﻿1
00:00:05,026 --> 00:00:06,853
تحركي

2
00:00:12,933 --> 00:00:14,060
انظري

3
00:00:16,965 --> 00:00:18,118
هذه هي

4
00:00:18,121 --> 00:00:20,298
على حد علمي، إنها
الذراع الأيمن للشاهد

5
00:00:20,301 --> 00:00:23,402
،)لقد خدّرت (كاسي
(طاردتني أنا و(رامزي

6
00:00:23,404 --> 00:00:24,670
(أظنها نجت ممّا فعلته (چينيفر

7
00:00:24,672 --> 00:00:26,272
وبالكاد كبرت عن يومها

8
00:00:26,274 --> 00:00:29,342
لابد أن (رامزي) وجدها
"قبل انشقاق "تايتن

9
00:00:29,344 --> 00:00:32,378
وأحضرها معه كل هذا
"الطريق من "كولورادو

10
00:00:32,380 --> 00:00:34,046
(انتظر يا سيّد (كول

11
00:00:34,048 --> 00:00:35,982
(إنه (رامزي -
أجل -

12
00:00:35,984 --> 00:00:40,186
لكننا نحتاج لمعرفة
أي (رامزي) هناك

13
00:00:40,189 --> 00:00:43,579
الأب الحزين؟ الصديق المُخلص؟

14
00:00:43,581 --> 00:00:46,082
..أم الرجل الذي قضى عقودًا

15
00:00:46,084 --> 00:00:48,384
يأتمر من تلك المرأة بنفسها؟

16
00:00:48,386 --> 00:00:50,119
!هيّا يا أخي

17
00:00:50,121 --> 00:00:51,387
!افتح لي

18
00:00:51,389 --> 00:00:52,922
..(بصدق يا سيّد (كول

19
00:00:52,924 --> 00:00:54,657
أيمكنكَ تمييز الفارق؟

20
00:00:54,659 --> 00:00:56,158
لقد قطعنا طريقًا طويلًا

21
00:00:56,160 --> 00:00:58,961
!إما أنّكَ تريدها أو لا

22
00:00:58,963 --> 00:01:01,597
لا شكَّ أن السيّد
..رامزي) صيّادٌ بارع)

23
00:01:01,599 --> 00:01:04,133
لكنني بحاجة لمعرفة مَن اصطاد مَن

24
00:01:06,871 --> 00:01:08,237
حسنًا

25
00:01:21,085 --> 00:01:22,718
..(چونزي)

26
00:01:22,720 --> 00:01:25,821
أيًّا كان ما ستفعلينه، فلتعلمي هذا

27
00:01:25,823 --> 00:01:28,925
هذه ليست امرأة، إنها حرباء

28
00:01:28,927 --> 00:01:32,528
أيُّ شيءٍ ترينه هو
ما تريدكِ هي أن تريه

29
00:01:32,530 --> 00:01:34,330
..وإذا ابتسمت في وجهكِ

30
00:01:34,332 --> 00:01:36,098
فهذا لأنّها تريدكِ ميتة

31
00:01:38,236 --> 00:01:40,736
هذه ليست امرأة كانت
..من قبل في أي مكان

32
00:01:40,738 --> 00:01:42,572
غير الذي تريد أن توجد فيه

33
00:01:46,244 --> 00:01:47,743
رامزي) مؤمّن)

34
00:01:47,745 --> 00:01:49,579
ماذا تريدين أن تفعلي بها؟

35
00:01:49,581 --> 00:01:52,114
معنا تجهيزات البنات في
غرفة الحبس الانفرادي

36
00:01:52,116 --> 00:01:55,084
المكانُ خالٍ من الزنازين

37
00:01:55,086 --> 00:01:56,452
إذن ابنوا لها زنزانة

38
00:03:10,521 --> 00:03:15,602
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الإثنا عشر قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثالث، الحلقة الثالثة: "العدو</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

39
00:03:52,437 --> 00:03:54,503
أين (كول)؟

40
00:03:54,505 --> 00:03:57,606
لم أحظَ يومًا بأشقاء

41
00:03:57,608 --> 00:03:59,408
لم أرد واحدًا أبدًا

42
00:03:59,410 --> 00:04:02,344
كل تلك الثقة

43
00:04:02,346 --> 00:04:03,612
..(حتى حظيتُ بـ(هانا

44
00:04:03,614 --> 00:04:06,282
ظننتُ العائلة تجعل
منكَ أحمقًا فقط

45
00:04:06,284 --> 00:04:07,650
ها نحن ذا مجددًا

46
00:04:07,652 --> 00:04:09,852
..أحتاج لأن أكون قادرة على تكذيبك

47
00:04:09,854 --> 00:04:13,355
وهذا غير ممكن بالنسبة
لرجل يدعوكَ أخاه

48
00:04:15,093 --> 00:04:18,094
إذن.. هلّا نبدأ؟

49
00:04:21,232 --> 00:04:23,499
"لقد رأيتها في "تايتن

50
00:04:23,501 --> 00:04:27,369
..المكان بالكامل تلاشى

51
00:04:27,371 --> 00:04:29,438
وهي كانت هناك

52
00:04:29,440 --> 00:04:31,073
كما لو أنّها كانت تنتظر هذا

53
00:04:31,075 --> 00:04:33,375
أو تنتظركَ أنت -
كيف لي أن أعرف؟ -

54
00:04:33,377 --> 00:04:36,645
لقد عملتَ معها لربع قرن

55
00:04:36,647 --> 00:04:39,148
ساعدتها لتستفيد من التاريخ

56
00:04:39,150 --> 00:04:42,785
شركة "ماركريدچ"، الوباء، مشروع الانشقاق

57
00:04:42,787 --> 00:04:45,187
أرى أنك تعرفها أكثر من أي أحد

58
00:04:45,189 --> 00:04:48,023
..لقد تركتهم في 2016

59
00:04:48,025 --> 00:04:50,893
ومن حينها، هي و"الشاهد" يتقاتلان

60
00:04:50,895 --> 00:04:53,496
إذن، كان أمامها 30 عامًا
لتأتي وتترك بابنا

61
00:04:53,498 --> 00:04:55,631
..أو ربما هذا هراء

62
00:04:55,633 --> 00:04:59,502
لكنه هراء ظننتُ
أنكم يجب أن تعرفوه

63
00:04:59,504 --> 00:05:04,340
سيّد (رامزي)، هذا
المكان مليء بالهراء

64
00:05:04,342 --> 00:05:07,510
الحقيقة هي أكثر ما
أجد صعوبة في تصديقه

65
00:05:07,512 --> 00:05:10,479
..لقد أحضرتُ لكِ عدوَّ عدوّكِ

66
00:05:10,481 --> 00:05:13,482
ملفوفًا كهدية

67
00:05:13,484 --> 00:05:15,351
أيمكنني رؤية صديقي الآن؟

68
00:05:17,688 --> 00:05:19,922
بعد كل ما فعلته؟

69
00:05:19,924 --> 00:05:21,991
بعد كل ما فعلناه في بعضنا البعض

70
00:05:21,993 --> 00:05:25,127
بحقّك، أنا وأنت أدرى من ذلك

71
00:05:26,430 --> 00:05:29,632
..صديق صديقي ليس أجدر بالثقة

72
00:05:29,634 --> 00:05:31,433
من عدو عدوّي

73
00:05:38,442 --> 00:05:40,743
(لقد مات (سام

74
00:05:42,413 --> 00:05:45,981
هي وجدته منذ 20 عامًا

75
00:05:45,983 --> 00:05:48,551
..كان "الشاهد" يطاردها و

76
00:05:50,421 --> 00:05:52,388
وهو سقط في المعركة بينهما

77
00:05:55,293 --> 00:05:57,693
..سيّد (رامزي)، أنا -
لا، لا، لا، لا -

78
00:05:57,695 --> 00:06:00,095
لا يحق لكِ الاعتذار يا سيّدة

79
00:06:04,936 --> 00:06:06,869
لقد استعدتِ ابنتكِ، صحيح؟

80
00:06:08,806 --> 00:06:12,341
أنا فقدت ابني

81
00:06:12,343 --> 00:06:14,176
مرّتين

82
00:06:16,380 --> 00:06:21,584
أنا أدفنُ فتاي كل يوم

83
00:06:21,586 --> 00:06:24,053
وأنا مُتعب

84
00:06:24,055 --> 00:06:25,354
..أنا لا أخشى الموت

85
00:06:25,356 --> 00:06:27,990
لأنني أعرف أنني أستحق أن يأتي لي

86
00:06:27,992 --> 00:06:30,192
أستحق هذا، أنا أعرف

87
00:06:33,030 --> 00:06:37,499
"ليس قبل أن أقضي على "الشاهد

88
00:07:00,091 --> 00:07:01,790
سمعتُ أنكِ عاطلة عن العمل

89
00:07:01,792 --> 00:07:05,427
كنتُ أتساءل مَن سيأتي لي أوّلًا

90
00:07:05,429 --> 00:07:09,798
(أنت، (كاتارينا)، (كاسي

91
00:07:12,003 --> 00:07:15,771
كيف حال الدكتورة
رايلي) هذه الأيام؟)

92
00:07:17,275 --> 00:07:19,909
أنظرتِ للسماء في طريقك لهنا؟

93
00:07:19,911 --> 00:07:21,644
زرقاء صافية

94
00:07:21,646 --> 00:07:24,280
ورق الشجر أخضر، لا توجد غابة حمراء

95
00:07:24,282 --> 00:07:27,249
يبدو أن "الشاهد" لم
يأتي لكم بالنهاية

96
00:07:27,251 --> 00:07:29,652
لا يٌناسبك أن تكون لكَ اليد العُليا

97
00:07:31,756 --> 00:07:36,625
..إذن، لقد غدرَ بكِ

98
00:07:36,627 --> 00:07:38,761
ترككِ للموتِ

99
00:07:38,763 --> 00:07:41,330
"والآن تريدين "الشاهد

100
00:07:41,332 --> 00:07:43,899
..لذا ربما لأوّل مرّة

101
00:07:43,901 --> 00:07:46,001
كلانا يريد نفس الشيء

102
00:07:46,003 --> 00:07:48,003
لقد مرّت عقود منذ رأيتك

103
00:07:48,005 --> 00:07:51,073
..لكن عيناك

104
00:07:51,075 --> 00:07:53,976
يبدان أكبر من هذا بكثير

105
00:07:53,978 --> 00:07:56,512
لمَ لا نتحدّث عن "تايتن"؟

106
00:07:56,514 --> 00:07:58,647
لقد كنت تطارده، أليس كذلك؟

107
00:07:58,649 --> 00:08:00,983
إلى حافة الزمن نفسها؟

108
00:08:00,985 --> 00:08:03,552
والآن، أنت على بعد إنش من السقوط

109
00:08:06,190 --> 00:08:08,290
إلى متى سنستمر في هذا، هاه؟

110
00:08:08,292 --> 00:08:10,859
أنا وأنتِ، مرارًا وتكرارًا؟

111
00:08:10,861 --> 00:08:13,429
(هذه مشكلتك يا (چايمس

112
00:08:13,431 --> 00:08:15,264
أنت تظنّنا متساويين

113
00:08:15,266 --> 00:08:17,766
أين "تايتن"؟ -
أنتَ لستَ خصمًا -

114
00:08:17,768 --> 00:08:22,004
أنت إزعاج، كقارع طبلة
لا يتوقف عن القرع

115
00:08:22,006 --> 00:08:23,505
تُعيد وتُزيد في السؤال
"أين "تايتن"؟"

116
00:08:23,507 --> 00:08:27,776
لكن ما تعنيه حقًّا هو
"أين هي؟"

117
00:08:27,778 --> 00:08:29,178
إذن أخبريني

118
00:08:29,180 --> 00:08:32,948
أنت ستقلب التاريخ رأسًا
على عقب لتجد مَن تُحب

119
00:08:32,950 --> 00:08:34,950
لكن أنا، تتركني خلفك

120
00:08:36,787 --> 00:08:39,621
أنت لا تذكر حقًّا؟

121
00:08:39,623 --> 00:08:41,090
أذكر ماذا؟

122
00:08:41,092 --> 00:08:42,858
كيف صُنعتُ

123
00:08:44,729 --> 00:08:47,329
لقد كبرتُ في صندوق

124
00:08:47,331 --> 00:08:51,367
اُستنزفَ دمي، قاموا باختبارات علي

125
00:08:51,369 --> 00:08:55,204
ثم أخرجوني منه يومًا ما
وخدعوني للدخول في آخر

126
00:08:55,206 --> 00:08:56,905
"يسمّونه "دورة

127
00:08:56,907 --> 00:08:59,141
وحقيقته كلها؟

128
00:08:59,143 --> 00:09:01,910
مُجرّد صندوق آخر

129
00:09:01,912 --> 00:09:04,146
"برلين" -
1961 -

130
00:09:04,148 --> 00:09:06,148
هذه هي البنت

131
00:09:06,150 --> 00:09:07,950
(عينة اختبار (كيرشنر

132
00:09:07,952 --> 00:09:10,052
..سيُفسر هذا كيف تبدو هكذا

133
00:09:10,054 --> 00:09:11,553
بالرغم من عمرها

134
00:09:11,555 --> 00:09:13,455
أجري اختبارات شاملة عليها

135
00:09:13,457 --> 00:09:15,657
،اختبارات دم، لُعاب
شعر، جلد، كل شيء

136
00:09:15,659 --> 00:09:16,825
اذهب

137
00:09:16,827 --> 00:09:18,894
أنت تركتني لهم

138
00:09:18,896 --> 00:09:21,196
..أنت أعطيتني كلُقمة للشاهد

139
00:09:21,198 --> 00:09:24,233
ووعده بغابة بلا زمن

140
00:09:24,235 --> 00:09:28,504
..وأنا صدّقته، كحمقاء

141
00:09:28,506 --> 00:09:30,906
حتى رأيت الكذبة

142
00:09:30,908 --> 00:09:33,876
أي كذبة؟

143
00:09:33,878 --> 00:09:35,611
سيّد (كول)؟

144
00:09:40,051 --> 00:09:41,984
(أنت يا (چايمس

145
00:09:41,986 --> 00:09:45,287
،كل الطلقات التي لم نُطلقها
كل الطعنات التي لم نقم بها

146
00:09:45,289 --> 00:09:48,190
كل مرّة كان باستطاعتنا
قتلك ولم نفعل

147
00:09:48,192 --> 00:09:51,093
لكنك لم تسأل أبدًا السؤال الصحيح

148
00:09:51,095 --> 00:09:52,961
"لماذا؟"

149
00:09:52,963 --> 00:09:55,664
إذا سمحتِ لي لُطفًا
أن آخذ عيّنة؟

150
00:10:02,440 --> 00:10:04,807
كاتارينا) تودُّ التحدّث معك)

151
00:10:10,881 --> 00:10:12,948
..(چايمس)

152
00:10:12,950 --> 00:10:14,917
لم أكن لأقلق على
كاساندرا) لو كنت مكانك)

153
00:10:16,220 --> 00:10:19,088
لا شيء يبقى في صندوق للأبد

154
00:10:31,126 --> 00:10:32,401
شكرًا لكِ

155
00:10:42,580 --> 00:10:45,247
تبًا

156
00:10:45,249 --> 00:10:47,749
!أنا آسف أنني قتلتكِ، اذهبي

157
00:10:53,691 --> 00:10:54,723
!اه

158
00:11:22,119 --> 00:11:23,519
لماذا؟

159
00:11:26,323 --> 00:11:28,957
الكلام لن يُشفيك

160
00:11:28,959 --> 00:11:31,126
وحده الوقت سيفعل

161
00:11:31,128 --> 00:11:33,162
،أنتَ وحدك هنا

162
00:11:33,164 --> 00:11:35,764
..سرّي لأحفظك

163
00:11:35,766 --> 00:11:37,866
عن أصدقائك

164
00:11:37,868 --> 00:11:40,102
وأعدائك

165
00:11:40,104 --> 00:11:43,672
وأنا لا هذا ولا ذاك

166
00:12:06,230 --> 00:12:10,432
حسنًا، لن أكذب وأقول أنني
(رأيتُ أسوأ من هذا يا (تيدي

167
00:12:15,306 --> 00:12:16,805
ربما حان وقت تسجيل مستوى جديد

168
00:12:16,807 --> 00:12:19,942
إن كنت تعرف قصدي

169
00:12:19,944 --> 00:12:22,110
كيف لكَ أن تكون هنا؟

170
00:12:22,112 --> 00:12:24,546
أنت تموت يا بُني

171
00:12:24,548 --> 00:12:27,115
أين عساي أكون غير هنا؟

172
00:12:29,753 --> 00:12:31,753
أبي؟

173
00:12:33,346 --> 00:12:36,088
<font color="#808080"><b>عام 2163</b></font>

174
00:12:37,498 --> 00:12:39,692
!أنتم

175
00:12:39,694 --> 00:12:41,060
!أنتم

176
00:12:41,062 --> 00:12:45,031
أيسمعني أحد بحق اللعنة؟

177
00:12:45,033 --> 00:12:48,601
!أنتم

178
00:12:52,307 --> 00:12:53,973
..أنت تبدو بحالٍ مُزرية يا فتى

179
00:12:55,543 --> 00:12:58,378
لكن هذا يناسبك، تمامًا كأبيك

180
00:13:03,218 --> 00:13:06,753
أواثق أنّكَ ستأخذ هذا؟
لأن لا شيء مجاني

181
00:13:06,755 --> 00:13:10,757
مَن يُعطي شيئًا ينتظر
شيئًا في المقابل

182
00:13:10,759 --> 00:13:12,636
أتذكر ذاك الرجل في "ويلمونت"؟

183
00:13:12,639 --> 00:13:14,472
ذاك الحقير المُدمن؟

184
00:13:14,475 --> 00:13:16,796
في ذاك اليوم، ركضت
..نحوي أنت وأخيك

185
00:13:16,798 --> 00:13:19,532
وقلتَ أنّه قال لكما كلامًا سيئًا

186
00:13:19,534 --> 00:13:21,200
..ثم ومن بين ضرباتي له

187
00:13:21,202 --> 00:13:22,969
أجده يصرخ ويقسم لي

188
00:13:22,971 --> 00:13:25,347
،أنّه لم يقل شيئًا
وأنا أبدأ في تصديقه

189
00:13:25,350 --> 00:13:28,174
"لكنني أفكر "لمَ عساك تكذب عليّ؟

190
00:13:28,176 --> 00:13:30,710
ثم فهمت

191
00:13:30,712 --> 00:13:33,214
،لقد كان عيد ميلاد أمّك
وأنا لم أحضر لها شيئًا

192
00:13:33,217 --> 00:13:35,515
كنتُ قد طردتُ لتوي من
المصنع، وكنتُ في أشد الغضب

193
00:13:35,517 --> 00:13:37,016
كنت أضرب كل شيء حولي

194
00:13:37,018 --> 00:13:41,254
،لذا اختلقتَ هذه القصة
..لكي أصب غضبي عليه هو

195
00:13:41,256 --> 00:13:44,991
لا على أخيك ولا على أمِّك

196
00:13:44,993 --> 00:13:47,226
ما غرضك من الكلام؟

197
00:13:49,564 --> 00:13:51,931
لقد كان ضعيفًا.. مُدمنًا

198
00:13:51,933 --> 00:13:54,000
الرجل الضعيف مُعرّض للهجوم

199
00:13:54,002 --> 00:13:58,137
رجلٌ كهذا فريسة لغيره

200
00:14:02,410 --> 00:14:04,077
لا تكن ضعيفًا

201
00:14:39,914 --> 00:14:41,914
لمَ تفعل هذا؟

202
00:14:41,916 --> 00:14:44,217
..يومًا ما

203
00:14:44,219 --> 00:14:46,552
،بعد اليوم بكثير

204
00:14:46,554 --> 00:14:48,287
سوف تُستدعى

205
00:14:55,730 --> 00:14:57,997
!استيقظ

206
00:14:57,999 --> 00:15:00,032
أهذه.. أهذه خطتك الكُبرى؟

207
00:15:00,034 --> 00:15:01,601
يا ملك "الزبّالين" العظيم؟

208
00:15:01,603 --> 00:15:05,405
ستستلقي هكذا وتسعل دمًا؟

209
00:15:05,407 --> 00:15:07,673
المسني مجددًا -
وماذا؟ -

210
00:15:07,675 --> 00:15:11,711
لم تُعجبني أبدًا إلا في اليوم
الذي بدأت فيه ترد ضرباتي

211
00:15:14,215 --> 00:15:16,115
هيّا

212
00:15:16,117 --> 00:15:19,752
انزف حتى الموت، ارحل

213
00:15:19,754 --> 00:15:24,123
أيًّا كان ما يحتفظ بكَ
لفعله، لن يكون شيئًا حميدًا

214
00:15:24,125 --> 00:15:25,658
،أنت ضعيف للغاية بالنسبة له

215
00:15:25,660 --> 00:15:28,294
وقطعًا لستَ قويًّا
كفاية للتخلّص منّي

216
00:15:54,756 --> 00:15:56,622
هذا غير طبيعي

217
00:15:56,624 --> 00:15:58,925
لا ينبغي لأحد أن يمتلك قوّة كهذه

218
00:15:58,927 --> 00:16:01,961
..هذا ليس علمًا، هذه
هذه شعوذة

219
00:16:01,963 --> 00:16:05,498
دمها يحتوي على فيروس
كالا" في طور السبات"

220
00:16:05,500 --> 00:16:07,533
هذا يمنحها مناعة ضد الوباء

221
00:16:07,535 --> 00:16:10,203
..الآنسة (كيرشنر) مثال مثالي

222
00:16:10,205 --> 00:16:12,405
"على چينات "المُرسلين

223
00:16:12,407 --> 00:16:15,808
شُكّلت چيناتاتها بشكلٍ مُذهل

224
00:16:15,810 --> 00:16:20,179
نحن نتعامل مع الكثير من أصحاب
القدرات الغريبة مؤخرًا

225
00:17:04,093 --> 00:17:05,467
<i>(آنسة (كريشنر</i>

226
00:17:06,185 --> 00:17:07,982
<i>تقابلنا أخيرًا</i>

227
00:17:07,985 --> 00:17:10,670
<i>أجل، أخيرًا، أنا سعيدة بمقابلتك</i>

228
00:17:11,666 --> 00:17:14,634
أهناك أي شيء يمكنني جلبه لكِ؟

229
00:17:14,636 --> 00:17:16,202
بطّانية مثلًا؟

230
00:17:16,204 --> 00:17:17,537
شكرًا لكِ، لا

231
00:17:17,539 --> 00:17:21,507
أنا -وهذا يُدهشني- لا أشعر
بالضيق إلّا عندما أكون مرتاحة

232
00:17:21,509 --> 00:17:25,845
أظن أن اللحظات الهادئة
هي أكثر ما يُرعبني

233
00:17:25,847 --> 00:17:27,013
..نساءٌ مثلنا

234
00:17:27,015 --> 00:17:30,416
نحن نُفضّل العاصفة على
الهدوء الذي قبلها

235
00:17:30,418 --> 00:17:32,852
أتعرفين ما هو "الجوليم"؟

236
00:17:32,854 --> 00:17:36,656
أجل، قصّة أطفال، أليس كذلك؟

237
00:17:36,658 --> 00:17:39,025
كائن رقيق، شُكّل من طين

238
00:17:39,027 --> 00:17:41,460
وبُعث للحياة بنفخةٍ واحدة

239
00:17:41,462 --> 00:17:44,230
..في الماضي، كان أبي يقرأ لي

240
00:17:44,232 --> 00:17:45,965
دائمًا من خلف الزجاج

241
00:17:45,967 --> 00:17:51,404
في أشد أيّامي وحدة، كنتُ أحاول
بعث الحياة في حيواناتي وألعابي

242
00:17:51,406 --> 00:17:53,539
لم يتحدثوا إليّ أبدًا

243
00:17:53,541 --> 00:17:57,310
"أبي صنع كائن "الجوليم
خاصته من الحمض النووي

244
00:17:57,312 --> 00:17:59,579
أنتِ صنعتِ كائنكِ من المعدن

245
00:17:59,581 --> 00:18:01,914
أهذا ما تظنينني أفعله هنا؟

246
00:18:01,916 --> 00:18:05,351
ألعب دور الرب؟ -
لعب دور الرب عملٌ بلا طموح -

247
00:18:05,353 --> 00:18:08,821
لمَ تلعب دورًا ما بينما
تستطيع أن تكونه حقًّا؟

248
00:18:08,823 --> 00:18:10,723
أرى أنّكِ رُبيتِ على التواضع

249
00:18:10,725 --> 00:18:12,191
أتسمحين لي؟

250
00:18:22,136 --> 00:18:24,070
بحذر

251
00:18:26,874 --> 00:18:28,741
ما الذي كُنتِ لتُربّين
هانا) لتكونه؟)

252
00:18:28,743 --> 00:18:30,309
في حال كُنتِ ربيتيها بنفسكِ؟

253
00:18:30,311 --> 00:18:35,414
لو كنتُ مكانكِ لم أكن
لأذكر اسم ابنتي مرّة أخرى

254
00:18:35,416 --> 00:18:38,484
ما الذي تريدينه تحديدًا؟

255
00:18:38,486 --> 00:18:42,555
لقد كنتُ أركض لوقتٍ
..طويل في اتجاهٍ واحد

256
00:18:42,557 --> 00:18:44,323
مُتقدّمةً في الزمن

257
00:18:44,325 --> 00:18:45,725
أعرف هذا الشعور

258
00:18:45,727 --> 00:18:48,160
الغد مكانٌ سيّئ أختبأ فيه

259
00:18:48,162 --> 00:18:50,997
لكن الأمس؟

260
00:18:50,999 --> 00:18:55,368
،أريد لحظة في الماضي
،في مكانٍ مُتحضّر

261
00:18:55,370 --> 00:18:58,871
أكون فيها حرّةً منكِ وآمنة منه

262
00:18:58,873 --> 00:19:00,906
"أعطيني آلتكِ، أُعطيكِ "الشاهد

263
00:19:03,277 --> 00:19:06,045
،"إذا أعطيتيني "الشاهد
لن تكوني بحاجة للهرب

264
00:19:06,047 --> 00:19:08,881
ماذا ستفعلين؟ ترسلين (چايمس) ليقتله؟

265
00:19:08,883 --> 00:19:13,719
لديه عادة فظيعة بخلق نفس
المشاكل التي يذهب لحلّها

266
00:19:13,721 --> 00:19:15,721
لمَ هجرتي "الشاهد"؟

267
00:19:15,723 --> 00:19:18,824
لقد منحني هدفًا، لكنه كان كذبة

268
00:19:18,826 --> 00:19:22,361
لا توجد غابة حمراء، أليس كذلك؟

269
00:19:22,363 --> 00:19:23,729
..لذا رحلت

270
00:19:23,731 --> 00:19:26,399
حاولت أن أعيش حياة بدون هدف

271
00:19:26,401 --> 00:19:30,836
أكون عادية، طبيعية

272
00:19:30,838 --> 00:19:36,342
لكن العالم بدا لي صغيرًا، هشًّا

273
00:19:36,344 --> 00:19:38,911
بالطبع، تتفهمين

274
00:19:38,913 --> 00:19:39,912
أأفعل؟

275
00:19:39,914 --> 00:19:42,148
الزواج والحياة التي تركتيها

276
00:19:42,150 --> 00:19:45,184
لقد فعلتِ كل هذا باسم إيجاد هدف

277
00:19:45,186 --> 00:19:46,752
..لم تُخلقي لفعل أي شيء آخر

278
00:19:46,754 --> 00:19:48,988
وقطعًا ليس لتكوني أمًّا -
لقد حذّرتُكِ -

279
00:19:48,990 --> 00:19:51,657
(فقط بفقد (هانا
وجدتِ هدفكِ الحقيقي

280
00:19:51,659 --> 00:19:56,862
أخبريني أنّكِ لم تُحبّي هدفكِ
(أكثر من الفتاة يا (كاتارينا

281
00:19:56,864 --> 00:19:58,731
..اذكريها مرّة أخرى

282
00:19:58,733 --> 00:20:01,834
،)لقد فقدتِ الدكتورة (رايلي
(وفي الطريق لفقد (چايمس

283
00:20:01,836 --> 00:20:04,770
و(هانا) وجدت لنفسها أمًّا أخرى

284
00:20:04,772 --> 00:20:07,339
(كل شيء بنيتيه تحطّم يا (كاتارينا

285
00:20:07,341 --> 00:20:10,309
كل شيء بنيتيه أخذه شخصٌ آخر

286
00:20:19,554 --> 00:20:22,321
دكتور (آدلر)، جهّز الآلة

287
00:20:22,323 --> 00:20:23,235
كاتارينا)؟)

288
00:20:23,238 --> 00:20:25,825
ضيفتنا تريد الذهاب في رحلة

289
00:20:25,827 --> 00:20:28,027
يجب أن نلتزم بحُسن الضيافة

290
00:20:30,765 --> 00:20:33,866
إنها لا تبدو قادرة
على الكثير، أعرف

291
00:20:33,868 --> 00:20:36,168
لكن في أدائها؟

292
00:20:37,338 --> 00:20:41,807
آلتي لا تحتاج لأكثر من جزءٍ من الثانية
لتُفكّك الجسد البشري

293
00:20:41,809 --> 00:20:45,344
لكن المُخ يحتاج لما يُقارب
ضعف هذه المُدة ليشعر بالألم

294
00:20:45,346 --> 00:20:48,380
باختصار، أجزاء جسد عيّنة الاختبار
..تُجمّع مع بعضها مرّة أخرى

295
00:20:48,382 --> 00:20:53,619
قبل أن يستطع الشعور
بعذاب التمزّق إربًا

296
00:20:53,621 --> 00:20:57,256
إلّا إذا قلّلتُ سرعة التناوب

297
00:20:57,258 --> 00:21:00,993
..عندها، تفتح الآلة نافذة لـ

298
00:21:00,995 --> 00:21:04,196
سترين بنفسكِ

299
00:21:07,468 --> 00:21:08,801
استمتعي برحلتكِ

300
00:21:08,803 --> 00:21:10,402
(لا تفعلي يا (كاتارينا

301
00:21:10,404 --> 00:21:13,439
قلّل سرعة التناوب -
تعطيل الإجراءات الوقائية -

302
00:21:13,441 --> 00:21:17,343
ضعها في دورة لا نهائية
مدتها ثانية واحدة

303
00:21:17,345 --> 00:21:22,481
دعها تشعر بكل دقّة
"لمَ نُسمّيه "انشقاق

304
00:22:00,687 --> 00:22:02,753
أنا مُرتبك بعض الشيء

305
00:22:02,755 --> 00:22:07,091
ظننتُكَ رجلًا قوي
"من نوعية "ماد ماكس

306
00:22:07,093 --> 00:22:09,260
غرب 7"، قوّة الـ300"

307
00:22:09,262 --> 00:22:11,195
أجل، وأنا ظننتُكَ ميّتًا

308
00:22:11,197 --> 00:22:12,897
لقد رأيتُكَ تحت الملاءة

309
00:22:12,899 --> 00:22:15,399
يجب أن تُحيّيني على الآناقة، ها؟

310
00:22:15,401 --> 00:22:18,636
نصف جسدك خارج الزجاج الأمامي

311
00:22:18,638 --> 00:22:21,405
والزجاجة مازلت في يدك

312
00:22:21,407 --> 00:22:22,874
لم يُعجبني المنظر

313
00:22:22,876 --> 00:22:26,611
إن كنتُ أنا ميّتًا، ماذا تكون أنت؟

314
00:22:28,681 --> 00:22:31,515
أنت تظن أنّكَ وجدت خلاصًا ما

315
00:22:31,517 --> 00:22:34,819
ممّاذا؟ امرأة؟

316
00:22:34,821 --> 00:22:38,022
لا، هذا هو الجحيم

317
00:22:40,059 --> 00:22:42,927
هذا هو ما نستحقه

318
00:22:47,767 --> 00:22:49,867
(لا شيء مجاني يا (تيدي

319
00:22:49,869 --> 00:22:52,937
الرجال السيئون دائمًا يريدون شيئًا

320
00:22:52,939 --> 00:22:56,540
وأنت تعرف، لأنّكَ رجلٌ سيئ

321
00:23:33,446 --> 00:23:36,747
.. (كاتارينا) -
استمر يا دكتور (آدلر) -

322
00:23:45,558 --> 00:23:48,225
لا يبدو أنّها تحب
هذا، ولا حتى قليلًا

323
00:23:48,227 --> 00:23:50,928
إنها تؤذيها، هذا بشع

324
00:23:50,930 --> 00:23:54,165
.. لا أحد يستحق -
(أنا لا أتحدث عن (أوليفيا -

325
00:23:54,167 --> 00:23:57,134
الآلة

326
00:23:57,136 --> 00:23:58,703
أمّي

327
00:23:58,705 --> 00:24:01,539
كانوا يُسمّونها
(الدكتورة (جريم: الشنيعة

328
00:24:09,649 --> 00:24:14,418
هل انتهينا من التفاخر
يا آنسة (كيرشنر)؟

329
00:24:15,722 --> 00:24:19,190
ربما يمكننا الآن التحدّث
،عن هدفكِ الجديد

330
00:24:19,192 --> 00:24:21,325
إخبارنا بكل شيء
"تعرفيه عن "الشاهد

331
00:24:24,697 --> 00:24:28,332
كيرشنر" كان اسم أبي"

332
00:24:28,334 --> 00:24:30,634
سيّد (لاسكي)، مرّة أخرى

333
00:24:30,636 --> 00:24:32,470
!يكفي

334
00:24:35,274 --> 00:24:38,576
..هانا)، ماذا) -
!هذه ليست الطريقة الصحيحة -

335
00:24:57,730 --> 00:24:59,997
هذه ليست الطريقة الصحيحة

336
00:25:22,688 --> 00:25:24,355
ما كان هذا؟

337
00:25:24,357 --> 00:25:28,159
(أكانت الدكتورة (رايلي
توافق على هذا؟

338
00:25:28,161 --> 00:25:30,361
هانا) محقة)

339
00:25:30,363 --> 00:25:32,229
هذه ليست الطريقة الصحيحة

340
00:25:35,401 --> 00:25:37,902
ما أعمق وأكثر مكان مُظلم
هنا في هذا المكان؟

341
00:25:37,904 --> 00:25:39,203
مكان لم ننظر فيه منذ شهور؟

342
00:25:39,205 --> 00:25:42,573
هناك قبو ذخيرة فارغ
في الطابق السُفلي

343
00:25:42,575 --> 00:25:43,874
..عندما ألغيتَ العواصف

344
00:25:43,876 --> 00:25:45,209
ألقت بي الشذوذات هناك

345
00:25:45,211 --> 00:25:47,711
،المكان مظلم ونصفه مغمور
وبه الكثير من الفئران

346
00:25:47,713 --> 00:25:49,680
إنها زنزانة بالأسفل

347
00:25:49,682 --> 00:25:52,067
لماذا؟ -
ممتاز -

348
00:25:52,070 --> 00:25:53,235
هذه حرب

349
00:25:53,238 --> 00:25:56,353
هناك فرق بين أن نكون
محاربين وأن نكون همج

350
00:25:56,355 --> 00:25:59,123
أسمعتِ من قبل بمصطلح
الصالح العام"؟"

351
00:25:59,125 --> 00:26:01,892
هذا ليس الصالح العام -
..اه، يا رفاق -

352
00:26:01,894 --> 00:26:03,842
الصالح الذي يأتي بتكلفته
ندفعها من أنفسنا؟

353
00:26:03,845 --> 00:26:06,363
هذا ليس الأمر -
..يا رفاق -

354
00:26:06,365 --> 00:26:08,766
..كان هذا انتقامًا منكِ

355
00:26:08,768 --> 00:26:11,054
على فقدي

356
00:26:12,393 --> 00:26:15,427
"لقد ألقى "عينا القُندس
!بتلك القردة في الفضاء

357
00:26:17,410 --> 00:26:19,076
!أجل

358
00:26:19,078 --> 00:26:21,412
..(شازير)

359
00:26:21,414 --> 00:26:23,614
أين هي؟

360
00:26:23,616 --> 00:26:25,382
أين السيّد (كول)؟

361
00:26:31,891 --> 00:26:34,391
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

362
00:26:34,393 --> 00:26:36,927
اتبعيني

363
00:26:36,929 --> 00:26:38,629
أين؟

364
00:26:38,631 --> 00:26:40,197
إلى متى أرسلتها؟

365
00:26:40,199 --> 00:26:43,200
أنا و(رامزي) عذّبنا أشخاصًا من
قبل من أجل الطعام والمعلومات

366
00:26:43,202 --> 00:26:44,502
لكن ليس للمتعة

367
00:26:44,504 --> 00:26:46,604
..هذه المُرأة خُلقت لتدمير العالم

368
00:26:46,606 --> 00:26:47,872
وكادت أن تفعل

369
00:26:47,874 --> 00:26:50,007
أنتِ تقومين بهذا بشكلٍ خاطئ

370
00:26:50,009 --> 00:26:51,694
الناس ينكسرون عندما يخافوا

371
00:26:51,697 --> 00:26:54,545
،هي لا تخاف من الألم
لقد صُنعت لتحمّله

372
00:26:54,547 --> 00:26:56,147
إذن ما الذي تخاف منه؟

373
00:26:56,149 --> 00:26:58,349
أن تُحبس في صندوق

374
00:26:58,351 --> 00:27:00,217
عُدتُ بالزمن، أحضرتها
لهنا قبل ثلاثة أشهر

375
00:27:00,219 --> 00:27:03,621
،لم يكن لدينا وقتًا كافيًا لنكسرها
لذا صنعتُ لنا بعض الوقت

376
00:27:23,009 --> 00:27:26,243
لقد انتهينا من الألعاب

377
00:27:26,245 --> 00:27:27,711
أأنتِ مستعدة للتحدّث؟

378
00:27:30,616 --> 00:27:32,650
أجل

379
00:27:38,033 --> 00:27:40,467
يا إلهي

380
00:27:40,469 --> 00:27:43,236
أأتيتِ إلى هنا لتستجوبيني أنتِ أيضًا؟

381
00:27:43,238 --> 00:27:45,972
لا

382
00:27:50,712 --> 00:27:52,612
لقد كنت أبحث عن بعض الألعاب

383
00:27:59,888 --> 00:28:03,356
(يؤسفني ما حدث لـ(سام

384
00:28:03,358 --> 00:28:08,561
أظن أن أحدًا لم يقل
لك هذا وهو يعنيه

385
00:28:12,701 --> 00:28:16,002
..ما الذي يُقال عن ذاك المكان

386
00:28:16,004 --> 00:28:19,772
..حيث يجب لكي تكون بشرًا

387
00:28:19,774 --> 00:28:22,675
أن تكون مجنونًا بعض الشيء؟

388
00:28:30,085 --> 00:28:32,585
،بالخارج، في البرّية

389
00:28:32,587 --> 00:28:35,555
كانت هناك قصص تُحكى قبل النوم

390
00:28:35,557 --> 00:28:39,092
،عن الدكتور (جريم) الفظيعة

391
00:28:39,094 --> 00:28:41,761
،تعيش في مبنى به مداخن

392
00:28:41,763 --> 00:28:45,632
تخطف الرجال من الشوارع
وتُطعمهم لآلتها

393
00:28:45,634 --> 00:28:49,335
المتشردين والأطفال الأشقياء

394
00:28:49,337 --> 00:28:54,807
هذه القصص كان الغرض منها
إخافتنا لنُحسن التصرف

395
00:28:54,809 --> 00:28:57,577
لكنها أرعبتني من أن أسيئ التصرف

396
00:29:01,316 --> 00:29:04,284
لقد قتلتُ أناسًا أكثر ممّا
قتلت من الأرانب والغزلان

397
00:29:04,286 --> 00:29:06,586
لكن القصّة بقى تأثيرها فيّ

398
00:29:08,623 --> 00:29:12,725
لذا كنتُ أجالس الحيوانات
..التي أصطادها

399
00:29:12,727 --> 00:29:15,962
أُمسك بأيدي المُحتضرين

400
00:29:15,964 --> 00:29:18,865
،لأكون رحيمة

401
00:29:18,867 --> 00:29:20,533
غير قاسية أبدًا

402
00:29:22,938 --> 00:29:26,372
..لأنني إن لم أفعل

403
00:29:26,374 --> 00:29:30,910
سأكون مثل تلك الدكتورة
في مبناها ذي المداخن

404
00:29:30,912 --> 00:29:33,012
..القصص حقيقية

405
00:29:35,083 --> 00:29:37,784
لكنني واثقة أنّكِ لستِ تلك الشخص

406
00:30:21,296 --> 00:30:25,231
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

407
00:30:25,233 --> 00:30:28,901
<font color="#808080"><i>"سأكون وحدي، أرقص"</i></font>

408
00:30:28,903 --> 00:30:30,503
<font color="#808080"><i>"تعلمين ذلك يا حبيبتي"</i></font>

409
00:30:30,505 --> 00:30:34,707
بحق السماء، ما الذي
بينك وبين تلك الأغنية؟

410
00:30:37,779 --> 00:30:40,980
لن تخرج من هنا بالقوة

411
00:30:40,982 --> 00:30:42,849
قم بما تريد من التمارين الرياضية

412
00:30:42,851 --> 00:30:44,350
أنت حيوانه الأليف

413
00:30:44,352 --> 00:30:45,952
إنه يحتفظ بك لغرض

414
00:30:47,956 --> 00:30:49,889
يومًا ما، هذا الباب سيُفتح

415
00:30:49,891 --> 00:30:52,058
إنه يُغذيك على الأمل

416
00:30:52,060 --> 00:30:54,193
غرفة ثلاثة أقدام
مربعة وسرير نقال

417
00:30:54,195 --> 00:30:55,995
ألم تكن هذه طريقتك في البيع؟

418
00:30:55,997 --> 00:30:59,098
،أعطِ القليل وخّذ الكثير

419
00:30:59,100 --> 00:31:00,733
واجعلهم يشكروك على هذا

420
00:31:00,735 --> 00:31:03,603
نفس ما فعلته مع أمّك وأخيك

421
00:31:12,213 --> 00:31:16,182
..ظننتُ أنَّ لدينا فرصة، أنا وهو

422
00:31:16,184 --> 00:31:17,984
بعد موتك

423
00:31:17,986 --> 00:31:20,286
ثم جُنَّ جنون العالم بأسره

424
00:31:22,190 --> 00:31:24,557
..لكن كل شيء فظيع فعلته

425
00:31:24,559 --> 00:31:28,127
،فعلته من أجله، لأحميه

426
00:31:28,129 --> 00:31:30,730
لأعفيه من كل هذا القرف

427
00:31:30,732 --> 00:31:32,598
قتلتُ لكي لا يضطر للقتل

428
00:31:32,600 --> 00:31:35,301
سرقتُ لكي.. لكي يأكل

429
00:31:35,303 --> 00:31:37,136
تلقيتُ أنا تلك الرصاصة

430
00:31:40,875 --> 00:31:44,310
قمتُ بأفعال أكثر
شناعة ممّا فعلتَ أنت

431
00:31:44,312 --> 00:31:47,513
،لقد أبقيته ضعيفًا
أنت تسبّبتَ في قتله

432
00:31:47,515 --> 00:31:49,649
يمكنك أن تكرهني كما تشاء

433
00:31:49,651 --> 00:31:52,385
..لكن الشيء الوحيد الذي أبقاك حيًّا

434
00:31:52,387 --> 00:31:55,254
هو ما علّمتُكَ إيّاه

435
00:32:08,503 --> 00:32:09,802
..أنت

436
00:32:11,740 --> 00:32:14,841
حان وقت إخباري ما الذي أفعله هنا

437
00:32:14,843 --> 00:32:16,376
لقد أخبرتك

438
00:32:16,378 --> 00:32:19,178
نحن نُشرّف الوقت بالصبر

439
00:32:24,452 --> 00:32:27,120
الصبر لم يعد يكفي
بعد الآن يا صديقي

440
00:32:32,328 --> 00:32:35,579
،يمين، يمين، شِمال، لأعلى، لفوق

441
00:32:35,582 --> 00:32:39,001
يمين، شِمال، كرّر ما قُلت

442
00:32:39,003 --> 00:32:44,006
،يمين، يمين، شِمال
لأعلى، لفوق، يمين، شِمال

443
00:32:48,012 --> 00:32:53,115
،يمين، يمين، شِمال
،لأعلى، لفوق

444
00:32:53,117 --> 00:32:55,417
يمين، شِمال

445
00:32:55,419 --> 00:32:57,219
كرّر ما قُلت -
..يمين -

446
00:32:57,221 --> 00:33:00,355
،يمين، شِمال، لأعلى، لفوق

447
00:33:00,357 --> 00:33:02,458
يمين، شِمال.. يمين

448
00:33:02,460 --> 00:33:05,427
ليس لديك فكرة ما الذي
ستتجه نحوه، أليس كذلك؟

449
00:33:05,429 --> 00:33:07,463
لا يهم

450
00:33:07,465 --> 00:33:11,233
،ربما يدعك تخرج من هنا
ربما

451
00:33:11,235 --> 00:33:13,235
لكن نحو ماذا؟ مَن يدري

452
00:33:13,237 --> 00:33:15,871
أنا لن أموت هنا

453
00:33:15,873 --> 00:33:17,506
أنت مت تصرخ من الآنين

454
00:33:17,508 --> 00:33:21,543
أنا سأرحل بانفجار ضخم

455
00:33:21,545 --> 00:33:23,979
بمكانٍ بعيد عن هذا المكان القذر

456
00:33:23,981 --> 00:33:26,982
دائمًا يخبرك الشيطان بما
(تريد سماعه يا (تيدي

457
00:33:26,984 --> 00:33:31,186
إذن مَن الشيطان الآن؟
أنت أم هو أم أنا؟

458
00:33:31,188 --> 00:33:33,522
أنت، أنت

459
00:33:33,524 --> 00:33:36,124
منذ كُنّا أطفالًا، لطالما كنتَ أنت

460
00:33:36,126 --> 00:33:37,493
لا لم أكن كذلك

461
00:33:37,495 --> 00:33:39,628
لأنني طالما أخبرتك بالحقيقة

462
00:33:40,965 --> 00:33:43,565
ماعدا.. أنّكَ أنت الكذبة

463
00:33:43,567 --> 00:33:45,801
أنت حتى لستَ هنا الآن

464
00:33:45,803 --> 00:33:47,870
أنا فقط.. احتجت شيئًا

465
00:33:47,872 --> 00:33:50,906
،احتجتُ شيئًا لأكرهه
احتجتُ شيئًا لأضربه

466
00:33:50,908 --> 00:33:54,409
ولديّ أنت، وأنا أكرهك

467
00:33:54,411 --> 00:33:55,944
أكره رائحتك

468
00:33:55,946 --> 00:33:59,615
رائحتك نبيذ رخيص، أكره صوتك

469
00:34:01,051 --> 00:34:05,387
..أكره ما فعلته بي

470
00:34:05,389 --> 00:34:08,056
وبه وبها

471
00:34:10,261 --> 00:34:14,263
أكره أنني أُشبهك

472
00:34:17,501 --> 00:34:19,234
لكنك لا تُشبهني

473
00:34:28,245 --> 00:34:32,047
أبي ترك لك ندبات

474
00:34:34,285 --> 00:34:37,819
هذا هو الشيء الوحيد الذي ورّثته

475
00:34:37,821 --> 00:34:39,521
هذا لا يجعلك مثلي

476
00:34:49,500 --> 00:34:54,836
<font color="#808080"><i>"لا تنسي أمري"</i></font>

477
00:34:54,838 --> 00:34:57,606
<font color="#808080"><i>"..سأكون وحدي"</i></font>

478
00:34:57,608 --> 00:34:58,740
<font color="#808080"><i>"أرقص"</i></font>

479
00:34:58,742 --> 00:35:02,110
<font color="#808080"><i>"تعلمين ذلك يا حبيبتي"</i></font>

480
00:35:15,706 --> 00:35:17,326
حان الوقت

481
00:35:48,626 --> 00:35:51,927
لا أعرف سوى القليل
بخلاف عن دورتي أنا

482
00:35:51,929 --> 00:35:54,963
..فقط أجزاء من قصص

483
00:35:54,965 --> 00:35:58,033
أساطير عن أشياء لم تحدث بعد

484
00:35:58,035 --> 00:36:00,836
لقد قابلنا هؤلاء
"الأربعة في "باريس

485
00:36:00,838 --> 00:36:04,339
ماذا يكونون؟ -
معلّمون في ظنّي -

486
00:36:04,341 --> 00:36:10,178
"حُماة مهمتهم تربية "الشاهد

487
00:36:10,180 --> 00:36:13,151
في فوضى التاريخ

488
00:36:13,154 --> 00:36:15,117
تربيته؟

489
00:36:15,119 --> 00:36:17,552
لا يمكنكم الفوز عليهم

490
00:36:17,554 --> 00:36:20,889
ما تفعلوه أنتم، هم يمكنهم إلغاؤه

491
00:36:20,891 --> 00:36:23,825
..مثلكم، هم يحاربون النار بالنار

492
00:36:23,827 --> 00:36:25,670
والزمن بالزمن

493
00:36:25,686 --> 00:36:27,920
يمين

494
00:36:27,922 --> 00:36:30,489
و"تايتن"؟

495
00:36:30,491 --> 00:36:31,957
..ممّا أفهم

496
00:36:31,959 --> 00:36:34,293
.."فقد بُنيت من أجل عودة "الشاهد

497
00:36:34,295 --> 00:36:36,162
شِمال

498
00:36:36,164 --> 00:36:38,764
.."للوقت عندما يعود "الشاهد

499
00:36:38,766 --> 00:36:40,332
"لجيش "الإثنا عشر قردًا

500
00:36:40,334 --> 00:36:44,804
ويقودهم لغابتهم الحمراء بلا زمن

501
00:36:44,806 --> 00:36:48,841
كيف نوقف عودته؟

502
00:36:48,843 --> 00:36:52,912
ليس في المستقبل، بل الماضي

503
00:36:52,914 --> 00:36:55,714
..لحظة واحدة، وقتٌ ما

504
00:36:55,716 --> 00:36:58,284
سيكون "الشاهد" أكثر
ما يكون عُرضةً للهجوم

505
00:36:58,286 --> 00:36:59,477
احتمالٌ واحد

506
00:37:00,482 --> 00:37:02,087
فرصة واحدة

507
00:37:04,292 --> 00:37:06,392
يمكنني إخباركم بمتى وأين

508
00:37:10,064 --> 00:37:12,832
يمكنني إخباركم كيف
"تقتلون "الشاهد

509
00:37:46,033 --> 00:37:47,366
أنسيتِ أمري؟

510
00:37:50,555 --> 00:37:52,071
(ديكون)

511
00:37:52,073 --> 00:37:55,941
جاهزة للرحيل عن هنا؟

512
00:38:02,583 --> 00:38:06,719
كم ستُعطي لتعود للخارج هناك؟

513
00:38:06,721 --> 00:38:08,354
لا أعرف

514
00:38:08,356 --> 00:38:10,856
في كثير من المرّات، لم نكن
واثقين أننا سننجو من الليلة

515
00:38:10,858 --> 00:38:14,360
إن كنت ستعيش، فقد حالفك الحظ

516
00:38:14,362 --> 00:38:17,563
..ستموت، أنت تعرف

517
00:38:17,565 --> 00:38:19,999
تموت من أجل لا شيء

518
00:38:20,001 --> 00:38:21,836
كان هذا أسهل

519
00:38:21,839 --> 00:38:23,105
..لم أعد أعرف

520
00:38:23,108 --> 00:38:25,738
إن كان هناك طريقة
أصلًا لإلغاء كل هذا

521
00:38:25,740 --> 00:38:28,207
أنا متعب من التفكير
في نفس الأشياء

522
00:38:30,378 --> 00:38:32,044
إنها تقول أن هناك أمل

523
00:38:32,046 --> 00:38:34,213
لا يمكنك الثقة بها، أنت تعرف هذا

524
00:38:34,215 --> 00:38:35,881
يمكن أن تكون القصة كلها كذبة

525
00:38:35,883 --> 00:38:37,950
كل ما لدينا كذب

526
00:38:43,958 --> 00:38:48,160
أنت تعرف أننا انتهينا هنا، صحيح؟

527
00:38:48,162 --> 00:38:52,131
أعرف -
ماذا لدينا لنخسره؟ -

528
00:38:52,133 --> 00:38:56,887
"هي تقول أن "الشاهد
سيظهر في 2007

529
00:38:56,890 --> 00:38:58,190
لنذهب لنقضي عليه

530
00:38:58,193 --> 00:39:00,040
..هي تقول أيضًا أنه سيكون حوله

531
00:39:00,043 --> 00:39:02,374
جيش من الأتباع

532
00:39:02,376 --> 00:39:04,643
..إذا لم نصل له

533
00:39:04,645 --> 00:39:07,613
لن نخرج من هناك أحياء

534
00:39:07,615 --> 00:39:09,748
مرّة أخيرة؟

535
00:39:12,520 --> 00:39:15,554
أجل، أظن هذا

536
00:39:18,559 --> 00:39:22,328
..أيًّا كان ما يحمله المستقبل

537
00:39:22,330 --> 00:39:24,897
أريدك أن تعرف

538
00:39:24,899 --> 00:39:28,567
أنّكَ أنت عائلتي من بينهم كلهم

539
00:39:36,172 --> 00:39:38,277
ها نحن ذا، يجب أن تُتم هذا

540
00:39:38,279 --> 00:39:40,012
..أقسم بالرب، إذا فشلت

541
00:39:40,014 --> 00:39:44,116
سأعيش بقية أيامي في شمال
البلاد، في مكانٍ هادئ

542
00:39:44,118 --> 00:39:48,253
سأنشأ لنفسي حياة "ما بعد
نهاية العالم" صغيرة

543
00:39:48,255 --> 00:39:50,789
..(اسمع، بشأن (سام

544
00:39:50,791 --> 00:39:53,659
أعرف أنني منعتك عن
بعض القتل قبلًا

545
00:39:53,661 --> 00:39:57,229
،"إذا وجدنا "الشاهد
إذا كان هناك، فهو لك

546
00:39:57,231 --> 00:39:58,764
اقضِ عليه

547
00:40:04,739 --> 00:40:06,949
!كاذبة

548
00:40:06,952 --> 00:40:08,084
!كاذبة

549
00:40:08,087 --> 00:40:10,776
اقتلني إذن إذا كنتَ
..تظنَّ هذه كذبة

550
00:40:10,778 --> 00:40:11,933
..لكن في أعماقك

551
00:40:11,936 --> 00:40:14,580
أنت تعرف أن هذا هو الشيء
الوحيد الذي بدا منطقيًا

552
00:40:17,976 --> 00:40:19,509
أنا جاهز

553
00:40:21,012 --> 00:40:23,713
،لا يجب أن تكون كذلك
لا يجب أن تذهب

554
00:40:23,715 --> 00:40:25,114
ليس لديّ خيار

555
00:40:25,116 --> 00:40:26,783
ما خطبك؟ ما الأمر؟

556
00:40:26,785 --> 00:40:28,951
شعور سيئ، أفكار سيئة

557
00:40:28,953 --> 00:40:31,788
تقصدين مثل رؤي "رئيسية"؟ -
لا -

558
00:40:31,790 --> 00:40:33,656
..لا، لستُ بحاجة لعينٍ ثالثة

559
00:40:33,658 --> 00:40:36,626
لأرى أن هذا كله خطأ

560
00:40:36,628 --> 00:40:39,228
سيّد (كول)، الفرصة تضيع

561
00:40:39,230 --> 00:40:43,299
سوف آخذكم إلى فندق
إيمرسون" عام 2007"

562
00:40:43,301 --> 00:40:45,401
..ستضعان خطة

563
00:40:45,403 --> 00:40:48,504
وتنفّذاها

564
00:40:48,506 --> 00:40:50,740
اقتلوا "الشاهد" يا سادة

565
00:40:50,742 --> 00:40:52,341
قُل لهم أنّكَ مريض أو شيء كهذا

566
00:40:52,343 --> 00:40:53,776
(حظًّأ موفقًّا يا سيّد (كول

567
00:40:53,778 --> 00:40:57,346
..إن رأيتُكَ مرّة أخرى -
سنكون هذا قبل أوانه -

568
00:41:04,222 --> 00:41:06,989
بدء تسلسل الانشقاق

569
00:41:16,067 --> 00:41:19,969
(چايمس) و(كاساندرا)
"هما أصل "الشاهد

570
00:41:21,873 --> 00:41:23,973
لا يوجد سوى طريق واحد للأمام

571
00:41:34,285 --> 00:41:36,586
..لكي يفلح هذا

572
00:41:36,588 --> 00:41:38,888
يجب أن تتأذّي

573
00:41:38,890 --> 00:41:41,324
يجب أن تدعيهم يتغلّبوا عليكِ

574
00:41:41,326 --> 00:41:43,192
سأتحمّل

575
00:41:43,194 --> 00:41:44,961
إحداثيات متطابقة

576
00:41:44,963 --> 00:41:46,429
تسلسل تابع

577
00:41:52,370 --> 00:41:55,238
أيمكنك فعلها؟

578
00:41:55,240 --> 00:41:57,707
أيمكنك قتل (كاساندرا رايلي)؟

579
00:42:04,480 --> 00:42:10,218
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

580
00:42:10,221 --> 00:42:11,354
أجل

