﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,540
...في الحلقات السابقة

2
00:00:01,541 --> 00:00:04,407
رونتجين) هذا، إنتزع الشرف)
.الذي إستحقيته أنت

3
00:00:04,408 --> 00:00:05,804
.إنه جرذ، مثل اليهود

4
00:00:05,805 --> 00:00:07,642
.و الجرذان ، لابد من القضاء عليها

5
00:00:07,691 --> 00:00:10,249
،إنها مجرد جائزة نوبل الأولى
.سوف تفوز بالتالية

6
00:00:10,250 --> 00:00:11,718
في هذه المحاضرة
سوف نتعامل فقط


7
00:00:11,719 --> 00:00:12,952
.مع ما تم تأكيده

8
00:00:12,953 --> 00:00:14,220
.إيجاد الجزئيات لم يتم

9
00:00:14,221 --> 00:00:15,955
(لقد أحضرت لنا السيد . (بيسو

10
00:00:15,956 --> 00:00:17,256
.يا له من رفيق ساحر على العشاء


11
00:00:17,257 --> 00:00:18,791
أتمنى أن تعود قريباً

12
00:00:18,792 --> 00:00:20,293
(بدلاً من لاحقاً ، سيد (بيسو

13
00:00:20,294 --> 00:00:22,599
.سأجد صيغة ًلإيقاف الزمن

14
00:00:22,600 --> 00:00:23,816
.لن تعرفي حتى أنني ذهبت

15
00:00:23,817 --> 00:00:25,322
.يا لها من فكرة مذهلة

16
00:00:25,323 --> 00:00:27,917
(عزيزتي السيدة (فينتلر
 أكتبُ إليك ِوأطلب منك ِأن تشاركيني

17
00:00:27,918 --> 00:00:30,031
أحاسيسي تجاه إبنتك العزيزة
(ماري) 


18
00:00:30,032 --> 00:00:32,373
إنها تستحق إهتماماً أكثر
.مما سأمنحه أنا

19
00:00:32,754 --> 00:00:35,509
أمي، أنت ِلا تفهمين جيداً
.أن لديّ واحدة أخرى الـآن

20
00:00:35,510 --> 00:00:37,655
.ميليفا) أنت ِحب ُّحياتي)

21
00:00:37,656 --> 00:00:39,993
،تلك المخلوقة
.إنها مجرد ساحرة حقيرة

22
00:00:39,994 --> 00:00:41,883
.إنها ليست ساحرة ، إنها زوجتي

23
00:00:41,884 --> 00:00:43,613
.إنه مشغول جداً، يا أبي

24
00:00:43,614 --> 00:00:45,054
.إنه لايستطيع الحصول على وظيفة حتى

25
00:00:45,055 --> 00:00:46,720
هناك وظيفة أعرف عنها
.في مكتب براءة الإختراع

26
00:00:46,721 --> 00:00:48,514
(أنا عالم ، يا (مارسيل

27
00:00:48,515 --> 00:00:50,084
.فأنا أفضل من أكون موضفاً كتابياً

28
00:00:50,085 --> 00:00:52,225
مرحباً في مكتب براءة الاختراع
(سيد (آينشتاين

29
00:01:17,585 --> 00:01:24,085
<font color="#FFDF00">ترجمة : محمد أشداد</font>
<font color="#33FF00">

30
00:01:40,793 --> 00:01:44,283
هل بمقدوري مساعدتك ، يا آنسة؟

31
00:01:44,284 --> 00:01:46,526
.لقد صدمتني

32
00:01:46,527 --> 00:01:50,182
هذا مقياس كهروضغطي أصلي
صحيح؟

33
00:01:50,403 --> 00:01:53,093
أعتذر ، ولكن من أنتِ؟

34
00:01:53,094 --> 00:01:57,193
،كجهاز بدائي
.إنه فعال إلى حد ٍكبير

35
00:01:57,194 --> 00:01:59,371
لكنه سيكون أكثر دقة
بإضافة

36
00:01:59,372 --> 00:02:03,219
مكشاف رباعي معكوس
.وغرفة تأينُّ

37
00:02:05,170 --> 00:02:06,834
،عندما صنعت النموذج الأول

38
00:02:06,835 --> 00:02:11,224
فكرت ُفي غرفة تأينُّ
لكن لم أكن مقتنعاً

39
00:02:11,225 --> 00:02:13,726
أن الهواء سيكون
.عازلاً بما يكفي

40
00:02:14,588 --> 00:02:18,051
أنت اخترعت ِالمقياس كهروضغطي؟

41
00:02:18,720 --> 00:02:20,961
هل هناك ما يكمنني مساعدتك فيه
آنسة؟

42
00:02:20,962 --> 00:02:22,595
أبحث عن مجال ٍفي مختبر 

43
00:02:22,596 --> 00:02:24,645
.للقيام بتجاربي

44
00:02:24,646 --> 00:02:26,631
.أدرس في جامعة السوبورن، باريس

45
00:02:26,632 --> 00:02:27,720
الفيزياء؟

46
00:02:27,721 --> 00:02:30,959
.المغنطيسية لأكون دقيقة

47
00:02:31,533 --> 00:02:33,775
.لم تخبريني بإسمك

48
00:02:33,776 --> 00:02:35,633
(ماري سكلودوفسكا)

49
00:02:35,634 --> 00:02:38,868
.سررت ُبلقاءكِ

50
00:02:38,869 --> 00:02:41,082
(بيار كوري)

51
00:03:10,486 --> 00:03:13,752
هنا قبل وضع جهاز ٍوالذي يهدف


52
00:03:13,753 --> 00:03:16,511
لمزامنة أبراج الساعة
...عبر أنحاء سويسرا

53
00:03:17,340 --> 00:03:21,696
إنه يرسل إشارة كهرومغنطيسية
.بسرعة الضوء

54
00:03:21,697 --> 00:03:23,330
!فكرة عجيبة

55
00:03:23,331 --> 00:03:26,917
،كموضف ٍفي مكتب براءة الاختراع
علي ّأن أسأل نفسي إن كان هذا الجهاز

56
00:03:26,918 --> 00:03:29,031
.يمكنه التسليم بوعده

57
00:03:29,032 --> 00:03:31,598
على غرار (نيوتن) الاجابة هي نعم


58
00:03:32,396 --> 00:03:35,662
التزامن المطلق
..هو ممكن لأن

59
00:03:35,663 --> 00:03:38,161
.حسن ٌ، الزمن مطلق

60
00:03:38,162 --> 00:03:40,083
وكل هذا ينجح إذا أرسلنا إشارة


61
00:03:40,084 --> 00:03:42,681
(من (برن) إلى (زوريخ

62
00:03:43,095 --> 00:03:45,368
ولكن ماذا يحدث إذا أرسلنا إشارة
(من (برن 

63
00:03:45,369 --> 00:03:47,423
إلى ساعة على قطار متحرك؟

64
00:03:50,239 --> 00:03:52,544
لماذا توجد ساعة على قطار متحرك؟

65
00:03:52,545 --> 00:03:54,978
.عليك َأن تفككها أولاً

66
00:03:54,979 --> 00:03:56,035
...إنها ضخمة جداً

67
00:03:56,036 --> 00:03:57,477
.لا ، ليس هذا المقصد

68
00:03:57,478 --> 00:03:58,855
ماذا يجري هنا؟

69
00:03:58,856 --> 00:04:01,677
.إنني أقيمِّ طلباً، يا سيدي

70
00:04:03,500 --> 00:04:04,877
نفس الجهاز الذي أتى

71
00:04:04,878 --> 00:04:07,054
.إلى مكتبك قبل أربعة أسابيع، كما أرى

72
00:04:07,055 --> 00:04:09,649
(نعم، سيد (هيلر
مع انني لست مقتنعاً به

73
00:04:09,650 --> 00:04:11,896
انه يمكنه حقاً القيام بما
.يدعوه طلب براءة الاختراع

74
00:04:12,181 --> 00:04:13,654
إذا أمكنني جعلته يعمل بصورة صحيحة

75
00:04:13,655 --> 00:04:14,871
(سيد (آيتشتاين

76
00:04:14,872 --> 00:04:17,850
إما أن يعمل الشيء أو لا يعمل



77
00:04:17,851 --> 00:04:21,154
وظيفتك ليست جعله أفضل


78
00:04:22,016 --> 00:04:23,744
كيف تبلي مع طلب صندوق الإشارة


79
00:04:23,745 --> 00:04:25,186
و مفتاح السكك الحديدية؟

80
00:04:25,187 --> 00:04:27,204
...أنا

81
00:04:27,205 --> 00:04:28,677
.أفهم

82
00:04:28,678 --> 00:04:31,272
 احضرهم إلى مكتبي عند نهاية النهار


83
00:04:31,273 --> 00:04:32,617
هل يمكن الانتظار الى الغد، ياسيدي؟


84
00:04:32,618 --> 00:04:34,604
...أرجوك، لدي َّإجتماع مهم جداً


85
00:04:34,605 --> 00:04:38,163
أنت أيضاً لديك َزوجة وطفل حديث الولادة
صحيح؟

86
00:04:38,609 --> 00:04:40,369
إذا كنت ُمكانك
لم أكن لأتصرف بتعجرف

87
00:04:40,370 --> 00:04:43,032
حيال الوظيفة التي تتقاضى عنها لإعالتهم


88
00:04:50,397 --> 00:04:52,093
(بروفيسور (كلينر)، بروفيسور (كلينر


89
00:04:52,094 --> 00:04:53,438
.أقدم خالص إعتذاري

90
00:04:53,439 --> 00:04:54,656
.تأخرت ُفي العمل

91
00:04:54,657 --> 00:04:57,219
(وفر كلامك، سيد (آينشتاين

92
00:04:57,220 --> 00:04:59,269
موعدنا كان قبل ساعة

93
00:04:59,270 --> 00:05:00,326
سيدي، أرجوك

94
00:05:00,327 --> 00:05:01,576
.امنحني خمسة دقائق  فقط

95
00:05:01,577 --> 00:05:03,753
أعدك أن اقتراح أطروحتي لايشبه أي شيء


96
00:05:03,754 --> 00:05:04,939
سمعته على الإطلاق

97
00:05:04,940 --> 00:05:07,281
لديك َدقيقة واحدة

98
00:05:07,791 --> 00:05:09,840
...دقيقة واحدة، نعم، جيد

99
00:05:09,841 --> 00:05:12,979
حسن،ً الجميع يعتقد أن الضوء
هو الموجات ، صحيح؟

100
00:05:12,980 --> 00:05:16,566
حسنٌ، يمكنني الإثبات أن شعاع الضوء 
عندما ينبعث 

101
00:05:16,567 --> 00:05:19,930
من أي نقطة، إنه يتألف من عدد محدود
من "كوانتا" الطاقة

102
00:05:19,931 --> 00:05:24,831
التي يمكنها أن تنُتج و أن تمُتص 
فقط كوحدات كاملة


103
00:05:24,832 --> 00:05:26,945
هذا أخذ فقط عشرة ثوانٍ

104
00:05:27,324 --> 00:05:29,893
(هل تذكر مقالة (فيليب لينارد


105
00:05:29,894 --> 00:05:31,334
عن ظاهرة الكهروضوئية؟

106
00:05:31,335 --> 00:05:33,608
لقد أثبت أن الضوء لايتصرف دائماً كموجة


107
00:05:33,609 --> 00:05:35,274
.لكنه لايستطيع شرح ذلك

108
00:05:35,275 --> 00:05:36,459
خمن من يستطيع؟

109
00:05:36,460 --> 00:05:37,356
أنت

110
00:05:37,357 --> 00:05:38,573
!لا

111
00:05:38,574 --> 00:05:40,752
...لا، حسن،ٌ نعم ، نعم ولكن، لا

112
00:05:40,753 --> 00:05:41,801
(ماكس بلانك)

113
00:05:41,802 --> 00:05:46,027
(أعتقد أنني أستطيع استخدام ثابت (بلانك
لإثبات ظاهرة الكهروضوئية

114
00:05:46,028 --> 00:05:48,027
وأثبت ازدواجية الضوء


115
00:05:48,409 --> 00:05:52,092
تريد أن تجادل، من أجل أطروحة الدكتوراه


116
00:05:52,093 --> 00:05:54,174
إننا كنا مخطئين بخصوص ما كان

117
00:05:54,175 --> 00:05:57,093
قانونا ًأساسيا ًللفيزياء منذ 1678 

118
00:05:57,666 --> 00:05:59,619
...إنها مئتان

119
00:05:59,620 --> 00:06:02,054
و 27 عاماً

120
00:06:02,055 --> 00:06:05,546
عدُ عندما ترغب أن تكون جاداً


121
00:06:11,312 --> 00:06:14,005
!أنظر (هانس) عاد والدك

122
00:06:14,227 --> 00:06:16,277
كيف كان لقاءك مع البروفيسور؟

123
00:06:16,278 --> 00:06:19,067
رائع ، شكرا لكِ

124
00:06:21,083 --> 00:06:23,900
ولا قبلة لإبنك حتى؟


125
00:06:23,901 --> 00:06:26,851
هل تمانعي، أمي؟

126
00:06:33,383 --> 00:06:35,336
لقد أسكتني يا دميتي

127
00:06:35,337 --> 00:06:36,873
لم يقرأ برهاني حتى

128
00:06:36,874 --> 00:06:37,994
(آلبرت)

129
00:06:37,995 --> 00:06:39,628
أنا محق، أنا متأكد من ذلك

130
00:06:39,629 --> 00:06:42,551
ولكن لا أحد سيعرف ذلك أبداً
إذا كانت رزمة أغبياء الأكاديمية

131
00:06:42,552 --> 00:06:45,106
لايريدون التعامل مع اقتراحي حتى


132
00:06:45,107 --> 00:06:46,931
ما الذي تهدف إليه، يا (آلبرت)؟


133
00:06:46,932 --> 00:06:49,046
قطعة ورقة تضعها في إطار
وتعلقها على الجدار؟

134
00:06:49,047 --> 00:06:50,904
.أنا أريد من أفكاري أن تسُمع

135
00:06:50,905 --> 00:06:52,474
أن يعُترف بها و تنُاقش

136
00:06:52,475 --> 00:06:54,204
أن تكون معروفة

137
00:06:54,205 --> 00:06:55,934
(إذن انسى البروفيسور (كلينر

138
00:06:55,935 --> 00:06:58,880
عليك َأن تحصل على عمل ملُاحظ
من قـِبل علماء أكثر أهمية

139
00:06:58,881 --> 00:07:00,001
أنشر مقالتك

140
00:07:00,002 --> 00:07:01,219
من سينشر العمل

141
00:07:01,220 --> 00:07:04,137
لموظف في مكتب براءة الاختراع من الدرجة الثالثة؟

142
00:07:05,160 --> 00:07:09,643
قضيت ُكل حياتي كوني متغاضى عنها
و مسُتخف ٌبها

143
00:07:09,644 --> 00:07:11,043
الاستسلام هو رفاهية
 

144
00:07:11,044 --> 00:07:12,686
لم أستطيع تحملها قط

145
00:07:12,944 --> 00:07:16,402
يمكنك أنت أيضا ًانتظار
أولئك الديناصورات لكي يمنحوك

146
00:07:16,403 --> 00:07:18,356
الإذن للإنخراط في العالم العلمي


147
00:07:18,357 --> 00:07:20,663
.أو يمكنك أن تريهم

148
00:07:20,664 --> 00:07:25,019
أن أفكارك لايمكن تجاهلها 
من طرف أولئك الذين يعوزهم الخيال

149
00:07:25,020 --> 00:07:27,582
ليس لدي الوقت للبحث -
سوف أذهب إلى المكتبة -

150
00:07:25,020 --> 00:07:26,365


151
00:07:26,366 --> 00:07:27,582


152
00:07:27,583 --> 00:07:28,703
 و الرياضيات

153
00:07:28,704 --> 00:07:29,664
سوف أثبت كل شيء


154
00:07:29,665 --> 00:07:31,041
كتابة يدي هي المشكلة

155
00:07:31,042 --> 00:07:32,547
آلبرت) أغلق فمك)

156
00:07:32,548 --> 00:07:35,081
سوف أساعدك

157
00:07:48,469 --> 00:07:50,970
إقرائي هذا

158
00:08:05,254 --> 00:08:06,918
سيدي البروفيسور؟

159
00:08:06,919 --> 00:08:08,520
هل قرأت هذا؟

160
00:08:08,521 --> 00:08:11,243
هناك شخص في (برن) إستخدم
"إكتشافك عن ضوء "كوانتا


161
00:08:11,244 --> 00:08:12,557
(ليبرهن إكتشافات فيليب (لينارد


162
00:08:12,558 --> 00:08:14,927
عن ظاهرة الكهروضوئية


163
00:08:14,928 --> 00:08:15,951
مستحيل

164
00:08:15,952 --> 00:08:17,777
كوانتا" هي بناء رياضي"


165
00:08:17,778 --> 00:08:18,834
وليست ظاهرة حقيقية


166
00:08:18,835 --> 00:08:19,924
.إقرأه ، سيدي

167
00:08:19,925 --> 00:08:21,398
(آلبرت آينشتاين)

168
00:08:21,399 --> 00:08:23,512
"حسب وجهة ٍاستدلالية
بخصوص الانتاج

169
00:08:23,513 --> 00:08:24,921
و تحويل الضوء"

170
00:08:24,922 --> 00:08:26,555
إنها متكبرة ، ألا تظن ذلك؟


171
00:08:26,556 --> 00:08:27,900
برهانه مثير للإعجاب


172
00:08:27,901 --> 00:08:29,405
كلانا نعرف أي نوع من الهراء


173
00:08:29,406 --> 00:08:30,591
يمكنك إثباته بالبراهين


174
00:08:30,592 --> 00:08:31,840
عليك َقبولها، إنها مذهلة

175
00:08:31,841 --> 00:08:33,794
 نعم، أعتقد أن لديك َقليلا ًمن المجال

176
00:08:33,795 --> 00:08:35,620
في القضية التالية
لكنني سأفضل ألا َّأتفاجئ

177
00:08:35,621 --> 00:08:37,995
إذا فكر أحدهم بالأمر لثانية

178
00:08:39,977 --> 00:08:41,962
!أربعة أسابيع منذ أن نشرت المقالة

179
00:08:41,963 --> 00:08:43,692
!أربعة أسابيع ولا نظرة

180
00:08:43,693 --> 00:08:45,390
أكنت تتوقع موكباً؟


181
00:08:45,391 --> 00:08:46,608
أبي

182
00:08:46,609 --> 00:08:48,177
لا،  لا ، لا والدك ِمحق، يا دميتي

183
00:08:48,178 --> 00:08:49,106
وكذلك أنتِ

184
00:08:49,107 --> 00:08:50,484
كانت مقالة واحدة

185
00:08:50,485 --> 00:08:51,989
ببساطة سأكتب أخرى

186
00:08:51,990 --> 00:08:54,171
وإذا لم تؤُخذ بعين الاعتبار
سأكتب أخرى

187
00:08:54,425 --> 00:08:55,993
لايمكنهم تجاهلي إلى الأبد


188
00:08:55,994 --> 00:08:57,146
نحن نحتاج فقط التحري عن المشكلة


189
00:08:57,147 --> 00:08:59,581
 يبدو لي أن لديك إمدادات كثيرة منها 


190
00:08:59,582 --> 00:09:02,624
تناقض ، المفارقة  التي لا أحد آخر يراها


191
00:09:02,625 --> 00:09:05,735
الميكانيكا الجزئية ، الإيثر ، الضوء
...الفضاء

192
00:09:06,021 --> 00:09:07,878
نعم ، الفيزياء كلها

193
00:09:07,879 --> 00:09:10,792
لايجب أن يكون هذا صعباً جداً


194
00:09:10,793 --> 00:09:12,330
لن يكون ، يا دميتي

195
00:09:12,331 --> 00:09:14,288
ليس مع مساعدتك لي


196
00:09:33,068 --> 00:09:34,693
لا ، يجب أن يكون شذوذاً
.

197
00:09:34,694 --> 00:09:35,873
جربي مجدداً

198
00:09:35,874 --> 00:09:38,201
جربت بالفعل ، 20 مرّة

199
00:09:38,202 --> 00:09:40,342
ليس شذوذاً

200
00:09:42,029 --> 00:09:45,121
لابد من أن هذه العينة تحتوي
على عنصر جديد

201
00:09:45,122 --> 00:09:46,556
على عنصر إشعاعي

202
00:09:46,557 --> 00:09:48,310
يجب أن يكون هناك مئات، لا


203
00:09:48,311 --> 00:09:51,531
آلـاف المرات أقوى من اليورانيوم


204
00:09:51,532 --> 00:09:52,647
علينا عزله

205
00:09:52,648 --> 00:09:54,688
حسن،ٌ أظن أننا سنحتاج


206
00:09:54,689 --> 00:09:56,442
...إلى مختبرنا الخاص

207
00:09:56,443 --> 00:09:58,137
بيار) ؟)

208
00:09:58,324 --> 00:10:00,305
(بيار)

209
00:10:02,247 --> 00:10:05,435
هل تذكر مقالة آل (كوري) عن النشاط الإشعاعي؟


210
00:10:05,436 --> 00:10:06,998
العمل بلا كلل ، جنباً إلى جنب


211
00:10:06,999 --> 00:10:09,389
دون حرارة في مختبرهما أو تمويل لبحثهما

212
00:10:09,390 --> 00:10:11,271
هذا رومنسي، أليس كذلك؟

213
00:10:11,272 --> 00:10:13,344
آل (كوري) أمضيا سنوات على تلك المقالة

214
00:10:13,345 --> 00:10:15,931
لدي َّثلاث ساعات فقط 
حتى افتتاح مكتب براءة الاختراع


215
00:10:16,246 --> 00:10:17,266
عليك أن تنال قسطا ًمن الراحة


216
00:10:17,267 --> 00:10:18,829
لايمكنك تماما ًالتفكير بلا نوم


217
00:10:18,830 --> 00:10:19,913
لا احتاج إلى النوم

218
00:10:19,914 --> 00:10:22,723
أحتاج مزيدا ًمن القهوة

219
00:10:30,757 --> 00:10:33,211
ما هذا؟

220
00:10:33,212 --> 00:10:35,284
هل تذكرين تجاربنا الفكرية

221
00:10:35,285 --> 00:10:37,520
عن نظرية الغاز في الجامعة؟


222
00:10:38,155 --> 00:10:40,514
تلك الاسابيع التي قضيناها مختبئن في غرفتي؟


223
00:10:40,515 --> 00:10:42,842
أذكر الكثير من التجارب، نعم


224
00:10:42,843 --> 00:10:45,202
ليست كلها تخص العلوم


225
00:10:45,203 --> 00:10:47,402
ماذا لو كنا مخطئين بشأنها؟


226
00:10:47,403 --> 00:10:49,411
ماذا لو بدلا ًمن دراسة الغازات

227
00:10:49,412 --> 00:10:51,101
كنا درسنا فنجان قهوة؟

228
00:10:51,102 --> 00:10:54,614
(عليك َأن تنام حقا ًيا (آلبرت


229
00:10:55,726 --> 00:10:59,265
(مقالة (يعقوبوس فانت هوف 
 1901 الحائز على نوبل سنة 

230
00:10:59,266 --> 00:11:02,677
الجسيمات في محلول
تتصرف كغاز

231
00:11:02,678 --> 00:11:05,069
عندما يذوب السكر في القهوة


232
00:11:05,070 --> 00:11:07,716
يحيط الماء بالغلوكوس ويدفعه

233
00:11:07,717 --> 00:11:11,101
من كريستال السكر، صحيح؟

234
00:11:11,448 --> 00:11:15,401
كلما أضفت السكر، القهوة تصبح أكثف


235
00:11:15,402 --> 00:11:17,379
إذا استطعنا حساب الضغط الاسموزي


236
00:11:17,380 --> 00:11:19,388
...ربما يمكننا استنتاج العدد الدقيق للـ 


237
00:11:19,389 --> 00:11:22,481
...تريد إثبات وجود الجزيئات


238
00:11:22,482 --> 00:11:24,235
طموح جداً؟

239
00:11:24,236 --> 00:11:25,574
لا

240
00:11:25,575 --> 00:11:28,322
...هذا مبهر

241
00:11:47,642 --> 00:11:50,101
هل لي أن أسألك، ماذا تفعل؟


242
00:11:50,354 --> 00:11:52,170
،إنني على وشك أن أبدأ العمل، سيدي


243
00:11:52,171 --> 00:11:55,295
...على طلبية ساحرة لـ

244
00:11:55,296 --> 00:11:57,401
بطارية الزنك و النيكل

245
00:11:57,402 --> 00:12:00,307
تلك البطارية حصلت على براءة اختراع السنة الماضية
(يا (آينشتاين


246
00:12:00,718 --> 00:12:01,801
أتوسل إليك

247
00:12:01,802 --> 00:12:02,981
انتهيت من العمل قبل الموعد المحدد

248
00:12:02,982 --> 00:12:05,628
...لو أمكنني الحصول على جزء قليل من الوقت


249
00:12:05,629 --> 00:12:08,976
الوقت، ياسيد (آينشتاين)، هو امتياز تخليت عنه 


250
00:12:08,977 --> 00:12:11,245
عندما قبلت َبهذه الوظيفة


251
00:12:16,343 --> 00:12:17,714
!إنه طاغية

252
00:12:17,715 --> 00:12:19,054
!هذا لا يحُتمل

253
00:12:19,055 --> 00:12:21,445
يعطيني عملا ًبأربعة أضعاف
كالبلاهاء الآخرون

254
00:12:21,446 --> 00:12:22,976
في المكتب لأنني الوحيد 


255
00:12:22,977 --> 00:12:24,894
!الذي يفهم الهندسة الميكانيكية

256
00:12:25,209 --> 00:12:26,324
يالك من مسكين

257
00:12:26,325 --> 00:12:27,568
رئيس يحترم ذكاءك


258
00:12:27,569 --> 00:12:30,438
ودوام عمل كامل الذي تتقاضى عنه أجرا ًمضاعف 
عن أجري

259
00:12:30,439 --> 00:12:32,734
(لا اكترث للمال، يا (مارسيل


260
00:12:32,735 --> 00:12:35,832
لقد كنت ُأكدح في الغموض 
عشرة ساعات في اليوم


261
00:12:36,243 --> 00:12:38,442
و ستة أيام في الأسبوع في العامين الماضيين


262
00:12:38,443 --> 00:12:42,529
،لم أر َأبدا ًعائلتي 
.لم أر َأبدا ًولدي 

263
00:12:42,749 --> 00:12:44,470
آلبرت) أنت من بين كل الناس)

264
00:12:44,471 --> 00:12:46,000
لايهمك الأطفال

265
00:12:46,001 --> 00:12:47,276
الـآن ماذا تريد؟

266
00:12:47,277 --> 00:12:50,373
(أريد ما حصل عليه (لورينتز) و (بيكيريل
(و (لينارد

267
00:12:50,785 --> 00:12:52,889
مهما يقولون، مهما يكتبون


268
00:12:52,890 --> 00:12:54,004
الناس ينتبهون

269
00:12:54,005 --> 00:12:56,652
أريد أن أستيقظ في الصباح
لكي أسعى وراء شغفي

270
00:12:56,653 --> 00:12:59,873
بدل أن أواجه شعورا ًثابتا ًمن الرهبة


271
00:12:59,874 --> 00:13:01,818
الذي أهدر فيه حياتي

272
00:13:01,819 --> 00:13:05,107
قصدت ماذا تريد مني؟ 


273
00:13:05,965 --> 00:13:07,769
والدك مازال لديه معارف


274
00:13:07,770 --> 00:13:09,881
في مكتب براءة الاختراع؟


275
00:13:10,832 --> 00:13:12,298
أحتاج إلى مساعدة

276
00:13:12,299 --> 00:13:16,029
إلى شخص يعمل بجانبي، لكي يخفف 
علي َّحملي حتى أستطيع


277
00:13:16,030 --> 00:13:18,840
أن أترك بصمة بأفكاري


278
00:13:19,092 --> 00:13:21,200
ألديك َشخصا ًمعين في بالك؟


279
00:13:25,405 --> 00:13:26,903
أنا محظوظ ٌجداً

280
00:13:26,904 --> 00:13:27,892
إنه عمل جيد

281
00:13:27,893 --> 00:13:29,167
موظف في مكتب براءة الاختراع 
درجة ثانية 


282
00:13:29,168 --> 00:13:30,539
في قسم الهندسة الميكانيكية


283
00:13:30,540 --> 00:13:33,191
هل ستعمل مع (آلبرت) ؟


284
00:13:33,283 --> 00:13:34,243
.نعم

285
00:13:34,271 --> 00:13:36,407
في الحقيقة، كان دوره فعال في مساعدتي


286
00:13:36,408 --> 00:13:37,459
لتأمين الوظيفة

287
00:13:37,460 --> 00:13:42,082
كيف تشعر بقبولك خدمة  
من الخنزير الذي أهان أخت زوجتك؟

288
00:13:42,244 --> 00:13:44,352
يوليوس) أرجوك)

289
00:13:44,635 --> 00:13:47,541
(أعتقد أن هذا لطفا ًمن (آلبرت

290
00:13:47,580 --> 00:13:48,541
أجل


291
00:13:48,590 --> 00:13:51,619
آنا) هل وجدتما الشقة؟)


292
00:13:51,620 --> 00:13:53,085
نعم، وجدنا

293
00:13:53,086 --> 00:13:54,234
وجدنا

294
00:13:54,235 --> 00:13:56,498
...إنها متواضعة جدا ًولكن - 
تفقدت ُجدرانكم - 

295
00:13:56,499 --> 00:13:57,487
ماذا؟

296
00:13:57,488 --> 00:13:58,229
جدرانكما

297
00:13:58,230 --> 00:14:00,410
أنت لاتعرف ماذا قد يزحف حولها


298
00:14:00,575 --> 00:14:03,726
صراصير، فئران ، الشيطان نفسه


299
00:14:03,978 --> 00:14:05,125
يوليوس)، هذا يكفي)

300
00:14:05,126 --> 00:14:07,644
لا، الشيطان يتآمر لكي يحول هذا العالم


301
00:14:07,645 --> 00:14:10,323
إلى كراهية وخطيئة

302
00:14:10,324 --> 00:14:13,927
عملاءه بيننا

303
00:14:13,928 --> 00:14:16,164
أنا أسمعهم

304
00:14:17,053 --> 00:14:18,938
!افتحوا آذانكم

305
00:14:21,263 --> 00:14:23,594
(يوليوس)

306
00:14:32,032 --> 00:14:34,007
الجو أصبح أبرد، أليس كذلك؟


307
00:14:34,008 --> 00:14:35,538
لا أمانع

308
00:14:35,539 --> 00:14:37,101
.لم تفعلي أبداً

309
00:14:37,102 --> 00:14:39,365
هل تذكرين عندما حفرت ِخندقا ًفي الثلج


310
00:14:39,366 --> 00:14:42,304
غطيتيه بالقماش وأعلنت ِأنه قصرك الشتائي


311
00:14:42,618 --> 00:14:43,798
أردت ُالنوم هناك

312
00:14:43,799 --> 00:14:45,169
لكن أمي لم تسمح لي

313
00:14:45,170 --> 00:14:47,496
(لطالما كنت ِمستقلة، يا (ميتزا


314
00:14:47,497 --> 00:14:48,868
قوية جداً

315
00:14:48,869 --> 00:14:50,048
تبدين سعيدة مجدداً

316
00:14:50,049 --> 00:14:51,834
أنا كذلك

317
00:14:51,835 --> 00:14:54,481
وماذا عن مواصلة دراستك؟


318
00:14:54,482 --> 00:14:56,362
أعمل مع (آلبرت) كل يوم


319
00:14:56,363 --> 00:14:59,232
استكشف أكثر المواضيع الساحرة في الفيزياء


320
00:14:59,233 --> 00:15:01,784
لا أحتاج شهادة من أجل ذلك


321
00:15:01,785 --> 00:15:05,041
وهل هذا كاف ٍحقا بالنسبة لكِ؟


322
00:15:05,452 --> 00:15:08,803
ما الذي يقلقك َيا أبي؟


323
00:15:09,725 --> 00:15:12,785
أنا و وأمك ِعلينا الذهاب الى الوطن


324
00:15:12,786 --> 00:15:14,699
...لست ُأفهم، أنت قلت

325
00:15:14,700 --> 00:15:17,505
لقد أسُتدعت ُللعودة إلى العمل


326
00:15:17,506 --> 00:15:20,312
ولكن أنا و (آلبرت) نكتب مقالة ًمهمة


327
00:15:20,313 --> 00:15:22,898
لا أستطيع التخلي عن كل شيء
للإعتناء بـ(هانس) طوال الوقت


328
00:15:22,899 --> 00:15:24,915
إنه يكف عن البكاء عندما تحمله أمي


329
00:15:24,916 --> 00:15:27,243
(لا تقلقي، يا (ميتزا

330
00:15:27,244 --> 00:15:30,788
...سأحرص على أن تحصلي على ما تريدين


331
00:15:31,741 --> 00:15:33,685
كيف استطعت رفضه؟


332
00:15:33,686 --> 00:15:35,918
أنا لم أتزوجك ِمن أجل مهر ،ٍ يا دميتي


333
00:15:35,919 --> 00:15:38,182
تزوجتك ِلأنني أحبكِ


334
00:15:38,183 --> 00:15:39,840
كانت 20،000 فرنكاً

335
00:15:39,841 --> 00:15:42,327
!زواجنا لم يكن عملية تجارية

336
00:15:42,328 --> 00:15:44,974
أنت ِلست ِجائزة لتيم بيعها وشراءها


337
00:15:44,975 --> 00:15:46,520
(هذا نبل ٌمنك يا (آلبرت


338
00:15:46,521 --> 00:15:48,961
لكن مبادئك السامية لن تساعدني 
في الطهو ، والتنظيف


339
00:15:48,962 --> 00:15:52,086
وتربية الطفل أثناء تحضيرك للمقالة


340
00:15:52,087 --> 00:15:53,807


341
00:15:57,062 --> 00:15:59,967
(إحمل الطفل، يا (آلبرت

342
00:16:04,683 --> 00:16:07,201
كيف سنتدبرَّ أمورنا؟


343
00:16:07,202 --> 00:16:09,562
هل تعتقدين أن ليس لدي َّحلٌ


344
00:16:09,563 --> 00:16:11,156
لهذه المشكلة، يا دميتي العزيزة؟


345
00:16:11,157 --> 00:16:14,126
سأطلب من أمي أن تأتي


346
00:16:14,824 --> 00:16:16,844
هي تعرف كيف تدير منزلاً


347
00:16:16,845 --> 00:16:18,311
،وكيف تعتني بالطفل

348
00:16:18,312 --> 00:16:20,000
سوف تجعل هذا ممكنا ًمن أجلنا


349
00:16:20,001 --> 00:16:21,787
لكي نكمل عملنا 

350
00:16:21,788 --> 00:16:23,636
إنها تحتقرني


351
00:16:23,637 --> 00:16:25,135
إنها لاتعرفك ِحتى


352
00:16:25,136 --> 00:16:27,654
وكيف يمكنها أن تحتقر المرأة 
التي منحت مولوداً


353
00:16:27,655 --> 00:16:30,529
حفيدا ًلها؟

354
00:16:34,283 --> 00:16:36,514
!أنظر إلى هذين الخدين

355
00:16:36,515 --> 00:16:39,134
إنه قطعة وصورة من جده


356
00:16:39,799 --> 00:16:41,776
دميتي، هل رأيت ِربطة عنقي؟


357
00:16:41,777 --> 00:16:43,211
أعتقد انني رأيتها معلقة


358
00:16:43,212 --> 00:16:44,741
فوق باب الحمام، عزيزي


359
00:16:44,742 --> 00:16:48,764
نعتني بنظافة أزواجنا اكثر من أطفالنا


360
00:16:50,164 --> 00:16:52,013
هذه مجعدة جداً


361
00:16:52,014 --> 00:16:53,384
أليس لديك واحدة إضافية؟


362
00:16:53,385 --> 00:16:54,691
هذه كافية

363
00:16:54,692 --> 00:16:57,274
(طاب يومك ِيا سيدة (آينشتاين


364
00:16:57,275 --> 00:16:59,798
!(و يومك ِيا سيدة (آينشتاين

365
00:17:06,045 --> 00:17:08,244
شكراً لمجيئك

366
00:17:08,245 --> 00:17:09,903
إننا تقدرّ مساعدتك

367
00:17:09,904 --> 00:17:11,338
بالطبع، عزيزتي

368
00:17:11,339 --> 00:17:13,602
(أنا أذكر عندما ولُد (آلبرت


369
00:17:13,603 --> 00:17:15,293
كانت فترة ًمثيرة

370
00:17:15,294 --> 00:17:17,046
لكن في الـآن ذاته كانت صعبة

371
00:17:17,047 --> 00:17:18,832
لم تكن لدي َّفكرة كيف سأعتني بنفسي


372
00:17:18,833 --> 00:17:20,394
ناهيك عن الطفل

373
00:17:20,395 --> 00:17:21,638
هذا ليس سهلاً، صحيح؟

374
00:17:21,639 --> 00:17:24,412
!ارتكبت عدة أخطاء

375
00:17:24,413 --> 00:17:28,143
بقليل ٍمن الحظ أستطيع أن أساعدك 
في النجاة من أسوأها


376
00:17:28,144 --> 00:17:30,025
...أقدرّ هذا

377
00:17:30,026 --> 00:17:31,492
!بالطبع، عزيزتي

378
00:17:31,493 --> 00:17:33,055
من أجل ماذا أنا هنا؟


379
00:17:33,056 --> 00:17:35,897
الـآن، هلا َّذهبنا إلى السوق 
لنملأ حجرة المؤن؟


380
00:17:36,308 --> 00:17:37,998
هذا كرم منك،ِ لكن أخشى


381
00:17:37,999 --> 00:17:39,879
أنني ذاهبة إلى المكتبة

382
00:17:39,880 --> 00:17:41,952
(كنت أتمنى لو يمكنك الاعتناء بـ(هانس
لبضع ساعات؟


383
00:17:41,953 --> 00:17:44,440
لكنني وصلت ُللتو

384
00:17:44,441 --> 00:17:47,820
نعم، ولكن (آلبرت) وأنا ننهي مقالة مهمة

385
00:17:46,450 --> 00:17:47,820


386
00:17:47,821 --> 00:17:50,276
ميليفا) عزيزتي إذا كان هناك شيء)


387
00:17:50,277 --> 00:17:53,597
،لايحتاج (آلبرت) المساعدة فيه
فإنه علمه

388
00:17:53,784 --> 00:17:55,377
لكن مع ما تبقى من حياته؟

389
00:17:55,378 --> 00:17:57,578
فإنه ميؤوس منه

390
00:17:57,579 --> 00:18:00,899
ولحسن حظه، لديه زوجة


391
00:18:12,020 --> 00:18:14,616
هل تعمل بقانون ستوكس؟


392
00:18:15,029 --> 00:18:17,686
ميكيل)، (هيلر) يحتقر الاختلاط)


393
00:18:17,687 --> 00:18:19,804
وأنا على بعُد زلةَّ من طردي


394
00:18:19,993 --> 00:18:21,496
...إن لم تكن تمانع

395
00:18:21,497 --> 00:18:24,926
آلبرت) أعرف لماذا أنا هنا)


396
00:18:25,148 --> 00:18:27,453
مارسيل) أخبرني كل شيء)


397
00:18:27,454 --> 00:18:28,573
لابأس

398
00:18:28,574 --> 00:18:29,744
لا أمانع بتخفيف عبءك


399
00:18:29,745 --> 00:18:30,929
ومسرور ٌلحصولي على وظيفة


400
00:18:30,930 --> 00:18:33,719
...لكن بالطبع، أنا فضولي

401
00:18:35,893 --> 00:18:37,945
أحاول إثبات وجود الجزيئات


402
00:18:41,049 --> 00:18:42,396
كيف؟

403
00:18:44,027 --> 00:18:47,548
أود إخبارك، ولكن أحتاج منك حقا ًأن تراجع


404
00:18:47,549 --> 00:18:49,437
تلك الطلبات

405
00:18:49,438 --> 00:18:51,298
بالطبع

406
00:18:51,904 --> 00:18:54,340
(إنه لمن الجيد حقا ًوجودك هنا، (ميكيل


407
00:19:01,638 --> 00:19:03,851
هل خلطت ِالكاستيل؟


408
00:19:04,104 --> 00:19:05,384
كاستيل؟

409
00:19:05,385 --> 00:19:07,145
أعتذر، ماهو الكاستيل؟


410
00:19:07,146 --> 00:19:10,094
الصابون، عزيزتي

411
00:19:11,308 --> 00:19:12,748
هل أخبرت أمك لماذا طلبتها


412
00:19:12,749 --> 00:19:13,997
أن تأتي؟

413
00:19:13,998 --> 00:19:15,214
بالطبع

414
00:19:15,215 --> 00:19:17,103
أخبرتها أننا بحاجة إلى مساعدة
بالمنزل و الطفل


415
00:19:17,104 --> 00:19:19,025
يبدو أن غايتها الوحيدة هي


416
00:19:19,026 --> 00:19:21,618
إرشادي كيف أطبخ
وأنظف، وأعتني بالطفل


417
00:19:21,619 --> 00:19:23,699
إنها تحاول أن تحولني إلى ربة منزل


418
00:19:23,700 --> 00:19:25,333
إنها في الأسفل تعتني بالصغير


419
00:19:25,334 --> 00:19:26,645
الـآن، أليس كذلك؟

420
00:19:26,646 --> 00:19:28,183
عليك التحدث إليها


421
00:19:28,184 --> 00:19:30,104
أخبرها أن عملنا معا ًمهم


422
00:19:30,105 --> 00:19:32,249
وأن مشاركتي فيه هي مهمة


423
00:19:32,250 --> 00:19:34,810
سأفعل، ولكن تساهلي معها قليلاً


424
00:19:34,811 --> 00:19:36,444
إجعليها تشعر بالتقدير


425
00:19:36,445 --> 00:19:38,177
...الـآن

426
00:19:38,686 --> 00:19:40,930
أنظري

427
00:19:45,699 --> 00:19:48,932
إستخدمت َتقنيات كيرتشوف
...الهيدروديناميكية

428
00:19:48,933 --> 00:19:52,362
التي قدمتيها لي في الجامعة


429
00:19:53,896 --> 00:19:56,909
...(يا إلهي، (آلبرت

430
00:19:57,226 --> 00:20:00,908
(سيدي البروفيسور، (آينشتاين
قد أثبت وجود الجزئيات، ياسيدي


431
00:19:58,860 --> 00:20:00,908


432
00:20:00,909 --> 00:20:02,220
ماذا؟

433
00:20:02,221 --> 00:20:03,470
...هذا غير

434
00:20:03,471 --> 00:20:04,494
من قلت؟

435
00:20:04,495 --> 00:20:05,647
(آينشتاين)

436
00:20:05,648 --> 00:20:06,640
(الشاب من (برن

437
00:20:06,641 --> 00:20:07,888
...(برن)

438
00:20:07,889 --> 00:20:09,746
أعطيت ُمحاضرة هناك مؤخراً


439
00:20:09,747 --> 00:20:11,474
(لا أذكر أي (آينشتاين


440
00:20:11,475 --> 00:20:12,852
هو ليس بروفيسوراً

441
00:20:12,853 --> 00:20:14,196
إنه موظف ٌكتابي 


442
00:20:14,197 --> 00:20:16,374
موظف كتابي

443
00:20:16,375 --> 00:20:18,359
(إنها مقالة مدهشة، (آلبرت


444
00:20:18,360 --> 00:20:21,945
أعتذر أنك لم تستلم الرد الذي
توقعته


445
00:20:21,946 --> 00:20:23,162
كما يبدو، إنها ليست كافية

446
00:20:23,163 --> 00:20:24,667
لتحصل على فكرة أصلية


447
00:20:24,668 --> 00:20:27,069
المعلمون القدامى يطلبون البيانات


448
00:20:27,070 --> 00:20:29,474
حسن،ٌ ربما المرة الثالثة 
ستكون ثابتة


449
00:20:29,760 --> 00:20:30,751
...كما يقولون

450
00:20:30,752 --> 00:20:31,968
ثالثة؟

451
00:20:31,969 --> 00:20:34,562
ربـاه، (آلبرت) ستكتب مقالة أخرى؟


452
00:20:34,563 --> 00:20:35,971
إذا استطعت إيجاد فكرة جيدة


453
00:20:35,972 --> 00:20:38,532
شيء يمكن برهنته من خلال التجربة


454
00:20:38,533 --> 00:20:40,522
...مليفا) تقوم ببحث ٍما من أجلي)


455
00:21:20,641 --> 00:21:22,209
(آينشتاين)

456
00:21:22,210 --> 00:21:24,519
أمك هنا

457
00:21:26,533 --> 00:21:29,381
إنها تتخلى عن إبنها لساعات وساعات


458
00:21:29,382 --> 00:21:31,496
ترفض أن أعلمها كيف تطبخ


459
00:21:31,497 --> 00:21:33,417
وتترك كل أعمال التنظيف لي


460
00:21:33,418 --> 00:21:34,697
الـآن هل هذا عادل؟

461
00:21:34,698 --> 00:21:36,203
أمي، لقد تحدثنا بشأن هذا

462
00:21:36,204 --> 00:21:38,348
ووافقت ُأن أتساهل مع الفكرة


463
00:21:38,349 --> 00:21:40,717
أنك تستطيع الاستفادة من مساعدتها
في كتابة مقالتك


464
00:21:40,718 --> 00:21:42,574
إنها مقالة علمية، يا أمي


465
00:21:42,575 --> 00:21:44,399
نشُرت في صحيفة مرموقة


466
00:21:44,400 --> 00:21:46,001
لكنك أنهيتها قبل أسابيع


467
00:21:46,002 --> 00:21:48,178
والـآن أكتب واحدة أخرى


468
00:21:48,179 --> 00:21:50,100
آلبرت) لا أفهم)


469
00:21:50,101 --> 00:21:52,149
لا أتوقع أن تفهمي


470
00:21:52,150 --> 00:21:53,749
لديك َوظيفة ثابتة


471
00:21:53,750 --> 00:21:55,351
و إيراد جيد

472
00:21:55,352 --> 00:21:57,240
والدك كان سيفخر كثيراً


473
00:21:57,241 --> 00:21:58,873
هذا لأني تخليت ُعن أحلامي


474
00:21:58,874 --> 00:22:00,282
واستقريت ُعلى الوجود البرجوازي؟


475
00:22:00,283 --> 00:22:02,780
أنظر إلي، عزيزي

476
00:22:02,781 --> 00:22:04,765
اسعى وراء أحلامك إذا أردت


477
00:22:04,766 --> 00:22:07,262
لكن لاتمنح (ميليفا) توقعات زائفة


478
00:22:07,263 --> 00:22:09,504
لن أبقى هنا إلى الأبد


479
00:22:09,505 --> 00:22:13,159
يجب عليها أن تتعلم كيف تدير منزلاً


480
00:22:13,379 --> 00:22:15,784
علي َّالعودة إلى العمل


481
00:22:20,937 --> 00:22:22,728
...إنه منوم

482
00:22:22,729 --> 00:22:25,675
جسُيم لقاح واحد يتم قصفه
بجزيئات الماء


483
00:22:25,676 --> 00:22:27,916
عشرة إلى أربعة وعشرون مرة في الثانية


484
00:22:27,917 --> 00:22:29,742
كيف سأتنبأ بهذه الحركات الكثيرة


485
00:22:29,743 --> 00:22:31,887
في الثانية في فضاء ثلاثي الأبعاد؟


486
00:22:31,888 --> 00:22:34,064
...هنا، ما لو جربت استخدام


487
00:22:35,922 --> 00:22:37,942
(طفلك يحتاج إليك ِ(ميليفا


488
00:22:39,541 --> 00:22:40,788
(ميليفا)

489
00:22:40,789 --> 00:22:41,781
...نعم لحظة واحدة، إننا في وسط الـ


490
00:22:41,782 --> 00:22:43,702
الطفل لن يبكي بعد لحظة


491
00:22:43,703 --> 00:22:46,172
إنه يبكي الـآن

492
00:22:52,957 --> 00:22:56,542
سيدة (آينشتاين)، أقُدر كل ما تفعلينه
من أجلنا


493
00:22:55,231 --> 00:22:56,542


494
00:22:56,543 --> 00:22:58,336
ولكن الـآن (آلبرت) بحاجة إلى مساعدتي


495
00:22:58,337 --> 00:23:00,322
إبنك ِيحتاج إليك

496
00:23:00,323 --> 00:23:02,466
هذا المنزل يحتاج إليك

497
00:23:02,467 --> 00:23:05,125
...نعم، ولكن اللحظة أنا أعمل


498
00:23:05,126 --> 00:23:07,718
بصراحة، عزيزتي، آن الآوان لترك 


499
00:23:07,719 --> 00:23:09,319
هذه التساهلات

500
00:23:09,320 --> 00:23:13,966
أنا لست ُخادمتك أو مربية مرضعة 
لطفلك


501
00:23:22,449 --> 00:23:25,586
انت فقط تجلس هناك، صامتاً


502
00:23:25,587 --> 00:23:27,059
ماذا تريديني أن أفعل؟


503
00:23:27,060 --> 00:23:30,841
أريدك أن تدافع عني


504
00:23:52,068 --> 00:23:56,682
أتيت َباكراً أم تأخرت َليلاً؟


505
00:23:58,825 --> 00:24:02,121
لقد هربت من المنزل

506
00:24:02,122 --> 00:24:05,007
أحقا ًالوضع فضيع ٌجداً؟

507
00:24:05,645 --> 00:24:07,629
عندما أمي و (ميليفا) لا تكونا


508
00:24:07,630 --> 00:24:11,636
على غير تفاهم 
تقومان بتصرفات مندفعة معي 


509
00:24:13,202 --> 00:24:15,059
الحركة البراونية

510
00:24:15,060 --> 00:24:17,076
طموح جداً

511
00:24:17,077 --> 00:24:19,093
إذا استطعت ُإثباتها رياضياً


512
00:24:19,094 --> 00:24:22,267
يمكن تأكيده بالعين المجردة


513
00:24:23,000 --> 00:24:25,437
حسن،ٌ حظاً موفقاً

514
00:24:26,363 --> 00:24:28,251
ماذا؟

515
00:24:28,252 --> 00:24:29,564
ماذا؟

516
00:24:29,565 --> 00:24:30,973
ماذا؟

517
00:24:30,974 --> 00:24:32,958
.لاشيء

518
00:24:32,959 --> 00:24:35,203
ماذا؟

519
00:24:35,937 --> 00:24:37,601
أنت َتجعل الأمر معقدا ًكثيراً


520
00:24:37,602 --> 00:24:39,586
!إنه معقد ٌيبعث عن السخرية

521
00:24:39,587 --> 00:24:42,436
جسُيم لقاح تقصفه جزيئات الماء

522
00:24:42,437 --> 00:24:44,389
من عشرة إلى أربعة وعشرون مرة
.في الثانية، أجل


523
00:24:44,390 --> 00:24:45,862
ومحاولة حل هذه المعادلات


524
00:24:45,863 --> 00:24:48,812
في ثلاثة أبعاد سيقودك للجنون


525
00:24:49,162 --> 00:24:51,915
لم َلا تبني نموذجا ًببُعد واحد


526
00:24:51,916 --> 00:24:54,928
إنه أبسط بكثير وقد يثبت أطروحتك


527
00:24:57,519 --> 00:25:00,500
هل سترغب بمساعدتي في حلها، (ميكيل) ؟


528
00:25:09,078 --> 00:25:11,287
يا إلهي، الطقس يتقلب


529
00:25:11,288 --> 00:25:13,241
كادت الرياح أن تقذفني عن قدماي 


530
00:25:13,242 --> 00:25:14,906
وعدتني أن تكوني في المنزل قبل ساعة


531
00:25:14,907 --> 00:25:16,635
حسن،ٌ أعتقد أن جميعنا لايفلح


532
00:25:16,636 --> 00:25:18,523
في التوقعات من وقت لآخر


533
00:25:18,524 --> 00:25:20,129
(لقد تأخرت عن (آلبرت

534
00:25:25,473 --> 00:25:27,842
ثلاثة (إكس) من (تـي) مربعة تساوي


535
00:25:27,843 --> 00:25:29,539
...آر) من (تـي) مربعة)

536
00:25:29,540 --> 00:25:30,916
ومن ثم طبقها مجدداً
على الأبعاد الثلاثة


537
00:25:30,917 --> 00:25:32,068
...والمعاملة

538
00:25:32,069 --> 00:25:33,545
!ميكيل) أنت َرائع)

539
00:25:35,944 --> 00:25:37,736
ميكيل) يالها من مفاجأة لطيفة)


540
00:25:37,737 --> 00:25:38,889
آسفة تأخرت

541
00:25:38,890 --> 00:25:40,234
(بعُد واحد، يا (ميليفا

542
00:25:40,235 --> 00:25:41,483
ببصيرة (ميكيل) العظيمة


543
00:25:41,484 --> 00:25:43,500
!سنحسب ببعُد واحد

544
00:25:43,501 --> 00:25:44,941
...هذا

545
00:25:44,942 --> 00:25:45,806
مذهل

546
00:25:45,807 --> 00:25:47,119
...لست ُمتأكدة أنني أفهم


547
00:25:47,120 --> 00:25:48,751
هنا، تظاهري بأنني ثمل


548
00:25:48,752 --> 00:25:49,872
أنت لاتشرب

549
00:25:49,873 --> 00:25:51,057
!تظاهري

550
00:25:51,058 --> 00:25:52,370
(إذا شربت بقدر مايشرب (ميكيل


551
00:25:52,371 --> 00:25:54,227
سوف أتهاوى في كل مكان، صحيح؟


552
00:25:54,228 --> 00:25:56,021
كلقاح يتذبذب في الماء


553
00:25:56,022 --> 00:25:57,269
لكن إلى أين أذهب؟

554
00:25:57,270 --> 00:25:59,895
إلى الحانة، المرحاض، إلى الشارع؟


555
00:25:59,896 --> 00:26:00,887
يستحيل التنبؤ بذلك


556
00:26:00,888 --> 00:26:01,816
...لقد تحدثنا عن هذا


557
00:26:01,817 --> 00:26:03,289
.بالضبط

558
00:26:03,290 --> 00:26:06,915
ميكيل) ساعدني في ذلك)
بأننا لاتستطيع التنبؤ بالضبط أين سأذهب


559
00:26:06,916 --> 00:26:08,445
لكن باستخدام رياضيات أبسط


560
00:26:08,446 --> 00:26:12,543
نستطيع حساب الى أي مدى سأذهب
خلال فترة من الزمن


561
00:26:12,544 --> 00:26:15,073
ينتهي إلى ستة ميكرونات في الدقيقة


562
00:26:15,074 --> 00:26:16,257
.بالضبط

563
00:26:16,258 --> 00:26:17,826
!ستة ميكرونات في الدقيقة

564
00:26:17,827 --> 00:26:20,389
برهنت ُوجود الجزيئات


565
00:26:20,390 --> 00:26:21,605
ولم يصدقني أحد

566
00:26:21,606 --> 00:26:23,302
والـآن برهنت ُكيف تتحرك


567
00:26:23,303 --> 00:26:26,732
!ويمكن تأكيد ذلك بمجهار عادي

568
00:26:28,715 --> 00:26:30,091
...هذا مذهل

569
00:26:30,092 --> 00:26:31,952
! (نخب (آلبرت 

570
00:26:34,703 --> 00:26:37,747
(تهانينا يا (فيليب
لقد حصلت على جائزة نوبل

571
00:26:42,291 --> 00:26:44,180
(ليس عليك َأن تكون مهذبا ًيا (ماكس


572
00:26:44,181 --> 00:26:46,422
كلانا نعرف أنها كانت إيماءة مواساة


573
00:26:46,423 --> 00:26:48,535
(أنت َلم تعد مهتما ًبشأن (رونتجين


574
00:26:48,536 --> 00:26:49,623
فيليب)، كان ذلك قبل أربعة أعوام)


575
00:26:49,624 --> 00:26:51,544
ومع ذلك مازال يحرقني

576
00:26:51,545 --> 00:26:53,178
ربما لو حصلت ُعلى تقدير أكثر


577
00:26:53,179 --> 00:26:54,394
...من زملائي

578
00:26:54,395 --> 00:26:56,700
فيليب) أنت تقرأ الصحف)


579
00:26:56,701 --> 00:26:59,678
إسمك يذُكر بإنتظام كبير


580
00:26:59,679 --> 00:27:02,496
بالطبع أنت َمحق


581
00:27:02,497 --> 00:27:04,321
(موظف مكتب براءة الاختراع في (برن 
على سبيل المثال

582
00:27:04,322 --> 00:27:06,403
...استشهد بكلانا في صحيفة


583
00:27:06,404 --> 00:27:08,195
كوانتا الضوء"، أجل، صحيح"


584
00:27:08,196 --> 00:27:09,700
أرأيت؟

585
00:27:09,701 --> 00:27:11,013
لقد رفضته في البداية


586
00:27:11,014 --> 00:27:12,775
لكنه ذكي بوضوح


587
00:27:12,776 --> 00:27:15,340
.إنه ذكي جداً

588
00:27:15,881 --> 00:27:20,111
في الحقيقة كنت ُأتراسل معه


589
00:27:20,653 --> 00:27:23,666
يريد جذب الأضواء، هذا واضح


590
00:27:24,431 --> 00:27:26,224
آمل فقط ألا يحاول أخذ التقدير


591
00:27:26,225 --> 00:27:29,141
من عملك كما فعل (رونتجين) معي


592
00:27:32,725 --> 00:27:35,610
(آينشتاين)

593
00:27:36,023 --> 00:27:37,751
من المثير ما قد يستنتجه المرء


594
00:27:37,752 --> 00:27:42,422
حول رجل ٍمن خلال معرفة إسمه فقط


595
00:27:50,720 --> 00:27:52,128
...لا أصدق ذلك

596
00:27:52,129 --> 00:27:53,024
ماذا؟

597
00:27:53,025 --> 00:27:54,241
(لينارد)

598
00:27:54,242 --> 00:27:55,779
 سوف يمنحوه جائزة نوبل


599
00:27:55,780 --> 00:27:57,540
"من أجل شعاع أنابيب "كاثود


600
00:27:57,541 --> 00:27:59,205
صارت 10 أعوام على الابتكار


601
00:27:59,206 --> 00:28:00,774
فجأة صرت َتهتم للجوائز؟


602
00:28:00,775 --> 00:28:02,887
أهتم بالعلم، العيش، والتنفس


603
00:28:02,888 --> 00:28:05,673
في الحاضر وليس الاختناق في الماضي


604
00:28:05,674 --> 00:28:07,627
نعم، لست ُخجولا من القول


605
00:28:07,628 --> 00:28:11,826
أريد بعض التقدير مقابل مساهماتي


606
00:28:12,238 --> 00:28:14,095
أفهم كيف يجب أن تشعر


607
00:28:14,096 --> 00:28:15,792
ولكن ها أنا ذا، ثلاثة مقالات منشورة


608
00:28:15,793 --> 00:28:16,817
ولاشيء يعُرض من أجلها


609
00:28:16,818 --> 00:28:18,417
...كما لو

610
00:28:18,418 --> 00:28:21,080
غير مرئي؟

611
00:28:29,786 --> 00:28:32,603
ربما والدتي محقة


612
00:28:32,604 --> 00:28:35,837
آن الآوان لترك هذه التساهلات والتركيز


613
00:28:35,838 --> 00:28:39,555
على ماهو متوقع مني


614
00:28:53,834 --> 00:28:56,298
...آينشتاين) أحتاج لطلبات البارحة)

615
00:28:56,299 --> 00:28:59,408
البارحة، اليوم والغد


616
00:29:04,945 --> 00:29:06,065
إلى أين أنت ذاهب؟

617
00:29:06,066 --> 00:29:08,374
.ليس لدي َّفكرة

618
00:29:19,163 --> 00:29:20,991
آلبرت) ؟)

619
00:29:22,972 --> 00:29:24,253
آلبرت) ؟)

620
00:29:24,254 --> 00:29:25,534
...أنا قلق ٌبشأنك

621
00:29:25,535 --> 00:29:27,487
وافقت على براءة اختراع لجهاز


622
00:29:27,488 --> 00:29:30,145
موجود الـآن داخل ساعة البرج تلك 


623
00:29:30,146 --> 00:29:33,346
كل دقيقة، يرسل إشارة بسرعة الضوء


624
00:29:33,347 --> 00:29:37,157
(إلى ساعات في (جنيف)، (بازيل)، و(زوريخ
زامنت ُبينها


625
00:29:37,158 --> 00:29:40,199
ولكن ماذا لو أرسلنا إشارة
إلى ساعة على قطار متحرك؟


626
00:29:40,200 --> 00:29:42,217
آلبرت) يمكنك الاستفادة من نوم جيد)


627
00:29:42,218 --> 00:29:43,753
أرح عقلك قليلاً


628
00:29:43,754 --> 00:29:44,714
لا أستطيع

629
00:29:44,715 --> 00:29:45,578
.الـآن إستمع

630
00:29:45,579 --> 00:29:47,147
الساعة هنا، ثابتة

631
00:29:47,148 --> 00:29:48,908
والـآن أحاول أن أزامنها


632
00:29:48,909 --> 00:29:49,902
مع ساعة تتحرك


633
00:29:49,903 --> 00:29:50,862
ماذا يحدث؟

634
00:29:50,863 --> 00:29:51,983
الساعات سوف تتزامن


635
00:29:51,984 --> 00:29:53,584
لأن الفضاء والزمن مطلقان


636
00:29:53,585 --> 00:29:54,576
(وفقا ًلـ(نيوتن

637
00:29:54,577 --> 00:29:55,826
وفقا ًللجميع

638
00:29:55,827 --> 00:29:57,170
...ولكن ليكون ذلك حقيقي

639
00:29:57,171 --> 00:29:59,123
الضوء عليه أن يزيد في السرعة أو يبطئها


640
00:29:59,124 --> 00:30:00,756
ليبقي الساعات متزامنة


641
00:30:00,757 --> 00:30:02,774
لكن (جيمس كلارك ماكسويل) يقول أن الضوء


642
00:30:02,775 --> 00:30:04,215
يتحرك فقط بسرعة واحدة


643
00:30:04,216 --> 00:30:07,160
الـآن إما أن (ماكسويل) محق
(أو (نيوتن


644
00:30:07,161 --> 00:30:08,537
ولكن لايمكن أن يكونا كلاهما  


645
00:30:08,538 --> 00:30:10,011
إذا كانت مبارزة بين (نيوتن) و(ماكسويل) ؟


646
00:30:10,012 --> 00:30:12,220
أخشى أن (ماكسويل) المسكين
سيتلقاها بين الأعين


647
00:30:12,221 --> 00:30:13,628
...ربما كذلك

648
00:30:13,629 --> 00:30:15,454
هل تفكر في مقالة أخرى؟


649
00:30:15,455 --> 00:30:18,785
لا إنني أفكر فقط يا (ميكيل) ؟


650
00:30:18,786 --> 00:30:20,065
هيا

651
00:30:20,066 --> 00:30:22,178
،سأدعوك على العشاء
.ويمكننا أن نفكر أكثر

652
00:30:22,179 --> 00:30:24,132
حزمة الأغبياء لايمكنهم إيقافنا
من فعل ذلك


653
00:30:24,133 --> 00:30:26,277
أليس كذلك؟

654
00:30:26,278 --> 00:30:28,198
ربما حزمة الأغبياء لايمكنهم إيقافنا


655
00:30:28,199 --> 00:30:30,023
ولكن (آنا) تستطيع

656
00:30:30,024 --> 00:30:34,101
(تعرف قوانين آل (فينتلر
"لاتفوتّ وجبة عائلية أبداً

657
00:30:38,478 --> 00:30:39,598
!(يوليوس)

658
00:30:39,599 --> 00:30:40,623
!البيض بدأ يبرد

659
00:30:40,624 --> 00:30:41,872
أيجب علينا فعل هذا كل صباح؟


660
00:30:41,873 --> 00:30:44,241
الطبيب يقول الروتين مهم ٌله


661
00:30:44,242 --> 00:30:46,610
...حسن،ٌ لا أستطيع ترك طلابي ينتظرون


662
00:30:46,611 --> 00:30:48,408
!يوليوس) تعال لتأكل)

663
00:30:53,272 --> 00:30:55,837
إجلس

664
00:30:56,090 --> 00:30:58,911
تناول إفطارك

665
00:31:03,071 --> 00:31:04,190
(يوليوس)

666
00:31:04,191 --> 00:31:05,471
الموت لرسُل الشيطان


667
00:31:05,472 --> 00:31:06,976
.لا

668
00:31:06,977 --> 00:31:08,225
!(يوليوس)

669
00:31:08,226 --> 00:31:09,378
لا

670
00:31:09,379 --> 00:31:11,399
يا للهول، ماذا تفعل؟

671
00:31:13,221 --> 00:31:15,081
لا

672
00:31:20,329 --> 00:31:23,179
يا إلهنا،  الذي خلقتنا


673
00:31:23,180 --> 00:31:29,715
،والذي نرجع إليه
أرحنا في حزننا وصدمتنا

674
00:31:29,968 --> 00:31:33,008
إمنحنا الأمل في حيرتنا ونعمة


675
00:31:33,009 --> 00:31:36,435
الدخول إلى حياة جديدة
من الرب الكريم

676
00:31:36,436 --> 00:31:37,556
آمين

677
00:31:37,557 --> 00:31:39,221
آمين

678
00:31:39,222 --> 00:31:41,046
تلك العائلة المسكينة

679
00:31:41,047 --> 00:31:42,712
يجب أن أكون في الجنازة


680
00:31:42,713 --> 00:31:45,017
(بوسعك ِالذهاب، سيدة (آينشتاين


681
00:31:45,018 --> 00:31:46,073
لا، لا، ياعزيزتي

682
00:31:46,074 --> 00:31:49,599
لاأستطيع تركك وحدك ِمع الطفل


683
00:31:50,077 --> 00:31:52,446
إذا كنت حقا ًغير مناسبة لأكون أماً


684
00:31:52,447 --> 00:31:55,584
(كان بمقدورك الذهاب إلى (آراو
وآلبرت كان بمقدوره البقاء


685
00:31:55,585 --> 00:31:58,341
في المنزل معي

686
00:31:58,498 --> 00:32:00,162
لا، يا عزيزتي

687
00:32:00,163 --> 00:32:04,105
آلبرت) يوجد بالضبط حيث يحتاج)
أن يكون الـآن


688
00:32:11,915 --> 00:32:14,252
...هل تذكر ما وعدتني به


689
00:32:14,253 --> 00:32:16,557
عندما غادرت الجامعة؟


690
00:32:16,558 --> 00:32:18,383
...أنا

691
00:32:18,384 --> 00:32:20,881
لا أذكر، أنا آسف

692
00:32:20,882 --> 00:32:25,976
قلت َأنك سوف تأتي بصيغة 
لتجميد الزمن

693
00:32:22,578 --> 00:32:25,976


694
00:32:28,630 --> 00:32:31,131
...أخشى أنني

695
00:32:31,736 --> 00:32:34,653
...لست ُلامعا ًكما كنت أظن


696
00:32:42,431 --> 00:32:45,312
(أنا آسف، (ماري

697
00:32:45,313 --> 00:32:47,174
على كل شيء

698
00:32:52,998 --> 00:32:54,570
.آسف جداً

699
00:32:54,983 --> 00:32:56,712
تحدث إليه

700
00:32:56,713 --> 00:32:59,886
إنه يفتقدك

701
00:33:07,984 --> 00:33:12,929
...جوست) أنا آسف جداً)

702
00:33:12,930 --> 00:33:18,185
.نعم، الجميع يقولون ذلك

703
00:33:18,903 --> 00:33:21,884
هل هناك أي شيء يمكنني فعله؟


704
00:33:27,132 --> 00:33:30,113
.أنت َرجل ٌذكي

705
00:33:30,431 --> 00:33:33,924
لذا لعلك قد تستطيع شرح هذا لي


706
00:33:34,594 --> 00:33:39,784
كيف يمكن لجوهرتي، ولدي الجميل


707
00:33:41,670 --> 00:33:45,260
فجأة أن يتحول إلى وحش؟


708
00:33:46,889 --> 00:33:51,607
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

709
00:33:52,333 --> 00:33:55,827
.لايجب أن تلوم نفسك

710
00:33:57,168 --> 00:34:01,010
أتمنى لو كان بمقدوري 
أن أتحلى بنصف صفاتك


711
00:34:01,011 --> 00:34:06,496
نعم، لقد سمعت أنك رزُقت بولد


712
00:34:09,272 --> 00:34:12,314
(تمسـَّك به، يا (آلبرت

713
00:34:12,315 --> 00:34:16,352
تظن طفولته ستبقى إلى الأبد


714
00:34:17,310 --> 00:34:23,852
لكن أعدك، أن ذلك سوف يمر في جزء من الثانية


715
00:34:44,239 --> 00:34:46,703
قلت َأنت سوف تعود ليلة أمس


716
00:34:46,704 --> 00:34:48,625
أعتذر

717
00:34:48,626 --> 00:34:50,770
في الوقت الذي بدا مناسباً
للمغادرة


718
00:34:50,771 --> 00:34:52,960
.كنت ُبالفعل قد تأخرت ُعن القطار الاخير


719
00:34:52,961 --> 00:34:54,453
.بالطبع تأخرت

720
00:34:54,454 --> 00:34:58,538
أنا متأكدة أنك كنت َخائب الأمل
(لقضاء الليل مع أحبائك آل (فينتلر

721
00:34:56,753 --> 00:34:58,538



722
00:34:58,539 --> 00:35:00,561
...ميليفا) أرجوك،ِ إنهم حزينون)


723
00:35:00,562 --> 00:35:02,010
.يمكنني الاعتناء به، عزيزتي

724
00:35:02,011 --> 00:35:04,686
لاتلمسي ولدي

725
00:35:04,687 --> 00:35:06,197
.أنا أحاول فقط المساعدة

726
00:35:06,198 --> 00:35:07,961
علـِقت مساعدتك ِفي حلقي


727
00:35:07,962 --> 00:35:09,000
منذ وصولك

728
00:35:09,001 --> 00:35:10,543
.ميليفا) إهدئي)

729
00:35:10,544 --> 00:35:12,684
هذا سهل ٌبالنسبة لك، أليس كذلك؟


730
00:35:12,685 --> 00:35:14,637
،تفعل ما تريد
تذهب أينما ترغب

731
00:35:14,638 --> 00:35:16,054
وأنا أبقى هنا

732
00:35:16,055 --> 00:35:17,314
ليس في المختبر

733
00:35:17,315 --> 00:35:18,730
...أو أمام الصف كما يجب أن أكون


734
00:35:18,731 --> 00:35:20,588
،ربما أنا مخطئة

735
00:35:20,589 --> 00:35:22,635
ولكن ألم ترسبي في إمتحاناتك؟


736
00:35:22,636 --> 00:35:23,706
.أمي، أرجوكِ

737
00:35:23,707 --> 00:35:25,375
الفتاة تحتاج أن تواجه الحقيقة
(آلبرت)


738
00:35:25,376 --> 00:35:27,044
أنت َتحتاج إلى زوجة تعتني بالمنزل
...وليس


739
00:35:27,045 --> 00:35:29,406
(المعذرة أنا لست ُماري (فينتلر


740
00:35:29,407 --> 00:35:31,584
وأنا كذلك

741
00:35:34,477 --> 00:35:35,861
.أمي، إعتذري لها

742
00:35:35,862 --> 00:35:38,349
عرفت ُمنذ اللحظة التي
كتب لي فيها ولدي عنك


743
00:35:38,350 --> 00:35:41,597
أنك لن تكوني زوجتا ًمناسبة له أبداً


744
00:35:42,885 --> 00:35:45,597
آلبرت) لم يتزوج بي لأنه أراد ربة بيت)


745
00:35:47,387 --> 00:35:49,313
.نحن شريكان

746
00:35:49,498 --> 00:35:51,448
.عزيزتي، إفتحي عينيكِ

747
00:35:51,449 --> 00:35:52,960
.أنت ِلست ِشريكته

748
00:35:52,961 --> 00:35:55,102
.أنت ِأمينة مكتبته

749
00:35:55,103 --> 00:35:57,689
.أنت ِموظفة لديه

750
00:36:00,109 --> 00:36:02,979
.أمي، عليك ِالذهاب

751
00:36:03,920 --> 00:36:05,525
أذهب، إلى أين؟

752
00:36:05,526 --> 00:36:08,176
.المنزل

753
00:36:09,872 --> 00:36:14,033
إذا كنت َتظن أن هذه المخلوقة
سوف تجعلك سعيداً

754
00:36:14,374 --> 00:36:20,110
فأعدك يا بني أنك ستعيش
في حياة البؤس


755
00:36:41,598 --> 00:36:44,480
.إنه لاينام

756
00:36:44,481 --> 00:36:47,911
...لا أعرف ما أفعل

757
00:36:48,261 --> 00:36:51,243
.إذهبي للنوم، يا دميتي

758
00:36:52,297 --> 00:36:55,087
يمكنني الاعتناء به

759
00:36:55,917 --> 00:36:57,777
...شكرا ًلك

760
00:37:00,241 --> 00:37:03,027
.صنعت ُلك شيئاً

761
00:37:03,028 --> 00:37:05,045


762
00:37:05,046 --> 00:37:07,191
.إنه قطار، أجل

763
00:37:07,192 --> 00:37:09,145
كنت ُفي واحد ٍهذا الصباح


764
00:37:09,146 --> 00:37:12,060
ولم أستطع الانتظار حتى أصل
 إلى المنزل لرؤيتك


765
00:37:12,061 --> 00:37:16,747
جوست) أخبرني أن الوقت يمر بسرعة)


766
00:37:16,706 --> 00:37:19,428
نعتقد أن لحظات كهذه 
،ستبقى إلى الأبد

767
00:37:19,429 --> 00:37:22,667
لكن في الحقيقة إنها 
تعبر بجزء ٍمن الثانية


768
00:37:23,849 --> 00:37:27,788
إنها أحاسيس جميلة
ولكن كلانا نعرف أن الوقت

769
00:37:27,789 --> 00:37:30,514
لايستطيع التحرك بسرعات مختلفة


770
00:37:47,873 --> 00:37:50,728
...إلا إذا

771
00:37:52,647 --> 00:37:54,988
.إلا إذا استطاع

772
00:37:56,555 --> 00:37:58,928
...يا للهول

773
00:37:59,694 --> 00:38:02,964
!آلبرتلي) لقد فعَلتهاَ)

774
00:38:09,079 --> 00:38:10,648
لقد حللت ُالمشكلة بالكامل


775
00:38:10,649 --> 00:38:12,602
عم َّتتحدث؟

776
00:38:12,603 --> 00:38:13,531
أغمض عينيك

777
00:38:13,532 --> 00:38:16,546
...تظاهر أنك تنظر إلى سكة قطار


778
00:38:16,735 --> 00:38:18,848
تخيل أن القطار مسحوب بسرعة


779
00:38:18,849 --> 00:38:21,383
أسرع من أي قطار رأيته في حياتك


780
00:38:23,173 --> 00:38:26,536
،الـآن، أريدك أن تتخيل
بما أن القطار يمر مسرعاً 


781
00:38:26,537 --> 00:38:28,715
صاعقتان برق تتصادمان
 خلف المسارات


782
00:38:28,716 --> 00:38:30,929
في نفس الوقت على بعُد 100 متر 


783
00:38:34,353 --> 00:38:35,858
إذن ماذا؟

784
00:38:35,859 --> 00:38:36,268
إصبر

785
00:38:36,269 --> 00:38:38,965
الـآن تخيل أنك تقف وسط القطار


786
00:38:38,966 --> 00:38:41,175
أثناء نفس السيناريو تماماً


787
00:38:41,176 --> 00:38:43,674
هل ستكونا صاعقتا البرق متزامنتين؟


788
00:38:43,675 --> 00:38:45,083
بالطبع

789
00:38:45,084 --> 00:38:47,422
ليس إذا كان الضوء يتحرك بسرعة واحدة


790
00:38:47,423 --> 00:38:48,414
.أغمض عينيك

791
00:38:48,415 --> 00:38:49,408
...آلبرت) هذا سخيف)

792
00:38:49,409 --> 00:38:51,170
ضع نفسك مجددا ًعلى القطار


793
00:38:51,171 --> 00:38:52,227
وفكر حقا ًبالأمر

794
00:38:52,228 --> 00:38:54,826
!(إفعلها، يا (ميكيل

795
00:39:00,492 --> 00:39:02,449
!الـآن شاهد صاعقتي البرق


796
00:39:06,065 --> 00:39:09,304
هل كانتا متزامنتين بالنسبة لك؟


797
00:39:09,653 --> 00:39:11,062
!لا

798
00:39:11,063 --> 00:39:13,464
لأنك كنت تتحرك تجاه واحدة وبعيداً


799
00:39:13,469 --> 00:39:15,614
.من الاخرى

800
00:39:16,540 --> 00:39:19,522
بالنسبة لي، عندما أقف ثابتاً
يكونان متزامنتين


801
00:39:19,808 --> 00:39:22,081
كيف إستطعنا كلانا تجربة


802
00:39:22,082 --> 00:39:23,843
نفس الحالة بشكل ٍمختلف؟


803
00:39:23,844 --> 00:39:25,765
.لانستطيع

804
00:39:25,766 --> 00:39:27,495
...إلا إذا

805
00:39:27,496 --> 00:39:29,897
ليس (ماكسويل) الذي سيتلقاها بين الأعين


806
00:39:29,898 --> 00:39:31,887
(بل (نيوتن

807
00:39:32,076 --> 00:39:33,485
ما الذي تقوله؟


808
00:39:33,486 --> 00:39:39,636
.الزمن ليس مطلقاً


809
00:39:39,637 --> 00:39:41,397
.يا للجحيم


810
00:39:41,398 --> 00:39:42,614
(سأكتب المقالة يا (ميكيل


811
00:39:42,615 --> 00:39:44,760
أتحداهم أن يتجاهلوها

812
00:39:47,869 --> 00:39:49,441


813
00:39:57,383 --> 00:39:58,887
(ماري)

814
00:39:58,888 --> 00:40:01,710
...تعالي وأنظري ماذا وجدنا


815
00:40:03,020 --> 00:40:05,618
لا تنظري

816
00:40:17,851 --> 00:40:19,708
إعتقدت ِأنه سيكون أقوى 1،000 مرة


817
00:40:19,709 --> 00:40:21,630
من اليورانيوم

818
00:40:21,631 --> 00:40:23,681
هذا عنصر ٌبمليون مرة أقوى


819
00:40:23,682 --> 00:40:26,627
.وليس نقيا ًحتى

820
00:40:26,628 --> 00:40:29,703
إنه جميل

821
00:40:29,704 --> 00:40:32,044
ماذا سوف ندعوه، ياحبيبتي؟


822
00:40:36,591 --> 00:40:38,644
الراديوم

823
00:40:40,018 --> 00:40:44,057
!دميتي، دميتي، أنت ِمستيقظة


824
00:40:44,471 --> 00:40:45,911
.حمدا ًلله

825
00:40:45,912 --> 00:40:49,146
منذ أن تخيلت ُالتجول بجانب
شعاع ضوئي


826
00:40:49,147 --> 00:40:50,748
وكان ذلك يضايقني


827
00:40:50,749 --> 00:40:52,958
كيف يمكن للضوء التجمد في الزمن؟


828
00:40:52,959 --> 00:40:54,688
!حسن،ٌ لايستطيع


829
00:40:54,689 --> 00:40:57,090
،ذهبت َقبل أن أستيقظ
.وعدت َبعد أن كنت ُنائمة

830
00:40:57,091 --> 00:40:59,237
ألا أستحق على الأقل كلمة "مرحباً"؟


831
00:40:59,238 --> 00:41:01,415
...مرحبا،ً عزيزتي (ميليفا) الـآن إستمعي


832
00:41:01,416 --> 00:41:05,419
قبل 300 سنة، (غاليليو) إبتكر
...مبدأه من النسبية


833
00:41:05,420 --> 00:41:07,917
الـآن (نيوتن) بنى على هذه النظريات


834
00:41:07,918 --> 00:41:10,800
،ليبتكر قانونه الخاص
،الحركة والجاذبية

835
00:41:10,801 --> 00:41:11,922
.والزمن المطلق

836
00:41:11,923 --> 00:41:13,107
أعرف كل هذا

837
00:41:13,108 --> 00:41:15,253
ولكن ولا واحد منهما أخذ بعين الاعتبار


838
00:41:15,254 --> 00:41:16,887
طبيعة الضوء الحقيقة


839
00:41:16,888 --> 00:41:20,510
لذا، لقد إبتكرت مبدأي الخاص من النسبية


840
00:41:28,996 --> 00:41:30,597
تحويلات (لورنتز) ؟


841
00:41:30,598 --> 00:41:32,198
نعم

842
00:41:32,199 --> 00:41:34,569
لقد إعتبر تمدد الزمن
أنه شذوذ رياضي

843
00:41:34,570 --> 00:41:35,946
إنه ليس كذلك

844
00:41:35,947 --> 00:41:37,644
كلما تحركنا أسرع في الفراغ


845
00:41:37,645 --> 00:41:40,559
كلما تحركنا أبطء في الوقت


846
00:41:40,560 --> 00:41:42,161
...(هذا إستثنائي،ٌ يا (آلبرت

847
00:41:42,162 --> 00:41:43,826
إنه أكثر من ذلك

848
00:41:43,827 --> 00:41:47,578
إنه إعادة تعريف الكون


849
00:41:47,767 --> 00:41:48,888
كل العمل

850
00:41:48,889 --> 00:41:49,848
كل الليالي المتأخرة

851
00:41:49,849 --> 00:41:51,226
(هذا يا (ميليفا

852
00:41:51,227 --> 00:41:53,821
...هذا ما كنا نلاحقه


853
00:41:53,822 --> 00:41:56,063
هلا برهنتيه من أجلي؟

854
00:41:56,064 --> 00:41:57,697
أأنا موظفتك؟

855
00:41:57,698 --> 00:41:59,170
أليس كذلك؟

856
00:41:59,171 --> 00:42:01,220
لا، بالطبع لا، يا دميتي

857
00:42:01,221 --> 00:42:04,043
أنت ِشريكتي

858
00:42:08,237 --> 00:42:10,834
!آلبرتلي) أنت َرجل ٌصغير لامع)


859
00:42:20,953 --> 00:42:22,522
(الدكتور (لورينت

860
00:42:22,523 --> 00:42:23,771
(دكتور (كوري


861
00:42:23,772 --> 00:42:26,943
(تلقيت ُبرقية للتو من (ستوكهولم


862
00:42:26,944 --> 00:42:31,715
ستنال جائزة نوبل لسنة 1903
في الفيزياء من أجل


863
00:42:31,716 --> 00:42:35,435
مساهماتك في البحث 
عن ظاهرة الإشعاع



864
00:42:37,771 --> 00:42:40,464
(تهانينا من القلب، يا (بيار


865
00:42:42,287 --> 00:42:45,874
هل ستـُمنح لزوجتي الجائزة أيضاً؟


866
00:42:45,875 --> 00:42:49,814
بيار) كلنا نعرف أن السيدة (كوري) كانت)


867
00:42:49,815 --> 00:42:51,608
مساعـِدة ذات قيمة

868
00:42:51,609 --> 00:42:54,363
ولكن الأدوات التي اخترعتها أنت


869
00:42:54,364 --> 00:42:57,053
هي المسؤولة عن إكتشاف الراديوم


870
00:42:57,054 --> 00:43:02,658
لا، لا، الأدوات لاتكتشف
أيها الدكتور

871
00:43:02,661 --> 00:43:04,165
بل الناس


872
00:43:04,166 --> 00:43:06,535
السيدة (كوري) و أنا شريكان


873
00:43:06,536 --> 00:43:10,329
أرجوك أخبر لجنة جائزة نوبل
بأنني لن أقبل الجائزة


874
00:43:10,330 --> 00:43:12,353
إذا لم يكرموا زوجتي بجانبي


875
00:43:21,783 --> 00:43:24,313
مقدمة أثير ناقل الضوء 


876
00:43:24,414 --> 00:43:26,556
سوف تثبت أنه فائض

877
00:43:26,557 --> 00:43:27,581
!فائض

878
00:43:27,583 --> 00:43:28,894
أحب هذه الكلمة

879
00:43:28,895 --> 00:43:31,073
أفضلها 'أحمق' ولكن واحسرتاه



880
00:43:31,074 --> 00:43:33,379
وختاما،ً أتمنى أن أقول 
أنني قـُمت ُبحل 


881
00:43:33,380 --> 00:43:35,685
،المشكلة بالتعامل معها
حصلت ُعلى المساعدة المخلصة

882
00:43:35,686 --> 00:43:39,080
...(من صديقي وزميلي. السيد (بيسو


883
00:43:39,081 --> 00:43:41,483
وأنني مدين له مقابل العديد


884
00:43:41,484 --> 00:43:44,498
من الإقتراحات القيمة

885
00:43:46,289 --> 00:43:48,210
(أنت َتشكر (ميكيل

886
00:43:48,211 --> 00:43:49,427
بالطبع شكرته


887
00:43:49,428 --> 00:43:51,285
نصيحته كانت مؤثرة


888
00:43:51,286 --> 00:43:53,432
لكن لقد ساعدتك بالعديد من المقالات


889
00:43:53,433 --> 00:43:55,033
بما فيها هذه

890
00:43:55,034 --> 00:43:57,980
بالطبع فعلتِ

891
00:43:57,981 --> 00:44:01,668
لكن أنت َلم تفكر أبدا ًبوضع إسمي في أي ٍمنها


892
00:44:01,953 --> 00:44:05,639
...حسن،ٌ أعتقد أن ذلك لم يخطر ببالي أبداً


893
00:44:07,270 --> 00:44:11,213
...لا، لا أعتقد أنه خطر ببالك

894
00:44:12,267 --> 00:44:15,374
،لا، لأنه في قلبي
نحن الاثنان واحد

895
00:44:15,375 --> 00:44:16,687
إنه إسمنا

896
00:44:16,688 --> 00:44:19,762
'آينشتاين) 'حجر واحد)

897
00:44:19,763 --> 00:44:24,475
هذه المقالة، وكل مقالة، إنها لكلانا


898
00:44:25,049 --> 00:44:27,162
لم أكن لأستطيع كتابتها بدونك


899
00:44:27,163 --> 00:44:28,988
تعرفين ذلك

900
00:44:28,989 --> 00:44:31,903
لا أحد غيرنا يعرف

901
00:44:31,904 --> 00:44:34,502
(ميليفا)

902
00:44:40,936 --> 00:44:44,527
(سوف تتأخر عن العمل، يا (آلبرت


903
00:44:51,540 --> 00:44:54,486
'عن الديناميكا الكهربائية للأجسام المتحركة'


904
00:44:54,487 --> 00:44:56,828
من آلبرت (آينشتاين) ؟

905
00:44:57,018 --> 00:44:59,355
مقالته الرابعة لهذا العام

906
00:44:59,356 --> 00:45:00,732
لم أر َشيئا ًمثل هذا


907
00:45:00,733 --> 00:45:02,110
(منذ السنة العظيمة لـ.(نيوتن


908
00:45:02,111 --> 00:45:04,576
دكتور (لاوي)، أصدقا ًأنت َتقارن


909
00:45:04,577 --> 00:45:06,754
آينشتاين) بالسيد (نيوتن) ؟)


910
00:45:06,755 --> 00:45:08,841
إقرأها


911
00:45:10,151 --> 00:45:12,136
إنه لايضع حواشياً



912
00:45:12,137 --> 00:45:14,218
ذلك لأنه أجاب على سؤال


913
00:45:14,219 --> 00:45:16,785
لم يطرحه أي أحد

914
00:45:27,128 --> 00:45:28,409
السيد آينشتاين) ؟)

915
00:45:28,410 --> 00:45:31,484
ماكس لوي)، أعمل مع البروفيسور)
 ماكس بلانك) في الأكاديمة البروسية)

916
00:45:30,459 --> 00:45:31,484


917
00:45:31,485 --> 00:45:32,349
...مع خالص

918
00:45:32,350 --> 00:45:34,979
أعتقد أنك تبحث عنه


919
00:45:36,450 --> 00:45:38,115
حاولت ُأن أجعله يمشط شعره


920
00:45:38,116 --> 00:45:39,653
و يؤنق نفسه

921
00:45:39,654 --> 00:45:42,571
ولكن الرجل ميؤوس منه

922
00:45:48,174 --> 00:45:50,415
آلبرت آينشتاين) ؟)

923
00:45:50,416 --> 00:45:52,337
ناشر مبدأ النسبية؟


924
00:45:52,338 --> 00:45:55,892
حسن،ٌ (غاليليو) هو ناشر
مبدأ النسبية

925
00:45:54,548 --> 00:45:55,892


926
00:45:55,893 --> 00:45:58,231
أنا ببساطة قدمت ُمراجعة


927
00:45:58,232 --> 00:45:59,929
يا للهول، أنت َمتواضع

928
00:45:59,930 --> 00:46:02,304
بالتأكيد هو كذلك

929
00:46:02,653 --> 00:46:06,592
هل لي أن أسأل لم َأنت 
تعمل في مكتب براءة الاختراع؟


930
00:46:06,593 --> 00:46:09,895
التاريخ مليء ٌبالنكات السيئة
على ما أعتقد


931
00:46:10,212 --> 00:46:12,101
(إسمي (ماكس لوي

932
00:46:12,102 --> 00:46:15,725
أنا هنا بناء ًعلى طلب
(من البروفيسور (ماكس بلانك


933
00:46:16,491 --> 00:46:17,867
ماكس بلانك) ؟)

934
00:46:17,868 --> 00:46:19,212
رئيس الجامعة البروسية؟


935
00:46:19,213 --> 00:46:21,423
(يعجبه كثيرا ًعملك، يا سيد (آينشتاين


936
00:46:21,424 --> 00:46:23,409
حققت َفي عام ٍواحد 
أكثر مما حققه معظم العلماء


937
00:46:23,410 --> 00:46:24,786
طوال حياتهم


938
00:46:24,787 --> 00:46:27,413
كيف أنجزت ذلك؟



939
00:46:27,414 --> 00:46:29,431
الفضول، على ما أعتقد


940
00:46:29,432 --> 00:46:30,744
ذلك لأنه أراد أن يـُشهد َبه



941
00:46:30,745 --> 00:46:32,410
حسن،ٌ لقد نجحت


942
00:46:32,411 --> 00:46:34,300
نود أن أن نساعدك في مسيرتك


943
00:46:34,301 --> 00:46:36,190
أخبرني،هل تعمل على أي شيء آخر؟


944
00:46:36,191 --> 00:46:38,144
نعم، في الحقيقة

945
00:46:38,145 --> 00:46:40,899
أدركت ُأن مبدأ النسبية


946
00:46:40,900 --> 00:46:42,693
 (يشترك مع معادلات (ماكسويل


947
00:46:42,694 --> 00:46:44,935
يتطلب أن تكون الكتلة قياساً مباشراً 


948
00:46:44,936 --> 00:46:47,017
لإحتواء الطاقة داخل الجسم


949
00:46:47,018 --> 00:46:49,611
...لست ُمتأكدا ًأنني أفهم

950
00:46:49,612 --> 00:46:52,275
.ضوء يحمل كتلة

951
00:46:52,848 --> 00:46:55,858
ولكن هذا مستحيل

952
00:46:55,859 --> 00:46:56,816
!ربما

953
00:46:56,817 --> 00:46:57,511
كل ما أعرفه

954
00:46:57,512 --> 00:46:59,850
قد يكون القدر يضحك 
على المسألة كلها


955
00:46:59,851 --> 00:47:01,643
أعتقد أن هذه النظرية
يمكن إختبارها باستخدام

956
00:47:01,644 --> 00:47:04,037
عناصر طاقة غير مستقرة للغاية


957
00:47:04,038 --> 00:47:06,924
...راديوم السيدة (كوري) على سبيل المثال


958
00:47:08,907 --> 00:47:11,441
...سيد (آينشتاين) هذا

959
00:47:16,051 --> 00:47:19,722
هذا عبقري

960
00:47:20,706 --> 00:47:29,626
<font color="#FFDF00">تـرجمـة : مـحمــد أشــداد </font>