﻿1
00:00:04,819 --> 00:00:06,646
تحركي

2
00:00:12,726 --> 00:00:13,853
انظري

3
00:00:16,758 --> 00:00:17,911
هذه هي

4
00:00:17,914 --> 00:00:20,091
على حد علمي، إنها
الذراع الأيمن للشاهد

5
00:00:20,094 --> 00:00:23,195
،)لقد خدّرت (كاسي
(طاردتني أنا و(رامزي

6
00:00:23,197 --> 00:00:24,463
(أظنها نجت ممّا فعلته (چينيفر

7
00:00:24,465 --> 00:00:26,065
وبالكاد كبرت عن يومها

8
00:00:26,067 --> 00:00:29,135
لابد أن (رامزي) وجدها
"قبل انشقاق "تايتن

9
00:00:29,137 --> 00:00:32,171
وأحضرها معه كل هذا
"الطريق من "كولورادو

10
00:00:32,173 --> 00:00:33,839
(انتظر يا سيّد (كول

11
00:00:33,841 --> 00:00:35,775
(إنه (رامزي -
أجل -

12
00:00:35,777 --> 00:00:39,979
لكننا نحتاج لمعرفة
أي (رامزي) هناك

13
00:00:39,982 --> 00:00:43,372
الأب الحزين؟ الصديق المُخلص؟

14
00:00:43,374 --> 00:00:45,875
..أم الرجل الذي قضى عقودًا

15
00:00:45,877 --> 00:00:48,177
يأتمر من تلك المرأة بنفسها؟

16
00:00:48,179 --> 00:00:49,912
!هيّا يا أخي

17
00:00:49,914 --> 00:00:51,180
!افتح لي

18
00:00:51,182 --> 00:00:52,715
..(بصدق يا سيّد (كول

19
00:00:52,717 --> 00:00:54,450
أيمكنكَ تمييز الفارق؟

20
00:00:54,452 --> 00:00:55,951
لقد قطعنا طريقًا طويلًا

21
00:00:55,953 --> 00:00:58,754
!إما أنّكَ تريدها أو لا

22
00:00:58,756 --> 00:01:01,390
لا شكَّ أن السيّد
..رامزي) صيّادٌ بارع)

23
00:01:01,392 --> 00:01:03,926
لكنني بحاجة لمعرفة مَن اصطاد مَن

24
00:01:06,664 --> 00:01:08,030
حسنًا

25
00:01:20,878 --> 00:01:22,511
..(چونزي)

26
00:01:22,513 --> 00:01:25,614
أيًّا كان ما ستفعلينه، فلتعلمي هذا

27
00:01:25,616 --> 00:01:28,718
هذه ليست امرأة، إنها حرباء

28
00:01:28,720 --> 00:01:32,321
أيُّ شيءٍ ترينه هو
ما تريدكِ هي أن تريه

29
00:01:32,323 --> 00:01:34,123
..وإذا ابتسمت في وجهكِ

30
00:01:34,125 --> 00:01:35,891
فهذا لأنّها تريدكِ ميتة

31
00:01:38,029 --> 00:01:40,529
هذه ليست امرأة كانت
..من قبل في أي مكان

32
00:01:40,531 --> 00:01:42,365
غير الذي تريد أن توجد فيه

33
00:01:46,037 --> 00:01:47,536
رامزي) مؤمّن)

34
00:01:47,538 --> 00:01:49,372
ماذا تريدين أن تفعلي بها؟

35
00:01:49,374 --> 00:01:51,907
معنا تجهيزات البنات في
غرفة الحبس الانفرادي

36
00:01:51,909 --> 00:01:54,877
المكانُ خالٍ من الزنازين

37
00:01:54,879 --> 00:01:56,245
إذن ابنوا لها زنزانة

38
00:03:10,314 --> 00:03:15,395
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الإثنا عشر قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثالث، الحلقة الثالثة: "العدو</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

39
00:03:52,230 --> 00:03:54,296
أين (كول)؟

40
00:03:54,298 --> 00:03:57,399
لم أحظَ يومًا بأشقاء

41
00:03:57,401 --> 00:03:59,201
لم أرد واحدًا أبدًا

42
00:03:59,203 --> 00:04:02,137
كل تلك الثقة

43
00:04:02,139 --> 00:04:03,405
..(حتى حظيتُ بـ(هانا

44
00:04:03,407 --> 00:04:06,075
ظننتُ العائلة تجعل
منكَ أحمقًا فقط

45
00:04:06,077 --> 00:04:07,443
ها نحن ذا مجددًا

46
00:04:07,445 --> 00:04:09,645
..أحتاج لأن أكون قادرة على تكذيبك

47
00:04:09,647 --> 00:04:13,148
وهذا غير ممكن بالنسبة
لرجل يدعوكَ أخاه

48
00:04:14,886 --> 00:04:17,887
إذن.. هلّا نبدأ؟

49
00:04:21,025 --> 00:04:23,292
"لقد رأيتها في "تايتن

50
00:04:23,294 --> 00:04:27,162
..المكان بالكامل تلاشى

51
00:04:27,164 --> 00:04:29,231
وهي كانت هناك

52
00:04:29,233 --> 00:04:30,866
كما لو أنّها كانت تنتظر هذا

53
00:04:30,868 --> 00:04:33,168
أو تنتظركَ أنت -
كيف لي أن أعرف؟ -

54
00:04:33,170 --> 00:04:36,438
لقد عملتَ معها لربع قرن

55
00:04:36,440 --> 00:04:38,941
ساعدتها لتستفيد من التاريخ

56
00:04:38,943 --> 00:04:42,578
شركة "ماركريدچ"، الوباء، مشروع الانشقاق

57
00:04:42,580 --> 00:04:44,980
أرى أنك تعرفها أكثر من أي أحد

58
00:04:44,982 --> 00:04:47,816
..لقد تركتهم في 2016

59
00:04:47,818 --> 00:04:50,686
ومن حينها، هي و"الشاهد" يتقاتلان

60
00:04:50,688 --> 00:04:53,289
إذن، كان أمامها 30 عامًا
لتأتي وتترك بابنا

61
00:04:53,291 --> 00:04:55,424
..أو ربما هذا هراء

62
00:04:55,426 --> 00:04:59,295
لكنه هراء ظننتُ
أنكم يجب أن تعرفوه

63
00:04:59,297 --> 00:05:04,133
سيّد (رامزي)، هذا
المكان مليء بالهراء

64
00:05:04,135 --> 00:05:07,303
الحقيقة هي أكثر ما
أجد صعوبة في تصديقه

65
00:05:07,305 --> 00:05:10,272
..لقد أحضرتُ لكِ عدوَّ عدوّكِ

66
00:05:10,274 --> 00:05:13,275
ملفوفًا كهدية

67
00:05:13,277 --> 00:05:15,144
أيمكنني رؤية صديقي الآن؟

68
00:05:17,481 --> 00:05:19,715
بعد كل ما فعلته؟

69
00:05:19,717 --> 00:05:21,784
بعد كل ما فعلناه في بعضنا البعض

70
00:05:21,786 --> 00:05:24,920
بحقّك، أنا وأنت أدرى من ذلك

71
00:05:26,223 --> 00:05:29,425
..صديق صديقي ليس أجدر بالثقة

72
00:05:29,427 --> 00:05:31,226
من عدو عدوّي

73
00:05:38,235 --> 00:05:40,536
(لقد مات (سام

74
00:05:42,206 --> 00:05:45,774
هي وجدته منذ 20 عامًا

75
00:05:45,776 --> 00:05:48,344
..كان "الشاهد" يطاردها و

76
00:05:50,214 --> 00:05:52,181
وهو سقط في المعركة بينهما

77
00:05:55,086 --> 00:05:57,486
..سيّد (رامزي)، أنا -
لا، لا، لا، لا -

78
00:05:57,488 --> 00:05:59,888
لا يحق لكِ الاعتذار يا سيّدة

79
00:06:04,729 --> 00:06:06,662
لقد استعدتِ ابنتكِ، صحيح؟

80
00:06:08,599 --> 00:06:12,134
أنا فقدت ابني

81
00:06:12,136 --> 00:06:13,969
مرّتين

82
00:06:16,173 --> 00:06:21,377
أنا أدفنُ فتاي كل يوم

83
00:06:21,379 --> 00:06:23,846
وأنا مُتعب

84
00:06:23,848 --> 00:06:25,147
..أنا لا أخشى الموت

85
00:06:25,149 --> 00:06:27,783
لأنني أعرف أنني أستحق أن يأتي لي

86
00:06:27,785 --> 00:06:29,985
أستحق هذا، أنا أعرف

87
00:06:32,823 --> 00:06:37,292
"ليس قبل أن أقضي على "الشاهد

88
00:06:59,884 --> 00:07:01,583
سمعتُ أنكِ عاطلة عن العمل

89
00:07:01,585 --> 00:07:05,220
كنتُ أتساءل مَن سيأتي لي أوّلًا

90
00:07:05,222 --> 00:07:09,591
(أنت، (كاتارينا)، (كاسي

91
00:07:11,796 --> 00:07:15,564
كيف حال الدكتورة
رايلي) هذه الأيام؟)

92
00:07:17,068 --> 00:07:19,702
أنظرتِ للسماء في طريقك لهنا؟

93
00:07:19,704 --> 00:07:21,437
زرقاء صافية

94
00:07:21,439 --> 00:07:24,073
ورق الشجر أخضر، لا توجد غابة حمراء

95
00:07:24,075 --> 00:07:27,042
يبدو أن "الشاهد" لم
يأتي لكم بالنهاية

96
00:07:27,044 --> 00:07:29,445
لا يٌناسبك أن تكون لكَ اليد العُليا

97
00:07:31,549 --> 00:07:36,418
..إذن، لقد غدرَ بكِ

98
00:07:36,420 --> 00:07:38,554
ترككِ للموتِ

99
00:07:38,556 --> 00:07:41,123
"والآن تريدين "الشاهد

100
00:07:41,125 --> 00:07:43,692
..لذا ربما لأوّل مرّة

101
00:07:43,694 --> 00:07:45,794
كلانا يريد نفس الشيء

102
00:07:45,796 --> 00:07:47,796
لقد مرّت عقود منذ رأيتك

103
00:07:47,798 --> 00:07:50,866
..لكن عيناك

104
00:07:50,868 --> 00:07:53,769
يبدان أكبر من هذا بكثير

105
00:07:53,771 --> 00:07:56,305
لمَ لا نتحدّث عن "تايتن"؟

106
00:07:56,307 --> 00:07:58,440
لقد كنت تطارده، أليس كذلك؟

107
00:07:58,442 --> 00:08:00,776
إلى حافة الزمن نفسها؟

108
00:08:00,778 --> 00:08:03,345
والآن، أنت على بعد إنش من السقوط

109
00:08:05,983 --> 00:08:08,083
إلى متى سنستمر في هذا، هاه؟

110
00:08:08,085 --> 00:08:10,652
أنا وأنتِ، مرارًا وتكرارًا؟

111
00:08:10,654 --> 00:08:13,222
(هذه مشكلتك يا (چايمس

112
00:08:13,224 --> 00:08:15,057
أنت تظنّنا متساويين

113
00:08:15,059 --> 00:08:17,559
أين "تايتن"؟ -
أنتَ لستَ خصمًا -

114
00:08:17,561 --> 00:08:21,797
أنت إزعاج، كقارع طبلة
لا يتوقف عن القرع

115
00:08:21,799 --> 00:08:23,298
تُعيد وتُزيد في السؤال
"أين "تايتن"؟"

116
00:08:23,300 --> 00:08:27,569
لكن ما تعنيه حقًّا هو
"أين هي؟"

117
00:08:27,571 --> 00:08:28,971
إذن أخبريني

118
00:08:28,973 --> 00:08:30,672
أنت ستقلب التاريخ رأسًا
على عقب لتجد مَن تُحب

119
00:08:30,674 --> 00:08:32,741


120
00:08:32,743 --> 00:08:34,743
لكن أنا، تتركني خلفك

121
00:08:36,580 --> 00:08:39,414
أنت لا تذكر حقًّا؟

122
00:08:39,416 --> 00:08:40,883
أذكر ماذا؟

123
00:08:40,885 --> 00:08:42,651
كيف صُنعتُ

124
00:08:44,522 --> 00:08:47,122
لقد كبرتُ في صندوق

125
00:08:47,124 --> 00:08:51,160
اُستنزفَ دمي، قاموا باختبارات علي

126
00:08:51,162 --> 00:08:54,997
ثم أخرجوني منه يومًا ما
وخدعوني للدخول في آخر

127
00:08:54,999 --> 00:08:56,698
"يسمّونه "دورة

128
00:08:56,700 --> 00:08:58,934
وحقيقته كلها؟

129
00:08:58,936 --> 00:09:01,703
مُجرّد صندوق آخر

130
00:09:01,705 --> 00:09:03,939
"برلين" -
1961 -

131
00:09:03,941 --> 00:09:05,941
هذه هي البنت

132
00:09:05,943 --> 00:09:07,743
(عينة اختبار (كيرشنر

133
00:09:07,745 --> 00:09:09,845
..سيُفسر هذا كيف تبدو هكذا

134
00:09:09,847 --> 00:09:11,346
بالرغم من عمرها

135
00:09:11,348 --> 00:09:13,248
أجري اختبارات شاملة عليها

136
00:09:13,250 --> 00:09:15,450
،اختبارات دم، لُعاب
شعر، جلد، كل شيء

137
00:09:15,452 --> 00:09:16,618
اذهب

138
00:09:16,620 --> 00:09:18,687
أنت تركتني لهم

139
00:09:18,689 --> 00:09:20,989
..أنت أعطيتني كلُقمة للشاهد

140
00:09:20,991 --> 00:09:24,026
ووعده بغابة بلا زمن

141
00:09:24,028 --> 00:09:28,297
..وأنا صدّقته، كحمقاء

142
00:09:28,299 --> 00:09:30,699
حتى رأيت الكذبة

143
00:09:30,701 --> 00:09:33,669
أي كذبة؟

144
00:09:33,671 --> 00:09:35,404
سيّد (كول)؟

145
00:09:39,844 --> 00:09:41,777
(أنت يا (چايمس

146
00:09:41,779 --> 00:09:45,080
،كل الطلقات التي لم نُطلقها
كل الطعنات التي لم نقم بها

147
00:09:45,082 --> 00:09:47,983
كل مرّة كان باستطاعتنا
قتلك ولم نفعل

148
00:09:47,985 --> 00:09:50,886
لكنك لم تسأل أبدًا السؤال الصحيح

149
00:09:50,888 --> 00:09:52,754
"لماذا؟"

150
00:09:52,756 --> 00:09:55,457
إذا سمحتِ لي لُطفًا
أن آخذ عيّنة؟

151
00:10:02,233 --> 00:10:04,600
كاتارينا) تودُّ التحدّث معك)

152
00:10:10,674 --> 00:10:12,741
..(چايمس)

153
00:10:12,743 --> 00:10:14,710
لم أكن لأقلق على
كاساندرا) لو كنت مكانك)

154
00:10:16,013 --> 00:10:18,881
لا شيء يبقى في صندوق للأبد

155
00:10:30,919 --> 00:10:32,194
شكرًا لكِ

156
00:10:42,373 --> 00:10:45,040
تبًا

157
00:10:45,042 --> 00:10:47,542
!أنا آسف أنني قتلتكِ، اذهبي

158
00:10:53,484 --> 00:10:54,516
!اه

159
00:11:21,912 --> 00:11:23,312
لماذا؟

160
00:11:26,116 --> 00:11:28,750
الكلام لن يُشفيك

161
00:11:28,752 --> 00:11:30,919
وحده الوقت سيفعل

162
00:11:30,921 --> 00:11:32,955
،أنتَ وحدك هنا

163
00:11:32,957 --> 00:11:35,557
..سرّي لأحفظك

164
00:11:35,559 --> 00:11:37,659
عن أصدقائك

165
00:11:37,661 --> 00:11:39,895
وأعدائك

166
00:11:39,897 --> 00:11:43,465
وأنا لا هذا ولا ذاك

167
00:12:06,023 --> 00:12:10,225
حسنًا، لن أكذب وأقول أنني
(رأيتُ أسوأ من هذا يا (تيدي

168
00:12:15,099 --> 00:12:16,598
ربما حان وقت تسجيل مستوى جديد

169
00:12:16,600 --> 00:12:19,735
إن كنت تعرف قصدي

170
00:12:19,737 --> 00:12:21,903
كيف لكَ أن تكون هنا؟

171
00:12:21,905 --> 00:12:24,339
أنت تموت يا بُني

172
00:12:24,341 --> 00:12:26,908
أين عساي أكون غير هنا؟

173
00:12:29,546 --> 00:12:31,546
أبي؟

174
00:12:33,655 --> 00:12:36,397
<font color="#808080"><b>عام 2163</b></font>

175
00:12:37,800 --> 00:12:39,994
!أنتم

176
00:12:39,996 --> 00:12:41,362
!أنتم

177
00:12:41,364 --> 00:12:45,333
أيسمعني أحد بحق اللعنة؟

178
00:12:45,335 --> 00:12:48,903
!أنتم

179
00:12:51,007 --> 00:12:52,607


180
00:12:52,609 --> 00:12:54,275
..أنت تبدو بحالٍ مُزرية يا فتى

181
00:12:55,845 --> 00:12:58,680
لكن هذا يناسبك، تمامًا كأبيك

182
00:13:03,520 --> 00:13:07,055
أواثق أنّكَ ستأخذ هذا؟
لأن لا شيء مجاني

183
00:13:07,057 --> 00:13:11,059
مَن يُعطي شيئًا ينتظر
شيئًا في المقابل

184
00:13:11,061 --> 00:13:12,938
أتذكر ذاك الرجل في "ويلمونت"؟

185
00:13:12,941 --> 00:13:14,774
ذاك الحقير المُدمن؟

186
00:13:14,777 --> 00:13:17,098
في ذاك اليوم، ركضت
..نحوي أنت وأخيك

187
00:13:17,100 --> 00:13:19,834
وقلتَ أنّه قال لكما كلامًا سيئًا

188
00:13:19,836 --> 00:13:21,502
..ثم ومن بين ضرباتي له

189
00:13:21,504 --> 00:13:23,271
أجده يصرخ ويقسم لي

190
00:13:23,273 --> 00:13:25,649
،أنّه لم يقل شيئًا
وأنا أبدأ في تصديقه

191
00:13:25,652 --> 00:13:28,476
"لكنني أفكر "لمَ عساك تكذب عليّ؟

192
00:13:28,478 --> 00:13:31,012
ثم فهمت

193
00:13:31,014 --> 00:13:33,516
،لقد كان عيد ميلاد أمّك
وأنا لم أحضر لها شيئًا

194
00:13:33,519 --> 00:13:35,817
كنتُ قد طردتُ لتوي من
المصنع، وكنتُ في أشد الغضب

195
00:13:35,819 --> 00:13:37,318
كنت أضرب كل شيء حولي

196
00:13:37,320 --> 00:13:41,556
،لذا اختلقتَ هذه القصة
..لكي أصب غضبي عليه هو

197
00:13:41,558 --> 00:13:45,293
لا على أخيك ولا على أمِّك

198
00:13:45,295 --> 00:13:47,528
ما غرضك من الكلام؟

199
00:13:49,866 --> 00:13:52,233
لقد كان ضعيفًا.. مُدمنًا

200
00:13:52,235 --> 00:13:54,302
الرجل الضعيف مُعرّض للهجوم

201
00:13:54,304 --> 00:13:58,439
رجلٌ كهذا فريسة لغيره

202
00:14:02,712 --> 00:14:04,379
لا تكن ضعيفًا

203
00:14:40,216 --> 00:14:42,216
لمَ تفعل هذا؟

204
00:14:42,218 --> 00:14:44,519
..يومًا ما

205
00:14:44,521 --> 00:14:46,854
،بعد اليوم بكثير

206
00:14:46,856 --> 00:14:48,589
سوف تُستدعى

207
00:14:56,032 --> 00:14:58,299
!استيقظ

208
00:14:58,301 --> 00:15:00,334
أهذه.. أهذه خطتك الكُبرى؟

209
00:15:00,336 --> 00:15:01,903
يا ملك "الزبّالين" العظيم؟

210
00:15:01,905 --> 00:15:05,707
ستستلقي هكذا وتسعل دمًا؟

211
00:15:05,709 --> 00:15:07,975
المسني مجددًا -
وماذا؟ -

212
00:15:07,977 --> 00:15:09,577
لم تُعجبني أبدًا إلا في اليوم
الذي بدأت فيه ترد ضرباتي

213
00:15:09,579 --> 00:15:12,013


214
00:15:14,517 --> 00:15:16,417
هيّا

215
00:15:16,419 --> 00:15:20,054
انزف حتى الموت، ارحل

216
00:15:20,056 --> 00:15:24,425
أيًّا كان ما يحتفظ بكَ
لفعله، لن يكون شيئًا حميدًا

217
00:15:24,427 --> 00:15:25,960
،أنت ضعيف للغاية بالنسبة له

218
00:15:25,962 --> 00:15:28,596
وقطعًا لستَ قويًّا
كفاية للتخلّص منّي

219
00:15:55,058 --> 00:15:56,924
هذا غير طبيعي

220
00:15:56,926 --> 00:15:59,227
لا ينبغي لأحد أن يمتلك قوّة كهذه

221
00:15:59,229 --> 00:16:02,263
..هذا ليس علمًا، هذه
هذه شعوذة

222
00:16:02,265 --> 00:16:05,800
دمها يحتوي على فيروس
كالا" في طور السبات"

223
00:16:05,802 --> 00:16:07,835
هذا يمنحها مناعة ضد الوباء

224
00:16:07,837 --> 00:16:10,505
..الآنسة (كيرشنر) مثال مثالي

225
00:16:10,507 --> 00:16:12,707
"على چينات "المُرسلين

226
00:16:12,709 --> 00:16:16,110
شُكّلت چيناتاتها بشكلٍ مُذهل

227
00:16:16,112 --> 00:16:20,481
نحن نتعامل مع الكثير من أصحاب
القدرات الغريبة مؤخرًا

228
00:17:04,395 --> 00:17:05,769
<i>(آنسة (كريشنر</i>

229
00:17:06,487 --> 00:17:08,284
<i>تقابلنا أخيرًا</i>

230
00:17:08,287 --> 00:17:10,972
<i>أجل، أخيرًا، أنا سعيدة بمقابلتك</i>

231
00:17:11,968 --> 00:17:14,936
أهناك أي شيء يمكنني جلبه لكِ؟

232
00:17:14,938 --> 00:17:16,504
بطّانية مثلًا؟

233
00:17:16,506 --> 00:17:17,839
شكرًا لكِ، لا

234
00:17:17,841 --> 00:17:19,707
أنا -وهذا يُدهشني- لا أشعر
بالضيق إلّا عندما أكون مرتاحة

235
00:17:19,709 --> 00:17:21,809


236
00:17:21,811 --> 00:17:26,147
أظن أن اللحظات الهادئة
هي أكثر ما يُرعبني

237
00:17:26,149 --> 00:17:27,315
..نساءٌ مثلنا

238
00:17:27,317 --> 00:17:30,718
نحن نُفضّل العاصفة على
الهدوء الذي قبلها

239
00:17:30,720 --> 00:17:33,154
أتعرفين ما هو "الجوليم"؟

240
00:17:33,156 --> 00:17:36,958
أجل، قصّة أطفال، أليس كذلك؟

241
00:17:36,960 --> 00:17:39,327
كائن رقيق، شُكّل من طين

242
00:17:39,329 --> 00:17:41,762
وبُعث للحياة بنفخةٍ واحدة

243
00:17:41,764 --> 00:17:44,532
..في الماضي، كان أبي يقرأ لي

244
00:17:44,534 --> 00:17:46,267
دائمًا من خلف الزجاج

245
00:17:46,269 --> 00:17:49,537
في أشد أيّامي وحدة، كنتُ أحاول
بعث الحياة في حيواناتي وألعابي

246
00:17:49,539 --> 00:17:51,706


247
00:17:51,708 --> 00:17:53,841
لم يتحدثوا إليّ أبدًا

248
00:17:53,843 --> 00:17:57,612
"أبي صنع كائن "الجوليم
خاصته من الحمض النووي

249
00:17:57,614 --> 00:17:59,881
أنتِ صنعتِ كائنكِ من المعدن

250
00:17:59,883 --> 00:18:02,216
أهذا ما تظنينني أفعله هنا؟

251
00:18:02,218 --> 00:18:05,653
ألعب دور الرب؟ -
لعب دور الرب عملٌ بلا طموح -

252
00:18:05,655 --> 00:18:09,123
لمَ تلعب دورًا ما بينما
تستطيع أن تكونه حقًّا؟

253
00:18:09,125 --> 00:18:11,025
أرى أنّكِ رُبيتِ على التواضع

254
00:18:11,027 --> 00:18:12,493
أتسمحين لي؟

255
00:18:22,438 --> 00:18:24,372
بحذر

256
00:18:27,176 --> 00:18:29,043
ما الذي كُنتِ لتُربّين
هانا) لتكونه؟)

257
00:18:29,045 --> 00:18:30,611
في حال كُنتِ ربيتيها بنفسكِ؟

258
00:18:30,613 --> 00:18:35,716
لو كنتُ مكانكِ لم أكن
لأذكر اسم ابنتي مرّة أخرى

259
00:18:35,718 --> 00:18:38,786
ما الذي تريدينه تحديدًا؟

260
00:18:38,788 --> 00:18:42,857
لقد كنتُ أركض لوقتٍ
..طويل في اتجاهٍ واحد

261
00:18:42,859 --> 00:18:44,625
مُتقدّمةً في الزمن

262
00:18:44,627 --> 00:18:46,027
أعرف هذا الشعور

263
00:18:46,029 --> 00:18:48,462
الغد مكانٌ سيّئ أختبأ فيه

264
00:18:48,464 --> 00:18:51,299
لكن الأمس؟

265
00:18:51,301 --> 00:18:55,670
،أريد لحظة في الماضي
،في مكانٍ مُتحضّر

266
00:18:55,672 --> 00:18:59,173
أكون فيها حرّةً منكِ وآمنة منه

267
00:18:59,175 --> 00:19:01,208
"أعطيني آلتكِ، أُعطيكِ "الشاهد

268
00:19:03,579 --> 00:19:06,347
،"إذا أعطيتيني "الشاهد
لن تكوني بحاجة للهرب

269
00:19:06,349 --> 00:19:09,183
ماذا ستفعلين؟ ترسلين (چايمس) ليقتله؟

270
00:19:09,185 --> 00:19:12,019
لديه عادة فظيعة بخلق نفس
المشاكل التي يذهب لحلّها

271
00:19:12,021 --> 00:19:14,021


272
00:19:14,023 --> 00:19:16,023
لمَ هجرتي "الشاهد"؟

273
00:19:16,025 --> 00:19:19,126
لقد منحني هدفًا، لكنه كان كذبة

274
00:19:19,128 --> 00:19:22,663
لا توجد غابة حمراء، أليس كذلك؟

275
00:19:22,665 --> 00:19:24,031
..لذا رحلت

276
00:19:24,033 --> 00:19:26,701
حاولت أن أعيش حياة بدون هدف

277
00:19:26,703 --> 00:19:31,138
أكون عادية، طبيعية

278
00:19:31,140 --> 00:19:36,644
لكن العالم بدا لي صغيرًا، هشًّا

279
00:19:36,646 --> 00:19:39,213
بالطبع، تتفهمين

280
00:19:39,215 --> 00:19:40,214
أأفعل؟

281
00:19:40,216 --> 00:19:42,450
الزواج والحياة التي تركتيها

282
00:19:42,452 --> 00:19:45,486
لقد فعلتِ كل هذا باسم إيجاد هدف

283
00:19:45,488 --> 00:19:47,054
..لم تُخلقي لفعل أي شيء آخر

284
00:19:47,056 --> 00:19:49,290
وقطعًا ليس لتكوني أمًّا -
لقد حذّرتُكِ -

285
00:19:49,292 --> 00:19:51,959
(فقط بفقد (هانا
وجدتِ هدفكِ الحقيقي

286
00:19:51,961 --> 00:19:54,495
أخبريني أنّكِ لم تُحبّي هدفكِ
(أكثر من الفتاة يا (كاتارينا

287
00:19:54,497 --> 00:19:57,164


288
00:19:57,166 --> 00:19:59,033
..اذكريها مرّة أخرى

289
00:19:59,035 --> 00:20:02,136
،)لقد فقدتِ الدكتورة (رايلي
(وفي الطريق لفقد (چايمس

290
00:20:02,138 --> 00:20:05,072
و(هانا) وجدت لنفسها أمًّا أخرى

291
00:20:05,074 --> 00:20:07,641
(كل شيء بنيتيه تحطّم يا (كاتارينا

292
00:20:07,643 --> 00:20:10,611
كل شيء بنيتيه أخذه شخصٌ آخر

293
00:20:19,856 --> 00:20:22,623
دكتور (آدلر)، جهّز الآلة

294
00:20:22,625 --> 00:20:23,537
كاتارينا)؟)

295
00:20:23,540 --> 00:20:26,127
ضيفتنا تريد الذهاب في رحلة

296
00:20:26,129 --> 00:20:28,329
يجب أن نلتزم بحُسن الضيافة

297
00:20:31,067 --> 00:20:34,168
إنها لا تبدو قادرة
على الكثير، أعرف

298
00:20:34,170 --> 00:20:36,470
لكن في أدائها؟

299
00:20:37,640 --> 00:20:40,141
آلتي لا تحتاج لأكثر من جزءٍ من الثانية
لتُفكّك الجسد البشري

300
00:20:40,143 --> 00:20:42,109


301
00:20:42,111 --> 00:20:43,444
لكن المُخ يحتاج لما يُقارب
ضعف هذه المُدة ليشعر بالألم

302
00:20:43,446 --> 00:20:45,646


303
00:20:45,648 --> 00:20:48,682
باختصار، أجزاء جسد عيّنة الاختبار
..تُجمّع مع بعضها مرّة أخرى

304
00:20:48,684 --> 00:20:53,921
قبل أن يستطع الشعور
بعذاب التمزّق إربًا

305
00:20:53,923 --> 00:20:57,558
إلّا إذا قلّلتُ سرعة التناوب

306
00:20:57,560 --> 00:21:01,295
..عندها، تفتح الآلة نافذة لـ

307
00:21:01,297 --> 00:21:04,498
سترين بنفسكِ

308
00:21:07,770 --> 00:21:09,103
استمتعي برحلتكِ

309
00:21:09,105 --> 00:21:10,704
(لا تفعلي يا (كاتارينا

310
00:21:10,706 --> 00:21:13,741
قلّل سرعة التناوب -
تعطيل الإجراءات الوقائية -

311
00:21:13,743 --> 00:21:17,645
ضعها في دورة لا نهائية
مدتها ثانية واحدة

312
00:21:17,647 --> 00:21:22,783
دعها تشعر بكل دقّة
"لمَ نُسمّيه "انشقاق

313
00:21:54,770 --> 00:21:56,836
أنا مُرتبك بعض الشيء

314
00:21:56,838 --> 00:22:01,028
ظننتُكَ رجلًا قوي
"من نوعية "ماد ماكس

315
00:22:01,053 --> 00:22:03,344
غرب 7"، قوّة الـ300"

316
00:22:03,345 --> 00:22:05,278
أجل، وأنا ظننتُكَ ميّتًا

317
00:22:05,280 --> 00:22:06,980
لقد رأيتُكَ تحت الملاءة

318
00:22:06,982 --> 00:22:09,482
يجب أن تُحيّيني على الآناقة، ها؟

319
00:22:09,484 --> 00:22:12,719
نصف جسدك خارج الزجاج الأمامي

320
00:22:12,721 --> 00:22:15,488
والزجاجة مازلت في يدك

321
00:22:15,490 --> 00:22:16,957
لم يُعجبني المنظر

322
00:22:16,959 --> 00:22:20,694
إن كنتُ أنا ميّتًا، ماذا تكون أنت؟

323
00:22:22,764 --> 00:22:25,598
أنت تظن أنّكَ وجدت خلاصًا ما

324
00:22:25,600 --> 00:22:28,902
ممّاذا؟ امرأة؟

325
00:22:28,904 --> 00:22:32,105
لا، هذا هو الجحيم

326
00:22:34,142 --> 00:22:37,010
هذا هو ما نستحقه

327
00:22:41,850 --> 00:22:43,950
(لا شيء مجاني يا (تيدي

328
00:22:43,952 --> 00:22:47,020
الرجال السيئون دائمًا يريدون شيئًا

329
00:22:47,022 --> 00:22:50,623
وأنت تعرف، لأنّكَ رجلٌ سيئ

330
00:23:03,171 --> 00:23:06,039


331
00:23:27,529 --> 00:23:30,830
.. (كاتارينا) -
استمر يا دكتور (آدلر) -

332
00:23:39,641 --> 00:23:42,308
لا يبدو أنّها تحب
هذا، ولا حتى قليلًا

333
00:23:42,310 --> 00:23:45,011
إنها تؤذيها، هذا بشع

334
00:23:45,013 --> 00:23:48,248
.. لا أحد يستحق -
(أنا لا أتحدث عن (أوليفيا -

335
00:23:48,250 --> 00:23:51,217
الآلة

336
00:23:51,219 --> 00:23:52,786
أمّي

337
00:23:52,788 --> 00:23:55,622
كانوا يُسمّونها
(الدكتورة (جريم: الشنيعة

338
00:24:03,732 --> 00:24:08,501
هل انتهينا من التفاخر
يا آنسة (كيرشنر)؟

339
00:24:09,805 --> 00:24:13,273
ربما يمكننا الآن التحدّث
،عن هدفكِ الجديد

340
00:24:13,275 --> 00:24:15,408
إخبارنا بكل شيء
"تعرفيه عن "الشاهد

341
00:24:18,780 --> 00:24:22,415
كيرشنر" كان اسم أبي"

342
00:24:22,417 --> 00:24:24,717
سيّد (لاسكي)، مرّة أخرى

343
00:24:24,719 --> 00:24:26,553
!يكفي

344
00:24:29,357 --> 00:24:32,659
..هانا)، ماذا) -
!هذه ليست الطريقة الصحيحة -

345
00:24:51,813 --> 00:24:54,080
هذه ليست الطريقة الصحيحة

346
00:25:16,771 --> 00:25:18,438
ما كان هذا؟

347
00:25:18,440 --> 00:25:22,242
(أكانت الدكتورة (رايلي
توافق على هذا؟

348
00:25:22,244 --> 00:25:24,444
هانا) محقة)

349
00:25:24,446 --> 00:25:26,312
هذه ليست الطريقة الصحيحة

350
00:25:29,484 --> 00:25:31,985
ما أعمق وأكثر مكان مُظلم
هنا في هذا المكان؟

351
00:25:31,987 --> 00:25:33,286
مكان لم ننظر فيه منذ شهور؟

352
00:25:33,288 --> 00:25:34,954
هناك قبو ذخيرة فارغ
في الطابق السُفلي

353
00:25:34,956 --> 00:25:36,656


354
00:25:36,658 --> 00:25:37,957
..عندما ألغيتَ العواصف

355
00:25:37,959 --> 00:25:39,292
ألقت بي الشذوذات هناك

356
00:25:39,294 --> 00:25:41,794
،المكان مظلم ونصفه مغمور
وبه الكثير من الفئران

357
00:25:41,796 --> 00:25:43,763
إنها زنزانة بالأسفل

358
00:25:43,765 --> 00:25:46,150
لماذا؟ -
ممتاز -

359
00:25:46,153 --> 00:25:47,318
هذه حرب

360
00:25:47,321 --> 00:25:48,968
هناك فرق بين أن نكون
محاربين وأن نكون همج

361
00:25:48,970 --> 00:25:50,436


362
00:25:50,438 --> 00:25:53,206
أسمعتِ من قبل بمصطلح
الصالح العام"؟"

363
00:25:53,208 --> 00:25:55,975
هذا ليس الصالح العام -
..اه، يا رفاق -

364
00:25:55,977 --> 00:25:57,925
الصالح الذي يأتي بتكلفته
ندفعها من أنفسنا؟

365
00:25:57,928 --> 00:26:00,446
هذا ليس الأمر -
..يا رفاق -

366
00:26:00,448 --> 00:26:02,849
..كان هذا انتقامًا منكِ

367
00:26:02,851 --> 00:26:05,137
على فقدي

368
00:26:05,140 --> 00:26:06,473


369
00:26:06,476 --> 00:26:09,510
"لقد ألقى "عينا القُندس
!بتلك القردة في الفضاء

370
00:26:09,513 --> 00:26:11,491


371
00:26:11,493 --> 00:26:13,159
!أجل

372
00:26:13,161 --> 00:26:15,495
..(شازير)

373
00:26:15,497 --> 00:26:17,697
أين هي؟

374
00:26:17,699 --> 00:26:19,465
أين السيّد (كول)؟

375
00:26:25,974 --> 00:26:28,474
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

376
00:26:28,476 --> 00:26:31,010
اتبعيني

377
00:26:31,012 --> 00:26:32,712
أين؟

378
00:26:32,714 --> 00:26:34,280
إلى متى أرسلتها؟

379
00:26:34,282 --> 00:26:37,283
أنا و(رامزي) عذّبنا أشخاصًا من
قبل من أجل الطعام والمعلومات

380
00:26:37,285 --> 00:26:38,585
لكن ليس للمتعة

381
00:26:38,587 --> 00:26:40,687
..هذه المُرأة خُلقت لتدمير العالم

382
00:26:40,689 --> 00:26:41,955
وكادت أن تفعل

383
00:26:41,957 --> 00:26:44,090
أنتِ تقومين بهذا بشكلٍ خاطئ

384
00:26:44,092 --> 00:26:45,777
الناس ينكسرون عندما يخافوا

385
00:26:45,780 --> 00:26:48,628
،هي لا تخاف من الألم
لقد صُنعت لتحمّله

386
00:26:48,630 --> 00:26:50,230
إذن ما الذي تخاف منه؟

387
00:26:50,232 --> 00:26:52,432
أن تُحبس في صندوق

388
00:26:52,434 --> 00:26:54,300
عُدتُ بالزمن، أحضرتها
لهنا قبل ثلاثة أشهر

389
00:26:54,302 --> 00:26:57,704
،لم يكن لدينا وقتًا كافيًا لنكسرها
لذا صنعتُ لنا بعض الوقت

390
00:27:17,092 --> 00:27:20,326
لقد انتهينا من الألعاب

391
00:27:20,328 --> 00:27:21,794
أأنتِ مستعدة للتحدّث؟

392
00:27:24,699 --> 00:27:26,733
أجل

393
00:27:32,304 --> 00:27:34,738
يا إلهي

394
00:27:34,740 --> 00:27:37,507
أأتيتِ إلى هنا لتستجوبيني أنتِ أيضًا؟

395
00:27:37,509 --> 00:27:40,243
لا

396
00:27:44,983 --> 00:27:46,883
لقد كنت أبحث عن بعض الألعاب

397
00:27:54,159 --> 00:27:57,627
(يؤسفني ما حدث لـ(سام

398
00:27:57,629 --> 00:28:02,832
أظن أن أحدًا لم يقل
لك هذا وهو يعنيه

399
00:28:06,972 --> 00:28:10,273
..ما الذي يُقال عن ذاك المكان

400
00:28:10,275 --> 00:28:14,043
..حيث يجب لكي تكون بشرًا

401
00:28:14,045 --> 00:28:16,946
أن تكون مجنونًا بعض الشيء؟

402
00:28:24,356 --> 00:28:26,856
،بالخارج، في البرّية

403
00:28:26,858 --> 00:28:29,826
كانت هناك قصص تُحكى قبل النوم

404
00:28:29,828 --> 00:28:33,363
،عن الدكتور (جريم) الفظيعة

405
00:28:33,365 --> 00:28:36,032
،تعيش في مبنى به مداخن

406
00:28:36,034 --> 00:28:39,903
تخطف الرجال من الشوارع
وتُطعمهم لآلتها

407
00:28:39,905 --> 00:28:43,606
المتشردين والأطفال الأشقياء

408
00:28:43,608 --> 00:28:49,078
هذه القصص كان الغرض منها
إخافتنا لنُحسن التصرف

409
00:28:49,080 --> 00:28:51,848
لكنها أرعبتني من أن أسيئ التصرف

410
00:28:55,587 --> 00:28:58,555
لقد قتلتُ أناسًا أكثر ممّا
قتلت من الأرانب والغزلان

411
00:28:58,557 --> 00:29:00,857
لكن القصّة بقى تأثيرها فيّ

412
00:29:02,894 --> 00:29:06,996
لذا كنتُ أجالس الحيوانات
..التي أصطادها

413
00:29:06,998 --> 00:29:10,233
أُمسك بأيدي المُحتضرين

414
00:29:10,235 --> 00:29:13,136
،لأكون رحيمة

415
00:29:13,138 --> 00:29:14,804
غير قاسية أبدًا

416
00:29:17,209 --> 00:29:20,643
..لأنني إن لم أفعل

417
00:29:20,645 --> 00:29:25,181
سأكون مثل تلك الدكتورة
في مبناها ذي المداخن

418
00:29:25,183 --> 00:29:27,283
..القصص حقيقية

419
00:29:29,354 --> 00:29:32,055
لكنني واثقة أنّكِ لستِ تلك الشخص

420
00:30:15,567 --> 00:30:19,502
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

421
00:30:19,504 --> 00:30:23,172
<font color="#808080"><i>"سأكون وحدي، أرقص"</i></font>

422
00:30:23,174 --> 00:30:24,774
<font color="#808080"><i>"تعلمين ذلك يا حبيبتي"</i></font>

423
00:30:24,776 --> 00:30:28,978
بحق السماء، ما الذي
بينك وبين تلك الأغنية؟

424
00:30:32,050 --> 00:30:35,251
لن تخرج من هنا بالقوة

425
00:30:35,253 --> 00:30:37,120
قم بما تريد من التمارين الرياضية

426
00:30:37,122 --> 00:30:38,621
أنت حيوانه الأليف

427
00:30:38,623 --> 00:30:40,223
إنه يحتفظ بك لغرض

428
00:30:42,227 --> 00:30:44,160
يومًا ما، هذا الباب سيُفتح

429
00:30:44,162 --> 00:30:46,329
إنه يُغذيك على الأمل

430
00:30:46,331 --> 00:30:48,464
غرفة ثلاثة أقدام
مربعة وسرير نقال

431
00:30:48,466 --> 00:30:50,266
ألم تكن هذه طريقتك في البيع؟

432
00:30:50,268 --> 00:30:53,369
،أعطِ القليل وخّذ الكثير

433
00:30:53,371 --> 00:30:55,004
واجعلهم يشكروك على هذا

434
00:30:55,006 --> 00:30:57,874
نفس ما فعلته مع أمّك وأخيك

435
00:31:06,484 --> 00:31:10,453
..ظننتُ أنَّ لدينا فرصة، أنا وهو

436
00:31:10,455 --> 00:31:12,255
بعد موتك

437
00:31:12,257 --> 00:31:14,557
ثم جُنَّ جنون العالم بأسره

438
00:31:16,461 --> 00:31:18,828
..لكن كل شيء فظيع فعلته

439
00:31:18,830 --> 00:31:22,398
،فعلته من أجله، لأحميه

440
00:31:22,400 --> 00:31:25,001
لأعفيه من كل هذا القرف

441
00:31:25,003 --> 00:31:26,869
قتلتُ لكي لا يضطر للقتل

442
00:31:26,871 --> 00:31:29,572
سرقتُ لكي.. لكي يأكل

443
00:31:29,574 --> 00:31:31,407
تلقيتُ أنا تلك الرصاصة

444
00:31:35,146 --> 00:31:38,581
قمتُ بأفعال أكثر
شناعة ممّا فعلتَ أنت

445
00:31:38,583 --> 00:31:41,784
،لقد أبقيته ضعيفًا
أنت تسبّبتَ في قتله

446
00:31:41,786 --> 00:31:43,920
يمكنك أن تكرهني كما تشاء

447
00:31:43,922 --> 00:31:46,656
..لكن الشيء الوحيد الذي أبقاك حيًّا

448
00:31:46,658 --> 00:31:49,525
هو ما علّمتُكَ إيّاه

449
00:32:02,774 --> 00:32:04,073
..أنت

450
00:32:06,011 --> 00:32:09,112
حان وقت إخباري ما الذي أفعله هنا

451
00:32:09,114 --> 00:32:10,647
لقد أخبرتك

452
00:32:10,649 --> 00:32:13,449
نحن نُشرّف الوقت بالصبر

453
00:32:18,723 --> 00:32:21,391
الصبر لم يعد يكفي
بعد الآن يا صديقي

454
00:32:27,492 --> 00:32:30,743
،يمين، يمين، شِمال، لأعلى، لفوق

455
00:32:30,745 --> 00:32:34,164
يمين، شِمال، كرّر ما قُلت

456
00:32:34,166 --> 00:32:39,169
،يمين، يمين، شِمال
لأعلى، لفوق، يمين، شِمال

457
00:32:43,175 --> 00:32:48,278
،يمين، يمين، شِمال
،لأعلى، لفوق

458
00:32:48,280 --> 00:32:50,580
يمين، شِمال

459
00:32:50,582 --> 00:32:52,382
كرّر ما قُلت -
..يمين -

460
00:32:52,384 --> 00:32:55,518
،يمين، شِمال، لأعلى، لفوق

461
00:32:55,520 --> 00:32:57,621
يمين، شِمال.. يمين

462
00:32:57,623 --> 00:33:00,590
ليس لديك فكرة ما الذي
ستتجه نحوه، أليس كذلك؟

463
00:33:00,592 --> 00:33:02,626
لا يهم

464
00:33:02,628 --> 00:33:06,396
،ربما يدعك تخرج من هنا
ربما

465
00:33:06,398 --> 00:33:08,398
لكن نحو ماذا؟ مَن يدري

466
00:33:08,400 --> 00:33:11,034
أنا لن أموت هنا

467
00:33:11,036 --> 00:33:12,669
أنت مت تصرخ من الآنين

468
00:33:12,671 --> 00:33:16,706
أنا سأرحل بانفجار ضخم

469
00:33:16,708 --> 00:33:19,142
بمكانٍ بعيد عن هذا المكان القذر

470
00:33:19,144 --> 00:33:22,145
دائمًا يخبرك الشيطان بما
(تريد سماعه يا (تيدي

471
00:33:22,147 --> 00:33:26,349
إذن مَن الشيطان الآن؟
أنت أم هو أم أنا؟

472
00:33:26,351 --> 00:33:28,685
أنت، أنت

473
00:33:28,687 --> 00:33:31,287
منذ كُنّا أطفالًا، لطالما كنتَ أنت

474
00:33:31,289 --> 00:33:32,656
لا لم أكن كذلك

475
00:33:32,658 --> 00:33:34,791
لأنني طالما أخبرتك بالحقيقة

476
00:33:36,128 --> 00:33:38,728
ماعدا.. أنّكَ أنت الكذبة

477
00:33:38,730 --> 00:33:40,964
أنت حتى لستَ هنا الآن

478
00:33:40,966 --> 00:33:43,033
أنا فقط.. احتجت شيئًا

479
00:33:43,035 --> 00:33:46,069
،احتجتُ شيئًا لأكرهه
احتجتُ شيئًا لأضربه

480
00:33:46,071 --> 00:33:49,572
ولديّ أنت، وأنا أكرهك

481
00:33:49,574 --> 00:33:51,107
أكره رائحتك

482
00:33:51,109 --> 00:33:54,778
رائحتك نبيذ رخيص، أكره صوتك

483
00:33:56,214 --> 00:34:00,550
..أكره ما فعلته بي

484
00:34:00,552 --> 00:34:03,219
وبه وبها

485
00:34:05,424 --> 00:34:09,426
أكره أنني أُشبهك

486
00:34:12,664 --> 00:34:14,397
لكنك لا تُشبهني

487
00:34:23,408 --> 00:34:27,210
أبي ترك لك ندبات

488
00:34:29,448 --> 00:34:32,982
هذا هو الشيء الوحيد الذي ورّثته

489
00:34:32,984 --> 00:34:34,684
هذا لا يجعلك مثلي

490
00:34:44,663 --> 00:34:49,999
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

491
00:34:50,001 --> 00:34:52,769
<font color="#808080"><i>"..سأكون وحدي"</i></font>

492
00:34:52,771 --> 00:34:53,903
<font color="#808080"><i>"أرقص"</i></font>

493
00:34:53,905 --> 00:34:57,273
<font color="#808080"><i>"تعلمين ذلك يا حبيبتي"</i></font>

494
00:35:10,869 --> 00:35:12,489
حان الوقت

495
00:35:43,789 --> 00:35:47,090
لا أعرف سوى القليل
بخلاف عن دورتي أنا

496
00:35:47,092 --> 00:35:50,126
..فقط أجزاء من قصص

497
00:35:50,128 --> 00:35:53,196
أساطير عن أشياء لم تحدث بعد

498
00:35:53,198 --> 00:35:55,999
لقد قابلنا هؤلاء
"الأربعة في "باريس

499
00:35:56,001 --> 00:35:59,502
ماذا يكونون؟ -
معلّمون في ظنّي -

500
00:35:59,504 --> 00:36:05,341
"حُماة مهمتهم تربية "الشاهد

501
00:36:05,343 --> 00:36:08,314
في فوضى التاريخ

502
00:36:08,317 --> 00:36:10,280
تربيته؟

503
00:36:10,282 --> 00:36:12,715
لا يمكنكم الفوز عليهم

504
00:36:12,717 --> 00:36:16,052
ما تفعلوه أنتم، هم يمكنهم إلغاؤه

505
00:36:16,054 --> 00:36:18,988
..مثلكم، هم يحاربون النار بالنار

506
00:36:18,990 --> 00:36:20,833
والزمن بالزمن

507
00:36:20,849 --> 00:36:23,083
يمين

508
00:36:23,085 --> 00:36:25,652
و"تايتن"؟

509
00:36:25,654 --> 00:36:27,120
..ممّا أفهم

510
00:36:27,122 --> 00:36:29,456
.."فقد بُنيت من أجل عودة "الشاهد

511
00:36:29,458 --> 00:36:31,325
شِمال

512
00:36:31,327 --> 00:36:33,927
.."للوقت عندما يعود "الشاهد

513
00:36:33,929 --> 00:36:35,495
"لجيش "الإثنا عشر قردًا

514
00:36:35,497 --> 00:36:39,967
ويقودهم لغابتهم الحمراء بلا زمن

515
00:36:39,969 --> 00:36:44,004
كيف نوقف عودته؟

516
00:36:44,006 --> 00:36:48,075
ليس في المستقبل، بل الماضي

517
00:36:48,077 --> 00:36:50,877
..لحظة واحدة، وقتٌ ما

518
00:36:50,879 --> 00:36:53,447
سيكون "الشاهد" أكثر
ما يكون عُرضةً للهجوم

519
00:36:53,449 --> 00:36:54,640
احتمالٌ واحد

520
00:36:55,645 --> 00:36:57,250
فرصة واحدة

521
00:36:59,455 --> 00:37:01,555
يمكنني إخباركم بمتى وأين

522
00:37:05,227 --> 00:37:07,995
يمكنني إخباركم كيف
"تقتلون "الشاهد

523
00:37:41,196 --> 00:37:42,529
أنسيتِ أمري؟

524
00:37:45,718 --> 00:37:47,234
(ديكون)

525
00:37:47,236 --> 00:37:51,104
جاهزة للرحيل عن هنا؟

526
00:37:51,106 --> 00:37:53,440


527
00:37:57,746 --> 00:38:01,882
كم ستُعطي لتعود للخارج هناك؟

528
00:38:01,884 --> 00:38:03,517
لا أعرف

529
00:38:03,519 --> 00:38:06,019
في كثير من المرّات، لم نكن
واثقين أننا سننجو من الليلة

530
00:38:06,021 --> 00:38:09,523
إن كنت ستعيش، فقد حالفك الحظ

531
00:38:09,525 --> 00:38:12,726
..ستموت، أنت تعرف

532
00:38:12,728 --> 00:38:15,162
تموت من أجل لا شيء

533
00:38:15,164 --> 00:38:16,999
كان هذا أسهل

534
00:38:17,002 --> 00:38:18,268
..لم أعد أعرف

535
00:38:18,271 --> 00:38:20,901
إن كان هناك طريقة
أصلًا لإلغاء كل هذا

536
00:38:20,903 --> 00:38:23,370
أنا متعب من التفكير
في نفس الأشياء

537
00:38:25,541 --> 00:38:27,207
إنها تقول أن هناك أمل

538
00:38:27,209 --> 00:38:29,376
لا يمكنك الثقة بها، أنت تعرف هذا

539
00:38:29,378 --> 00:38:31,044
يمكن أن تكون القصة كلها كذبة

540
00:38:31,046 --> 00:38:33,113
كل ما لدينا كذب

541
00:38:39,121 --> 00:38:43,323
أنت تعرف أننا انتهينا هنا، صحيح؟

542
00:38:43,325 --> 00:38:47,294
أعرف -
ماذا لدينا لنخسره؟ -

543
00:38:47,296 --> 00:38:52,050
"هي تقول أن "الشاهد
سيظهر في 2007

544
00:38:52,053 --> 00:38:53,353
لنذهب لنقضي عليه

545
00:38:53,356 --> 00:38:55,203
..هي تقول أيضًا أنه سيكون حوله

546
00:38:55,206 --> 00:38:57,537
جيش من الأتباع

547
00:38:57,539 --> 00:38:59,806
..إذا لم نصل له

548
00:38:59,808 --> 00:39:02,776
لن نخرج من هناك أحياء

549
00:39:02,778 --> 00:39:04,911
مرّة أخيرة؟

550
00:39:04,913 --> 00:39:07,681


551
00:39:07,683 --> 00:39:10,717
أجل، أظن هذا

552
00:39:13,722 --> 00:39:17,491
..أيًّا كان ما يحمله المستقبل

553
00:39:17,493 --> 00:39:20,060
أريدك أن تعرف

554
00:39:20,062 --> 00:39:23,730
أنّكَ أنت عائلتي من بينهم كلهم

555
00:39:31,335 --> 00:39:33,440
ها نحن ذا، يجب أن تُتم هذا

556
00:39:33,442 --> 00:39:35,175
..أقسم بالرب، إذا فشلت

557
00:39:35,177 --> 00:39:39,279
سأعيش بقية أيامي في شمال
البلاد، في مكانٍ هادئ

558
00:39:39,281 --> 00:39:43,416
سأنشأ لنفسي حياة "ما بعد
نهاية العالم" صغيرة

559
00:39:43,418 --> 00:39:45,952
..(اسمع، بشأن (سام

560
00:39:45,954 --> 00:39:48,822
أعرف أنني منعتك عن
بعض القتل قبلًا

561
00:39:48,824 --> 00:39:52,392
،"إذا وجدنا "الشاهد
إذا كان هناك، فهو لك

562
00:39:52,394 --> 00:39:53,927
اقضِ عليه

563
00:39:59,902 --> 00:40:02,112
!كاذبة

564
00:40:02,115 --> 00:40:03,247
!كاذبة

565
00:40:03,250 --> 00:40:05,939
اقتلني إذن إذا كنتَ
..تظنَّ هذه كذبة

566
00:40:05,941 --> 00:40:07,096
..لكن في أعماقك

567
00:40:07,099 --> 00:40:09,743
أنت تعرف أن هذا هو الشيء
الوحيد الذي بدا منطقيًا

568
00:40:13,139 --> 00:40:14,672
أنا جاهز

569
00:40:16,175 --> 00:40:18,876
،لا يجب أن تكون كذلك
لا يجب أن تذهب

570
00:40:18,878 --> 00:40:20,277
ليس لديّ خيار

571
00:40:20,279 --> 00:40:21,946
ما خطبك؟ ما الأمر؟

572
00:40:21,948 --> 00:40:24,114
شعور سيئ، أفكار سيئة

573
00:40:24,116 --> 00:40:26,951
تقصدين مثل رؤي "رئيسية"؟ -
لا -

574
00:40:26,953 --> 00:40:28,819
..لا، لستُ بحاجة لعينٍ ثالثة

575
00:40:28,821 --> 00:40:31,789
لأرى أن هذا كله خطأ

576
00:40:31,791 --> 00:40:34,391
سيّد (كول)، الفرصة تضيع

577
00:40:34,393 --> 00:40:38,462
سوف آخذكم إلى فندق
إيمرسون" عام 2007"

578
00:40:38,464 --> 00:40:40,564
..ستضعان خطة

579
00:40:40,566 --> 00:40:43,667
وتنفّذاها

580
00:40:43,669 --> 00:40:45,903
اقتلوا "الشاهد" يا سادة

581
00:40:45,905 --> 00:40:47,504
قُل لهم أنّكَ مريض أو شيء كهذا

582
00:40:47,506 --> 00:40:48,939
(حظًّأ موفقًّا يا سيّد (كول

583
00:40:48,941 --> 00:40:52,509
..إن رأيتُكَ مرّة أخرى -
سنكون هذا قبل أوانه -

584
00:40:59,385 --> 00:41:02,152
بدء تسلسل الانشقاق

585
00:41:11,230 --> 00:41:15,132
(چايمس) و(كاساندرا)
"هما أصل "الشاهد

586
00:41:17,036 --> 00:41:19,136
لا يوجد سوى طريق واحد للأمام

587
00:41:29,448 --> 00:41:31,749
..لكي يفلح هذا

588
00:41:31,751 --> 00:41:34,051
يجب أن تتأذّي

589
00:41:34,053 --> 00:41:36,487
يجب أن تدعيهم يتغلّبوا عليكِ

590
00:41:36,489 --> 00:41:38,355
سأتحمّل

591
00:41:38,357 --> 00:41:40,124
إحداثيات متطابقة

592
00:41:40,126 --> 00:41:41,592
تسلسل تابع

593
00:41:47,533 --> 00:41:50,401
أيمكنك فعلها؟

594
00:41:50,403 --> 00:41:52,870
أيمكنك قتل (كاساندرا رايلي)؟

595
00:41:59,643 --> 00:42:05,381
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

596
00:42:05,384 --> 00:42:06,517
أجل

