﻿1
00:00:06,333 --> 00:00:08,712
الحقيقة تقال، أنا لم

2
00:00:08,745 --> 00:00:10,480
أنا لم أخرج في مواعدات كثيرة

3
00:00:10,514 --> 00:00:11,916
هذا من الصعب قليلاً تصديقه

4
00:00:11,949 --> 00:00:13,685
حقاً؟ حسناً، أنا

5
00:00:13,719 --> 00:00:16,322
أنا إلى حد كبير شخص يحب المكوث بالمنزل

6
00:00:16,355 --> 00:00:19,192
ولكن كل هذا قد تغير

7
00:00:19,226 --> 00:00:23,065
فقط من كلماتك، والطريقة
التي ترين بها الأشياء

8
00:00:23,098 --> 00:00:25,901
علمت أنني أريد أن ألتقي بك

9
00:00:27,438 --> 00:00:29,741
حسناً، آمل أن لا تكون محبطاً كثيراً

10
00:00:29,774 --> 00:00:30,000
لورين

11
00:00:30,001 --> 00:00:31,276
لورين

12
00:00:31,309 --> 00:00:34,247
لدينا ارتباط حقيقي

13
00:00:34,280 --> 00:00:36,250
وهو أمر نادر الحدوث

14
00:00:36,283 --> 00:00:39,287
معظم الرجال لا يشعرون بهذه الطريقة

15
00:00:39,320 --> 00:00:41,823
معظم الرجال لا يعلمون ما يفتقدونه

16
00:00:43,225 --> 00:00:45,395
ماذا؟

17
00:00:45,428 --> 00:00:48,432
لا أستطيع أن أصدق هذا

18
00:00:48,466 --> 00:00:51,871
أعني، لا أستطيع أن أصدق أنه بعد ثلاثة أشهر

19
00:00:51,904 --> 00:00:55,242
نلتقي أخيرا شخصياً، وأنت

20
00:00:55,276 --> 00:00:56,611
أنا لا أعرف

21
00:00:56,644 --> 00:01:00,000
لقد استمتعت حقاً بنفسي الليلة

22
00:01:00,182 --> 00:01:01,484
كلا

23
00:01:02,586 --> 00:01:04,421
هنا. دعيني أساعدك

24
00:01:06,858 --> 00:01:09,261
أختي أعطتني إياها

25
00:01:09,295 --> 00:01:11,464
من أجل الحظ السعيد، على ما أعتقد

26
00:01:11,498 --> 00:01:13,501
نوع من التفاهة؟

27
00:01:13,534 --> 00:01:15,937
أعني، ورقة البرسيم

28
00:01:15,970 --> 00:01:18,507
يالها من وقاحة يمكن أن تأتيك؟

29
00:01:26,685 --> 00:01:28,387
إنه جميل

30
00:01:31,892 --> 00:01:34,162
شكراً لك

31
00:02:44,726 --> 00:02:47,996
هيا انهض يا هذا

32
00:03:01,281 --> 00:03:03,317
أيها المراقب، إنها سيارة 73

33
00:03:03,351 --> 00:03:05,119
وجدت جثة في الأسفل أمام البحيرة

34
00:03:05,153 --> 00:03:06,856
في إيري وكامبل. انتهى

35
00:04:03,166 --> 00:04:09,007
نحن لسنا متأكدون بنسبة 100٪ ولكن من رخصة
القيادة، نشتبه في أنها لورين ماكالفي

36
00:04:09,041 --> 00:04:10,910
أريدك أن تكون عليها

37
00:04:10,944 --> 00:04:12,712
حسناً. سنقوم بالتحقق من ذلك

38
00:04:16,918 --> 00:04:18,320
عميل مولدر؟

39
00:04:18,354 --> 00:04:19,989
آلان كروس،من شرطة كليفلاند

40
00:04:20,022 --> 00:04:22,225
شكراً جزيلاً لقدومك بهذه السرعة

41
00:04:22,259 --> 00:04:24,362
هذه شريكتي، دانا سكالي

42
00:04:24,395 --> 00:04:27,253
وجدنا محفظة في المقعد الأمامي
من تلك السيارة هناك

43
00:04:27,867 --> 00:04:29,169
ووفقا للترخيص

44
00:04:29,202 --> 00:04:30,937
اسمها هو، ... لورين ماكالفي

45
00:04:30,971 --> 00:04:34,776
ولكننا لسنا متأكدين بعد أن هذا هو جسدها

46
00:04:34,809 --> 00:04:36,378
أنت لست متأكداً؟

47
00:04:36,411 --> 00:04:39,082
لم نتمكن من الحصول على تأكيد إيجابي للهوية
يمكن إعتباره

48
00:04:42,286 --> 00:04:43,922
ويندي سباركس مشرفة مكتبنا

49
00:04:43,955 --> 00:04:48,094
إنها تعتقد أن هذا سيكون أقرب إلى
مجال خبرتكم

50
00:04:49,730 --> 00:04:52,466
أي إشارة لم قد يمكن أن يكون سبب الوفاة؟

51
00:04:52,500 --> 00:04:53,878
كنا محظوظين فقط لنضعها في الحقيبة

52
00:04:53,902 --> 00:04:55,270
دون أن ينهار جسدها

53
00:04:56,654 --> 00:04:58,308
هذه المادة

54
00:04:58,341 --> 00:05:00,111
هل وجدتها في أي مكان آخر في السيارة؟

55
00:05:00,144 --> 00:05:02,580
على الكسوة أو الأرضية؟

56
00:05:02,614 --> 00:05:04,750
في الواقع، لم يكن

57
00:05:04,783 --> 00:05:07,821
إذن كانت فقط على جسم الضحية؟

58
00:05:07,854 --> 00:05:09,790
هذا هو ما يبدو

59
00:05:13,129 --> 00:05:14,897
لماذا؟

60
00:05:14,931 --> 00:05:16,767
هل لديك فكرة عما حدث هنا؟

61
00:05:16,800 --> 00:05:18,369
لا ليس بعد

62
00:05:20,771 --> 00:05:23,308
سنقوم بالاتصال بك عندما نجد أي شيء
آخر واقعي

63
00:05:25,042 --> 00:05:25,811
أيها المحقق؟

64
00:05:25,853 --> 00:05:26,853
طبعا أكيد. اتصل بي

65
00:05:43,636 --> 00:05:46,040
مولدر، ما هو رأيك؟

66
00:05:46,074 --> 00:05:49,979
منذ شهرين، جاءت قضية عبر مكتبي من
مكتب المسيسيبي

67
00:05:50,012 --> 00:05:51,314
أربع نساء من أبردين

68
00:05:51,347 --> 00:05:53,116
قد اختفين في أقل من شهر

69
00:05:53,149 --> 00:05:54,086
اختفوا؟

70
00:05:54,210 --> 00:05:56,973
واحدة فقط من الضحايا من تم العثور عليها
ولكن جسدها كان متحللاً للغاية

71
00:05:56,998 --> 00:05:58,666
لإجراء تشريحاً عملياً سليماً

72
00:05:58,890 --> 00:06:01,327
مولدر، ما رأيناه
للتو لم يكن التحلل.

73
00:06:01,360 --> 00:06:02,029
أعرف

74
00:06:02,462 --> 00:06:05,176
لهذا السبب أريد منك أن تعرفي ما هو هذا
حينما تكونين في مكتب الطبيب الشرعي

75
00:06:05,200 --> 00:06:06,702
ماذا عنك؟ إلى أين تذهب؟

76
00:06:07,035 --> 00:06:09,538
لأحاول معرفة ما إذا كانت لورين ماكالفي
كانت تعاني من الوحدة

77
00:06:10,271 --> 00:06:11,409
كل من ضحايا أبردين

78
00:06:11,442 --> 00:06:13,911
قد أجاب على الإعلانات الشخصية
في الصحف المحلية

79
00:06:13,944 --> 00:06:17,382
فإذا كان هذا هو نفس القاتل، فإنه قد بدأ لتوه

80
00:07:30,282 --> 00:07:32,119
نعم؟ ما الأمر؟

81
00:07:32,152 --> 00:07:36,358
لقد تم استبدال الأقفال
على دواليب التخزين

82
00:07:36,391 --> 00:07:38,728
و أردت إحضار المفتاح الجديد لك

83
00:07:44,802 --> 00:07:47,373
أعلم ما تفعله، السيد إنكانتو

84
00:07:47,406 --> 00:07:51,211
ما الذي تعتقدين أني أفعله؟

85
00:07:51,245 --> 00:07:52,847
مع كل ما تكتبه

86
00:07:52,880 --> 00:07:55,852
وتلك المجموعات من الناشرين في نيويورك

87
00:07:55,885 --> 00:07:56,653
إنك روائي، أليس كذلك؟

88
00:07:57,687 --> 00:07:59,289
أو محرر؟

89
00:07:59,322 --> 00:08:01,392
أترى، إنني أيضاً كاتبة

90
00:08:01,425 --> 00:08:04,396
يالها من مصادفة

91
00:08:04,429 --> 00:08:07,901
ألا يجب أن تكوني منشغلة بكتابة أو شيئاً ما؟

92
00:08:07,934 --> 00:08:10,137
أنا لا أقصد أن أتطفل أو أي شيء آخر

93
00:08:10,171 --> 00:08:12,074
ولكن هل تمانع في قراءة
شيء من كتاباتي؟

94
00:08:12,107 --> 00:08:13,409
لن يستغرق الكثير من الوقت

95
00:08:13,442 --> 00:08:14,677
إنها قصائد

96
00:08:15,912 --> 00:08:17,281
بالتأكيد

97
00:08:18,783 --> 00:08:21,520
وداعاً

98
00:08:32,535 --> 00:08:34,204
إنه أنت

99
00:08:34,237 --> 00:08:36,440
إنها ليست مشكلة، أليس كذلك؟

100
00:08:36,473 --> 00:08:38,710
كلا. فقط دكتور كرامر لم يخبرني

101
00:08:38,743 --> 00:08:41,113
أنك تراقبين تشريح الجثة

102
00:08:41,147 --> 00:08:42,682
أنا لا أراقب

103
00:08:42,716 --> 00:08:45,219
أنا أقوم بتشريح الجثة بنفسي

104
00:08:45,252 --> 00:08:47,222
هل أنت طبيبة؟

105
00:08:47,255 --> 00:08:48,790
يبدو أنك مندهشاً

106
00:08:48,824 --> 00:08:50,226
أنا لا أدري

107
00:08:50,259 --> 00:08:52,295
أنا أعتقد ربما أكون

108
00:08:52,329 --> 00:08:54,632
لماذا؟

109
00:08:54,665 --> 00:08:56,652
لا شيء شخصي، عميلة سكالي

110
00:08:57,402 --> 00:09:00,473
أنا فقط من الطراز القديم في جوانب معينة

111
00:09:00,506 --> 00:09:03,043
قديم الطراز؟

112
00:09:03,077 --> 00:09:05,046
الحقيقة هي

113
00:09:05,079 --> 00:09:08,050
أنا أتساءل ما الحكمة بتعيين ضابطات
إنفاذ القانون

114
00:09:08,083 --> 00:09:09,719
لأنواع معينة من القضايا

115
00:09:09,753 --> 00:09:12,089
مثل هذه؟

116
00:09:12,122 --> 00:09:16,428
الذي قتل لورين ماكالفي لديه موقف
واضح تجاه المرأة، أليس كذلك؟

117
00:09:16,462 --> 00:09:18,798
لذا فهذا يجب أن يؤثر على حكمك

118
00:09:18,831 --> 00:09:21,502
أنا أقدر قلقك، أيها المحقق

119
00:09:21,535 --> 00:09:23,838
ولكنه ليس ضرورياً

120
00:09:23,872 --> 00:09:26,652
كل ما أريد القيام به هو حل هذه القضية

121
00:09:27,277 --> 00:09:28,511
مثلك تماماً

122
00:09:28,544 --> 00:09:30,581
انظري، أنا لست متحيزاً جنسياً هنا

123
00:09:30,614 --> 00:09:31,983
إنني فقط صادق

124
00:09:32,016 --> 00:09:35,254
أين تريد أن يتم إرسال تقرير التشريح؟

125
00:09:35,288 --> 00:09:38,392
يمكنك إرساله بالفاكس إلى مكتبي

126
00:09:51,510 --> 00:09:54,013
التاريخ 29 أغسطس

127
00:09:54,046 --> 00:09:56,282
الساعة 4:15 مساء

128
00:09:56,654 --> 00:09:59,186
إسم الحالة هو لورين ماكالفي

129
00:09:59,220 --> 00:10:01,289
أنثى، قوقازية

130
00:10:01,323 --> 00:10:04,393
الوقت التقديري للموت غير مؤكد

131
00:10:04,428 --> 00:10:06,430
سبب الوفاة غير معروف

132
00:10:34,769 --> 00:10:37,606
هذا لا يبدو منطقياً

133
00:10:37,639 --> 00:10:40,377
إنه بدا لطيفاً للغاية

134
00:10:40,410 --> 00:10:41,879
اعتقدت قلتي أنك لم تقابليه أبداً

135
00:10:41,912 --> 00:10:43,681
الرجل الذي كانت لورين معه الليلة الماضية

136
00:10:43,714 --> 00:10:44,916
لم أفعل مطلقاً

137
00:10:44,949 --> 00:10:46,952
لقد بدا لطيفاً على الكمبيوتر

138
00:10:46,986 --> 00:10:49,189
تقابلوا من خلال خدمة عبر الإنترنت؟

139
00:10:49,222 --> 00:10:51,057
في إحدى غرف الدردشة هذه

140
00:10:51,091 --> 00:10:52,927
كما تعلم، حيث يجتمع الناس معاً

141
00:10:52,960 --> 00:10:55,130
للحديث عن كل ما يمرون به
تماماً

142
00:10:56,653 --> 00:10:59,903
هل تذكرين ماهي غرفة الدردشة التي
كانت لورين فيها عندما التقت به؟

143
00:10:59,937 --> 00:11:01,138
كبيرة و جميلة

144
00:11:01,171 --> 00:11:04,543
كان لديها نوعاً من مشكلة الوزن

145
00:11:04,576 --> 00:11:06,445
"2Shy" لكن يبدو أن 
لم يكن يهتم

146
00:11:06,478 --> 00:11:09,483
لم يكن عن ممارسة الجنس معه

147
00:11:09,517 --> 00:11:10,551
خجول جداً؟

148
00:11:10,584 --> 00:11:12,120
كان هذا اسمه على الانترنت

149
00:11:12,153 --> 00:11:18,195
كانت لورين تقرأ لي رسائله

150
00:11:19,964 --> 00:11:21,934
إنها كانت رائعة

151
00:11:21,967 --> 00:11:24,002
كان يعرف بالضبط ما يقول

152
00:11:28,476 --> 00:11:30,646
هو بالتأكيد قد خدعني

153
00:11:30,679 --> 00:11:32,281
قرأت لك رسائله

154
00:11:32,314 --> 00:11:34,817
هل تعتقدي أنها احتفظت بأي نسخ مطبوعة منها؟

155
00:11:34,851 --> 00:11:41,326
في الواقع، أنا احتفظت بهم بنفسي

156
00:11:41,360 --> 00:11:43,663
إن كنت تريد، يمكنني احضارها لك

157
00:11:43,696 --> 00:11:45,165
أجل. هل يمكنني استخدام هاتفك؟

158
00:11:45,199 --> 00:11:47,502
بلى. إنه هناك تماماً

159
00:11:54,011 --> 00:11:54,979
سكالي

160
00:11:55,012 --> 00:11:56,647
اسمعي، سكالي، قاتلنا

161
00:11:56,681 --> 00:11:58,283
ربما قد انتقل من الأعمدة الشخصية

162
00:11:58,316 --> 00:12:00,019
إلى شبكة الإنترنت

163
00:12:00,052 --> 00:12:02,022
سأرسل تحذيراً محلياً عبر الإنترنت

164
00:12:02,055 --> 00:12:03,791
كيف تعرف أنه هو نفس الرجل؟

165
00:12:03,824 --> 00:12:06,861
لأنه فتح الحساب ببطاقات إئتمان
لأحد ضحايا أبردين

166
00:12:06,895 --> 00:12:08,731
لقد قمت بالاتصال بخدمة الإنترنت

167
00:12:08,764 --> 00:12:10,300
مولدر، أود منك أن تلتقي بي

168
00:12:10,333 --> 00:12:12,202
في مكتب الطبيب الشرعي في أقرب وقت ممكن

169
00:12:12,236 --> 00:12:14,038
لماذا؟ هل وجدت أي شيء في التشريح؟

170
00:12:14,071 --> 00:12:17,009
لن يكون هناك تشريح الجثة

171
00:12:19,112 --> 00:12:21,716
إنها عظمة الرسغ ليد لورين ماكالفي

172
00:12:21,749 --> 00:12:24,152
في الحياة، العظام لديها قوة الشد مثل الحديد المشكل

173
00:12:24,185 --> 00:12:25,654
حتى حين الموت، فإنها لا تزال قوية

174
00:12:26,653 --> 00:12:27,653
ولكن انظر إلى هذا

175
00:12:30,861 --> 00:12:32,697
هل اتضح هذا ما يكون؟

176
00:12:32,731 --> 00:12:33,898
إنه عضوي

177
00:12:33,932 --> 00:12:35,500
في الغالب حمض الهيدروكلوريك

178
00:12:35,534 --> 00:12:37,871
مشابه لما يفرزه الغشاء المخاطي في المعدة

179
00:12:37,904 --> 00:12:39,873
هل هو يشبه حامض المعدة؟

180
00:12:39,906 --> 00:12:42,009
إنه متماثل تقريبا، فقط ذو حامضية متضاعفة

181
00:12:42,043 --> 00:12:45,648
كما وجدت كميات ضئيلة من البيبسين
وهو إنزيم هضمي

182
00:12:47,083 --> 00:12:50,020
لذا أنت تقولين أن هذا الشئ قد فعل هذا؟

183
00:12:50,054 --> 00:12:54,360
أنا لا أعلم أي طريقة أخرى لشرح مثل هذا
التحلل الذاتي المتسارع

184
00:12:54,393 --> 00:12:55,895
حسنا، ما الذي يوجد هنا، سكالي؟

185
00:12:56,653 --> 00:13:00,068
نظرياً، يجب أن يحتوي على نفس المكونات الخلوية
مثل أنسجتها المختلفة، أليس كذلك؟

186
00:13:00,101 --> 00:13:01,470
الجلد والعضلات والدم

187
00:13:01,503 --> 00:13:03,473
في بعض الأشكال المتحللة، أجل

188
00:13:03,506 --> 00:13:05,108
من نتائج تحليلك الكيميائي

189
00:13:05,141 --> 00:13:06,610
هل وجدت أي شيء مفقود؟

190
00:13:06,643 --> 00:13:07,644
مفقود؟

191
00:13:07,678 --> 00:13:08,713
بلى

192
00:13:08,746 --> 00:13:10,448
لا أعتقد ذلك

193
00:13:14,153 --> 00:13:17,091
جميع أنسجة الجسم متمثلة

194
00:13:17,124 --> 00:13:20,796
حسناً، باستثناء أن هناك كميات منخفضة للغاية
تقريباً أثار من الشحم

195
00:13:20,829 --> 00:13:21,931
أنسجة دهنية

196
00:13:23,333 --> 00:13:25,336
هذا ما يمكن أن يفسر التباين في الوزن

197
00:13:25,369 --> 00:13:26,652
أي تباين وزن؟

198
00:13:26,938 --> 00:13:29,809
حسناً، إن الطبيب الشرعي قد سجل وزن
لورين عند 122 رطلاً

199
00:13:29,842 --> 00:13:32,646
ولكن في رخصة قيادتها كان ونها 165 رطلاً

200
00:13:32,679 --> 00:13:35,817
حسناً، ربما قد فقدت الوزن منذ إصدار رخصتها

201
00:13:35,850 --> 00:13:37,696
كلا، في الواقع، رفيقتها باغرفة قالت
أن لورين كانت عصبية جداً

202
00:13:37,720 --> 00:13:39,155
حول لقاء هذا الرجل

203
00:13:39,188 --> 00:13:40,657
لأنها حصلت على زيادة في الوزن مؤخراً

204
00:13:43,160 --> 00:13:46,532
ما الدافع المحتمل للقاتل يمكن أن يكون
للتخلص ضحاياه

205
00:13:46,565 --> 00:13:47,699
الأنسجة الدهنية؟

206
00:13:47,733 --> 00:13:50,303
أعني، مع من تعتقد أننا نتعامل هنا؟

207
00:13:50,337 --> 00:13:52,172
أنا لا أعلم

208
00:13:54,042 --> 00:13:55,877
ياالله، إنني أبدو فظيعة

209
00:13:56,654 --> 00:13:58,314
من فضلك أخبريني إنها المرآة

210
00:13:58,348 --> 00:14:01,552
إلين، لم يكن هذا من إعلانات الخدمة العامة

211
00:14:01,585 --> 00:14:03,288
كان تحذيراً على الانترنت

212
00:14:03,321 --> 00:14:06,859
من قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي، والتي تهدف
على وجه التحديد إلى النساء في كليفلاند

213
00:14:06,893 --> 00:14:08,462
أعطني بعض االتقدير، هل ستفعلي جو؟

214
00:14:08,495 --> 00:14:10,497
يصادف أنني أكون حكماً جيداً على الأشخاص

215
00:14:10,530 --> 00:14:12,067
انظري

216
00:14:12,100 --> 00:14:13,969
أنا لا أحاول أن أخيفكك أو أي شيء

217
00:14:14,002 --> 00:14:17,039
كلا؟ حسناً، إنك تقومين بعمل جيد جداُ
من هذا القبيل.

218
00:14:17,073 --> 00:14:20,344
أنا فقط أعتقد أنكي يجب أن تكوني حذرة
هذا هو كل شيء

219
00:14:20,378 --> 00:14:22,514
هل تعتقدين أن هذا أمر سهل بالنسبة لي؟

220
00:14:22,547 --> 00:14:24,817
أخيراً حدث لي ارتباط بشخص أحبه

221
00:14:24,850 --> 00:14:26,552
والذي يبدو أنه يحبني

222
00:14:26,654 --> 00:14:31,693
أنا خائفة بما يكفي لمقابلته للمرة الأولى
دون أن تخبريني أنه السفاح تشارلز مانسون

223
00:14:31,794 --> 00:14:33,662
لم أكن أقول ذلك

224
00:14:33,696 --> 00:14:37,034
بالإضافة، لا يبدو أنه شخصاً غريباً

225
00:14:37,067 --> 00:14:40,906
لقد كنت أدردش معه كل يوم لأكثر من شهر

226
00:14:40,939 --> 00:14:45,445
وأنا أعلم، إنه على الأرجح يكون بروعة ما يبدو

227
00:14:45,478 --> 00:14:47,816
ولكن ماذا لو لم يكن؟

228
00:15:27,035 --> 00:15:29,272
أتريد قليلاً من الشوكولاتة اليوم؟

229
00:15:33,144 --> 00:15:34,646
مهلاً، عزيزي، إلى هنا

230
00:15:37,884 --> 00:15:39,119
مرحباً أيها الوسيم

231
00:15:39,152 --> 00:15:41,389
تعال إلى الآن

232
00:15:52,337 --> 00:15:54,340
كيف حالك، أيها الوسيم؟

233
00:15:59,079 --> 00:16:01,817
هنا، عزيزي. هنا بالأسفل

234
00:16:01,850 --> 00:16:04,053
لدي ما تحتاجه هنا

235
00:16:04,086 --> 00:16:05,989
أوه، نعم

236
00:16:06,023 --> 00:16:07,558
أترى شيئاً تحبه؟

237
00:16:07,591 --> 00:16:09,360
هيا، هل تريد شيئاً؟

238
00:16:09,393 --> 00:16:11,864
أعتقد أنه معجب بك، عزيزتي

239
00:16:11,897 --> 00:16:13,232
أعتقد هذا

240
00:16:23,580 --> 00:16:25,215
ماذا تحب، عزيزي؟

241
00:16:25,249 --> 00:16:26,652
لا تقبيل

242
00:16:27,218 --> 00:16:31,924
أي شيء آخر تريد لا بأس به، ولكن لا تقبيل

243
00:16:37,799 --> 00:16:39,268
ماالذي تفعله؟

244
00:16:50,049 --> 00:16:52,687
هناك مكان يمكننا الذهاب إليه بالقرب من هنا

245
00:16:52,720 --> 00:16:54,789
لطيف و مريح

246
00:16:56,653 --> 00:16:57,653
حسناً

247
00:17:17,120 --> 00:17:18,788
انسي هذا

248
00:17:19,957 --> 00:17:22,661
ياإلهي

249
00:17:33,508 --> 00:17:35,178
إن اسمها هو هولي ماكلين

250
00:17:35,211 --> 00:17:37,982
كانت تعمل في هذه المنطقة منذ بضع سنوات

251
00:17:38,015 --> 00:17:39,817
لكنها لم تكن الاختيار الأول لزبائنها

252
00:17:39,851 --> 00:17:41,453
إن فهمت ما أقصده

253
00:17:41,486 --> 00:17:42,688
ماذا حدث؟

254
00:17:42,721 --> 00:17:44,190
يبدو أنه رجلنا مرة أخرى

255
00:17:44,223 --> 00:17:46,160
واحدة من الفتياتقد وجدتها الليلة الماضية

256
00:17:46,193 --> 00:17:48,028
كل الشعب الهوائية تم سدها

257
00:17:48,062 --> 00:17:49,831
مع ما يبدو أنه نفس

258
00:17:49,865 --> 00:17:52,168
حمض الهيدروكلوريك اللزج الذي وجدناه
على لورين ماكالفي

259
00:17:52,201 --> 00:17:53,570
هل تعرفين ماهذا الشئ؟

260
00:17:56,797 --> 00:17:58,276
مهلاً، إنها ماتزال قضيتي

261
00:17:58,309 --> 00:18:00,312
نحن نتعامل مع قاتل متسلسل

262
00:18:00,345 --> 00:18:03,283
الذي يستخدم الخدمة الإلكترونية لجذب ضحاياه

263
00:18:03,316 --> 00:18:05,152
كل النساء العزباوات تبحثن عن
الشخص المناسب

264
00:18:05,186 --> 00:18:07,455
هذا لا يتفق مع عاهرة ال20 دولاراً

265
00:18:07,489 --> 00:18:08,891
كلا، هذا لا يتفق

266
00:18:08,924 --> 00:18:10,535
لا بد أن هناك شيئا خطأَ قد تم
في الليلة الماضية

267
00:18:10,559 --> 00:18:12,028
أجبره على الارتجال

268
00:18:12,061 --> 00:18:13,530
ما زلنا نتحدث عن شخص

269
00:18:13,563 --> 00:18:14,832
من دون إسلوب متسق

270
00:18:14,865 --> 00:18:16,067
ليس بالضرورة

271
00:18:16,101 --> 00:18:17,335
هذه هي الخطابات

272
00:18:17,368 --> 00:18:19,038
قد أرسلها هو بالبريد الإلكتروني
إلى لورين ماكالفي

273
00:18:19,071 --> 00:18:20,873
أنها تحتوي على أسطر من حفنة

274
00:18:20,907 --> 00:18:22,543
من القصائد الإيطالية من القرن السادس عشر

275
00:18:22,576 --> 00:18:26,147
لذا فإن لديه نسخة من اقتباسات بارتليت
فما الأمر في ذلك؟

276
00:18:26,797 --> 00:18:27,917
لن تجد أي منها في قصائد بارتليت

277
00:18:27,950 --> 00:18:29,685
لست متأكداً من أني أجاريك

278
00:18:29,719 --> 00:18:31,588
انظر إلى هذا

279
00:18:31,622 --> 00:18:34,426
غينزيل "لافيتانوفا"
كاستيونا "إيل كورتاجيانو"

280
00:18:34,459 --> 00:18:36,662
وعدد قليل من كلمات أخرى
لن أحاول حتى أن أنطقها

281
00:18:36,695 --> 00:18:39,699
إنها من نصوص غامضة من مكتبات
ذات ملكية خاصة

282
00:18:39,733 --> 00:18:41,411
والتي تقرض فقط الأكاديميين المنتسبين

283
00:18:41,435 --> 00:18:44,372
أتقول بأن... المشتبه به لدينا هو أستاذ جامعي؟

284
00:18:44,405 --> 00:18:46,943
أو طالب دراسات عليا أو هو أستاذ زائر، وربما مترجماً

285
00:18:46,976 --> 00:18:48,445
ما نحتاج القيام به هو  إعداد قائمة

286
00:18:48,478 --> 00:18:49,947
لكل الأشخاص في منطقة كليفلاند

287
00:18:49,980 --> 00:18:51,458
الذين لديهم هذا النوع من المؤهلات
هل تستطيع فعل ذلك؟

288
00:18:51,482 --> 00:18:53,084
بلى. سوف أعمل عليها حالاً

289
00:18:53,117 --> 00:18:54,586
إليك شيء آخر قد يساعدك

290
00:18:57,297 --> 00:19:01,028
القاتل يجب أن يكون لديه نمط جرح مميز من هذا

291
00:19:01,062 --> 00:19:03,398
يبدو أنها حصلت على انتقامها؟

292
00:19:31,870 --> 00:19:33,907
نعم؟

293
00:19:33,940 --> 00:19:37,612
لدي طرد من أجل إنكانتو من ستراوتشر للنشر

294
00:19:37,645 --> 00:19:38,980
اتركه

295
00:19:39,014 --> 00:19:42,152
معذرة. يجب أن أحصل على توقيع

296
00:20:06,418 --> 00:20:08,688
مرحبا، سيد انكانتو

297
00:20:11,191 --> 00:20:12,894
مساء الخير جيسي

298
00:20:12,927 --> 00:20:14,863
جيسي، هل وجدت أقمشة التغطية هذه بعد؟

299
00:20:14,896 --> 00:20:17,900
سيد إنكانتو، لم أكن أعرف أنك في الخارج هنا

300
00:20:17,934 --> 00:20:20,003
أنا فقط ألتقط طرداً

301
00:20:20,036 --> 00:20:21,873
جيسي، هل تعلمين أن السيد
إنكانتو يكون كاتباً؟

302
00:20:21,906 --> 00:20:23,308
إنني أعرف، ياأمي

303
00:20:23,341 --> 00:20:25,344
إنك أخبرتيني ألف مرة

304
00:20:27,080 --> 00:20:28,348
إنني أقوم بإنشاء هذه القصائد

305
00:20:28,382 --> 00:20:30,985
إن كنت لا تمانع، أود أن أحضرهم
إليك في وقت ما

306
00:20:31,018 --> 00:20:33,355
فقط اتركيها من تحت الباب

307
00:20:33,389 --> 00:20:37,027
بعد أن تقرأهم هل يمكن أن نخرج للعشاء في مكان ما؟

308
00:20:37,060 --> 00:20:38,829
كفي عن هذا العبث

309
00:20:38,862 --> 00:20:39,763
في الواقع، أنا مشغول

310
00:20:39,797 --> 00:20:40,965
لدي موعد نهائي

311
00:20:43,869 --> 00:20:45,605
من فضلك

312
00:20:47,107 --> 00:20:50,212
أتمنى ألا تكوني دائما وقحة معه

313
00:20:50,245 --> 00:20:51,213
أنا لا أهتم

314
00:20:51,246 --> 00:20:52,748
إنه يخيفني

315
00:20:52,781 --> 00:20:54,217
بالإضافة إن رائحته سيئة

316
00:20:54,250 --> 00:20:56,787
كما لو أنه يستخدم طبقاً من الحساء
بعد الحلاقة.

317
00:21:15,446 --> 00:21:18,383
لقد أعطاني بلين فقط قائمة من الجامعة

318
00:21:18,416 --> 00:21:19,918
كيف يجري الأمر هنا؟

319
00:21:19,952 --> 00:21:23,257
جيداً. إننا نوسع من البحث ليشمل قوائم
أعضاء هيئة التدريس

320
00:21:23,290 --> 00:21:24,825
من كليات المجتمع المحلي

321
00:21:24,859 --> 00:21:26,795
نحن

322
00:21:27,095 --> 00:21:28,464
إعذرني

323
00:21:28,497 --> 00:21:29,732
بالتأكيد

324
00:21:29,766 --> 00:21:31,735
سوف أخبرك بما وصلنا إليه

325
00:21:31,769 --> 00:21:33,804
هل وجدت أي شيء؟

326
00:21:33,837 --> 00:21:35,407
لقد انتهيت تقريباً من القائمة

327
00:21:35,440 --> 00:21:38,478
هذا الجلد الذي وجدتي تحت أظافر العاهرة

328
00:21:38,511 --> 00:21:40,581
لقد جعلت مختبر الجريمة يتحقق من
نتائج الحمض النووي

329
00:21:40,614 --> 00:21:42,383
عبر قاعدة بيانات المجرمين المعروفين
وماذا بعد؟

330
00:21:46,989 --> 00:21:48,792
حسناً، تقول هنا أنها لم تجد تطابق

331
00:21:48,825 --> 00:21:50,427
كلا، لكنهم وجدوا شيئاً آخر

332
00:21:50,460 --> 00:21:52,463
تحققي من الصفحة التالية حيث تكون دوائر

333
00:21:52,497 --> 00:21:56,268
عينة الجلد لا تحتوي على الزيوت
أو الأحماض الدهنية الأساسية

334
00:21:56,796 --> 00:21:58,882
مولدر، هناك عديد من العوامل التي يمكن
أن تسبب هذه النتيجة

335
00:21:58,906 --> 00:22:00,474
ما الذي تقصده من وراء كل هذا؟

336
00:22:00,508 --> 00:22:02,176
حسناً، لم يأت بعد أوان الجنون المفصل

337
00:22:02,210 --> 00:22:04,346
الذي أصبحت تتوقعينه مني

338
00:22:04,379 --> 00:22:06,049
إنها مجرد نظرية، ولكن ماذا لو أنه

339
00:22:06,082 --> 00:22:07,851
لا يفعل ذلك بسبب نزوة جنونية

340
00:22:07,884 --> 00:22:09,721
بل بسبب جوع فعلي

341
00:22:09,754 --> 00:22:13,792
ربما إنه يحتاج لتغذية هذا النقص الكيميائي
من أجل البقاء على قيد الحياة

342
00:22:13,826 --> 00:22:17,896
من عينة الجلد الجاف، أنت تستنتج
ماذا، أنه نوع من مصاص الدهون؟

343
00:22:17,930 --> 00:22:20,868
أنا لا أعرف طريقة أخرى لشرح كيف
لورين ماكالفي فقدت الدهون

344
00:22:20,901 --> 00:22:24,040
وأراهن إذا تحققتي من ضحايا أبردين
سوف تجدي بالضبط نفس الشيء

345
00:22:24,073 --> 00:22:25,408
هذا القاتل يفرز مادة هضمية

346
00:22:25,442 --> 00:22:26,644
تذيب دهون الضحايا

347
00:22:26,797 --> 00:22:30,815
والتي يهضمها قبل أن ينحل بقية الجسم تماماً

348
00:22:30,849 --> 00:22:33,820
هناك أمثلة من هذا في الطبيعة، أليست هناك؟

349
00:22:33,854 --> 00:22:35,889
أجل، العقارب تسهل هضم طعامها

350
00:22:35,922 --> 00:22:39,327
خارج الجسم عن طريق التقيؤ على فريستها

351
00:22:39,361 --> 00:22:42,899
ولكني لا أعرف الكثير من العقارب
تتصفح الإنترنت

352
00:22:42,932 --> 00:22:44,735
حسناً، ولكن إن كنت محقاً، فإننا لسنا فقط

353
00:22:44,769 --> 00:22:46,036
نبحث عن قاتل متسلسل

354
00:22:46,070 --> 00:22:48,707
و إنما نحن نبحث عن نوع من بشر مختلفاً وراثياً

355
00:22:48,740 --> 00:22:50,509
مخلوق قد يكون مسئولاً عن

356
00:22:50,542 --> 00:22:52,245
من يدري كم من قضايا لأشخاص مفقودة

357
00:22:52,279 --> 00:22:53,747
في جميع أنحاء الولايات المتحدة

358
00:22:53,781 --> 00:22:55,092
لقد قمت بتمشيط كل قائمة جامعية

359
00:22:55,116 --> 00:22:56,293
والمجلات الأكاديمية في كليفلاند

360
00:22:56,797 --> 00:22:58,120
ظهر لنا 38 اسم

361
00:22:58,153 --> 00:23:02,125
أعتقد أننا سنقسم القائمة، وسوف أجعل القائد
يضع مزيداً من الأشخاص على ذلك، حسناً

362
00:23:02,158 --> 00:23:04,078
أود شرح الوضع لهم، إذا كنت لا تمانع

363
00:23:06,932 --> 00:23:08,902
بالتأكيد

364
00:23:28,161 --> 00:23:30,331
لديك رسالة

365
00:24:00,638 --> 00:24:02,308
سيد برينمان؟

366
00:24:02,341 --> 00:24:04,644
أنا العميلة سكالي من مكتب التحقيقات الفدرالي

367
00:24:04,678 --> 00:24:07,648
هل تمانع إذا طرحت عليك بعض الأسئلة؟

368
00:24:13,423 --> 00:24:14,457
شكراً

369
00:24:14,491 --> 00:24:16,227
أنا آسف لإزعاجك

370
00:24:18,062 --> 00:24:20,700
أود أن أسألك بعض الأسئلة

371
00:24:20,733 --> 00:24:23,504
بالتأكيد

372
00:24:33,751 --> 00:24:35,386
هذه كلها عناوين الجامعة

373
00:24:35,420 --> 00:24:38,024
وهناك احتمالات أنه يقضى معظم
الصباح في الحرم الجامعي

374
00:24:40,059 --> 00:24:41,862
سكالي

375
00:24:41,895 --> 00:24:43,998
لم أكن لأكون مندوب مبيعات جيد

376
00:24:44,032 --> 00:24:45,334
لقد طرقت المزيد من الأبواب

377
00:24:45,367 --> 00:24:46,568
كروس لم يتحقق معنا بعد

378
00:24:46,601 --> 00:24:47,837
إننا نحاول الاتصال على هاتفه الخلوي

379
00:24:47,870 --> 00:24:50,807
ولكن ليس هناك رد

380
00:24:54,712 --> 00:24:56,349
أنا سأدفع عنك

381
00:24:56,797 --> 00:24:57,851
لا، أنا أصر

382
00:24:57,884 --> 00:24:59,386
بعد الطريقة التي جعلتك تنتظر بها

383
00:24:59,419 --> 00:25:01,088
أنا التي يجب أن تصر

384
00:25:01,121 --> 00:25:02,457
من فضلك

385
00:25:12,604 --> 00:25:14,974
أنا أسفة

386
00:25:15,007 --> 00:25:15,976
لم ينبغي على

387
00:25:16,009 --> 00:25:17,243
إنها نوع من الإكزيما

388
00:25:17,277 --> 00:25:19,080
إنها لدي منذ كنت طفلاً

389
00:25:22,484 --> 00:25:24,653
أتعلم، ما زلت أشعر أني غبية جداً

390
00:25:24,688 --> 00:25:26,323
حول الليلة أخرى

391
00:25:26,797 --> 00:25:29,294
إلين، لا ينبغي عليك أن تقدمي أي أعذار

392
00:25:29,327 --> 00:25:33,132
مهما كانت الأسباب لديك، أنا واثق من أنها كانت جيدة

393
00:25:33,165 --> 00:25:34,334
لقد كنت على حق

394
00:25:34,367 --> 00:25:36,336
حول كوني خائفة

395
00:25:36,369 --> 00:25:39,441
إنها عادة صعبة جداً كسرها

396
00:25:39,474 --> 00:25:41,276
أنت لم تعدي خائفة، أليس كذلك؟

397
00:25:42,678 --> 00:25:45,282
كلا، لست كذلك

398
00:25:45,316 --> 00:25:46,450
جيد

399
00:25:48,286 --> 00:25:50,323
لسوء الحظ، لا بد لي من الذهاب

400
00:25:50,356 --> 00:25:53,360
آخر حافلة للمدينة سيغادر خلال 15 دقيقة

401
00:25:53,393 --> 00:25:55,763
هل أنت تستقل الحافلة للمنزل؟

402
00:25:56,797 --> 00:25:57,975
سيارتي في الورشة، سوف اتصل بك

403
00:25:57,999 --> 00:25:59,936
لا تكون سخيفاً. سوف أوصلك

404
00:25:59,969 --> 00:26:01,838
إلين، لا ينبغي عليك القيام بذلك

405
00:26:01,871 --> 00:26:04,175
أنا سأوصلك للمنزل

406
00:26:19,663 --> 00:26:21,666
سيد إنكانتو

407
00:26:49,437 --> 00:26:52,007
إذن، منذ متى وأنت تسكن هنا؟

408
00:26:52,040 --> 00:26:53,843
ليس طويلاً

409
00:26:53,876 --> 00:26:55,979
أتعلم، إنني أقطن على بعد بضعة مربعات سكنية

410
00:26:56,197 --> 00:26:57,116
بالقرب من سانت مارك

411
00:26:57,249 --> 00:26:59,918
حتى قرر أحد متعهدي البناء تحويلها إلى شقق

412
00:27:00,151 --> 00:27:01,720
لا يزال بإمكانك رؤية البرج

413
00:27:01,753 --> 00:27:06,627
إلين، لا يجب عليك أن تكوني عصبية

414
00:27:06,660 --> 00:27:09,297
أنا لست جيدة في هذا

415
00:27:09,331 --> 00:27:10,899
لقد مر وقت طويل

416
00:27:10,933 --> 00:27:15,239
منذ أن كنت في هذا النوع من المواقف

417
00:27:15,272 --> 00:27:17,408
لا بأس

418
00:27:49,151 --> 00:27:51,488
لماذا لا تأتي معي؟

419
00:27:51,522 --> 00:27:55,059
سوف أقرأ عليك تلك القصيدة التي أخبرتك عنها
إي كازون

420
00:27:56,796 --> 00:27:59,365
أنا لا أعلم، لقد تأخرت

421
00:27:59,399 --> 00:28:02,937
حسناً، لا أريد أن أقول ليلة جيدة بعد

422
00:28:02,970 --> 00:28:04,172
هل أنت كذلك؟

423
00:28:11,249 --> 00:28:13,552
أتعلمين؟ أنت على حق تماماً

424
00:28:13,585 --> 00:28:16,022
إن الوقت تأخر. لدي الكثير من العمل يجب القيام به

425
00:28:16,055 --> 00:28:17,490
من فضلك

426
00:29:07,993 --> 00:29:09,829
سيد إنكانتو؟

427
00:29:20,130 --> 00:29:21,830
سيد إنكانتو؟

428
00:29:24,849 --> 00:29:26,192
ما الأمر، جيسي؟

429
00:29:26,819 --> 00:29:29,222
أم، هل تعرف أين أمي تكون؟

430
00:29:29,255 --> 00:29:31,391
أمك؟ كلا

431
00:29:31,425 --> 00:29:34,129
إنها تحضر درساً في سانت فرانك الليلة

432
00:29:34,162 --> 00:29:35,731
درس في الشعر

433
00:29:35,764 --> 00:29:39,069
وكان من المفترض أن تكون في المنزل منذ
أكثر من ساعة

434
00:29:39,102 --> 00:29:42,106
أنا متأكد من أنها سوف تكون بالمنزل قريباً

435
00:29:47,047 --> 00:29:50,618
ألم تتوقف لتقول مرحباً أو أي شيء؟

436
00:29:50,652 --> 00:29:53,188
كلا. ليس الليلة

437
00:29:53,221 --> 00:29:54,623
حسناً

438
00:29:56,993 --> 00:29:58,128
شكراً

439
00:29:58,162 --> 00:30:00,231
إنها ربما ستكون بالمنزل قريباً

440
00:30:10,044 --> 00:30:13,816
أنا ذاهب إلى نيويورك لبضعة أيام في عمل

441
00:30:18,323 --> 00:30:20,859
لا تقلقي بشأن والدتك

442
00:30:20,893 --> 00:30:23,362
أنا متأكد من أنها سوف تكون على ما يرام

443
00:30:32,943 --> 00:30:36,180
نعم، سيدتي، محقق شرطة

444
00:30:36,214 --> 00:30:37,482
اسمه كروس

445
00:30:37,516 --> 00:30:38,918
هذا صحيح

446
00:30:38,951 --> 00:30:42,423
كان مفترضاً أن يكون في وقت ما
بعد ظهر هذا اليوم

447
00:30:42,456 --> 00:30:44,659
في وقت ما هذا الصباح

448
00:30:44,692 --> 00:30:47,229
هل تذكرين أي وقت على وجه التحديد؟

449
00:30:47,262 --> 00:30:50,266
هل يمكن أن تصفيه لي للتحقق؟

450
00:30:50,299 --> 00:30:51,701
دقيقة من فضلك

451
00:30:51,735 --> 00:30:53,170
هل وجدته؟

452
00:30:53,203 --> 00:30:55,040
فقط حصلت على بلاغ إلي 911
عن جريمة قتل محتملة

453
00:30:55,073 --> 00:30:58,092
من فتاة صغيرة في أحد العناوين
على قائمة كروس

454
00:31:00,580 --> 00:31:02,583
شرطة

455
00:31:04,953 --> 00:31:07,089
حسناً، فلنباشر قدماً. إنطلق

456
00:31:07,122 --> 00:31:09,593
سأذهب للخلف

457
00:31:09,626 --> 00:31:11,128
‘إنها خالية هنا في الخلف؟

458
00:31:11,162 --> 00:31:12,530
بلى. الجانب الآخر

459
00:31:12,564 --> 00:31:15,267
لدينا إثنين هنا

460
00:31:15,301 --> 00:31:16,936
مولدر

461
00:31:16,970 --> 00:31:21,442
جثة مالكة المنزل وجدناها في الحمام

462
00:31:21,476 --> 00:31:22,944
ماذا عن كروس؟

463
00:31:25,094 --> 00:31:27,151
أنا أعلم أنه من الصعب الحديث عن ذلك الآن

464
00:31:28,285 --> 00:31:31,523
ولكن أنا بحاجة أن تقولي لي ماذا حدث بالضبط

465
00:31:32,691 --> 00:31:34,927
لقد شممت رائحة عطرها

466
00:31:34,960 --> 00:31:36,963
عطر أمك؟

467
00:31:39,601 --> 00:31:41,770
حينها عرفت أنه كان يكذب

468
00:31:41,804 --> 00:31:45,775
كانت تضع عطرها حينما غادرت لفصلها

469
00:31:45,809 --> 00:31:48,112
وأنت شممتيه في شقته؟

470
00:31:50,048 --> 00:31:53,986
لقد كنت خائفة أن سوف يمسسني بسوء

471
00:31:54,020 --> 00:31:57,792
أستطيع القول أنه أراد ذلك حين أمسك بي

472
00:31:58,726 --> 00:32:00,295
أمسك أنت؟

473
00:32:00,529 --> 00:32:03,200
بعد أن إصطدمت بالحقيبة

474
00:32:03,534 --> 00:32:05,669
أمسك بي بقسوة كبيرة

475
00:32:05,703 --> 00:32:08,540
أي حقيبة؟

476
00:32:08,573 --> 00:32:11,210
إنها كانت بجوار الباب

477
00:32:11,244 --> 00:32:16,051
قال إنه سيذهب في رحلة عمل أو شيء من هذا

478
00:32:16,084 --> 00:32:18,520
هل قال أين؟

479
00:32:22,159 --> 00:32:24,195
نيويورك

480
00:32:26,431 --> 00:32:29,402
حسناً، جيسي، إن هذا سيساعدنا

481
00:32:29,435 --> 00:32:34,008
أنا سآخذ بضعة دقائق والتحدث إلى
العميل مولدر

482
00:32:34,041 --> 00:32:35,944
السيدة شيبيرد إنها هنا

483
00:32:37,346 --> 00:32:39,082
سوف أعود قريبا

484
00:32:39,115 --> 00:32:41,051
عميل سكولي؟

485
00:32:41,085 --> 00:32:42,186
بلى؟

486
00:32:42,220 --> 00:32:45,324
لماذا قد يفعل شخص ما هذا؟

487
00:32:45,357 --> 00:32:48,595
أنا لا أعرف، جيسي

488
00:32:57,107 --> 00:32:58,875
لقد أتى الرسام بهذا الرسم

489
00:32:58,909 --> 00:33:00,077
من وصف الجيران

490
00:33:00,111 --> 00:33:01,613
اسمه فيرجيل انكانتو

491
00:33:01,646 --> 00:33:03,782
على الأقل هذا ما يقوله على عقد الإيجار

492
00:33:03,816 --> 00:33:06,520
ولكن بخلاف ذلك، ليس هناك أي سجل
أن الرجل موجود حتى

493
00:33:06,553 --> 00:33:08,222
ليس هناك تسجيل قيادة، ولا شهادة الميلاد

494
00:33:08,255 --> 00:33:10,959
لا ضمان اجتماعي ولا حتى حساب مصرفي

495
00:33:10,992 --> 00:33:12,561
ماذا عن سجلات التوظيف؟

496
00:33:12,594 --> 00:33:14,764
وهو مترجم مستقل للأدب الإيطالي

497
00:33:14,797 --> 00:33:16,867
ناشره يدفع له من خلال شيكات مصرفية

498
00:33:16,900 --> 00:33:19,971
لقد أخبر الفتاة أنه في طريقه إلى نيويورك

499
00:33:20,004 --> 00:33:21,741
سوف أتحقق من جداول الرحلات الجوية

500
00:33:21,774 --> 00:33:24,177
وسأجعل المطار يصدر مذكرة ضبط و إحضار

501
00:33:25,479 --> 00:33:26,493
ما الأمر؟

502
00:33:26,914 --> 00:33:29,084
إنه لن يذهب إلى نيويورك، سكالي

503
00:33:29,117 --> 00:33:30,553
ليس الآن

504
00:33:30,586 --> 00:33:33,490
هو أكثر ذكاء من ذلك

505
00:33:33,523 --> 00:33:36,060
إنه يعرف كيف ينجو، كما تعلمين؟

506
00:33:36,093 --> 00:33:38,129
حسناً، كيف سنقوم بتعقبه؟

507
00:33:38,163 --> 00:33:40,901
لقد أجرى إتصالاً مع كل واحدة من
ضحاياه، أليس كذلك؟

508
00:33:41,034 --> 00:33:41,869
بلى

509
00:33:42,402 --> 00:33:44,973
وهذا يعني أنهم جميعاً هنا في مكان ما
كل واحدة منهم

510
00:33:45,306 --> 00:33:46,643
الماضي، الحاضر و المستقبل

511
00:33:54,719 --> 00:33:56,692
تم حذف جميع الملفات

512
00:33:56,889 --> 00:33:58,424
أهناك أي فرصة لإستعادتهم؟

513
00:33:58,457 --> 00:33:59,926
من الصعب قول هذا

514
00:33:59,959 --> 00:34:02,329
إنه قام بإعادة تهيئة القرص الصلب عمداً

515
00:34:02,362 --> 00:34:05,534
هذا الرجل لا يريد أي شخص أن
ينظر إلي أشيائه

516
00:34:13,812 --> 00:34:18,484
الخبر السار هو أنني يمكنني إستعادة
الملفات المحذوفة

517
00:34:18,518 --> 00:34:20,154
والأخبار السيئة؟

518
00:34:20,187 --> 00:34:23,959
هذه الملفات محمية بكلمة مرور مشفرة

519
00:34:23,992 --> 00:34:25,062
قد يستغرق الأمر بعض الوقت

520
00:34:25,194 --> 00:34:26,597
حسناً، ليس لدينا الكثير من الوقت

521
00:34:27,531 --> 00:34:29,767
إنها ستأخذ مقدار ما تأخذه

522
00:34:34,440 --> 00:34:35,708
جوان؟

523
00:34:39,180 --> 00:34:40,448
هل هذه أنت؟

524
00:34:41,916 --> 00:34:43,152
جوان؟

525
00:34:43,185 --> 00:34:44,820
من هذا؟

526
00:34:44,854 --> 00:34:46,990
إلين، إنه أنا

527
00:34:47,023 --> 00:34:49,026
إنه وقت متأخر

528
00:34:49,060 --> 00:34:52,865
أنا أعلم، وأنا لا أود أن يستيقظ جيرانك

529
00:34:57,972 --> 00:35:00,909
هل يمكننا أن نتحدث عما حدث الليلة؟

530
00:35:00,942 --> 00:35:02,244
لا يوجد شيء للحديث عنه

531
00:35:02,278 --> 00:35:03,947
إنك أوضحت تماماً ما تريده

532
00:35:03,981 --> 00:35:05,449
كلا، أنت لا تفهمين

533
00:35:05,483 --> 00:35:06,951
أعتقد أنني أفهم

534
00:35:06,985 --> 00:35:08,853
انظري، إلين، لقد أعطيتك فرصة ثانية

535
00:35:08,887 --> 00:35:10,089
بعد أن أبقيتيني منتظراً

536
00:35:10,122 --> 00:35:12,292
في هذا المطعم لمدة ساعتين

537
00:35:12,325 --> 00:35:14,761
إمنحيني نفس المجاملة، من فضلك

538
00:35:14,795 --> 00:35:17,966
ومن ثم إذا أردتي مني الرحيل، فسوف أرحل

539
00:35:18,000 --> 00:35:21,971
فقط دعينا لا نفعل هذا هنا

540
00:35:36,625 --> 00:35:38,027
شكراً

541
00:35:39,763 --> 00:35:41,232
أتريد بعضاً من القهوة؟

542
00:35:41,265 --> 00:35:42,834
يمكنني إعدادها

543
00:35:42,867 --> 00:35:46,204
أجل. أفضل هذا

544
00:36:05,631 --> 00:36:06,967
لقد كنت على حق، مولدر

545
00:36:07,000 --> 00:36:08,702
إنهم لم يحصلوا على شئ في المطار

546
00:36:08,735 --> 00:36:10,372
لذا فأنا سأنشر الرسم على وسائل الإعلام

547
00:36:10,405 --> 00:36:12,975
لا يزال لدينا الوقت لعمل صحف الصباح

548
00:36:13,008 --> 00:36:15,078
قد لا يكون ذلك ضرورياً

549
00:36:16,913 --> 00:36:19,117
صديق؟
 كان ذلك اسم لورين ماكالفي على الإنترنت

550
00:36:19,150 --> 00:36:20,686
هذه كلها ضحاياه

551
00:36:20,719 --> 00:36:22,721
إنها قائمة مشتريات عادية

552
00:36:22,754 --> 00:36:24,657
إننا نريد نسخ هذه إلكترونياً

553
00:36:24,691 --> 00:36:26,860
وإرسالها إلى كل من في تلك القائمة

554
00:36:26,894 --> 00:36:28,496
تم

555
00:36:28,529 --> 00:36:29,740
أنا سأقوم بالتحدث إلى خدمة الإنترنت

556
00:36:30,199 --> 00:36:33,569
من أجل أن يرسلوا لنا بالفاكس أرقام هواتف
جميع هؤلاء النسوة

557
00:36:40,112 --> 00:36:42,181
آلة الرد ستتولى الأمر

558
00:36:43,383 --> 00:36:44,518
حليب؟

559
00:36:44,551 --> 00:36:46,154
ليس لدي سوى خالي الدسم

560
00:36:46,187 --> 00:36:48,557
كلا كلا. هذا جيد

561
00:36:48,590 --> 00:36:50,392
امنحني دقيقة، هلا فعلت؟

562
00:36:50,426 --> 00:36:52,595
أود أن أضع على بعض الملابس

563
00:36:52,629 --> 00:36:55,033
إلين، ليس عليكي القيام بهذا

564
00:36:55,066 --> 00:36:56,435
أريد أن

565
00:36:56,468 --> 00:36:58,137
سوف أعود قريباً

566
00:37:29,981 --> 00:37:32,584
فقط أغلقي كل الأبواب حتى نتصل بك مرة أخرى.

567
00:37:32,617 --> 00:37:33,962
سوف تكونين على ما يرام، آنسة إينيس

568
00:37:33,986 --> 00:37:36,590
هو لا يميل إلى الدخول عنوة

569
00:37:36,623 --> 00:37:37,724
حسناً، شكرًا

570
00:37:37,757 --> 00:37:39,226
كان ذلك قسم شرطة كليفلاند

571
00:37:39,259 --> 00:37:40,761
وقد أبلغوا بالفعل عن ثلاث نساء

572
00:37:40,795 --> 00:37:41,930
على القائمة بأنهم مفقودات

573
00:37:44,100 --> 00:37:47,237
حسناً، لقد اتصلنا بالفعل بجميع الأشخاص
في هذه القائمة مباشرة

574
00:37:47,270 --> 00:37:49,107
باستثناء هذين. لقد تركت رسائل

575
00:37:49,140 --> 00:37:50,341
على أجهزة الرد الآلي الخاصة بهم

576
00:37:50,374 --> 00:37:52,678
من الأفضل الذهاب لنتحقق عليهم على أي حال

577
00:38:05,830 --> 00:38:07,832
لديك رسالة

578
00:38:16,510 --> 00:38:18,180
إلين؟

579
00:38:20,483 --> 00:38:22,352
آمل ألا تكوني متصلة

580
00:38:22,385 --> 00:38:24,721
مع  شخص آخر

581
00:38:26,824 --> 00:38:29,027
لقد كنت فقط أراسل صديقتي

582
00:38:29,061 --> 00:38:29,741
صديقتك؟

583
00:38:30,563 --> 00:38:32,466
أجل

584
00:38:32,499 --> 00:38:34,569
ماذا عن؟

585
00:38:36,004 --> 00:38:37,706
نحن

586
00:38:37,739 --> 00:38:41,044
ماذا كنت تقولين لها؟

587
00:38:41,078 --> 00:38:44,683
عن مدى سعادتي

588
00:38:44,716 --> 00:38:47,086
أنك مازلت مهتماً بي

589
00:38:47,119 --> 00:38:50,624
وأنك لم ترفضني كما اعتقدتك تكون

590
00:38:59,742 --> 00:39:02,040
أنا سعيد أنك تشعرين بهذه الطريقة، إلين

591
00:39:02,073 --> 00:39:03,509
أعلم أنني أكون

592
00:39:03,542 --> 00:39:06,178
انظر، ما زلت لم أغير ملابسي

593
00:39:06,212 --> 00:39:09,550
لم لا تذهب لتنتظر خارجاً وسوف أخرج حالاً.

594
00:39:09,583 --> 00:39:10,885
تبدين جميلة، إلين

595
00:39:10,919 --> 00:39:12,354
لا تحتاجي إلى تغيير بالنسبة لي

596
00:39:12,387 --> 00:39:14,089
أرجوك دعني وشأني

597
00:39:14,123 --> 00:39:15,758
من فضلك

598
00:39:17,327 --> 00:39:19,063
ماذا تريد؟

599
00:39:38,657 --> 00:39:40,760
أيمكنني مساعدتك؟

600
00:39:40,793 --> 00:39:43,630
إننا من مكتب التحقيقات الفدرالي، نحن نبحث
عن إلين كامينسكي

601
00:39:43,664 --> 00:39:45,743
إنها في شقتها. لقد راسلتني منذ بضع دقائق

602
00:39:45,867 --> 00:39:46,869
لماذا؟ ما الأمر؟

603
00:39:47,002 --> 00:39:49,038
هل هو شئ مهم؟
تراجعي

604
00:39:53,710 --> 00:39:55,480
إلين؟

605
00:40:38,772 --> 00:40:40,207
مولدر

606
00:40:50,957 --> 00:40:51,824
أنت تقدم

607
00:40:51,858 --> 00:40:53,326
أنا سأبقي هنا. اذهب

608
00:41:14,754 --> 00:41:17,057
أنا العميلة الفيدرالية دانا سكولي

609
00:41:17,091 --> 00:41:19,294
أحتاج إلى سيارة إسعاف على الفور

610
00:41:19,328 --> 00:41:22,932
إلى 658 شارع سوث هدسون، شقة رقم 23

611
00:41:22,966 --> 00:41:25,469
طلب وحدة الحروق الكيميائية الخاصة

612
00:41:38,153 --> 00:41:40,123
قف! عميل فيدرالي

613
00:41:40,156 --> 00:41:42,659
الآن، ضع يديك عالياً، ولتخرج

614
00:41:42,693 --> 00:41:44,429
حيث أستطيع أن أراك

615
00:41:45,931 --> 00:41:49,168
فقط... لا تطلق النار على يا رجل

616
00:42:47,681 --> 00:42:49,751
جنيفر فلاكيت

617
00:42:49,784 --> 00:42:51,987
كاثي ميلر، هيلاري ترك

618
00:42:52,021 --> 00:42:54,425
تم الإبلاغ عن اختفاء 47 إمرأة في خمس ولايات

619
00:42:56,060 --> 00:42:57,895
على الأقل إمنح أسرهم بعضاً من راحة البال

620
00:42:57,930 --> 00:42:59,740
وأخبرنا كم منهن على تلك القائمة بسببك

621
00:43:04,705 --> 00:43:06,775
إنهم جميعاً بسبي

622
00:43:13,717 --> 00:43:15,454
هيا بنا، سكالي

623
00:43:15,487 --> 00:43:17,456
افتح الباب

624
00:43:22,997 --> 00:43:25,233
لماذا؟

625
00:43:25,267 --> 00:43:28,271
عندما تنظرين إلي، ترين وحشاً

626
00:43:31,642 --> 00:43:35,581
لكنني كنت فقط أشبع جوعي

627
00:43:35,614 --> 00:43:37,784
إنك أكثر من مجرد وحش

628
00:43:37,817 --> 00:43:41,156
إنك لم تكن تتغذى فقط على أجسادهم
بل كنت تتغذى على عقولهم

629
00:43:41,990 --> 00:43:44,961
إن ضعفي لم يكن أكبر من ضعفهم

630
00:43:45,495 --> 00:43:47,766
لقد أعطيتهم ما يريدون

631
00:43:49,000 --> 00:43:51,071
و هم أعطوني ما أحتاجه

632
00:43:53,639 --> 00:43:55,176
ليس بعد الآن

633
00:44:01,817 --> 00:44:05,317
الموتي لم يعدوا وحيدين

634
00:44:08,117 --> 00:44:09,551
دعني اخرج

