﻿1
00:00:07,091 --> 00:00:11,053
لقد راجعت حالتك وسجل خدمتك

2
00:00:11,095 --> 00:00:13,598
حاربت في بنما، وجرينادا

3
00:00:13,639 --> 00:00:16,058
خدمة متميزة في الخليج

4
00:00:16,099 --> 00:00:18,728
انتصار عظيم ومآسي كبيرة

5
00:00:20,104 --> 00:00:21,606
من الواضح بالنسبة لي، أيها المقدم

6
00:00:21,647 --> 00:00:23,607
إن محاولاتك الإنتحار هذه هي ببساطة مجرد

7
00:00:23,631 --> 00:00:25,902
صرخات إستغاثة

8
00:00:25,944 --> 00:00:27,069
لقد حاولت وفشلت

9
00:00:27,111 --> 00:00:29,572
أن تقتل نفسك ثلاث مرات خلال عدة أسابيع

10
00:00:29,614 --> 00:00:30,907
بصراحة، إذا أردت

11
00:00:30,949 --> 00:00:33,075
أنت لا تفهم

12
00:00:33,117 --> 00:00:35,369
هو لن يسمح لي

13
00:00:35,411 --> 00:00:37,204
هو لن يسمح لي أن أموت

14
00:00:37,246 --> 00:00:38,497
من هو؟

15
00:00:38,539 --> 00:00:40,040
من الذي لن يسمح لك بالموت؟

16
00:00:53,930 --> 00:00:54,931
استرخِ للحظة فحسب

17
00:00:54,973 --> 00:00:56,891
سوف أعود بشيء يساعدك على النوم

18
00:01:55,199 --> 00:01:57,117
تراجع أيها المقدم

19
00:02:00,746 --> 00:02:04,583
كلا! ليس هذه المرة

20
00:02:07,419 --> 00:02:08,838
فقط دعني اذهب

21
00:02:08,880 --> 00:02:11,007
يا إلهي

22
00:02:19,223 --> 00:02:20,432
أين هو؟

23
00:02:20,474 --> 00:02:21,642
إنه هنا بالأسفل

24
00:02:21,684 --> 00:02:22,852
إنه في هناك

25
00:02:44,582 --> 00:02:46,166
لقد اخبرتك

26
00:02:46,208 --> 00:02:48,210
لن يسمح لي بالموت

27
00:03:43,910 --> 00:03:44,910
أنا لا أريد أن أتحدث

28
00:03:44,934 --> 00:03:46,727
حول هذا الموضوع بعد الآن

29
00:03:46,769 --> 00:03:50,148
قلت لهم مراراً، لكنهم لم يستمعوا

30
00:03:50,189 --> 00:03:51,469
تقصد أنهم لم يصدقوك؟

31
00:03:51,493 --> 00:03:53,233
كلا سيدي

32
00:03:53,275 --> 00:03:55,435
لقد قلت في التقرير أنه في وقت وقوع الحادث

33
00:03:55,459 --> 00:03:57,279
أنك كنت تعتقد أن شخصاً ما كان في الغرفة

34
00:03:57,321 --> 00:03:58,697
لم يكن هناك حادث

35
00:03:58,739 --> 00:04:00,449
ألا تفهم؟

36
00:04:00,491 --> 00:04:04,120
ولكن هذا الشخص قد أنقذ حياتك، هل هذا صحيح؟

37
00:04:04,162 --> 00:04:06,205
أنظر إلي

38
00:04:06,246 --> 00:04:07,372
أنظر

39
00:04:07,414 --> 00:04:09,125
ليس لدي حياة

40
00:04:09,167 --> 00:04:10,417
لقد أخذها كلها بعيداً

41
00:04:10,459 --> 00:04:13,295
هل لديك أي فكرة من هو هذا؟

42
00:04:13,337 --> 00:04:15,923
أنا لم أره بوضوح

43
00:04:15,965 --> 00:04:18,050
لكنه يبدو وكأنه جندي

44
00:04:18,092 --> 00:04:19,510
يقف دائما في انتباه

45
00:04:19,551 --> 00:04:20,719
جندي مشاة أمريكي

46
00:04:20,761 --> 00:04:23,222
أو أحد صبية صدام

47
00:04:23,263 --> 00:04:25,224
عاد ليحملني المسئولية

48
00:04:26,433 --> 00:04:27,810
أياً كان هو

49
00:04:27,852 --> 00:04:29,645
فإنه يعرف اسمي

50
00:04:29,687 --> 00:04:32,356
هل يتحدث إليك؟

51
00:04:32,397 --> 00:04:36,318
لقد حان وقتك - هكذا قال لي

52
00:04:36,360 --> 00:04:39,321
ثم بدأ يأخذ كل شئ

53
00:04:39,363 --> 00:04:43,325
ماالذي بدأ يأخذه؟

54
00:04:43,367 --> 00:04:44,994
كل شىء

55
00:04:45,036 --> 00:04:46,662
زوجتي

56
00:04:46,704 --> 00:04:48,539
أطفالي

57
00:04:48,580 --> 00:04:50,208
وكيف كان يفعل ذلك؟

58
00:04:50,249 --> 00:04:51,876
كيف فعل...؟

59
00:04:53,460 --> 00:04:56,338
لقد أحرقهم أحياء

60
00:04:56,380 --> 00:04:59,217
الآن إنه يجعلني أعاني

61
00:04:59,258 --> 00:05:02,344
لأنه لن يسمح لي أن أموت

62
00:05:04,388 --> 00:05:06,557
أيها العملاء مولدر و سكالي؟

63
00:05:06,598 --> 00:05:08,308
هل لي بكلمة معكما؟

64
00:05:17,693 --> 00:05:19,053
لقد طلب مني أن أجعلكم توقفون

65
00:05:19,077 --> 00:05:21,363
أي تحقيق قد بدأتم فيه هنا

66
00:05:21,405 --> 00:05:22,698
من قبل من، أيتها القائد؟

67
00:05:22,740 --> 00:05:23,741
الجنرال كالاهان

68
00:05:23,782 --> 00:05:25,659
قائد كتيبة المقدم ستانز

69
00:05:25,701 --> 00:05:27,203
هل هناك خطأ؟

70
00:05:27,245 --> 00:05:28,287
البروتوكول يتطلب

71
00:05:28,328 --> 00:05:30,372
أن جميع التحقيقات الجنائية
للأفراد العسكريين

72
00:05:30,414 --> 00:05:32,250
تتم من خلال القنوات العسكرية

73
00:05:32,291 --> 00:05:33,500
وضابطهم الأعلى

74
00:05:33,542 --> 00:05:35,377
ماذا؟ ألم نقم بتسجيل الدخول في
مكتب الاستقبال؟

75
00:05:35,419 --> 00:05:37,379
إنكم تشكلون إنتهاكاً للقانون والإجراءات

76
00:05:37,421 --> 00:05:39,215
عفواً، ولكن هل الجنرال كالاهان

77
00:05:39,257 --> 00:05:40,758
لديه ضابطاً أعلى؟

78
00:05:40,799 --> 00:05:42,384
سيدتي؟

79
00:05:42,426 --> 00:05:44,106
وبافتراض أننا أردنا التحقيق معه

80
00:05:44,130 --> 00:05:45,387
من الذي سوف نتحدث إليه؟

81
00:05:45,429 --> 00:05:47,139
التحقيق معه لأجل ماذا؟

82
00:05:47,181 --> 00:05:48,599
أياً كان

83
00:05:48,640 --> 00:05:50,851
الجنرال كالاهان هو الضابط الأعلى هنا

84
00:05:50,893 --> 00:05:52,620
حسناً، إذن نود أن نتحدث معه في
طريقنا للخروج

85
00:05:52,644 --> 00:05:53,979
أنا لا أعرف إن كان هو متاحاً

86
00:05:54,021 --> 00:05:55,439
اطلبي منه أن يجعل نفسه متاحاً

87
00:05:55,480 --> 00:05:57,024
أخبريه أن هذا هو البروتوكول الخاص بنا

88
00:05:57,066 --> 00:05:59,705
في غضون ذلك، نود أن ننهي الأمر
مع المقدم ستانز

89
00:05:58,025 --> 00:05:59,705


90
00:05:59,729 --> 00:06:02,316
فلن تعلمي أبداً متى قد يحاول أن يقتل
نفسه مرة أخرى

91
00:06:09,453 --> 00:06:11,371
دعنا ننهي هذا، مولدر

92
00:06:30,557 --> 00:06:32,476
مايزال يراودني نفس الحلم

93
00:06:32,517 --> 00:06:33,852
تقريباً كل ليلة

94
00:06:33,894 --> 00:06:36,438
أنا أعرف كثيراً من ذوي الإعاقة لديهم
نفس الحلم

95
00:06:36,480 --> 00:06:37,982
المشي

96
00:06:38,023 --> 00:06:39,733
في حلمي، أنا انهض عن كرسيي

97
00:06:39,775 --> 00:06:44,529
ويمكنني الوقوف، و أن أنظر إلى نهاية الممر

98
00:06:44,571 --> 00:06:45,530
فقط أنا لست في الردهة بعد الآن

99
00:06:45,572 --> 00:06:47,199
أنا في المنزل

100
00:06:47,241 --> 00:06:49,785
وهناك ابنتي الصغيرة

101
00:06:49,827 --> 00:06:51,870
و بدون تفكير حتى في ذلك

102
00:06:51,912 --> 00:06:55,082
أتخذ خطوة نحوها ثم أتخذ خطوة أخرى

103
00:06:55,124 --> 00:06:57,001
و أقوم برفعها و أحملها للخارج

104
00:06:57,042 --> 00:07:00,004
على قدميّ الاثنتين

105
00:07:00,045 --> 00:07:02,214
في الخارج ابني الصغير

106
00:07:02,256 --> 00:07:03,632
نحن نجري معاً

107
00:07:03,674 --> 00:07:05,467
الجري

108
00:07:05,509 --> 00:07:09,013
أنا... ساقاي كما كانتا من قبل

109
00:07:09,054 --> 00:07:12,141
نلعب قليلاً كرة القدم

110
00:07:12,183 --> 00:07:13,142
وأريه بعض الحركات

111
00:07:13,184 --> 00:07:16,187
كما تعلمون، كوالد اعتاد أن يفعل

112
00:07:16,228 --> 00:07:18,522
ومن ثم نحن فقط نمشي إلى المنزل

113
00:07:18,563 --> 00:07:22,067
لا عكازات، لا كراسي متحركة

114
00:07:22,109 --> 00:07:23,068
أنا أعلم أنني لن أمشي مرة أخرى

115
00:07:23,110 --> 00:07:24,903
ولكن هذا الحلم يبدو حقيقياً جداً

116
00:07:24,945 --> 00:07:27,531
لا يسعني سوى التفكير أنه ربما في يوم ما

117
00:07:29,200 --> 00:07:30,492
لا تحبس أنفاسك

118
00:07:32,703 --> 00:07:35,289
أعتقد أننا جميعاً سنكون مهتمين بوجهة
نظرك، ليونارد

119
00:07:35,331 --> 00:07:38,042
أتريدون حقاً أن تعرفوا ماذا أعتقد؟

120
00:07:38,083 --> 00:07:39,877
إنني أشفق عليكم يا رفاق
أنا حقاً أفعل

121
00:07:39,918 --> 00:07:41,545
مع لعبكم لكرة السلة

122
00:07:41,586 --> 00:07:44,048
وسباقاتكم بالكراسي المتحركة

123
00:07:44,089 --> 00:07:46,508
أنتم جميعاً تتصرفون وكأننا نحن أناس عاديون

124
00:07:46,550 --> 00:07:47,509
نحن أناس عاديون

125
00:07:47,551 --> 00:07:48,831
أنا لا أعرف إن كنت نظرت

126
00:07:48,855 --> 00:07:50,171
في المرآة مؤخراً، يا صديقي

127
00:07:50,213 --> 00:07:52,816
ولكنك تفقد ساقاً

128
00:07:51,513 --> 00:07:54,516


129
00:07:56,476 --> 00:07:58,145
أنا ليس لدي أي منها

130
00:07:58,187 --> 00:08:00,189
أين... أين ذهبت ذراعاي؟

131
00:08:01,542 --> 00:08:02,542
إننا جميعاً نعرف كيف تشعر

132
00:08:02,566 --> 00:08:04,693
كلا، إنك لست تفعل

133
00:08:04,735 --> 00:08:07,946
كيف يمكنك أن تعرف كيف أشعر؟

134
00:08:07,988 --> 00:08:09,588
هناك طريقة واحدة فقط يمكنك أن تعرف بها

135
00:08:09,612 --> 00:08:13,952
ولا يسعني إلا أن أدعو الله أن ينزع عنك
ساقيك و ذراعيك

136
00:08:11,992 --> 00:08:13,952


137
00:08:13,994 --> 00:08:16,496
ويمنحك فكرة بسيطة عن كيف يبدو الأمر

138
00:08:22,253 --> 00:08:23,503
روتش

139
00:08:33,972 --> 00:08:35,182
إنني آسف، أيها السادة

140
00:08:35,224 --> 00:08:36,516
لنبدأ من جديد

141
00:08:40,479 --> 00:08:41,730
ما الأمر، روتش؟

142
00:08:41,772 --> 00:08:42,856
ماذا هناك؟

143
00:08:42,898 --> 00:08:45,567
يوجد نظرة ذعر على محياك

144
00:08:45,609 --> 00:08:46,568
ما المشكلة؟

145
00:08:46,610 --> 00:08:47,569
إنه لا شيء

146
00:08:47,611 --> 00:08:50,572
هراء. لقد قضيت عامين معك في برج دفاع

147
00:08:49,154 --> 00:08:50,572


148
00:08:50,614 --> 00:08:52,614
أعتقد أنني أعرف حينما يكون لديك
شيئ ما يشغل تفكيرك

149
00:08:52,638 --> 00:08:54,534
هيا، أيها الجندي، قدم تقريرك

150
00:08:54,576 --> 00:08:57,579
إنها التحقيقات الفدرالية (إف بي أي)، يا رجل
إنهم في الطابق الأسفل

151
00:08:57,621 --> 00:08:59,664
إنهم يطرحون أسئلة حول المقدم

152
00:08:59,706 --> 00:09:01,625
سحقاً للفيدراليين، لابأس، روتش؟

153
00:09:01,666 --> 00:09:02,584
هل تسمعني؟

154
00:09:02,626 --> 00:09:04,211
سحقاً لهم

155
00:09:04,253 --> 00:09:05,545
فقط لا تشغل بالك بهم

156
00:09:09,508 --> 00:09:10,592
أيها الجنرال

157
00:09:10,634 --> 00:09:12,719
سيدي

158
00:09:14,513 --> 00:09:16,974
إن العميلين مولدر و سكالي هنا
لرؤيتك، سيدي

159
00:09:17,015 --> 00:09:18,183
شكراً لك، كابتن

160
00:09:18,225 --> 00:09:20,018
جنرال
أريدك أن تعرف أنني جعلت

161
00:09:20,060 --> 00:09:22,604
القائد يتصل بوزارة العدل

162
00:09:22,646 --> 00:09:26,608
لنطلعهم حول سوء السلوك الفادح من
مكتب التحقيقات الفدرالي هنا

163
00:09:26,650 --> 00:09:29,130
أعتقد أن هذا ليس وقتاً طيباً
أن أشكرك على رؤيتنا؟

164
00:09:29,154 --> 00:09:32,197
اسمحوا لي أن أؤكد لكم أن هذه المسألة
لن تمر دون معالجتها

165
00:09:29,945 --> 00:09:32,197


166
00:09:32,239 --> 00:09:36,285
لا آمل ذلك، باعتبار خطورة حالة المقدم ستانز

167
00:09:34,074 --> 00:09:36,285


168
00:09:36,327 --> 00:09:37,369
أي حالة؟

169
00:09:37,411 --> 00:09:38,578
ليس هناك أي حالة

170
00:09:38,620 --> 00:09:40,038
إن ستانز رجل مريض جداً

171
00:09:40,080 --> 00:09:42,458
أجل، كما نحن اجتمعنا
ولكن ملفه يفتقد

172
00:09:42,500 --> 00:09:45,060
العديد من الحقائق الهامة التي برزت في مقابلتنا معه

173
00:09:45,084 --> 00:09:48,630
أنا متأكد من أن كل شيء وثيق الصلة
بوضع ستانز في الملف

174
00:09:48,672 --> 00:09:51,633
باستثناء أي ذكر عن وفاة زوجته وطفليه

175
00:09:49,756 --> 00:09:51,633


176
00:09:51,675 --> 00:09:53,635
في حريق منزل قبل ثلاثة أشهر

177
00:09:53,677 --> 00:09:57,639
حسناً، كان هذا حادثاً مأساويأً

178
00:09:57,681 --> 00:09:58,640
بدون شك

179
00:09:58,682 --> 00:09:59,641
ولكن ليس هناك سجل

180
00:09:59,683 --> 00:10:01,893
لأي تحقيق جنائي أو حريق متعمد

181
00:10:01,935 --> 00:10:04,271
لقد حاول ستانز إنقاذ عائلته في تلك الليلة

182
00:10:04,313 --> 00:10:05,873
حسناً، وفقاً له، تم منعه

183
00:10:05,897 --> 00:10:07,858
من القيام بذلك من قبل نوع ما من شبح جندي

184
00:10:08,984 --> 00:10:11,111
انظروا، لقد عرفت ستانز لفترة طويلة

185
00:10:11,153 --> 00:10:13,864
وليس هناك شك في أنه قد عانى بشكل رهيب

186
00:10:13,905 --> 00:10:16,908
ليس مختلفاً عن الرقيب كيفن أيكلين

187
00:10:16,950 --> 00:10:19,828
إنك تعرف الرقيب أيكلين، أليس هذا
صحيح يا سيدي؟

188
00:10:19,870 --> 00:10:22,164
لقد خدم تحت إمرتي في الخليج، أجل

189
00:10:22,206 --> 00:10:26,001
قبل ستة اشهر، فقد أيكلين عائلته أيضاً
في حريق منزل

190
00:10:26,043 --> 00:10:27,836
بعد ذلك، تلقى علاجاً نفسياً

191
00:10:27,878 --> 00:10:29,547
للسلوك الوهمي

192
00:10:29,588 --> 00:10:30,982
وأخبر الأطباء أنه أراد أن يموت

193
00:10:31,006 --> 00:10:32,424
ولكن هذا الشخص لم يسمح له

194
00:10:32,466 --> 00:10:34,146
قبل أن يرمي نفسه في قاطعة أخشاب

195
00:10:34,170 --> 00:10:35,677
على أراضي المستشفى

196
00:10:35,719 --> 00:10:37,679
الآن، ما لم يكن هذا إجراءاً أو بروتوكولاً

197
00:10:37,721 --> 00:10:40,765
فأود أن أقول أن تطابق التفاصيل قد
تم التغاضي عنها بغرابة نوعاً ما، سيدي

198
00:10:39,025 --> 00:10:40,765


199
00:10:40,807 --> 00:10:44,769
تمهل. فقط من هو موضع اشتباه هنا؟

200
00:10:46,730 --> 00:10:48,315
انظر، أنا لا أقدم أعذاراً

201
00:10:48,357 --> 00:10:50,568
لحياة هؤلاء الرجال التعيسة

202
00:10:50,609 --> 00:10:52,319
إنهم ضحايا حرب

203
00:10:52,361 --> 00:10:53,278
كانوا رجالاً شجعاناً

204
00:10:53,320 --> 00:10:55,406
الذين لا يسعنا إلا أن نشعر بالأسف من أجلهم

205
00:10:55,447 --> 00:10:59,326
إن كنت تظن أن هناك المزيد من ذلك
فإنك مخطئاً بشدة

206
00:10:57,199 --> 00:10:59,326


207
00:10:59,368 --> 00:11:01,245
إن هذا هو استنتاجك، جنرال

208
00:11:01,286 --> 00:11:04,623
ولكن آمل أن تتيح لنا الفرصة حتى نأتي باستنتاجاتنا

209
00:11:19,137 --> 00:11:21,723
هل تعتقدي حقاً أن الجنرال
لديه شيء ما يخفيه؟

210
00:11:21,765 --> 00:11:25,352
كلا. أعتقد أنه يخفي كل شيء

211
00:11:25,394 --> 00:11:28,480
ألا تعتقدين أنه فقط يسد الفجوات لحماية رجاله؟

212
00:11:26,938 --> 00:11:28,480


213
00:11:28,522 --> 00:11:31,165
مولدر، أنا أعلم أن هذا ليس ما جذبك
إلى هذه القضية من البداية

214
00:11:29,565 --> 00:11:31,165


215
00:11:31,191 --> 00:11:34,736
ولكن أعتقد أن ما يجري هنا واضحاً جداً

216
00:11:34,778 --> 00:11:36,071
وما هذا؟

217
00:11:36,113 --> 00:11:37,531
الجنرال يحمي رجاله

218
00:11:37,573 --> 00:11:38,893
ولكن ما يحميهم منه

219
00:11:38,917 --> 00:11:40,992
هو المحاكمة لقتلهم أسرهم

220
00:11:41,034 --> 00:11:42,286
لم هو قد يفعل ذلك؟

221
00:11:42,327 --> 00:11:43,745
أنا لا أعرف

222
00:11:43,787 --> 00:11:45,664
ولكن يمكنني أن أفكر في عدة أسباب وجيهة

223
00:11:45,705 --> 00:11:47,385
لأنهم كانوا جنوده و هو يشعر

224
00:11:47,427 --> 00:11:49,929
بالمسئولية إلى حد ما عن المآسي التي لعبت دورها؟

225
00:11:49,971 --> 00:11:50,919
يمكن أن تكون هذه إحداها

226
00:11:50,961 --> 00:11:53,338
أو ربما هو يعرف أسراراً أعمق لجنونهم

227
00:11:53,380 --> 00:11:56,758
الأسلحة البيولوجية التي تعرضوا لها
خلال الحرب

228
00:11:56,800 --> 00:11:58,343
هي سبب الجنون

229
00:11:58,385 --> 00:12:00,762
وبالنظر إلى الإنكار التام للحكومة

230
00:12:00,804 --> 00:12:05,302
لمتلازمة حرب الخليج، أود أن أقول أنه
سبب وجيه جداً لمنع تحقيقنا

231
00:12:02,681 --> 00:12:06,602


232
00:12:06,644 --> 00:12:08,353
ولكنك غير مقتنع به

233
00:12:08,395 --> 00:12:10,814
كلا، ما لا أستطيع فهمه هو لماذا رجلا يتعمد

234
00:12:10,855 --> 00:12:12,774
و بشكل منهجي الانتحار

235
00:12:12,816 --> 00:12:15,902
سوف يترك المدخل الوحيد
للغرفة غير مقفول

236
00:12:15,944 --> 00:12:17,028
ولكن مرة أخرى، من الواضح أنني

237
00:12:17,070 --> 00:12:20,073
لدي إدراك ضعيف للبروتوكول والإجراء العسكري

238
00:12:25,496 --> 00:12:27,247
ادخل

239
00:12:28,832 --> 00:12:30,334
أريد أن أعتذر لك يا سيدي

240
00:12:30,375 --> 00:12:32,461
لم أقصد أن أجعلك في هذا الوضع

241
00:12:32,503 --> 00:12:33,753
مثلما حدث سابقاً

242
00:12:33,795 --> 00:12:35,297
أنا أعلم هذا، كابتن

243
00:12:35,339 --> 00:12:38,216
هذا الوضع كله مؤسف

244
00:12:38,258 --> 00:12:39,801
هل هناك أي شيء أخر يمكنني القيام به؟

245
00:12:39,843 --> 00:12:41,803
كلا. ارجعي للمنزل و احصلي على بعض الراحة

246
00:12:41,845 --> 00:12:44,306
سنقوم بالتعامل مع هذا في الصباح

247
00:12:44,348 --> 00:12:46,391
استرخي، أيتها الكابتن

248
00:12:46,433 --> 00:12:47,767
إنه أمر

249
00:12:48,935 --> 00:12:50,479
أجل سيدي

250
00:13:14,002 --> 00:13:16,171
لقد حان وقتك، كيلر

251
00:15:54,037 --> 00:15:56,874
حسناً، سيكون هذا جيداً

252
00:15:56,915 --> 00:15:57,957
شكراً، أيها السادة

253
00:16:06,591 --> 00:16:08,009
جنرال كالاهان

254
00:16:08,051 --> 00:16:09,344
أحد المحققين يقول

255
00:16:09,386 --> 00:16:12,556
وفاة الكابتن درابر لم تكن حادثاً عرضياً

256
00:16:12,597 --> 00:16:15,517
هناك كدمات حول رقبتها وكتفها

257
00:16:15,559 --> 00:16:18,186
تقريباً بحجم علامات الإصبع

258
00:16:18,228 --> 00:16:20,021
إذن هناك شخصاً ما أغرقها؟

259
00:16:20,063 --> 00:16:23,316
الكدمات و التجلطات المحيطة بها
تتسق مع صراع

260
00:16:22,023 --> 00:16:23,316


261
00:16:26,653 --> 00:16:29,030
هل ستقوم بالاتصال بأسرتها؟

262
00:16:29,072 --> 00:16:30,782
لم يكن لديها عائلة

263
00:16:30,824 --> 00:16:33,493
كان الجيش عائلتها

264
00:16:33,535 --> 00:16:34,736
أنا آسفة

265
00:16:35,078 --> 00:16:36,597
حقاً

266
00:16:39,123 --> 00:16:40,625
لقد تحدثت مع أفراد الأمن

267
00:16:40,667 --> 00:16:42,307
بخلاف الكابتن درابر، فإنهم لم يروا أحداً

268
00:16:42,331 --> 00:16:44,128
دخل حمام السباحة الليلة الماضية
ولا أحد قد غادر

269
00:16:44,170 --> 00:16:47,257
لكن الضباط يقولون أنها قد غرقت

270
00:16:47,298 --> 00:16:49,426
جنرال، هل لديك عائلة؟

271
00:16:49,467 --> 00:16:50,677
أجل. لم؟

272
00:16:50,719 --> 00:16:52,559
إذا كان النمط الذي رأيناه متسقاً تماماً

273
00:16:52,596 --> 00:16:54,556
قد تكون أنت وعائلتك في خطر

274
00:16:54,598 --> 00:16:56,934
بناء على ماذا؟
وفاة مساعدتي؟

275
00:16:56,975 --> 00:16:58,184
فقط انتبه لهم

276
00:16:58,226 --> 00:17:00,687
احترس من أي شيء خارج عن المألوف

277
00:17:00,729 --> 00:17:01,438
مولدر، هل أنت جاد؟

278
00:17:01,479 --> 00:17:03,106
هذه قاعدة عسكرية، سكالي

279
00:17:03,147 --> 00:17:04,387
لديهم أمن في كل مكان

280
00:17:04,428 --> 00:17:05,708
ولم ير أحد أو يسمع شيئا

281
00:17:05,732 --> 00:17:07,068
ليس من الصعب أن نصدق

282
00:17:07,110 --> 00:17:09,487
صراخها سيكون مكتوماً تحت الماء

283
00:17:09,529 --> 00:17:10,769
لن تكون هناك بصمات أصابع

284
00:17:10,793 --> 00:17:11,753
كما أنها تطابق أسلوب

285
00:17:11,782 --> 00:17:14,075
الشبح القاتل للمقدم ستانز

286
00:17:14,117 --> 00:17:18,079
عميل مولدر، ماذا تقصد بذلك؟

287
00:17:18,121 --> 00:17:19,998
حسناً، إنها مجرد إسداء نصيحة سيدي

288
00:17:20,039 --> 00:17:23,251
كلا.أنا أعني، بأي شيء غير عادي

289
00:17:23,293 --> 00:17:26,045
أي ظواهر غير عادية أو غير مبررة

290
00:17:29,340 --> 00:17:33,136
الليلة الماضية، رأيت شخصاً في مكتبي

291
00:17:33,177 --> 00:17:36,640
ذكر اسمي، ولكن عندما استدرت، كان قد ذهب

292
00:17:36,681 --> 00:17:39,267
ثم راح الهاتف الآلي يعبث مرة أخرى

293
00:17:39,309 --> 00:17:40,602
مرة أخرى؟

294
00:17:40,644 --> 00:17:42,103
أحدث ذلك من قبل؟

295
00:17:42,145 --> 00:17:44,105
كلا، ليس ما رأيت

296
00:17:44,147 --> 00:17:45,899
ولكن المكالمات الهاتفية، أجل

297
00:17:45,941 --> 00:17:47,901
مرتين من قبل في بيتي

298
00:18:03,291 --> 00:18:06,753
أمي، إن البريد هنا

299
00:18:13,320 --> 00:18:14,320
أمي

300
00:18:14,344 --> 00:18:16,137
أمي

301
00:18:16,179 --> 00:18:19,140
أمي أمي

302
00:18:19,182 --> 00:18:20,892
أمي
ما الأمر؟

303
00:18:20,934 --> 00:18:22,978
ما الأمر، عزيزي؟

304
00:18:23,020 --> 00:18:24,896
أمي، لقد كان هناك رجل هنا

305
00:18:24,938 --> 00:18:26,189
من هو؟

306
00:18:57,178 --> 00:18:58,513
الحمد لله إنك في المنزل

307
00:18:58,555 --> 00:18:59,514
إنني كنت أحاول الوصول إليك

308
00:18:59,556 --> 00:19:00,932
رأى تريفور شخصاً في المنزل

309
00:19:00,974 --> 00:19:02,308
قبل بضع دقائق فقط

310
00:19:02,350 --> 00:19:04,019
هل هو بخير؟

311
00:19:04,061 --> 00:19:05,861
إنه في الطابق العلوي في غرفته، لكنه مرعوب

312
00:19:05,885 --> 00:19:07,188
أنا نفسي أرتجف

313
00:19:07,230 --> 00:19:09,691
فرانسيس، إن هؤلاء الناس من مكتب
التحقيقات الفدرالي

314
00:19:09,733 --> 00:19:10,817
هل هو عن الاقتحام؟

315
00:19:10,859 --> 00:19:12,059
لماذا لا تطمئني على تريفور

316
00:19:12,083 --> 00:19:12,819
سوف أتبعك لاحقاً

317
00:19:12,861 --> 00:19:13,987
لماذا ا؟ ماذا يجري؟

318
00:19:14,029 --> 00:19:17,156
فرانسيس، من فضلك، سوف نتحدث في
الطابق العلوي

319
00:19:22,746 --> 00:19:24,539
من هنا

320
00:19:31,629 --> 00:19:33,090
إنها فقط تعمل

321
00:19:33,131 --> 00:19:34,758
دون حتى أن يرن الهاتف

322
00:19:34,799 --> 00:19:36,927
في البداية اعتقدت أنها مزحة

323
00:19:41,305 --> 00:19:43,433
هل حفظت الأخريات؟

324
00:19:44,851 --> 00:19:47,228
كلا، لقد محوتها

325
00:19:55,820 --> 00:19:58,239
إنني حتى قد اتصلت بشركة الهاتف

326
00:19:58,281 --> 00:20:00,324
جعلتهم يفحصون الخط

327
00:20:00,366 --> 00:20:01,868
لقد فحصوا المنزل كله

328
00:20:01,910 --> 00:20:03,230
لم يتمكنوا من العثور على أي خلل

329
00:20:03,254 --> 00:20:06,081
هل لاحظت أي نوع آخر من التداخل الإلكتروني

330
00:20:04,788 --> 00:20:06,081


331
00:20:06,123 --> 00:20:07,540
مثل الراديو أو التلفزيون؟

332
00:20:07,582 --> 00:20:10,460
كلا، لا شيء

333
00:20:12,045 --> 00:20:14,089
هناك شخص ما في الفناء الخلفي

334
00:20:14,131 --> 00:20:17,383
لقد رأيت شخصاً ما هنا، أنا متأكدة من ذلك

335
00:20:21,721 --> 00:20:22,973
انظر

336
00:20:26,560 --> 00:20:29,480
من الأفضل استدعاء الشرطة، جنرال

337
00:20:27,060 --> 00:20:29,980


338
00:20:35,610 --> 00:20:38,362
إنك ستشعر بوخزة قليلاً هنا

339
00:20:44,202 --> 00:20:45,829
حسناً، لابأس

340
00:20:47,705 --> 00:20:49,332
سأعود بعد قليل

341
00:20:58,758 --> 00:21:01,094
لقد كان هذا قريباً جداً، يا رجل، قريباً جداً

342
00:21:01,136 --> 00:21:03,138
إنني لن أفعل هذا بعد الآن

343
00:21:03,180 --> 00:21:04,973
أتفهم؟
ما الأمر؟

344
00:21:05,015 --> 00:21:06,474
قلت أنا لن أفعل هذا بعد الآن

345
00:21:06,516 --> 00:21:08,392
أنت مدين لي، روتش

346
00:21:08,434 --> 00:21:11,146
إنني لم لأكن في هذا الكرسي اللعين
إذا لم يكن من أجلك

347
00:21:12,981 --> 00:21:14,983
مهلاً

348
00:21:15,025 --> 00:21:17,194
هذا ليس عني و عنك يا رجل

349
00:21:17,235 --> 00:21:19,070
إنه بشأن كل الجنود و كل المعاقين

350
00:21:19,112 --> 00:21:22,240
و كل الفتيان الذين رجعوا للبيت
في صندوق

351
00:21:22,281 --> 00:21:23,324
يجب هزم العدو

352
00:21:23,366 --> 00:21:25,326
ونحن سوف نفعل ذلك

353
00:21:25,368 --> 00:21:27,954
أنت ستقوم بدورك، وأنا سأقوم بدوري

354
00:21:29,372 --> 00:21:31,958
أيتها الممرضة

355
00:21:32,000 --> 00:21:34,044
مهلاً

356
00:21:34,085 --> 00:21:37,214
ماذا ستفعل يا رجل، حين
أطلق على الدبابة؟

357
00:21:37,255 --> 00:21:39,924
نل منها. نل منها. أطلق في الحال

358
00:21:39,966 --> 00:21:41,342
جيد

359
00:21:41,384 --> 00:21:42,677
ستكون بخير

360
00:21:44,512 --> 00:21:46,056
أيتها الممرضة

361
00:21:46,097 --> 00:21:47,390
هيا

362
00:21:47,431 --> 00:21:49,433
إن هذا يقتلني هنا

363
00:21:54,147 --> 00:21:55,523
يالها من فوضى

364
00:21:55,565 --> 00:21:57,316
يجب عليك أن تتعلم الجلوس هادئاً

365
00:21:59,328 --> 00:22:00,688
ماذا عن أنك تتعلمين فعل هذا جيداً؟

366
00:22:00,028 --> 00:22:01,388


367
00:22:03,974 --> 00:22:05,391
انتهيت. هذا يجب أن يمسكها

368
00:22:21,091 --> 00:22:22,383
هل وجدت أي شيء؟

369
00:22:22,425 --> 00:22:25,845
كلا، لكني بدأت حقاً أعجب بالشريط

370
00:22:25,887 --> 00:22:27,305
حسناً، لقد كنا أكثر حظاً

371
00:22:27,346 --> 00:22:29,706
 أيا كان من استهدف الجنرال لم يترك فقط آثار أقدام

372
00:22:29,730 --> 00:22:31,184
لقد ترك بصمات أصابع أيضاً

373
00:22:31,226 --> 00:22:33,394
هل حقاً؟ أين؟

374
00:22:33,436 --> 00:22:35,772
الأدلة الجنائية رفعت بصمتين متطابقتين لاثنين من الأصابع

375
00:22:35,813 --> 00:22:37,440
واحدة على صندوق البريد بجوار الباب الأمامي

376
00:22:37,481 --> 00:22:39,317
وواحدة على الباب المؤدي للفناء الخلفي

377
00:22:40,128 --> 00:22:41,128
من الأفضل أن نذهب لفحصها

378
00:22:41,152 --> 00:22:43,613
إنهم في طريقهم إلى مركز معلومات الجريمة
الوطني (إن سي آي سي) بينما نحن نتكلم

379
00:22:52,872 --> 00:22:54,249
مكتب التحقيقات الفدرالي! افتح الباب

380
00:22:57,210 --> 00:22:59,837
ارفع يديك! يديك على رأسك
لا تطلق النار! لا تطلق النار، يا رجل

381
00:22:59,879 --> 00:23:02,439
حسناً، حسناً، حسناً
استدر. عليك أن تستدير

382
00:23:02,463 --> 00:23:03,967
ضع يديك أسفل ظهرك

383
00:23:04,008 --> 00:23:05,176
قيده

384
00:23:05,218 --> 00:23:06,844
كوينتون فريلي

385
00:23:06,886 --> 00:23:08,846
إنك قيد الاعتقال للاشتباه في القتل

386
00:23:08,888 --> 00:23:10,473
لديك الحق في التزام الصمت

387
00:23:10,514 --> 00:23:14,269
كل كلمة تتفوه بها ستكون ضدك
في المحكمة

388
00:23:12,475 --> 00:23:14,269


389
00:23:14,311 --> 00:23:16,437
إذا كنت تريد محامياً، فسنحضر لك واحداً

390
00:23:16,479 --> 00:23:18,397
إذا لم تريد

391
00:23:47,551 --> 00:23:48,886
"الكابتن جانيت درابر"

392
00:23:48,928 --> 00:23:49,679
"الرقيب كيفن أيكلن"

393
00:23:49,720 --> 00:23:52,098
"المقدم فيكتور ستانز"

394
00:23:52,140 --> 00:23:54,642
"الجنرال و السيدة توماس كالاهان"

395
00:23:54,684 --> 00:23:56,435
لقد حصلنا عليه، مولدر

396
00:24:24,547 --> 00:24:26,507
انتبه لجناحك الأيسر هناك

397
00:24:28,134 --> 00:24:29,386
حسناً

398
00:24:58,289 --> 00:24:59,290
تريفور؟

399
00:24:59,332 --> 00:25:00,624
مهلاً، تريفور

400
00:25:14,466 --> 00:25:15,866
لدينا ما يكفي من الأدلة لوضعك

401
00:25:15,890 --> 00:25:17,850
في كل مواقع الجريمة

402
00:25:17,892 --> 00:25:19,477
بالإضافة إلى المساعدة في جرائم قتل

403
00:25:19,518 --> 00:25:21,979
البحث عن مؤامرة، إقتحام ودخول عنوة

404
00:25:22,021 --> 00:25:24,417
ارتكاب جناية على ممتلكات اتحادية
هل يمكنني الحصول على سيجارة؟

405
00:25:24,441 --> 00:25:27,568
كلا، نحن نعرف أنك لم تكن
تتصرف لوحدك، كوينتون

406
00:25:25,816 --> 00:25:27,568


407
00:25:27,610 --> 00:25:29,028
إننا نعرف أن لديك شريكاً

408
00:25:29,070 --> 00:25:31,614
كيف كان يفعلها، كوينتون؟

409
00:25:31,655 --> 00:25:33,574
أنا لا أعرف

410
00:25:33,616 --> 00:25:35,136
أنا لا أعرف عما تتحدث عنه

411
00:25:35,160 --> 00:25:36,577
كيف تجاوز الحارس؟

412
00:25:36,619 --> 00:25:37,328
كيف قتله؟

413
00:25:37,370 --> 00:25:39,372
تريفور كان لديه ثماني سنوات فقط

414
00:25:39,414 --> 00:25:40,081
أنا لا أعرف

415
00:25:40,123 --> 00:25:42,417
إنني لم أقتل أحداً

416
00:25:42,459 --> 00:25:45,169
أنا مجرد ساعي البريد

417
00:25:45,211 --> 00:25:48,214
ماذا يعني ذلك، أنت مجرد ساعي البريد؟

418
00:25:48,256 --> 00:25:51,426
ساعي البريد لرابو

419
00:25:53,636 --> 00:25:55,221
ليونارد تريمبل، أليس كذلك؟

420
00:25:55,263 --> 00:25:57,348
إذا كان هو الرجل الذي يطلقون عليه رابو

421
00:25:57,390 --> 00:25:59,600
حسناً، هذا هو. ماذا فعل؟

422
00:25:59,642 --> 00:26:02,353
إنه مشتبه به في جريمتي قتل

423
00:26:02,395 --> 00:26:05,231
رابو؟ لابد أنك تفعلين نوعاً من الخطأ

424
00:26:05,273 --> 00:26:06,649
كيف ذلك؟

425
00:26:06,690 --> 00:26:08,443
هناك

426
00:26:08,485 --> 00:26:09,610
انظري بنفسك

427
00:26:09,652 --> 00:26:12,780
إنه مبتور الأطراف الأربعة

428
00:26:12,822 --> 00:26:15,032
سحقاً

429
00:26:15,074 --> 00:26:16,493
لقد كذب علينا

430
00:26:16,534 --> 00:26:17,618
لقد قال إنه كان ساعي البريد

431
00:26:17,660 --> 00:26:18,702
ماذا يعني بذلك؟

432
00:26:18,744 --> 00:26:20,788
أنا لا أعرف، ولكني أضيفه إلى القائمة

433
00:26:20,830 --> 00:26:21,956
هل أنت قادم؟

434
00:26:21,998 --> 00:26:24,583
سوف ألحق بكي في وقت لاحق

435
00:27:00,619 --> 00:27:02,288
إنه يعرف هذا المكان

436
00:27:02,330 --> 00:27:04,748
يمكن أن يجدني هنا

437
00:27:04,790 --> 00:27:07,918
إنه يعرف هذا المكان

438
00:27:07,960 --> 00:27:10,880
لقد كان هنا من قبل

439
00:27:10,921 --> 00:27:12,173
أنا لست آمناً هنا

440
00:27:12,215 --> 00:27:14,091
مهلا! اخفض صوتك هناك

441
00:27:14,133 --> 00:27:15,676
اسمحوا لي أن أخرج من هنا

442
00:27:15,718 --> 00:27:18,095
إنه سوف يقتلني

443
00:27:18,137 --> 00:27:19,680
أنا رجل ميت

444
00:27:19,722 --> 00:27:21,265
دعوني أخرج

445
00:27:21,307 --> 00:27:22,975
دعوني أخرج

446
00:27:23,017 --> 00:27:25,269
أنا لن أقول لكم مرة أخرى

447
00:27:25,311 --> 00:27:27,355
إنكم ستؤدون لقتلني

448
00:27:31,650 --> 00:27:33,403
إنه هنا

449
00:27:33,444 --> 00:27:35,405
إنه... هنا

450
00:27:44,163 --> 00:27:45,723
إنك لن تريدي أن تجعليه يبدأ مرة أخرى

451
00:27:45,748 --> 00:27:47,917
لقد كان منفعلاً جداً منذ حوالي ساعة

452
00:27:49,752 --> 00:27:51,921
ليس منفعلاً كما سأكون عليه

453
00:27:55,258 --> 00:27:56,509
زائر

454
00:27:56,551 --> 00:27:57,635
قف على قدميك

455
00:27:59,762 --> 00:28:01,680
يا إلهي

456
00:28:20,783 --> 00:28:22,619
كيف حدث هذا؟
الاختناق

457
00:28:22,660 --> 00:28:24,300
تم حشو ملائة السرير أسفل حلقه

458
00:28:24,342 --> 00:28:25,782
لم يكن أحد في الزنزانة معه؟

459
00:28:25,806 --> 00:28:27,706
لقد فعل كل شيء بنفسه
غير محتمل

460
00:28:27,748 --> 00:28:29,268
غير محتمل؟
أجل، كان لديه مساعدة، سكالي

461
00:28:29,292 --> 00:28:32,454
ولم يكن يكذب، لأنني أعتقد أن الرجل
الذي قتلههو  ليونارد تريمبل

462
00:28:31,054 --> 00:28:32,454


463
00:28:32,478 --> 00:28:33,796
رابو؟
بلى

464
00:28:33,837 --> 00:28:35,756
إنه لا يستطيع حتى المشي، ناهيك عن
قتل شخص ما

465
00:28:35,798 --> 00:28:37,841
هل ترين هذا؟ إنها لوحة لصور أشعة أسنان

466
00:28:37,883 --> 00:28:39,361
إنني أعرف. لقد كنت تتجول بها

467
00:28:39,385 --> 00:28:40,785
منذ أن وصلنا إلى هنا
كلا بالحقيقة

468
00:28:40,809 --> 00:28:42,346
تلك الواحدة التي كنت أتجول بها

469
00:28:42,388 --> 00:28:43,948
لقد وضعتها بالفعل في المستشفى

470
00:28:43,972 --> 00:28:45,475
انظري، هذه هي التي كنت أحملها

471
00:28:45,516 --> 00:28:48,144
عندما التقينا ستانز لأول مرة، هذه الواحدة
في غرفة إعادة التأهيل

472
00:28:48,185 --> 00:28:49,770
في حمام السباحة، في مكتب الجنرال

473
00:28:49,812 --> 00:28:50,771
وهذه الواحدة في منزل الجنرال

474
00:28:50,813 --> 00:28:52,815
كلها قد تعرضت لنوع من الإشعاع

475
00:28:52,856 --> 00:28:56,444
من ماذا؟

476
00:28:56,486 --> 00:28:58,696
من شبح الجندي لستانز

477
00:28:58,737 --> 00:29:00,577
لقد جئت إلى هنا أتساءل عما إذا
كان يمكن أن يكون هذا صحيحاً

478
00:29:00,618 --> 00:29:01,912
إذا ما كان المقدم ستانز

479
00:29:01,953 --> 00:29:04,785
يصفه كان لحالة من الإسقاط النجمي

480
00:29:04,827 --> 00:29:07,037
ما تقوله هو أن هذا الرجل رابو يترك جسده

481
00:29:07,079 --> 00:29:08,789
ويطوف بالأرجاء يقتل الناس؟

482
00:29:08,831 --> 00:29:11,000
يدعي الممارسون ذلك خلال نشوة التنويم الذاتي

483
00:29:11,041 --> 00:29:12,793
حيث يمكن للجسد المنبثق فصل نفسه بالفعل

484
00:29:12,835 --> 00:29:15,588
ويطوف أي مكان تقريباً و عادةً يكون مخفياً

485
00:29:15,630 --> 00:29:17,798
ولكن أحياناً يظهر مثل الشبح

486
00:29:17,840 --> 00:29:19,400
حتى أنهم يدعون أن الجسم النجمي لديه

487
00:29:19,424 --> 00:29:23,887
قدرات عقلية أكثر بكثير من الجسد المادي

488
00:29:21,051 --> 00:29:23,887


489
00:29:23,929 --> 00:29:26,641
مولدر... إذن لم هو يحتاج إلى كوينتون فريلي؟

490
00:29:26,683 --> 00:29:28,809
ربما يحتاج إلى اتصال روحاني إلى مكان

491
00:29:28,851 --> 00:29:30,811
شيء أوغرض، رسالة

492
00:29:30,853 --> 00:29:32,653
لهذاالسبب دعا كوينتون نفسه بساعي البريد

493
00:29:32,677 --> 00:29:33,814
هذا جنون

494
00:29:33,856 --> 00:29:35,358
أحياناً ردة الفعل العقلانية الوحيدة

495
00:29:35,399 --> 00:29:37,818
إلى عالم مجنون هو الجنون

496
00:29:37,860 --> 00:29:39,778
هل تعرفين شيئاً عن الإخفاء إلى الوراء؟

497
00:29:40,946 --> 00:29:43,032
هل تعني الرسائل المسجلة للخلف في الأغاني؟

498
00:29:43,073 --> 00:29:45,159
نعم، أو على جهاز الرد الآلي

499
00:29:45,201 --> 00:29:46,827
تحققي من هذا

500
00:29:52,875 --> 00:29:55,294
لقد حان وقتك، كيلر

501
00:29:55,336 --> 00:29:58,422
حان وقتك

502
00:30:12,811 --> 00:30:13,854
ليونارد تريمبل؟

503
00:30:13,896 --> 00:30:16,899
كلا. إنه فريد أستير

504
00:30:16,940 --> 00:30:18,860
سيد تريمبل، نود أن نسألك بعض الأسئلة

505
00:30:18,901 --> 00:30:20,861
حول كوينتون فريلي

506
00:30:20,903 --> 00:30:22,071
روتش؟

507
00:30:22,112 --> 00:30:23,781
ما الذي فعله الآن؟

508
00:30:23,822 --> 00:30:24,823
إنه ميت

509
00:30:27,201 --> 00:30:29,870
حسناً

510
00:30:29,912 --> 00:30:30,871
يستحق ما جرى له

511
00:30:30,913 --> 00:30:32,915
كيف ذلك؟
كيف ذلك؟

512
00:30:32,956 --> 00:30:35,125
إنه الرجل الذي حولني إلى (عاجز) مرحلة ثانية

513
00:30:35,167 --> 00:30:37,754
عن طريق جعل ذراعي وساقي تبتر

514
00:30:37,795 --> 00:30:39,355
بخلاف ذلك، كان رجلاً جيداً حقاً

515
00:30:39,396 --> 00:30:40,690
إذن لم قتلته؟

516
00:30:40,731 --> 00:30:43,634
ما خطب هذه الصورة؟

517
00:30:43,676 --> 00:30:45,886
لقد قرأنا سجلاتك الطبية، ليونارد

518
00:30:45,928 --> 00:30:48,209
ونحن نعلم أنك رفضت كل الجهود
المبذولة لإعادة التأهيل

519
00:30:48,233 --> 00:30:50,600
حتى إنك رفضت أن تكون مزوداً
بالأطراف الاصطناعية

520
00:30:50,641 --> 00:30:52,769
مشكلة كبيرة. ربما أنا لا أريد أي من هذا الهراء

521
00:30:52,810 --> 00:30:56,177
ربما لأنك لا تحتاج إليها لأنه يمكنك ترك جسمك

522
00:30:54,937 --> 00:30:56,177


523
00:30:56,201 --> 00:30:59,525
في أي وقت تريد، و قتل أي شخص
تريده أن يقتل

524
00:30:59,567 --> 00:31:01,277
إذا كان بإمكاني ترك جسدي الآن

525
00:31:01,318 --> 00:31:03,696
يمكنني أن أفكر في أشياء آخرى أود أن أفعلها

526
00:31:03,738 --> 00:31:06,073
مثل قتل ابن الجنرال كالاهان؟

527
00:31:06,115 --> 00:31:07,908
عائلة المقدم ستانز؟

528
00:31:07,950 --> 00:31:08,909
الرقيب أيكلين؟

529
00:31:08,951 --> 00:31:09,910
إنك مضحك و مسلي حقاً

530
00:31:09,952 --> 00:31:11,829
أنا مضحك؟
لأني قد كشفتك؟

531
00:31:11,870 --> 00:31:14,725
إنك جندي. كنت تعرف ما أنتن مقدم عليه
عندما تم تجنيدك

532
00:31:13,372 --> 00:31:14,707


533
00:31:14,749 --> 00:31:16,189
الآن تريد إلقاء اللوم على الجميع

534
00:31:16,231 --> 00:31:17,566
لماذا تريد إلقاء اللوم على ضباطك القياديين؟

535
00:31:17,607 --> 00:31:20,379
أنا ألومهم على ما حدث لنا جميعا

536
00:31:20,421 --> 00:31:21,922
إنك لا تعرف ما كان عليه الأمر

537
00:31:23,340 --> 00:31:25,384
إنك... كنت تجلس في المنزل وتشاهد الحرب

538
00:31:25,426 --> 00:31:29,555
على القنوات المدفوعة وكأنها لعبة
فيديو لعينة

539
00:31:29,597 --> 00:31:31,932
ليس لديك أي فكرة عن الرجال الذين ماتوا

540
00:31:31,974 --> 00:31:33,810
عن الدم والرمال

541
00:31:33,851 --> 00:31:36,353
كيف يبدو الأمر عندما تأتي ضربة

542
00:31:36,395 --> 00:31:38,939
الأمر هو أنك فقط لا تهتم، أليس كذلك؟

543
00:31:38,981 --> 00:31:40,817
لقد حصلت على نفطك الخام

544
00:31:40,858 --> 00:31:43,277
فقط تغير تلك المحطة، أليس كذلك؟

545
00:31:43,319 --> 00:31:44,945
كيلر حصل على لحظته الكبرى

546
00:31:44,987 --> 00:31:47,990
المقدم حصل على ميدالياته

547
00:31:48,031 --> 00:31:49,700
الآن نلقي نظرة فاحصة علي

548
00:31:49,742 --> 00:31:51,118
على ماذا حصلت أنا؟

549
00:31:52,995 --> 00:31:55,498
لا أحد يعلم ما أشعر به

550
00:31:56,874 --> 00:32:00,043
أخذوا حياتي بعيداً

551
00:32:00,085 --> 00:32:02,921
حسناً، لذا أنت أخذت حياتهم

552
00:32:04,465 --> 00:32:06,467
إذا كان يمكنني فقط

553
00:32:07,926 --> 00:32:09,406
الآن، خلال استجوابك لي

554
00:32:09,430 --> 00:32:11,766
فإنني أود أن أغمض عيني قليلاً

555
00:32:13,098 --> 00:32:16,143
بدون سير أثناء النوم

556
00:32:16,185 --> 00:32:17,603
هذا جيد

557
00:32:17,645 --> 00:32:19,814
لم أسمع عن هذا بعد

558
00:32:19,856 --> 00:32:21,982
هاردي-هار-هار

559
00:32:31,659 --> 00:32:33,494
ماذا تريد أن تفعل؟

560
00:32:33,536 --> 00:32:34,871
ساتصل بالجنرال كالاهان

561
00:32:34,912 --> 00:32:37,039
و أحذره أن يبقى بعيداً عن منزله

562
00:32:56,183 --> 00:32:57,894
فرانسيس؟

563
00:33:08,362 --> 00:33:11,908
حبيبتي، اتركي هذا

564
00:33:11,949 --> 00:33:14,076
أنا... أعرف كيف يزعجك هذا

565
00:33:14,117 --> 00:33:16,787
عندما تنتشر ألعابه في كل مكان

566
00:33:20,708 --> 00:33:23,460
يمكننا التعامل مع هذا، فرانسيس

567
00:33:23,502 --> 00:33:27,005
أنا لا أريد التعامل مع هذا

568
00:33:27,047 --> 00:33:30,551
أريد ابني مرة أخرى

569
00:34:36,157 --> 00:34:37,493
فرانسيس

570
00:34:51,298 --> 00:34:53,091
ياإلهي

571
00:35:16,198 --> 00:35:17,658
لا أحد يرد

572
00:35:17,700 --> 00:35:20,118
الجهاز الآلي لا يرد

573
00:35:40,138 --> 00:35:41,598
جنرال؟

574
00:35:41,640 --> 00:35:43,559
مقدم؟

575
00:35:45,102 --> 00:35:46,186
ماذا تفعل؟

576
00:35:46,228 --> 00:35:47,688
لقد كنت محقاً، فيكتور

577
00:35:47,730 --> 00:35:50,232
إنه لن يسمح لك بالموت

578
00:35:50,273 --> 00:35:52,150
سيدي ؟

579
00:35:52,192 --> 00:35:58,281
إنه يقتل زوجاتنا وأطفالنا،لكنه لن يدعنا نموت

580
00:36:07,249 --> 00:36:10,044
إنني أعرف من هو، يا جنرال

581
00:36:11,461 --> 00:36:14,840
إنني أعرف من يكون

582
00:36:49,249 --> 00:36:51,543
جنرال كالاهان، سيدي

583
00:36:51,585 --> 00:36:53,211
لقد كنت في انتظارك

584
00:36:55,297 --> 00:36:56,298
من أنت؟

585
00:36:56,339 --> 00:36:59,509
واحد من فتيانك، جنرال

586
00:36:59,551 --> 00:37:01,011
لقد قتلت زوجتي

587
00:37:01,053 --> 00:37:02,805
هذا صحيح، سيدي، لقد فعلت

588
00:37:02,846 --> 00:37:04,181
والصبي أيضاً

589
00:37:11,021 --> 00:37:12,564
هيا، كيلر

590
00:37:15,525 --> 00:37:17,277
هيا، كيلر كالاهان

591
00:37:17,319 --> 00:37:18,821
خذ بعضاً منها! خذ بعضاً منها

592
00:37:20,572 --> 00:37:22,449
هيا، كيلر، افعلها

593
00:37:22,491 --> 00:37:25,619
أطلق في الحال

594
00:37:25,661 --> 00:37:28,330
هيا، كيلر، افعلها

595
00:37:38,340 --> 00:37:40,300
هيا، كيلر، يمكنك أن تفعل أفضل من هذا

596
00:37:40,342 --> 00:37:41,927
هيا

597
00:37:41,969 --> 00:37:45,639
إنك ستعاني مثل بقيتنا

598
00:37:49,101 --> 00:37:51,353
هل تعتقد أنني سأسمح لهذا أن ينتهي
بهذه الطريقة؟

599
00:37:51,394 --> 00:37:53,438
هل؟ هل هذا ما تظنه؟

600
00:37:59,903 --> 00:38:01,321
جنرال؟

601
00:38:01,363 --> 00:38:03,615
أراد مني أن أقتله

602
00:38:03,657 --> 00:38:05,201
أنا تنحيت

603
00:38:10,664 --> 00:38:12,415
لقد انتهيت هنا

604
00:38:13,667 --> 00:38:15,335
سكالي؟

605
00:38:21,466 --> 00:38:23,343
إنه لديه نوعاً ما

606
00:38:23,385 --> 00:38:24,803
من الصرع

607
00:38:24,845 --> 00:38:26,304
كلا، لا أعتقد ذلك

608
00:38:32,811 --> 00:38:33,811
أيتها الممرضة

609
00:38:35,272 --> 00:38:36,565
جنرال كالاهان

610
00:39:22,652 --> 00:39:23,946
كيلر

611
00:39:23,987 --> 00:39:26,531
هيا، كيلر

612
00:39:53,475 --> 00:39:55,393
لقد حان وقتك

613
00:40:28,510 --> 00:40:30,512
جنرال كالاهان

614
00:40:39,604 --> 00:40:41,439
جنرال كالاهان

615
00:41:11,928 --> 00:41:14,014
إنه لا يستجيب

616
00:41:14,931 --> 00:41:16,141
هيا

617
00:41:28,570 --> 00:41:30,530
وضعيه على المراقبة و أعدي عربة الإنعاش.

618
00:41:30,572 --> 00:41:32,532
إنه يدخل في نوبة قلبية
حسناً

619
00:41:32,574 --> 00:41:34,284
وتأكدي أن التلفاز

620
00:41:39,581 --> 00:41:41,499
أيها المقدم

621
00:41:41,541 --> 00:41:42,542
أحضري المفاتيح

622
00:41:42,584 --> 00:41:44,586
علينا أن نفتح الباب

623
00:41:44,627 --> 00:41:46,129
افتح الباب

624
00:41:46,171 --> 00:41:47,839
أيها المقدم، افتح الباب

625
00:42:14,283 --> 00:42:17,660
جنرال كالاهان، هل تأذيت؟

626
00:42:17,702 --> 00:42:19,537
أنا بخير

627
00:42:49,609 --> 00:42:52,070
لم يتم العثور على أدلة مادية تربط ليونارد تريمبل

628
00:42:52,112 --> 00:42:55,615
بوفاة زوجة الجنرال كالاهان وابنه

629
00:42:55,657 --> 00:42:58,494
رسمياً، مازال التحقيق مفتوحا

630
00:42:58,535 --> 00:43:01,455
جرائم القتل لم تحل

631
00:43:01,497 --> 00:43:03,581
طلبت عائلة ليونارد تريمبل دفنه

632
00:43:03,623 --> 00:43:06,460
في مقبرة أرلنجتون الوطنية

633
00:43:06,502 --> 00:43:09,045
رفض الجيش هذا الطلب

634
00:43:09,087 --> 00:43:10,630
تم حرق جثة تريمبل

635
00:43:10,672 --> 00:43:12,799
رماده تم دفنه في مقبرة مدنية

636
00:43:12,841 --> 00:43:15,010
في تانرسفيل، بنسلفانيا

637
00:43:16,845 --> 00:43:19,764
مهمة ليونارد تريمبل، ليست قتل أعدائه

638
00:43:19,806 --> 00:43:22,809
ولكن تحطيم حياتهم،لإبقائهم على قيد الحياة

639
00:43:22,851 --> 00:43:25,395
يعانوا من الألم الذي شعر به

640
00:43:25,437 --> 00:43:28,398
ليروا إطلالة من كرسيه المتحرك

641
00:43:30,817 --> 00:43:34,654
يشعر المبتورون أحيانا بألم لأطراف وهمية

642
00:43:34,696 --> 00:43:36,656
أشباح لأيادي تزال تنقبض

643
00:43:36,698 --> 00:43:39,659
الساقين لاتزال تؤلم

644
00:43:39,701 --> 00:43:40,702
ليس مستحيلاً

645
00:43:40,743 --> 00:43:43,663
أن تريمبل قد استحدث روحاً شبحية...

646
00:43:43,705 --> 00:43:46,666
روح حقودة أخذت انتقامها العنيف

647
00:43:46,708 --> 00:43:48,626
من أولئك الذين حملهم المسئولية؟

648
00:44:03,725 --> 00:44:07,896
كانت الحرب هي من دمرت جسد ليونارد تريمبل

649
00:44:07,937 --> 00:44:11,816
ولكن جراحه ذهبت أعمق من فقدان أطرافه

650
00:44:11,858 --> 00:44:16,738
ما دمر، هي أجزاءه تلك التي تجعل منا بشراً

651
00:44:14,027 --> 00:44:16,738


652
00:44:16,779 --> 00:44:19,991
تلك هي الأجزاء الملائكية لطبيعتنا؟

653
00:44:21,993 --> 00:44:24,079
أنا لا أستطيع القول

654
00:45:08,493 --> 00:45:10,493

