817
مَن يُعطي شيئًا ينتظر
شيئًا في المقابل

182
00:13:15,819 --> 00:13:17,696
أتذكر ذاك الرجل في "ويلمونت"؟

183
00:13:17,699 --> 00:13:19,532
ذاك الحقير المُدمن؟

184
00:13:19,535 --> 00:13:21,856
في ذاك اليوم، ركضت
..نحوي أنت وأخيك

185
00:13:21,858 --> 00:13:24,592
وقلتَ أنّه قال لكما كلامًا سيئًا

186
00:13:24,594 --> 00:13:26,260
..ثم ومن بين ضرباتي له

187
00:13:26,262 --> 00:13:28,029
أجده يصرخ ويقسم لي

188
00:13:28,031 --> 00:13:30,407
،أنّه لم يقل شيئًا
وأنا أبدأ في تصديقه

189
00:13:30,410 --> 00:13:33,234
"لكنني أفكر "لمَ عساك تكذب عليّ؟

190
00:13:33,236 --> 00:13:35,770
ثم فهمت

191
00:13:35,772 --> 00:13:38,274
،لقد كان عيد ميلاد أمّك
وأنا لم أحضر لها شيئًا

192
00:13:38,277 --> 00:13:40,575
كنتُ قد طردتُ لتوي من
المصنع، وكنتُ في أشد الغضب

193
00:13:40,577 --> 00:13:42,076
كنت أضرب كل شيء حولي

194
00:13:42,078 --> 00:13:46,314
،لذا اختلقتَ هذه القصة
..لكي أصب غضبي عليه هو

195
00:13:46,316 --> 00:13:50,051
لا على أخيك ولا على أمِّك

196
00:13:50,053 --> 00:13:52,286
ما غرضك من الكلام؟

197
00:13:54,624 --> 00:13:56,991
لقد كان ضعيفًا.. مُدمنًا

198
00:13:56,993 --> 00:13:59,060
الرجل الضعيف مُعرّض للهجوم

199
00:13:59,062 --> 00:14:03,197
رجلٌ كهذا فريسة لغيره

200
00:14:07,470 --> 00:14:09,137
لا تكن ضعيفًا

201
00:14:44,974 --> 00:14:46,974
لمَ تفعل هذا؟

202
00:14:46,976 --> 00:14:49,277
..يومًا ما

203
00:14:49,279 --> 00:14:51,612
،بعد اليوم بكثير

204
00:14:51,614 --> 00:14:53,347
سوف تُستدعى

205
00:15:00,790 --> 00:15:03,057
!استيقظ

206
00:15:03,059 --> 00:15:05,092
أهذه.. أهذه خطتك الكُبرى؟

207
00:15:05,094 --> 00:15:06,661
يا ملك "الزبّالين" العظيم؟

208
00:15:06,663 --> 00:15:10,465
ستستلقي هكذا وتسعل دمًا؟

209
00:15:10,467 --> 00:15:12,733
المسني مجددًا -
وماذا؟ -

210
00:15:12,735 --> 00:15:16,771
لم تُعجبني أبدًا إلا في اليوم
الذي بدأت فيه ترد ضرباتي

211
00:15:19,275 --> 00:15:21,175
هيّا

212
00:15:21,177 --> 00:15:24,812
انزف حتى الموت، ارحل

213
00:15:24,814 --> 00:15:29,183
أيًّا كان ما يحتفظ بكَ
لفعله، لن يكون شيئًا حميدًا

214
00:15:29,185 --> 00:15:30,718
،أنت ضعيف للغاية بالنسبة له

215
00:15:30,720 --> 00:15:33,354
وقطعًا لستَ قويًّا
كفاية للتخلّص منّي

216
00:15:59,816 --> 00:16:01,682
هذا غير طبيعي

217
00:16:01,684 --> 00:16:03,985
لا ينبغي لأحد أن يمتلك قوّة كهذه

218
00:16:03,987 --> 00:16:07,021
..هذا ليس علمًا، هذه
هذه شعوذة

219
00:16:07,023 --> 00:16:10,558
دمها يحتوي على فيروس
كالا" في طور السبات"

220
00:16:10,560 --> 00:16:12,593
هذا يمنحها مناعة ضد الوباء

221
00:16:12,595 --> 00:16:15,263
..الآنسة (كيرشنر) مثال مثالي

222
00:16:15,265 --> 00:16:17,465
"على چينات "المُرسلين

223
00:16:17,467 --> 00:16:20,868
شُكّلت چيناتاتها بشكلٍ مُذهل

224
00:16:20,870 --> 00:16:25,239
نحن نتعامل مع الكثير من أصحاب
القدرات الغريبة مؤخرًا

225
00:17:09,153 --> 00:17:10,527
(آنسة (كريشنر

226
00:17:11,245 --> 00:17:13,042
تقابلنا أخيرًا

227
00:17:13,045 --> 00:17:15,730
أجل، أخيرًا، أنا سعيدة بمقابلتك

228
00:17:16,726 --> 00:17:19,694
أهناك أي شيء يمكنني جلبه لكِ؟

229
00:17:19,696 --> 00:17:21,262
بطّانية مثلًا؟

230
00:17:21,264 --> 00:17:22,597
شكرًا لكِ، لا

231
00:17:22,599 --> 00:17:26,567
أنا -وهذا يُدهشني- لا أشعر
بالضيق إلّا عندما أكون مرتاحة

232
00:17:26,569 --> 00:17:30,905
أظن أن اللحظات الهادئة
هي أكثر ما يُرعبني

233
00:17:30,907 --> 00:17:32,073
..نساءٌ مثلنا

234
00:17:32,075 --> 00:17:35,476
نحن نُفضّل العاصفة على
الهدوء الذي قبلها

235
00:17:35,478 --> 00:17:37,912
أتعرفين ما هو "الجوليم"؟

236
00:17:37,914 --> 00:17:41,716
أجل، قصّة أطفال، أليس كذلك؟

237
00:17:41,718 --> 00:17:44,085
كائن رقيق، شُكّل من طين

238
00:17:44,087 --> 00:17:46,520
وبُعث للحياة بنفخةٍ واحدة

239
00:17:46,522 --> 00:17:49,290
..في الماضي، كان أبي يقرأ لي

240
00:17:49,292 --> 00:17:51,025
دائمًا من خلف الزجاج

241
00:17:51,027 --> 00:17:56,464
في أشد أيّامي وحدة، كنتُ أحاول
بعث الحياة في حيواناتي وألعابي

242
00:17:56,466 --> 00:17:58,599
لم يتحدثوا إليّ أبدًا

243
00:17:58,601 --> 00:18:02,370
"أبي صنع كائن "الجوليم
خاصته من الحمض النووي

244
00:18:02,372 --> 00:18:04,639
أنتِ صنعتِ كائنكِ من المعدن

245
00:18:04,641 --> 00:18:06,974
أهذا ما تظنينني أفعله هنا؟

246
00:18:06,976 --> 00:18:10,411
ألعب دور الرب؟ -
لعب دور الرب عملٌ بلا طموح -

247
00:18:10,413 --> 00:18:13,881
لمَ تلعب دورًا ما بينما
تستطيع أن تكونه حقًّا؟

248
00:18:13,883 --> 00:18:15,783
أرى أنّكِ رُبيتِ على التواضع

249
00:18:15,785 --> 00:18:17,251
أتسمحين لي؟

250
00:18:27,196 --> 00:18:29,130
بحذر

251
00:18:31,934 --> 00:18:33,801
ما الذي كُنتِ لتُربّين
هانا) لتكونه؟)

252
00:18:33,803 --> 00:18:35,369
في حال كُنتِ ربيتيها بنفسكِ؟

253
00:18:35,371 --> 00:18:40,474
لو كنتُ مكانكِ لم أكن
لأذكر اسم ابنتي مرّة أخرى

254
00:18:40,476 --> 00:18:43,544
ما الذي تريدينه تحديدًا؟

255
00:18:43,546 --> 00:18:47,615
لقد كنتُ أركض لوقتٍ
..طويل في اتجاهٍ واحد

256
00:18:47,617 --> 00:18:49,383
مُتقدّمةً في الزمن

257
00:18:49,385 --> 00:18:50,785
أعرف هذا الشعور

258
00:18:50,787 --> 00:18:53,220
الغد مكانٌ سيّئ أختبأ فيه

259
00:18:53,222 --> 00:18:56,057
لكن الأمس؟

260
00:18:56,059 --> 00:19:00,428
،أريد لحظة في الماضي
،في مكانٍ مُتحضّر

261
00:19:00,430 --> 00:19:03,931
أكون فيها حرّةً منكِ وآمنة منه

262
00:19:03,933 --> 00:19:05,966
"أعطيني آلتكِ، أُعطيكِ "الشاهد

263
00:19:08,337 --> 00:19:11,105
،"إذا أعطيتيني "الشاهد
لن تكوني بحاجة للهرب

264
00:19:11,107 --> 00:19:13,941
ماذا ستفعلين؟ ترسلين (جايمس) ليقتله؟

265
00:19:13,943 --> 00:19:18,779
لديه عادة فظيعة بخلق نفس
المشاكل التي يذهب لحلّها

266
00:19:18,781 --> 00:19:20,781
لمَ هجرتي "الشاهد"؟

267
00:19:20,783 --> 00:19:23,884
لقد منحني هدفًا، لكنه كان كذبة

268
00:19:23,886 --> 00:19:27,421
لا توجد غابة حمراء، أليس كذلك؟

269
00:19:27,423 --> 00:19:28,789
..لذا رحلت

270
00:19:28,791 --> 00:19:31,459
حاولت أن أعيش حياة بدون هدف

271
00:19:31,461 --> 00:19:35,896
أكون عادية، طبيعية

272
00:19:35,898 --> 00:19:41,402
لكن العالم بدا لي صغيرًا، هشًّا

273
00:19:41,404 --> 00:19:43,971
بالطبع، تتفهمين

274
00:19:43,973 --> 00:19:44,972
أأفعل؟

275
00:19:44,974 --> 00:19:47,208
الزواج والحياة التي تركتيها

276
00:19:47,210 --> 00:19:50,244
لقد فعلتِ كل هذا باسم إيجاد هدف

277
00:19:50,246 --> 00:19:51,812
..لم تُخلقي لفعل أي شيء آخر

278
00:19:51,814 --> 00:19:54,048
وقطعًا ليس لتكوني أمًّا -
لقد حذّرتُكِ -

279
00:19:54,050 --> 00:19:56,717
(فقط بفقد (هانا
وجدتِ هدفكِ الحقيقي

280
00:19:56,719 --> 00:20:01,922
أخبريني أنّكِ لم تُحبّي هدفكِ
(أكثر من الفتاة يا (كاتارينا

281
00:20:01,924 --> 00:20:03,791
..اذكريها مرّة أخرى

282
00:20:03,793 --> 00:20:06,894
،)لقد فقدتِ الدكتورة (رايلي
(وفي الطريق لفقد (جايمس

283
00:20:06,896 --> 00:20:09,830
و(هانا) وجدت لنفسها أمًّا أخرى

284
00:20:09,832 --> 00:20:12,399
(كل شيء بنيتيه تحطّم يا (كاتارينا

285
00:20:12,401 --> 00:20:15,369
كل شيء بنيتيه أخذه شخصٌ آخر

286
00:20:24,614 --> 00:20:27,381
دكتور (آدلر)، جهّز الآلة

287
00:20:27,383 --> 00:20:28,295
كاتارينا)؟)

288
00:20:28,298 --> 00:20:30,885
ضيفتنا تريد الذهاب في رحلة

289
00:20:30,887 --> 00:20:33,087
يجب أن نلتزم بحُسن الضيافة

290
00:20:35,825 --> 00:20:38,926
إنها لا تبدو قادرة
على الكثير، أعرف

291
00:20:38,928 --> 00:20:41,228
لكن في أدائها؟

292
00:20:42,398 --> 00:20:46,867
آلتي لا تحتاج لأكثر من جزءٍ من الثانية
لتُفكّك الجسد البشري

293
00:20:46,869 --> 00:20:50,404
لكن المُخ يحتاج لما يُقارب
ضعف هذه المُدة ليشعر بالألم

294
00:20:50,406 --> 00:20:53,440
باختصار، أجزاء جسد عيّنة الاختبار
..تُجمّع مع بعضها مرّة أخرى

295
00:20:53,442 --> 00:20:58,679
قبل أن يستطع الشعور
بعذاب التمزّق إربًا

296
00:20:58,681 --> 00:21:02,316
إلّا إذا قلّلتُ سرعة التناوب

297
00:21:02,318 --> 00:21:06,053
..عندها، تفتح الآلة نافذة لـ

298
00:21:06,055 --> 00:21:09,256
سترين بنفسكِ

299
00:21:12,528 --> 00:21:13,861
استمتعي برحلتكِ

300
00:21:13,863 --> 00:21:15,462
(لا تفعلي يا (كاتارينا

301
00:21:15,464 --> 00:21:18,499
قلّل سرعة التناوب -
تعطيل الإجراءات الوقائية -

302
00:21:18,501 --> 00:21:22,403
ضعها في دورة لا نهائية
مدتها ثانية واحدة

303
00:21:22,405 --> 00:21:27,541
دعها تشعر بكل دقّة
"لمَ نُسمّيه "انشقاق

304
00:22:05,547 --> 00:22:07,613
أنا مُرتبك بعض الشيء

305
00:22:07,615 --> 00:22:11,951
ظننتُكَ رجلًا قوي
"من نوعية "ماد ماكس

306
00:22:11,953 --> 00:22:14,120
غرب 7"، قوّة الـ300"

307
00:22:14,122 --> 00:22:16,055
أجل، وأنا ظننتُكَ ميّتًا

308
00:22:16,057 --> 00:22:17,757
لقد رأيتُكَ تحت الملاءة

309
00:22:17,759 --> 00:22:20,259
يجب أن تُحيّيني على الآناقة، ها؟

310
00:22:20,261 --> 00:22:23,496
نصف جسدك خارج الزجاج الأمامي

311
00:22:23,498 --> 00:22:26,265
والزجاجة مازلت في يدك

312
00:22:26,267 --> 00:22:27,734
لم يُعجبني المنظر

313
00:22:27,736 --> 00:22:31,471
إن كنتُ أنا ميّتًا، ماذا تكون أنت؟

314
00:22:33,541 --> 00:22:36,375
أنت تظن أنّكَ وجدت خلاصًا ما

315
00:22:36,377 --> 00:22:39,679
ممّاذا؟ امرأة؟

316
00:22:39,681 --> 00:22:42,882
لا، هذا هو الجحيم

317
00:22:44,919 --> 00:22:47,787
هذا هو ما نستحقه

318
00:22:52,627 --> 00:22:54,727
(لا شيء مجاني يا (تيدي

319
00:22:54,729 --> 00:22:57,797
الرجال السيئون دائمًا يريدون شيئًا

320
00:22:57,799 --> 00:23:01,400
وأنت تعرف، لأنّكَ رجلٌ سيئ

321
00:23:38,306 --> 00:23:41,607
.. (كاتارينا) -
استمر يا دكتور (آدلر) -

322
00:23:50,418 --> 00:23:53,085
لا يبدو أنّها تحب
هذا، ولا حتى قليلًا

323
00:23:53,087 --> 00:23:55,788
إنها تؤذيها، هذا بشع

324
00:23:55,790 --> 00:23:59,025
.. لا أحد يستحق -
(أنا لا أتحدث عن (أوليفيا -

325
00:23:59,027 --> 00:24:01,994
الآلة

326
00:24:01,996 --> 00:24:03,563
أمّي

327
00:24:03,565 --> 00:24:06,399
كانوا يُسمّونها
(الدكتورة (جريم: الشنيعة

328
00:24:14,509 --> 00:24:19,278
هل انتهينا من التفاخر
يا آنسة (كيرشنر)؟

329
00:24:20,582 --> 00:24:24,050
ربما يمكننا الآن التحدّث
،عن هدفكِ الجديد

330
00:24:24,052 --> 00:24:26,185
إخبارنا بكل شيء
"تعرفيه عن "الشاهد

331
00:24:29,557 --> 00:24:33,192
كيرشنر" كان اسم أبي"

332
00:24:33,194 --> 00:24:35,494
سيّد (لاسكي)، مرّة أخرى

333
00:24:35,496 --> 00:24:37,330
!يكفي

334
00:24:40,134 --> 00:24:43,436
..هانا)، ماذا) -
!هذه ليست الطريقة الصحيحة -

335
00:25:02,590 --> 00:25:04,857
هذه ليست الطريقة الصحيحة

336
00:25:27,548 --> 00:25:29,215
ما كان هذا؟

337
00:25:29,217 --> 00:25:33,019
(أكانت الدكتورة (رايلي
توافق على هذا؟

338
00:25:33,021 --> 00:25:35,221
هانا) محقة)

339
00:25:35,223 --> 00:25:37,089
هذه ليست الطريقة الصحيحة

340
00:25:40,261 --> 00:25:42,762
ما أعمق وأكثر مكان مُظلم
هنا في هذا المكان؟

341
00:25:42,764 --> 00:25:44,063
مكان لم ننظر فيه منذ شهور؟

342
00:25:44,065 --> 00:25:47,433
هناك قبو ذخيرة فارغ
في الطابق السُفلي

343
00:25:47,435 --> 00:25:48,734
..عندما ألغيتَ العواصف

344
00:25:48,736 --> 00:25:50,069
ألقت بي الشذوذات هناك

345
00:25:50,071 --> 00:25:52,571
،المكان مظلم ونصفه مغمور
وبه الكثير من الفئران

346
00:25:52,573 --> 00:25:54,540
إنها زنزانة بالأسفل

347
00:25:54,542 --> 00:25:56,927
لماذا؟ -
ممتاز -

348
00:25:56,930 --> 00:25:58,095
هذه حرب

349
00:25:58,098 --> 00:26:01,213
هناك فرق بين أن نكون
محاربين وأن نكون همج

350
00:26:01,215 --> 00:26:03,983
أسمعتِ من قبل بمصطلح
الصالح العام"؟"

351
00:26:03,985 --> 00:26:06,752
هذا ليس الصالح العام -
..اه، يا رفاق -

352
00:26:06,754 --> 00:26:08,702
الصالح الذي يأتي بتكلفته
ندفعها من أنفسنا؟

353
00:26:08,705 --> 00:26:11,223
هذا ليس الأمر -
..يا رفاق -

354
00:26:11,225 --> 00:26:13,626
..كان هذا انتقامًا منكِ

355
00:26:13,628 --> 00:26:15,914
على فقدي

356
00:26:17,253 --> 00:26:20,287
"لقد ألقى "عينا القُندس
!بتلك القردة في الفضاء

357
00:26:22,270 --> 00:26:23,936
!أجل

358
00:26:23,938 --> 00:26:26,272
..(شازير)

359
00:26:26,274 --> 00:26:28,474
أين هي؟

360
00:26:28,476 --> 00:26:30,242
أين السيّد (كول)؟

361
00:26:36,751 --> 00:26:39,251
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

362
00:26:39,253 --> 00:26:41,787
اتبعيني

363
00:26:41,789 --> 00:26:43,489
أين؟

364
00:26:43,491 --> 00:26:45,057
إلى متى أرسلتها؟

365
00:26:45,059 --> 00:26:48,060
أنا و(رامزي) عذّبنا أشخاصًا من
قبل من أجل الطعام والمعلومات

366
00:26:48,062 --> 00:26:49,362
لكن ليس للمتعة

367
00:26:49,364 --> 00:26:51,464
..هذه المُرأة خُلقت لتدمير العالم

368
00:26:51,466 --> 00:26:52,732
وكادت أن تفعل

369
00:26:52,734 --> 00:26:54,867
أنتِ تقومين بهذا بشكلٍ خاطئ

370
00:26:54,869 --> 00:26:56,554
الناس ينكسرون عندما يخافوا

371
00:26:56,557 --> 00:26:59,405
،هي لا تخاف من الألم
لقد صُنعت لتحمّله

372
00:26:59,407 --> 00:27:01,007
إذن ما الذي تخاف منه؟

373
00:27:01,009 --> 00:27:03,209
أن تُحبس في صندوق

374
00:27:03,211 --> 00:27:05,077
عُدتُ بالزمن، أحضرتها
لهنا قبل ثلاثة أشهر

375
00:27:05,079 --> 00:27:08,481
،لم يكن لدينا وقتًا كافيًا لنكسرها
لذا صنعتُ لنا بعض الوقت

376
00:27:27,869 --> 00:27:31,103
لقد انتهينا من الألعاب

377
00:27:31,105 --> 00:27:32,571
أأنتِ مستعدة للتحدّث؟

378
00:27:35,476 --> 00:27:37,510
أجل

379
00:27:41,593 --> 00:27:44,027
يا إلهي

380
00:27:44,029 --> 00:27:46,796
أأتيتِ إلى هنا لتستجوبيني أنتِ أيضًا؟

381
00:27:46,798 --> 00:27:49,532
لا

382
00:27:54,272 --> 00:27:56,172
لقد كنت أبحث عن بعض الألعاب

383
00:28:03,448 --> 00:28:06,916
(يؤسفني ما حدث لـ(سام

384
00:28:06,918 --> 00:28:12,121
أظن أن أحدًا لم يقل
لك هذا وهو يعنيه

385
00:28:16,261 --> 00:28:19,562
..ما الذي يُقال عن ذاك المكان

386
00:28:19,564 --> 00:28:23,332
..حيث يجب لكي تكون بشرًا

387
00:28:23,334 --> 00:28:26,235
أن تكون مجنونًا بعض الشيء؟

388
00:28:33,645 --> 00:28:36,145
،بالخارج، في البرّية

389
00:28:36,147 --> 00:28:39,115
كانت هناك قصص تُحكى قبل النوم

390
00:28:39,117 --> 00:28:42,652
،عن الدكتور (جريم) الفظيعة

391
00:28:42,654 --> 00:28:45,321
،تعيش في مبنى به مداخن

392
00:28:45,323 --> 00:28:49,192
تخطف الرجال من الشوارع
وتُطعمهم لآلتها

393
00:28:49,194 --> 00:28:52,895
المتشردين والأطفال الأشقياء

394
00:28:52,897 --> 00:28:58,367
هذه القصص كان الغرض منها
إخافتنا لنُحسن التصرف

395
00:28:58,369 --> 00:29:01,137
لكنها أرعبتني من أن أسيئ التصرف

396
00:29:04,876 --> 00:29:07,844
لقد قتلتُ أناسًا أكثر ممّا
قتلت من الأرانب والغزلان

397
00:29:07,846 --> 00:29:10,146
لكن القصّة بقى تأثيرها فيّ

398
00:29:12,183 --> 00:29:16,285
لذا كنتُ أجالس الحيوانات
..التي أصطادها

399
00:29:16,287 --> 00:29:19,522
أُمسك بأيدي المُحتضرين

400
00:29:19,524 --> 00:29:22,425
،لأكون رحيمة

401
00:29:22,427 --> 00:29:24,093
غير قاسية أبدًا

402
00:29:26,498 --> 00:29:29,932
..لأنني إن لم أفعل

403
00:29:29,934 --> 00:29:34,470
سأكون مثل تلك الدكتورة
في مبناها ذي المداخن

404
00:29:34,472 --> 00:29:36,572
..القصص حقيقية

405
00:29:38,643 --> 00:29:41,344
لكنني واثقة أنّكِ لستِ تلك الشخص

406
00:30:24,856 --> 00:30:28,791
<font color="#808080">"لا تنسي أمري"</font>

407
00:30:28,793 --> 00:30:32,461
<font color="#808080">"سأكون وحدي، أرقص"</font>

408
00:30:32,463 --> 00:30:34,063
<font color="#808080">"تعلمين ذلك يا حبيبتي"</font>

409
00:30:34,065 --> 00:30:38,267
بحق السماء، ما الذي
بينك وبين تلك الأغنية؟

410
00:30:41,339 --> 00:30:44,540
لن تخرج من هنا بالقوة

411
00:30:44,542 --> 00:30:46,409
قم بما تريد من التمارين الرياضية

412
00:30:46,411 --> 00:30:47,910
أنت حيوانه الأليف

413
00:30:47,912 --> 00:30:49,512
إنه يحتفظ بك لغرض

414
00:30:51,516 --> 00:30:53,449
يومًا ما، هذا الباب سيُفتح

415
00:30:53,451 --> 00:30:55,618
إنه يُغذيك على الأمل

416
00:30:55,620 --> 00:30:57,753
غرفة ثلاثة أقدام
مربعة وسرير نقال

417
00:30:57,755 --> 00:30:59,555
ألم تكن هذه طريقتك في البيع؟

418
00:30:59,557 --> 00:31:02,658
،أعطِ القليل وخّذ الكثير

419
00:31:02,660 --> 00:31:04,293
واجعلهم يشكروك على هذا

420
00:31:04,295 --> 00:31:07,163
نفس ما فعلته مع أمّك وأخيك

421
00:31:15,773 --> 00:31:19,742
..ظننتُ أنَّ لدينا فرصة، أنا وهو

422
00:31:19,744 --> 00:31:21,544
بعد موتك

423
00:31:21,546 --> 00:31:23,846
ثم جُنَّ جنون العالم بأسره

424
00:31:25,750 --> 00:31:28,117
..لكن كل شيء فظيع فعلته

425
00:31:28,119 --> 00:31:31,687
،فعلته من أجله، لأحميه

426
00:31:31,689 --> 00:31:34,290
لأعفيه من كل هذا القرف

427
00:31:34,292 --> 00:31:36,158
قتلتُ لكي لا يضطر للقتل

428
00:31:36,160 --> 00:31:38,861
سرقتُ لكي.. لكي يأكل

429
00:31:38,863 --> 00:31:40,696
تلقيتُ أنا تلك الرصاصة

430
00:31:44,435 --> 00:31:47,870
قمتُ بأفعال أكثر
شناعة ممّا فعلتَ أنت

431
00:31:47,872 --> 00:31:51,073
،لقد أبقيته ضعيفًا
أنت تسبّبتَ في قتله

432
00:31:51,075 --> 00:31:53,209
يمكنك أن تكرهني كما تشاء

433
00:31:53,211 --> 00:31:55,945
..لكن الشيء الوحيد الذي أبقاك حيًّا

434
00:31:55,947 --> 00:31:58,814
هو ما علّمتُكَ إيّاه

435
00:32:12,063 --> 00:32:13,362
..أنت

436
00:32:15,300 --> 00:32:18,401
حان وقت إخباري ما الذي أفعله هنا

437
00:32:18,403 --> 00:32:19,936
لقد أخبرتك

438
00:32:19,938 --> 00:32:22,738
نحن نُشرّف الوقت بالصبر

439
00:32:28,012 --> 00:32:30,680
الصبر لم يعد يكفي
بعد الآن يا صديقي

440
00:32:38,488 --> 00:32:41,739
،يمين، يمين، شِمال، لأعلى، لفوق

441
00:32:41,742 --> 00:32:45,161
يمين، شِمال، كرّر ما قُلت

442
00:32:45,163 --> 00:32:50,166
،يمين، يمين، شِمال
لأعلى، لفوق، يمين، شِمال

443
00:32:54,172 --> 00:32:59,275
،يمين، يمين، شِمال
،لأعلى، لفوق

444
00:32:59,277 --> 00:33:01,577
يمين، شِمال

445
00:33:01,579 --> 00:33:03,379
كرّر ما قُلت -
..يمين -

446
00:33:03,381 --> 00:33:06,515
،يمين، شِمال، لأعلى، لفوق

447
00:33:06,517 --> 00:33:08,618
يمين، شِمال.. يمين

448
00:33:08,620 --> 00:33:11,587
ليس لديك فكرة ما الذي
ستتجه نحوه، أليس كذلك؟

449
00:33:11,589 --> 00:33:13,623
لا يهم

450
00:33:13,625 --> 00:33:17,393
،ربما يدعك تخرج من هنا
ربما

451
00:33:17,395 --> 00:33:19,395
لكن نحو ماذا؟ مَن يدري

452
00:33:19,397 --> 00:33:22,031
أنا لن أموت هنا

453
00:33:22,033 --> 00:33:23,666
أنت مت تصرخ من الآنين

454
00:33:23,668 --> 00:33:27,703
أنا سأرحل بانفجار ضخم

455
00:33:27,705 --> 00:33:30,139
بمكانٍ بعيد عن هذا المكان القذر

456
00:33:30,141 --> 00:33:33,142
دائمًا يخبرك الشيطان بما
(تريد سماعه يا (تيدي

457
00:33:33,144 --> 00:33:37,346
إذن مَن الشيطان الآن؟
أنت أم هو أم أنا؟

458
00:33:37,348 --> 00:33:39,682
أنت، أنت

459
00:33:39,684 --> 00:33:42,284
منذ كُنّا أطفالًا، لطالما كنتَ أنت

460
00:33:42,286 --> 00:33:43,653
لا لم أكن كذلك

461
00:33:43,655 --> 00:33:45,788
لأنني طالما أخبرتك بالحقيقة

462
00:33:47,125 --> 00:33:49,725
ماعدا.. أنّكَ أنت الكذبة

463
00:33:49,727 --> 00:33:51,961
أنت حتى لستَ هنا الآن

464
00:33:51,963 --> 00:33:54,030
أنا فقط.. احتجت شيئًا

465
00:33:54,032 --> 00:33:57,066
،احتجتُ شيئًا لأكرهه
احتجتُ شيئًا لأضربه

466
00:33:57,068 --> 00:34:00,569
ولديّ أنت، وأنا أكرهك

467
00:34:00,571 --> 00:34:02,104
أكره رائحتك

468
00:34:02,106 --> 00:34:05,775
رائحتك نبيذ رخيص، أكره صوتك

469
00:34:07,211 --> 00:34:11,547
..أكره ما فعلته بي

470
00:34:11,549 --> 00:34:14,216
وبه وبها

471
00:34:16,421 --> 00:34:20,423
أكره أنني أُشبهك

472
00:34:23,661 --> 00:34:25,394
لكنك لا تُشبهني

473
00:34:34,405 --> 00:34:38,207
أبي ترك لك ندبات

474
00:34:40,445 --> 00:34:43,979
هذا هو الشيء الوحيد الذي ورّثته

475
00:34:43,981 --> 00:34:45,681
هذا لا يجعلك مثلي

476
00:34:55,660 --> 00:35:00,996
<font color="#808080">"لا تنسي أمري"</font>

477
00:35:00,998 --> 00:35:03,766
<font color="#808080">"..سأكون وحدي"</font>

478
00:35:03,768 --> 00:35:04,900
<font color="#808080">"أرقص"</font>

479
00:35:04,902 --> 00:35:08,270
<font color="#808080">"تعلمين ذلك يا حبيبتي"</font>

480
00:35:21,866 --> 00:35:23,486
حان الوقت

481
00:35:54,786 --> 00:35:58,087
لا أعرف سوى القليل
بخلاف عن دورتي أنا

482
00:35:58,089 --> 00:36:01,123
..فقط أجزاء من قصص

483
00:36:01,125 --> 00:36:04,193
أساطير عن أشياء لم تحدث بعد

484
00:36:04,195 --> 00:36:06,996
لقد قابلنا هؤلاء
"الأربعة في "باريس

485
00:36:06,998 --> 00:36:10,499
ماذا يكونون؟ -
معلّمون في ظنّي -

486
00:36:10,501 --> 00:36:16,338
"حُماة مهمتهم تربية "الشاهد

487
00:36:16,340 --> 00:36:19,311
في فوضى التاريخ

488
00:36:19,314 --> 00:36:21,277
تربيته؟

489
00:36:21,279 --> 00:36:23,712
لا يمكنكم الفوز عليهم

490
00:36:23,714 --> 00:36:27,049
ما تفعلوه أنتم، هم يمكنهم إلغاؤه

491
00:36:27,051 --> 00:36:29,985
..مثلكم، هم يحاربون النار بالنار

492
00:36:29,987 --> 00:36:31,830
والزمن بالزمن

493
00:36:31,846 --> 00:36:34,080
يمين

494
00:36:34,082 --> 00:36:36,649
و"تايتن"؟

495
00:36:36,651 --> 00:36:38,117
..ممّا أفهم

496
00:36:38,119 --> 00:36:40,453
.."فقد بُنيت من أجل عودة "الشاهد

497
00:36:40,455 --> 00:36:42,322
شِمال

498
00:36:42,324 --> 00:36:44,924
.."للوقت عندما يعود "الشاهد

499
00:36:44,926 --> 00:36:46,492
"لجيش "الإثنا عشر قردًا

500
00:36:46,494 --> 00:36:50,964
ويقودهم لغابتهم الحمراء بلا زمن

501
00:36:50,966 --> 00:36:55,001
كيف نوقف عودته؟

502
00:36:55,003 --> 00:36:59,072
ليس في المستقبل، بل الماضي

503
00:36:59,074 --> 00:37:01,874
..لحظة واحدة، وقتٌ ما

504
00:37:01,876 --> 00:37:04,444
سيكون "الشاهد" أكثر
ما يكون عُرضةً للهجوم

505
00:37:04,446 --> 00:37:05,637
احتمالٌ واحد

506
00:37:06,642 --> 00:37:08,247
فرصة واحدة

507
00:37:10,452 --> 00:37:12,552
يمكنني إخباركم بمتى وأين

508
00:37:16,224 --> 00:37:18,992
يمكنني إخباركم كيف
"تقتلون "الشاهد

509
00:37:52,303 --> 00:37:53,636
أنسيتِ أمري؟

510
00:37:56,825 --> 00:37:58,341
(ديكون)

511
00:37:58,343 --> 00:38:02,211
جاهزة للرحيل عن هنا؟

512
00:38:08,853 --> 00:38:12,989
كم ستُعطي لتعود للخارج هناك؟

513
00:38:12,991 --> 00:38:14,624
لا أعرف

514
00:38:14,626 --> 00:38:17,126
في كثير من المرّات، لم نكن
واثقين أننا سننجو من الليلة

515
00:38:17,128 --> 00:38:20,630
إن كنت ستعيش، فقد حالفك الحظ

516
00:38:20,632 --> 00:38:23,833
..ستموت، أنت تعرف

517
00:38:23,835 --> 00:38:26,269
تموت من أجل لا شيء

518
00:38:26,271 --> 00:38:28,106
كان هذا أسهل

519
00:38:28,109 --> 00:38:29,375
..لم أعد أعرف

520
00:38:29,378 --> 00:38:32,008
إن كان هناك طريقة
أصلًا لإلغاء كل هذا

521
00:38:32,010 --> 00:38:34,477
أنا متعب من التفكير
في نفس الأشياء

522
00:38:36,648 --> 00:38:38,314
إنها تقول أن هناك أمل

523
00:38:38,316 --> 00:38:40,483
لا يمكنك الثقة بها، أنت تعرف هذا

524
00:38:40,485 --> 00:38:42,151
يمكن أن تكون القصة كلها كذبة

525
00:38:42,153 --> 00:38:44,220
كل ما لدينا كذب

526
00:38:50,228 --> 00:38:54,430
أنت تعرف أننا انتهينا هنا، صحيح؟

527
00:38:54,432 --> 00:38:58,401
أعرف -
ماذا لدينا لنخسره؟ -

528
00:38:58,403 --> 00:39:03,157
"هي تقول أن "الشاهد
سيظهر في 2007

529
00:39:03,160 --> 00:39:04,460
لنذهب لنقضي عليه

530
00:39:04,463 --> 00:39:06,310
..هي تقول أيضًا أنه سيكون حوله

531
00:39:06,313 --> 00:39:08,644
جيش من الأتباع

532
00:39:08,646 --> 00:39:10,913
..إذا لم نصل له

533
00:39:10,915 --> 00:39:13,883
لن نخرج من هناك أحياء

534
00:39:13,885 --> 00:39:16,018
مرّة أخيرة؟

535
00:39:18,790 --> 00:39:21,824
أجل، أظن هذا

536
00:39:24,829 --> 00:39:28,598
..أيًّا كان ما يحمله المستقبل

537
00:39:28,600 --> 00:39:31,167
أريدك أن تعرف

538
00:39:31,169 --> 00:39:34,837
أنّكَ أنت عائلتي من بينهم كلهم

539
00:39:42,442 --> 00:39:44,547
ها نحن ذا، يجب أن تُتم هذا

540
00:39:44,549 --> 00:39:46,282
..أقسم بالرب، إذا فشلت

541
00:39:46,284 --> 00:39:50,386
سأعيش بقية أيامي في شمال
البلاد، في مكانٍ هادئ

542
00:39:50,388 --> 00:39:54,523
سأنشأ لنفسي حياة "ما بعد
نهاية العالم" صغيرة

543
00:39:54,525 --> 00:39:57,059
..(اسمع، بشأن (سام

544
00:39:57,061 --> 00:39:59,929
أعرف أنني منعتك عن
بعض القتل قبلًا

545
00:39:59,931 --> 00:40:03,499
،"إذا وجدنا "الشاهد
إذا كان هناك، فهو لك

546
00:40:03,501 --> 00:40:05,034
اقضِ عليه

547
00:40:11,009 --> 00:40:13,219
!كاذبة

548
00:40:13,222 --> 00:40:14,354
!كاذبة

549
00:40:14,357 --> 00:40:17,046
اقتلني إذن إذا كنتَ
..تظنَّ هذه كذبة

550
00:40:17,048 --> 00:40:18,203
..لكن في أعماقك

551
00:40:18,206 --> 00:40:20,850
أنت تعرف أن هذا هو الشيء
الوحيد الذي بدا منطقيًا

552
00:40:24,246 --> 00:40:25,779
أنا جاهز

553
00:40:27,282 --> 00:40:29,983
،لا يجب أن تكون كذلك
لا يجب أن تذهب

554
00:40:29,985 --> 00:40:31,384
ليس لديّ خيار

555
00:40:31,386 --> 00:40:33,053
ما خطبك؟ ما الأمر؟

556
00:40:33,055 --> 00:40:35,221
شعور سيئ، أفكار سيئة

557
00:40:35,223 --> 00:40:38,058
تقصدين مثل رؤي "رئيسية"؟ -
لا -

558
00:40:38,060 --> 00:40:39,926
..لا، لستُ بحاجة لعينٍ ثالثة

559
00:40:39,928 --> 00:40:42,896
لأرى أن هذا كله خطأ

560
00:40:42,898 --> 00:40:45,498
سيّد (كول)، الفرصة تضيع

561
00:40:45,500 --> 00:40:49,569
سوف آخذكم إلى فندق
إيمرسون" عام 2007"

562
00:40:49,571 --> 00:40:51,671
..ستضعان خطة

563
00:40:51,673 --> 00:40:54,774
وتنفّذاها

564
00:40:54,776 --> 00:40:57,010
اقتلوا "الشاهد" يا سادة

565
00:40:57,012 --> 00:40:58,611
قُل لهم أنّكَ مريض أو شيء كهذا

566
00:40:58,613 --> 00:41:00,046
(حظًّأ موفقًّا يا سيّد (كول

567
00:41:00,048 --> 00:41:03,616
..إن رأيتُكَ مرّة أخرى -
سنكون هذا قبل أوانه -

568
00:41:10,492 --> 00:41:13,259
بدء تسلسل الانشقاق

569
00:41:22,337 --> 00:41:26,239
(جايمس) و(كاساندرا)
"هما أصل "الشاهد

570
00:41:28,143 --> 00:41:30,243
لا يوجد سوى طريق واحد للأمام

571
00:41:40,555 --> 00:41:42,856
..لكي يفلح هذا

572
00:41:42,858 --> 00:41:45,158
يجب أن تتأذّي

573
00:41:45,160 --> 00:41:47,594
يجب أن تدعيهم يتغلّبوا عليكِ

574
00:41:47,596 --> 00:41:49,462
سأتحمّل

575
00:41:49,464 --> 00:41:51,231
إحداثيات متطابقة

576
00:41:51,233 --> 00:41:52,699
تسلسل تابع

577
00:41:58,640 --> 00:42:01,508
أيمكنك فعلها؟

578
00:42:01,510 --> 00:42:03,977
أيمكنك قتل (كاساندرا رايلي)؟

579
00:42:10,750 --> 00:42:16,488
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

580
00:42:16,491 --> 00:42:17,624
أجل

