1
00:00:02,220 --> 00:00:06,808
بعد 4 سنين ستخترع د.(براند) تقنية
تحبس (سافيتار) في قوة السرعة

2
00:00:06,833 --> 00:00:10,873
هذه بازوكا قوة السرعة -
وستحبس (سافيتار)؟ -

3
00:00:10,875 --> 00:00:13,210
أعرف ما تكون، بقايا زمنية

4
00:00:13,212 --> 00:00:17,461
نبذتمونني جميعًا
لأنني لم أكن (باري ألان) الحقيقي

5
00:00:17,486 --> 00:00:21,292
كنت انحرافًا -
كيف أصبحت (سافيتار)؟ -

6
00:00:21,294 --> 00:00:25,421
،كنت كسيرًا وحيدًا
إن إلهًا لا يشعر بألم

7
00:00:25,446 --> 00:00:27,761
ما كان علي إلا أن أصبح إلهًا

8
00:00:41,551 --> 00:00:43,860
"(ـ 24 ساعة على موت (أيريس ويست"

9
00:01:02,738 --> 00:01:05,361
"فليستي سموك): لم أجد شيئًا سينفع)"

10
00:01:42,179 --> 00:01:48,949
(أيريس) -
أتعلم ما يروق لي الآن؟ -

11
00:01:50,908 --> 00:01:52,970
أي شيء تريدينه

12
00:01:54,683 --> 00:01:55,903
الكافيار

13
00:01:57,809 --> 00:01:59,877
الكافيار؟

14
00:01:59,879 --> 00:02:04,607
ماذا إن كان الوقت تأخر بما يصعب
علي إيجاد محل مفتوح يبيعه

15
00:02:05,758 --> 00:02:09,259
لكن بوسعي التصرف -
شكرًا لك -

16
00:02:09,602 --> 00:02:13,496
ابقي معي فحسب، اتفقنا؟
الفريق كله يعمل على ذلك

17
00:02:13,521 --> 00:02:17,555
بوسعنا إنجاز الكثير في 24 ساعة -
أعلم أنه يمكننا ذلك -

18
00:02:18,915 --> 00:02:21,456
أنا بخير يا (باري)، حقا

19
00:02:26,682 --> 00:02:28,526
سأحضر بعض الكافيار

20
00:02:57,009 --> 00:03:03,571
(مرحبا يا (باري
هناك ما أحتاج إلى قوله لك

21
00:03:05,223 --> 00:03:08,224
{\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق"
{\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة الثانية والعشرون"
""بعنوان: شارع "إنفانتينو"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي

22
00:03:16,474 --> 00:03:18,109
{\pos(190,220)}(مرحبًا (سيسكو

23
00:03:19,695 --> 00:03:23,166
{\pos(190,220)}ماذا؟ أين؟

24
00:03:23,903 --> 00:03:26,072
{\pos(190,220)}سأجيء وأقلك

25
00:03:26,074 --> 00:03:30,347
{\pos(190,220)}ما الأمر؟ -
بشرى عظيمة -

26
00:03:30,667 --> 00:03:31,894
(ليلى)

27
00:03:31,919 --> 00:03:32,962
مرحبًا

28
00:03:32,987 --> 00:03:34,169
مرحبًا بكما

29
00:03:34,194 --> 00:03:38,796
{\pos(190,220)}الطقس بارد قليلا
أتودين التحدث بالداخل؟

30
00:03:38,798 --> 00:03:42,402
{\pos(190,220)}البناء بأكمله خاضع للتجسس
لذا استحسنت التحدث بالخارج

31
00:03:42,404 --> 00:03:44,343
أجل، أحب النسيم

32
00:03:44,368 --> 00:03:45,779
أجل -
في أيام كهذه -

33
00:03:45,804 --> 00:03:47,070
وصلتني رسالتك

34
00:03:47,095 --> 00:03:50,082
{\pos(190,220)}لكن عليكما إخباري مجددًا
بما نحتاج إليه تحديدًا

35
00:03:50,209 --> 00:03:51,797
{\pos(190,220)}نصنع مدفعًا -
صحيح -

36
00:03:51,822 --> 00:03:53,867
بازوكا، إنه فخ

37
00:03:53,892 --> 00:03:59,067
لتشغيله، نحتاج لمصدر طاقة له
شيء بالغ القوة ومتجدد

38
00:03:59,092 --> 00:04:01,545
حسنًا -
أجل، جعلت قمرنا الاصطناعي يبحث عن -

39
00:04:01,570 --> 00:04:06,691
{\pos(190,220)}قد يوافي احتياجتنا للطاقة بدقة
لن تتوقعي

40
00:04:06,716 --> 00:04:09,124
{\pos(190,220)}وجدنا شيئًا يتسم تحديدًا بما نحتاج إليه

41
00:04:09,148 --> 00:04:12,954
إنه بداخل هذا البناء، جنون، صحيح؟

42
00:04:12,979 --> 00:04:17,445
(لا أستصوب تجسسك علي يا (سيسكو -
هل يعد تجسسًا ونحن أصدقاء؟ -

43
00:04:17,470 --> 00:04:20,672
لكنه محق، أليس كذلك؟ لديك شيء؟

44
00:04:23,205 --> 00:04:25,690
إنها تقنية تعود للمهيمنين الفضائيين

45
00:04:25,715 --> 00:04:27,721
{\pos(190,220)}حصلناها من السفينة
(التي تحطمت في مدينة (سنترال

46
00:04:27,723 --> 00:04:30,459
هذا عظيم -
(لا يمكنك أخذها يا (باري -

47
00:04:30,461 --> 00:04:34,032
ماذا؟ -
(بحثنا في كل مكان يا (ليلى -

48
00:04:34,034 --> 00:04:37,906
إنها التقنية الوحيدة التي يمكننا استخدامها -
لا يمكنني السماح -

49
00:04:39,113 --> 00:04:41,310
هل هذا بسبب طفلتك (سارة)؟

50
00:04:42,461 --> 00:04:48,304
أعترف أنني تساءلت كيف كان سيصير
حالي بإنجابي ابنة عوض ابن

51
00:04:48,329 --> 00:04:51,493
لكن الأمر متعلق بالسببية
أكثر من واقع ما حدث

52
00:04:51,518 --> 00:04:54,757
أخطأ خطأ كبيرًا -
هذ تحديدًا ما يقلقني -

53
00:04:54,782 --> 00:04:58,044
{\pos(190,220)}باري)، هذه تقنية من النوع)
الذي تقام بسببه الحروب

54
00:04:58,046 --> 00:05:02,787
إن حدث شيء ووقعت في يد الأشرار
فربما يموت ملايين البشر

55
00:05:02,789 --> 00:05:06,696
{\pos(190,220)}وبصراحة، لا أثق بك لتنالها

56
00:05:07,324 --> 00:05:09,120
{\pos(190,220)}(المديرة (مايكلز

57
00:05:10,107 --> 00:05:11,341
{\pos(190,220)}علي الذهاب

58
00:05:11,366 --> 00:05:14,836
،ليلى)، ما لم نستخدمها)
(ستموت (أيريس

59
00:05:14,861 --> 00:05:16,311
الليلة

60
00:05:17,783 --> 00:05:22,025
{\pos(190,220)}(آسفة يا (باري
لا يمكنني مساعدتك هذه المرة

61
00:05:22,526 --> 00:05:24,360
{\pos(190,220)}جد وسيلة أخرى

62
00:05:30,607 --> 00:05:32,535
أأنت جاد؟ -
أجل -

63
00:05:32,537 --> 00:05:37,633
أجل، طالما تمنع (ليلى) تقنية المهيمنين عنا
سنقتحم (أرغوس) ونسرقها

64
00:05:37,674 --> 00:05:41,965
والي) وأنا سنتخلل الجدران)
سندخل ونخرج قبلما يصورنا أحد

65
00:05:41,990 --> 00:05:44,028
مرحبا؟ لا لن تفعلا

66
00:05:44,053 --> 00:05:46,107
...أجل، نحن -
ما هذا؟ -

67
00:05:46,132 --> 00:05:48,271
ميبط قوى للبشر الخارقين

68
00:05:48,273 --> 00:05:50,942
إنه منتشر بالبناء
ولا يمكنك استخدام قدراتك بالداخل

69
00:05:50,967 --> 00:05:54,617
أيمكننا استخدام شيء آخر لإمداد
مسدس قوة السرعة هذا بالطاقة؟

70
00:05:54,642 --> 00:05:56,110
بازوكا قوة السرعة -
بازوكا -

71
00:05:56,135 --> 00:05:57,255
لا بديل آخر

72
00:05:57,257 --> 00:06:01,000
التلاعب بطاقة البعد الإضافي يتطلب
كم طاقة هائل

73
00:06:01,025 --> 00:06:03,033
وتقنية المهيمنين هي الشيء
الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك

74
00:06:03,059 --> 00:06:08,977
لدي فكرة يا رفاق، ماذا إن وضعناك
(و(أيريس) على طائرة لـ (باريس

75
00:06:09,012 --> 00:06:09,968
أو مكان بعيد جدا؟

76
00:06:09,993 --> 00:06:12,566
لا مكان على الأرض لن يجدها (سافيتار) فيه

77
00:06:13,699 --> 00:06:17,193
يا رفاق، سرقة تقنية المهيمنين
هي حلنا الوحيد، حسنًا؟

78
00:06:17,195 --> 00:06:19,624
باري)، أرغوس مؤمنة أكثر من البنتاغون)

79
00:06:19,649 --> 00:06:22,207
،طالما قواك معطلة هناك
فكيف ستتجاوز الأمن؟

80
00:06:22,232 --> 00:06:25,561
إليكم ما نتعامل معه

81
00:06:25,586 --> 00:06:26,990
كاميرات المراقبة -
أنا خارج الموضوع -

82
00:06:27,015 --> 00:06:28,227
مسح بصري -
لا -

83
00:06:28,252 --> 00:06:29,737
بصمة الكف، مجسات حرارية

84
00:06:29,762 --> 00:06:31,089
ماذا؟ -
محسات ليزرية -

85
00:06:31,114 --> 00:06:33,425
فكروا في كل شيء حقا، أليس كذلك؟ -
هذا أول طابق فقط -

86
00:06:33,450 --> 00:06:37,705
تقصده أنه أحصن بناء
في تاريخ الأبنية المحصنة

87
00:06:37,730 --> 00:06:41,339
ولا يمكنهما استخدام قواهما الخارقة
وأمامنا أقل من 24 ساعة لسرقة التقنية

88
00:06:41,364 --> 00:06:44,132
ولا أحد بيننا يجيد السرقة

89
00:06:45,007 --> 00:06:46,357
لا

90
00:06:47,759 --> 00:06:49,070
لسنا كذلك

91
00:06:49,642 --> 00:06:52,252
{\pos(230,280)\fnArabic Typesetting\b0\fs30\c&HF2EA57&\3c&HFDBC00&\bord0.5}(سيبيريا)"
"عام1892

92
00:06:57,888 --> 00:06:59,356
(مرحبا يا (بـرق

93
00:07:02,729 --> 00:07:04,248
أحتاج إلى مساعدتك

94
00:07:06,615 --> 00:07:12,522
(باري ألان) بطل مدينة (سنترال)
هذه (سيبيريا) عام 1892

95
00:07:12,547 --> 00:07:15,764
وهذا خارج صلاحيتك القضائية -
أجل، اسمعني -

96
00:07:15,789 --> 00:07:18,648
أود تجنيدك لمهمة

97
00:07:18,673 --> 00:07:21,602
أساعد فعليًا مجموعة من الحمقى فاعلي الخير

98
00:07:21,604 --> 00:07:24,293
آسف، مشغول بالعمل مع فريقي

99
00:07:24,318 --> 00:07:25,820
وإن قلت أرجوك؟

100
00:07:25,822 --> 00:07:30,862
لا، لديك فعليًا زمرة أبطال
خارقين في حياتك، فلمَ تطلبني؟

101
00:07:30,864 --> 00:07:35,232
لديك مهارات فريدة

102
00:07:35,257 --> 00:07:41,348
فيلم عظيم، آخر مرة حاولنا العمل
كرفيقين لم يثمر الأمر جيدًا لك

103
00:07:41,350 --> 00:07:43,124
لم تثق بي الآن؟

104
00:07:44,788 --> 00:07:49,981
اعترف، وإلا صعدت للسفينة
وتظاهرت بأن هذه المحادثة لم تحدث

105
00:07:50,927 --> 00:07:52,106
(أيريس)

106
00:07:52,131 --> 00:07:54,584
الخليلة -
خطيبتي -

107
00:07:54,609 --> 00:07:57,880
تهانينا، ماذا بشأنها؟

108
00:07:57,882 --> 00:08:03,884
ما لم تساعدني، ستموت -
الحب الحقيقي، هذه نقطة ضعفك -

109
00:08:04,483 --> 00:08:06,025
إنها كل ما أملك

110
00:08:06,958 --> 00:08:13,232
هل أفترض أن إنقاذ خليلتك
يتطلب عملًا إجراميًا؟

111
00:08:14,747 --> 00:08:17,927
(نحتاج إلى اختراق (أرغوس
لسرقة مصدر طاقة فضائي

112
00:08:17,952 --> 00:08:20,712
البـرق) لص؟)

113
00:08:22,494 --> 00:08:25,490
مهمة من النوع الذي يعجبني، بشرط واحد

114
00:08:26,635 --> 00:08:28,103
نتبع قواعدي

115
00:08:29,229 --> 00:08:30,831
نتبع قواعدك

116
00:08:32,871 --> 00:08:37,284
،أعلم أننا لا نملك طائرة
نسرق طائرة، وسوف نعيدها، حسنًا؟

117
00:08:37,309 --> 00:08:40,609
ثم نقفز بالمظلات من الطائرة
على السطح الصحيح، حسنًا؟

118
00:08:40,634 --> 00:08:43,110
ثم مباشرة للقنوات الهوائية
مهمة: أسلوب غير محتمل

119
00:08:43,135 --> 00:08:44,670
بروية -
بروية؟ -

120
00:08:44,695 --> 00:08:48,005
أجل -
ماذا عن القذائف المضادة للإرهاب؟ -

121
00:08:48,030 --> 00:08:49,309
ماذا؟ -
أجل -

122
00:08:49,311 --> 00:08:52,081
(مرحبًا (جو) و(سيسكو

123
00:08:52,083 --> 00:08:53,622
(أيريس)

124
00:08:53,647 --> 00:08:55,554
حبي الثلج يا براقة

125
00:08:55,556 --> 00:08:58,994
(كابتن كولد) -
سنارت)، ماذا تفعل هنا؟) -

126
00:08:58,996 --> 00:09:02,233
(سيساعدني (سنارت) على اقتحام (أرغوس
لأخذ مصدر الطاقة

127
00:09:04,640 --> 00:09:06,208
يا للحرج

128
00:09:06,210 --> 00:09:10,800
أرى أن لديكم كثيرًا لتناقشوه
سأكون في المختبر أجهز كل شيء

129
00:09:14,090 --> 00:09:17,495
باري)، هل جننت؟) -
ظننته مع الأساطير -

130
00:09:17,497 --> 00:09:20,143
إنه كذلك -
لا، إنه ميت -

131
00:09:20,168 --> 00:09:22,442
أجل -
سافرت زمنيا مجددًا -

132
00:09:22,467 --> 00:09:26,399
هذا ما وضعنا في هذه الفوضى أصلًا -
ظننت قلت إنك لن تكرر ذلك -

133
00:09:26,767 --> 00:09:30,752
كما قلت إنني سأفعل أيما يتطلبه إنقاذك
وهذا لم يتغير

134
00:09:30,777 --> 00:09:33,805
وأوقن أنكم تشاركونني شعوري، صحيح؟

135
00:09:34,641 --> 00:09:39,996
لن أغير الزمن، سأعيده لحيث كان
بعدما ننال مرادنا

136
00:09:40,021 --> 00:09:42,829
طالما قلت إننا نحتاج إلى
عون (سنارت)، فإننا نحتاج إلى عونه

137
00:09:42,854 --> 00:09:44,579
فما الخطة؟

138
00:09:50,624 --> 00:09:52,344
ماذا تفعل؟

139
00:09:53,957 --> 00:09:58,866
البـرق) دمر بدلتي في قتالنا)

140
00:10:00,175 --> 00:10:04,128
بدلة رهيبة، تليق تمامًا بإله

141
00:10:05,295 --> 00:10:11,502
ارتدي الزي بما يلائم وظيفتك المنشودة -
نحن فريق، صحيح؟ -

142
00:10:11,682 --> 00:10:14,223
باري) و(كاتلين) شريكان مجددًا)

143
00:10:18,586 --> 00:10:20,149
(لست (كاتلين

144
00:10:21,415 --> 00:10:22,983
(ولا أنا (باري

145
00:10:26,057 --> 00:10:28,159
أموقن أنك تود إتمام هذا؟

146
00:10:28,161 --> 00:10:30,798
ماذا؟ -
(قتل (أيريس -

147
00:10:30,800 --> 00:10:36,709
(ستأخذها لشارع (إنفنتينو
وتطعنها في ظهرها برمح معدني؟

148
00:10:37,688 --> 00:10:39,622
إما هي أو أنا

149
00:10:39,647 --> 00:10:43,350
ما لم تمُت، لن أولد

150
00:10:44,404 --> 00:10:53,006
صحيح، لكن وراء وجهك الجميل
(ما زلت تذكر كل ما فعله (باري

151
00:10:53,008 --> 00:10:59,466
(لذا تذكر الترعرع مع (أيريس
ووقوعك في عشقها وتقبيلها

152
00:11:00,255 --> 00:11:03,014
أموقن أنك تود قتلها؟

153
00:11:12,108 --> 00:11:18,787
ما أذكره هو صنعي كحياة
قابلة للاستهلاك

154
00:11:19,805 --> 00:11:26,578
شيء يتم التخلص منه
حلما يفرغ (باري ألان) منه

155
00:11:27,835 --> 00:11:34,171
لم يبال بي
فلم أحفل بحبه؟

156
00:11:36,290 --> 00:11:38,839
لست مترددة، صحيح؟

157
00:11:40,332 --> 00:11:41,553
جيد

158
00:11:42,516 --> 00:11:47,931
لأنك تعلمين ما عليك فعله
وعندما يحين الوقت، أتوقع أن تكوني مستعدة

159
00:11:52,894 --> 00:11:54,095
ما الأمر؟

160
00:12:00,031 --> 00:12:06,310
(عاد (باري) للماضي للاستعانة بـ(سنارت
(لسرقة مصدر الطاقة من (أرغوس

161
00:12:06,312 --> 00:12:08,271
مصدر الطاقة؟ لماذا؟

162
00:12:10,416 --> 00:12:12,300
لا يهم

163
00:12:12,325 --> 00:12:14,509
هل أمنعهما؟ -
لا -

164
00:12:14,534 --> 00:12:19,542
دعيهما يأخذاه
لا مسدس سرعة يمكنه ردع إله

165
00:12:20,806 --> 00:12:24,177
أحزر أن مصدر القوة غالبًا هنا

166
00:12:24,202 --> 00:12:25,325
لم؟

167
00:12:25,350 --> 00:12:29,923
لأنه أعمق جزء في المؤسسة
وطالما هو قيم حسب قولكم

168
00:12:29,948 --> 00:12:34,371
فإن أعمق بقعة لأي مؤسسة
هي عادة الأشد تأمينًا

169
00:12:34,396 --> 00:12:36,327
(تفكير ذكي يا (سنارت

170
00:12:36,352 --> 00:12:38,720
"(ذكي يا (سنارت"

171
00:12:39,360 --> 00:12:42,001
سأتابع القرصة لأتيقن

172
00:12:43,061 --> 00:12:46,101
ألديك فكرة عما قد يوجد هناك أيضًا؟

173
00:12:46,126 --> 00:12:48,990
لا يهم، لا توجد إلا 4 قواعد عليك تذكرها

174
00:12:48,992 --> 00:12:53,702
عد الخطة، ونفذها
وتوقع أن يشوبها خطأ

175
00:12:53,727 --> 00:12:55,273
وأخيرًا  أجهض الخطة

176
00:12:55,929 --> 00:12:59,894
احذ حذوي وستكون بخير -
أثق بك -

177
00:13:00,626 --> 00:13:01,935
جميعنا نفعل

178
00:13:01,960 --> 00:13:05,734
فقط لا تجلسني على طاولة العزاب
في قاعة استقبال الزفاف

179
00:13:05,759 --> 00:13:09,332
من منبع الفضول
ألديك خطة للدخول إلى هناك؟

180
00:13:09,357 --> 00:13:10,926
تكفلت بذلك

181
00:13:10,951 --> 00:13:14,705
احملي ذلك للحظة، لا تنظري -
ماذا؟ -

182
00:13:14,707 --> 00:13:17,844
(أيها (البـرق
بطل خارق

183
00:13:17,846 --> 00:13:20,249
ضع قناعك من فضلك
لدينا مدنيين هنا

184
00:13:20,251 --> 00:13:22,716
(لا بأس يا (إتش آر
نأتمن (ترايسي) على حياتنا

185
00:13:22,741 --> 00:13:24,289
يمكننا أن نأمنها على هويتي

186
00:13:24,291 --> 00:13:25,752
أصبت -
أجل -

187
00:13:25,777 --> 00:13:28,457
سأرفع يدي -
حسنًا -

188
00:13:29,451 --> 00:13:31,123
أجل

189
00:13:31,148 --> 00:13:32,860
تعين أن أتوقع هذا -
أجل -

190
00:13:32,885 --> 00:13:34,111
...أنا -
...ماذا -

191
00:13:34,136 --> 00:13:35,728
تابع -
حسنًا -

192
00:13:35,753 --> 00:13:36,956
حسنًا

193
00:13:37,383 --> 00:13:40,992
(جو)، خذ (أيريس)
لمكان بعيد عن هنا

194
00:13:41,017 --> 00:13:42,123
بعيد عني

195
00:13:42,125 --> 00:13:43,681
(باري) -
لا يجب أن أعرف بالمكان -

196
00:13:43,706 --> 00:13:46,629
(إن علمت، يعلم (سافيتار -
(سأجلب (والي -

197
00:13:46,654 --> 00:13:48,656
سنؤمنها، لا تقلق

198
00:13:53,847 --> 00:13:55,613
ها نحن ذا

199
00:13:55,793 --> 00:13:59,070
هذا ليس وداعًا -
أجل -

200
00:14:02,788 --> 00:14:10,066
أعلم أنك ستفعل كل شيء لإنقاذي
فلا تخسر ذاتك خلال ذلك، حسنًا؟

201
00:14:17,927 --> 00:14:20,296
الأرض 2

202
00:14:34,357 --> 00:14:37,243
مرحبًا -
(هاري) -

203
00:14:37,810 --> 00:14:39,812
(كيد)، (جو)

204
00:14:40,167 --> 00:14:41,763
(أيريس)

205
00:14:42,838 --> 00:14:45,374
ماذا جاء بكم لهذا الجزء من الكون المتعدد؟

206
00:14:51,388 --> 00:14:54,441
ما الأمر؟ -
لم يبق لنا وقت كثير -

207
00:14:54,466 --> 00:14:55,838
قبل ماذا؟

208
00:14:56,933 --> 00:14:58,200
قبلما نخسر

209
00:15:04,439 --> 00:15:07,246
نعد المروحية للذهاب
إلى (سان فرانسيسكو) الآن

210
00:15:07,271 --> 00:15:08,712
علم يا سيدي

211
00:15:16,962 --> 00:15:20,329
المديرة (مايكلز)، ظننتك في الطريق
(لـ (سان فرانسيسكو

212
00:15:20,354 --> 00:15:24,723
تغيير في الترتيبات
(تلقيت هدية غير متوقعة من (البـرق

213
00:15:24,748 --> 00:15:28,484
كابتن كولد)؟) -
.يسرني دومًا لقاء معجب -

214
00:15:28,509 --> 00:15:30,240
خذ السجين للحبس

215
00:15:30,265 --> 00:15:31,939
طبعًا، نحتاج فقط إلى هويتك

216
00:15:37,711 --> 00:15:39,455
"جار انتظار البحث"

217
00:15:39,715 --> 00:15:42,777
استغرقت وقتًا طويلًا
لتزييف هوية (أرغوس) هذه

218
00:15:42,802 --> 00:15:44,345
إنها تحفة فنية

219
00:15:46,016 --> 00:15:47,571
مسحك البصري؟

220
00:15:50,872 --> 00:15:52,420
جار المسح

221
00:15:52,498 --> 00:15:54,141
اكتمل التحليل

222
00:15:56,017 --> 00:15:57,087
اكتمل البحث

223
00:15:57,112 --> 00:15:58,190
تأكدت الهوية

224
00:15:58,215 --> 00:16:01,687
لديكم إجراءات أمنية مشددة حقا

225
00:16:01,712 --> 00:16:04,934
:(وأخيرًا أيتها المديرة (مايكلز
"إلفيس)، موزة)"

226
00:16:06,726 --> 00:16:08,256
ما هذا بحق السماء؟ -
فتشني -

227
00:16:08,258 --> 00:16:10,978
...إلفيس)، موزة)
إنها كلمة مزاملة

228
00:16:11,003 --> 00:16:14,271
عليك الرد بالمقطع الصحيح -
"مثل زبدة فستق، لحم مقدد" -

229
00:16:14,296 --> 00:16:15,898
(أجل، (كيفن بيكون -
ميلو)، أصفر) -

230
00:16:15,923 --> 00:16:17,470
جيمس براون)، انشطار) -
حسنًا -

231
00:16:17,495 --> 00:16:18,962
باري)، ماطل)

232
00:16:18,987 --> 00:16:22,403
كرري يا سيدتي: (إلفيس)، موزة

233
00:16:43,326 --> 00:16:44,635
رباه

234
00:16:44,660 --> 00:16:46,715
إنك عنيف في شبابك

235
00:16:46,740 --> 00:16:47,848
أجل، وما شيمتك؟

236
00:16:49,398 --> 00:16:50,686
السحر

237
00:16:50,711 --> 00:16:51,992
خدعة رائعة

238
00:16:52,204 --> 00:16:55,957
وأنت أيضًا -
(مزيف هيئات من أرض (إتش آر -

239
00:16:55,982 --> 00:16:57,348
تفضل

240
00:16:57,373 --> 00:16:59,257
سيسكو)، لأين تاليًا)

241
00:16:59,282 --> 00:17:03,544
ستأخذ المصعد الشرقي؟

242
00:17:03,569 --> 00:17:05,438
عليهما اتخاذ المصعد الغربي

243
00:17:05,463 --> 00:17:07,932
(أوافق (تريسي -
باري)، خذا المصعد الغربي) -

244
00:17:18,810 --> 00:17:21,244
اعتدت مراقبتك تفعل هذا في طفولتي

245
00:17:22,891 --> 00:17:25,461
ارتأيتك رائعا جدًا

246
00:17:25,486 --> 00:17:27,158
ماذا كنت أقول لك؟

247
00:17:27,782 --> 00:17:29,493
المسدسات ليست رائعة

248
00:17:29,518 --> 00:17:31,720
للحماية فحسب -
حسنا -

249
00:17:36,318 --> 00:17:42,583
أبي، أعلم أن هذا صعب على الجميع
لكنني أشعر أنه الأصعب إليك

250
00:17:47,086 --> 00:17:49,310
أأخبرك شيئًا يا أبي؟

251
00:17:50,809 --> 00:17:55,317
أجل -
وأنا في الـ16 عمرًا -

252
00:17:56,979 --> 00:17:59,523
باري) وأنا بدلنا الغرف)

253
00:17:59,548 --> 00:18:02,893
لأتسلل للخارج من النافذة
لتخطي منع خروجي

254
00:18:06,928 --> 00:18:09,477
هذا حقيقي -
انتظري لحظة -

255
00:18:10,623 --> 00:18:17,937
قلت لي إن هذا كان بسبب انزعاج
باري) من ضجيج الشارع)

256
00:18:17,962 --> 00:18:19,540
أجل، لا

257
00:18:19,565 --> 00:18:23,603
لكن كمبرر لي، منعي من الخروج
كان يبدأ من الـ8 مساء

258
00:18:23,628 --> 00:18:26,132
أجل، كنت متشددا قليلا -
قليلًا؟ -

259
00:18:26,157 --> 00:18:36,240
طالما نعترف، هل تذكرين
أننا لن نأكل في الخارج لشهر

260
00:18:36,265 --> 00:18:41,310
لأنني كنت أدخر المال لتعليمك
و(باري) الجامعي؟

261
00:18:41,335 --> 00:18:42,842
أجل

262
00:18:43,249 --> 00:18:48,159
أخذت بعض ذلك المال
وخضت رحلة بحرية

263
00:18:48,360 --> 00:18:51,213
جونيور والكر) كان يلعب)
كانت 3 أيام فقط

264
00:18:51,238 --> 00:18:52,788
أبي

265
00:18:54,691 --> 00:19:00,631
هذا يذكرني، ما تلك الأغنية
التي كنت تغنيها طوال الوقت؟

266
00:19:01,105 --> 00:19:02,674
ألا تذكرين؟

267
00:19:02,713 --> 00:19:04,780
لا أذكر

268
00:19:04,782 --> 00:19:07,879
"ماذا سيستغرقك" -
!"ماذا سيستغرقك" -

269
00:19:07,904 --> 00:19:09,857
# حاولت، وحاولت #

270
00:19:09,859 --> 00:19:11,593
# حاولت، وحاولت #

271
00:19:11,595 --> 00:19:14,566
# بكل وسيلة في وسعي #

272
00:19:15,135 --> 00:19:18,429
# لأريك مقدار حبي لك #

273
00:19:19,596 --> 00:19:22,848
# آمل أن تتفهمي #

274
00:19:28,260 --> 00:19:30,905
أحبك -
أحبك أيضًا يا أبي -

275
00:19:41,986 --> 00:19:43,753
خذ هذا كرمى لي، رجاءً

276
00:19:43,755 --> 00:19:45,816
تحسبًا للظروف فحسب

277
00:19:46,385 --> 00:19:48,653
(تأكد من إعادته إلى (باري

278
00:19:56,139 --> 00:19:57,341
حسنًا

279
00:19:59,156 --> 00:20:00,618
حسنًا

280
00:20:10,239 --> 00:20:12,292
من هو (غرود)؟

281
00:20:12,317 --> 00:20:14,058
غوريلا متخاطرة ذهنيًا

282
00:20:14,083 --> 00:20:17,730
عفوت عن حياته على أرض أخرى
"ليتمكن من غزو مدينة "سينترال

283
00:20:17,755 --> 00:20:19,602
هذا ما تناله لقاء الرحمة

284
00:20:23,973 --> 00:20:27,207
(لا بد أن هنا احتفظت (والر
بفرقتها الانتحارية

285
00:20:31,768 --> 00:20:33,583
أعتقد أن هذه هي الزنزانة المطلوبة

286
00:20:33,608 --> 00:20:35,036
هيّا

287
00:20:41,864 --> 00:20:43,466
سيسكو)، وجدناه)

288
00:20:45,861 --> 00:20:47,273
سيسكو)؟)

289
00:20:48,933 --> 00:20:49,973
!(باري)

290
00:20:49,998 --> 00:20:52,458
يا (سيسكو)، هل تسمعني؟ -
أسمعك بكل وضوح -

291
00:20:52,483 --> 00:20:54,887
لقد وجدناه

292
00:20:54,889 --> 00:20:56,626
!رائع

293
00:20:56,651 --> 00:21:00,334
ولكن يبدو أن هناك تداخل في الإشارات
عند نهاية الرواق

294
00:21:00,359 --> 00:21:02,802
"والقفل من نوع "مونتغامري 3000

295
00:21:05,004 --> 00:21:07,528
"مونتغامري 300" -
مهلًا، هل هذا سيئ؟ -

296
00:21:07,553 --> 00:21:09,357
حسنًا، ننظر إلى باب بوزن 25 طن

297
00:21:09,382 --> 00:21:11,724
الذي يمكنه الصمود أمام انفجار نووري
بقدرة 30 ميجا طن

298
00:21:11,749 --> 00:21:13,388
وبجانب أنه مضاد كليًا للقنابل

299
00:21:13,390 --> 00:21:17,122
فإن قفل "مونتغامري 3000" يمكن فتحه
بنظام التعرف على الأصوات بعبارات معينة فقط

300
00:21:17,147 --> 00:21:18,949
وثلاثة رموز سرية من ثلاثة أشخاص مختلفين

301
00:21:18,974 --> 00:21:22,983
وإن لم يكن هذا كافٍ بالفعل
فهذا الشيء يكلف 10 ملايين دولار لبنائه

302
00:21:23,008 --> 00:21:25,043
سبعة وثلاثون ثانية

303
00:21:25,045 --> 00:21:27,366
لا بد أنني فقدت مهارتي
من قلة الممارسة

304
00:21:27,884 --> 00:21:30,220
يجدر بـ "أرغوس" استرداد أموالها

305
00:21:33,014 --> 00:21:34,448
!تمهل

306
00:21:35,147 --> 00:21:37,249
ضع الخطة، ونفذ الخطة

307
00:21:42,053 --> 00:21:44,914
توقع انحراف الخطة عن المتوقع

308
00:21:53,449 --> 00:21:55,323
رأيت أشياءً عدة

309
00:21:55,348 --> 00:21:58,951
ولكن نصف رجل ونصف قرش
يعد الفائز فيما بينهم

310
00:21:58,976 --> 00:22:01,462
لا أصدق أن "أرغوس" جعلت
من "القرش الملك" كلب حراسة

311
00:22:01,487 --> 00:22:04,675
القرش الملك". هذا وديع"

312
00:22:05,227 --> 00:22:06,494
أعطني مسدس التجميد خاصتك

313
00:22:06,496 --> 00:22:09,022
لتفعل ماذا بالضبط؟

314
00:22:09,669 --> 00:22:12,375
سنارت)، هناك سبيل واحد لخروج)
قطعة التقنية تلك من هنا

315
00:22:13,497 --> 00:22:14,942
أرى ذلك

316
00:22:15,373 --> 00:22:19,185
لم تجندني لمهاراتي كلص فحسب، صحيح؟

317
00:22:19,187 --> 00:22:22,613
أردت شريكًا لن يمانع غدوك قاتلًا

318
00:22:22,638 --> 00:22:24,708
أخبرتك بما أواجهه

319
00:22:24,733 --> 00:22:26,100
حسنًا؟

320
00:22:26,534 --> 00:22:28,062
أعطني المسدس

321
00:22:39,027 --> 00:22:41,196
افتح الباب

322
00:22:41,295 --> 00:22:43,240
!افتح الباب

323
00:22:43,701 --> 00:22:46,037
هل شاهدت برنامج "أسبوع القرش" يا (باري)؟

324
00:22:46,062 --> 00:22:47,638
بالنسبة لي، لا أضجر منه أبدًا

325
00:22:47,640 --> 00:22:49,275
"من الجيد أن سفينة "وايفرايدر
فيها القنوات المدفوعة

326
00:22:51,569 --> 00:22:53,015
ماذا تقصد بكلامك هذا؟

327
00:22:53,017 --> 00:22:54,885
معظم القروش من ذوات الدم البارد

328
00:22:54,887 --> 00:22:57,336
ولكن القرش الأبيض العظيم
مثل صديقنا في الداخل

329
00:22:57,361 --> 00:22:59,661
هو جزئيًا من ذوات الدم الحار

330
00:22:59,663 --> 00:23:05,038
إنه حساس ضد البرودة -
لا يسبح في ماء أقل حرارة عن 12 درجة مئوية -

331
00:23:05,040 --> 00:23:08,276
إذا قمنا بتخفيض
درجة حرارة الغرفة إلى 11،9 درجة

332
00:23:08,278 --> 00:23:12,985
سيغط "القرش الملك" في النوم
كالطفل الرضيع

333
00:23:13,622 --> 00:23:17,950
أو يمكنك النهوض وقتله
وإثبات كم أنت قويًا

334
00:23:17,975 --> 00:23:19,699
الخيار لك

335
00:23:30,477 --> 00:23:32,202
ثم تخلى عن الخطة

336
00:23:42,646 --> 00:23:49,554
ترايسي براند)، أتعلمين أن لحظات كهذه تذكرني)
أن معامل "ستار" ليست مجرد ملاذًا للعقول الجميلة

337
00:23:49,556 --> 00:23:52,858
إنها مقهى مصغرة -
!إنه... أجل -

338
00:23:52,884 --> 00:23:54,397
بالتوت والكزبرة

339
00:23:56,736 --> 00:23:58,273
أجل، إنها كذلك... إنها ديار

340
00:23:58,298 --> 00:23:59,537
أجل -
هذا ما هي عليه، أتعلمين أمرًا؟ -

341
00:23:59,562 --> 00:24:01,476
...إنها دياري، إنها

342
00:24:01,501 --> 00:24:03,673
...عائلتي، مع أني

343
00:24:03,698 --> 00:24:05,539
...أتعلمين، سأقول

344
00:24:06,120 --> 00:24:08,690
عليّ إخبارك، لم أشعر دائمًا

345
00:24:08,692 --> 00:24:10,460
بالانتماء الكامل هنا -
ماذا؟ -

346
00:24:10,462 --> 00:24:13,941
أجل، اشعر أن ينقصني
غرضًا واضحًا لوجودي أحيانًا

347
00:24:13,970 --> 00:24:15,712
ثم أتيت -
أتيت؟ -

348
00:24:15,738 --> 00:24:17,239
أجل، أنا أتيت -
أجل، أتيت -

349
00:24:17,241 --> 00:24:20,078
ها أنت ذا. أجل. وبوجودك هنا

350
00:24:20,080 --> 00:24:24,219
صرت أفهم غرض وجودي

351
00:24:24,221 --> 00:24:26,472
إنه نحن، أنا وأنت

352
00:24:26,497 --> 00:24:28,774
...المزيج العقلي الذي بيننا، إنه قوي جدًا

353
00:24:28,799 --> 00:24:30,441
ولكن يا (إتش آر)، إنك من أرض أخرى

354
00:24:30,466 --> 00:24:32,827
...أجل، أنا -
...وأنا خريجة سابقة عاطلة عن العمل، التي -

355
00:24:32,852 --> 00:24:34,787
فلتأتي للعمل في معامل "ستار" معي

356
00:24:34,812 --> 00:24:37,502
موافقة؟ أعني، المرتب المالي ليس بالكثير

357
00:24:37,527 --> 00:24:39,514
كم؟ -
لا شيء تقريبًا -

358
00:24:39,516 --> 00:24:41,785
ولكن أتعلمين أمرًا؟
لن يهم هذا

359
00:24:41,787 --> 00:24:46,744
سنكون معًا، تخيليني ألهمك
وأنت تطبقي هذا الإلهام

360
00:24:46,769 --> 00:24:48,403
ونغير العالم معًا

361
00:24:48,428 --> 00:24:51,432
!ونشرب الكثير من القهوة

362
00:24:54,444 --> 00:24:56,454
(ترايسي براند)

363
00:24:56,479 --> 00:24:59,003
...هلا تمنحيني شرف

364
00:24:59,554 --> 00:25:02,239
انضمامك إلى فريق (البــرق)؟

365
00:25:02,264 --> 00:25:05,163
معك؟ أود هذا بشدة

366
00:25:25,268 --> 00:25:28,204
،بكل ما تحمله الكلمة من معنى
أنت أولًا

367
00:25:28,229 --> 00:25:29,485
شكرًا

368
00:25:34,388 --> 00:25:36,583
"يذكرني هذا بفيلم "الفك المفترس

369
00:25:36,608 --> 00:25:39,977
لم يُظهروا القرش لأنهم لم يتحملوا تكلفة
إظهاره بشكل جيد

370
00:26:10,120 --> 00:26:12,087
لمتى تظنه سيبقى نائمًا؟

371
00:26:12,089 --> 00:26:16,127
"أحب برنامج "أسبوع القرش
ولست عالم أحياء مائية

372
00:26:36,255 --> 00:26:37,769
!(سنارت)

373
00:26:37,771 --> 00:26:39,293
!(باري)

374
00:26:43,363 --> 00:26:47,222
"سيمتليء هذا المكان بعملاء "أرغوس
خلال الدقيقتين التاليتين

375
00:26:47,247 --> 00:26:51,900
(انظر إلى الجانب المشرق يا (باري
هذه فرصتك لتظهر كم أنت متحجر القلب

376
00:26:54,800 --> 00:26:58,089
(أحيانًا عليك إتخاذ قرارًا صعبًا يا (باري

377
00:27:05,791 --> 00:27:07,239
سيسكو)؟)

378
00:27:08,513 --> 00:27:10,005
نحتاج إلى مساعدتك

379
00:27:10,007 --> 00:27:11,704
...لديّ مصدر الطاقة، ولكن

380
00:27:11,729 --> 00:27:13,680
"حُبِسَ (سنارت) داخل الزنزانة مع "القرش الملك

381
00:27:13,705 --> 00:27:15,176
عليك فتح الباب

382
00:27:15,973 --> 00:27:17,675
لا يمكنني اختراق النظام الرئيسي

383
00:27:17,700 --> 00:27:19,267
أسرع، حسنًا؟

384
00:27:21,308 --> 00:27:23,109
إن (سيسكو) يعمل عليه

385
00:27:23,618 --> 00:27:25,790
أيًا ما تفعل، لا تنظر خلفك

386
00:27:29,498 --> 00:27:31,762
...إذا أنقذ (سيسكو) حياتي، أخبره أني

387
00:27:31,787 --> 00:27:33,455
سأحسن من صورته لأختي

388
00:27:33,480 --> 00:27:34,814
...هيّا

389
00:27:37,726 --> 00:27:39,091
!هيّا

390
00:27:39,116 --> 00:27:40,852
!هيّا! هيّا

391
00:27:43,106 --> 00:27:44,606
!أمسكتك -
!(باري) -

392
00:27:44,608 --> 00:27:46,139
!أمسكتك

393
00:27:47,390 --> 00:27:48,882
!تماسك

394
00:27:48,907 --> 00:27:51,158
!الآن يا (سيسكو)! أغلقها

395
00:27:57,345 --> 00:27:59,118
كنت في نفس مكانك من قبل

396
00:28:00,148 --> 00:28:01,485
...حسنًا

397
00:28:06,642 --> 00:28:09,679
!(أيها (البــرق

398
00:28:09,704 --> 00:28:11,470
لنخرج من هنا

399
00:28:14,339 --> 00:28:15,506
(ليلى)

400
00:28:17,088 --> 00:28:18,499
(باري)

401
00:28:18,874 --> 00:28:20,486
أخبرتك أنه لا يمكنني إعطائك هذا

402
00:28:20,511 --> 00:28:22,042
أجل -
وتسللت إلى هنا رغم هذا؟ -

403
00:28:22,067 --> 00:28:25,547
(لأنقذ حياة (أيريس) يا (ليلى
أجل، سأفعل أي شيء

404
00:28:25,572 --> 00:28:27,258
ليس أي شيء

405
00:28:27,283 --> 00:28:29,977
رأيت الأمر كله على شاشات المراقبة

406
00:28:29,979 --> 00:28:31,793
كان بإمكانك ترك (سنارت) ليموت

407
00:28:31,818 --> 00:28:34,910
ولكنك خاطرت بحريتك
وحياة (أيريس) لتنقذه

408
00:28:45,508 --> 00:28:47,827
ستتركيني آخذه فحسب؟

409
00:28:47,852 --> 00:28:50,643
لا يمكنني ترك (أيريس) تموت
وأنا على علم أن هذا يمكنه إنقاذها

410
00:28:50,668 --> 00:28:54,760
وأعلم أنك ستفعل نفس الشيء معي
لو كانت حياة (جون) على المحك

411
00:28:54,785 --> 00:28:56,187
شكرًا لك

412
00:28:57,149 --> 00:29:00,189
الآن اذهب وأنقذها

413
00:29:00,214 --> 00:29:03,451
وأعد هذا الشخص إلى حيث ينتمي

414
00:29:03,476 --> 00:29:05,958
أخذتها من على لساني

415
00:29:09,644 --> 00:29:12,191
(أخبرني يا (سنارت
هل ظننت أنني أحمل القسوة؟

416
00:29:12,216 --> 00:29:13,450
لأتركك خلفي؟

417
00:29:13,452 --> 00:29:14,919
لم أكن متأكدًا

418
00:29:14,921 --> 00:29:18,192
لطالما عرفت أنك تحمل القدرة
على أن تصبح متحجر القلب إذا تطلب الأمر

419
00:29:18,194 --> 00:29:21,264
تأكد ماضيك من هذا
مثلما فعل ماضيّ

420
00:29:21,266 --> 00:29:23,836
من يعلم، ربما لهذا السبب
نحن على وفاق دائمًا

421
00:29:23,838 --> 00:29:27,275
ترى الخير فيّ، وأنا أرى الشر فيك

422
00:29:27,277 --> 00:29:29,749
ربما -
إليك نصيحة -

423
00:29:29,774 --> 00:29:32,200
(توقف عن محاولة هزيمة (سافيتار
فيما يبرع فيه

424
00:29:32,225 --> 00:29:35,163
طيبتك هي نقطة قوتك

425
00:29:36,996 --> 00:29:38,897
...وادعني متعاطفًا

426
00:29:38,899 --> 00:29:41,355
أعتقد أن (البــرق) يجب أن يظل بطلًا

427
00:29:44,875 --> 00:29:47,205
(اعتنِ بنفسك يا (سنارت

428
00:29:47,717 --> 00:29:49,605
أنا سيد مصيري

429
00:29:54,223 --> 00:29:56,179
...أنا سيد مصيري

430
00:30:02,410 --> 00:30:03,837
!فعلناها

431
00:30:03,862 --> 00:30:05,514
"حصلنا على تقنية "المهيمنين

432
00:30:05,516 --> 00:30:07,017
!أجل

433
00:30:07,019 --> 00:30:08,921
أين (أيريس)؟ -
...(أيريس) -

434
00:30:08,923 --> 00:30:11,759
مخبأة في أمان بعيدًا على الأرض 2
(مع (هاري ويلز

435
00:30:16,998 --> 00:30:18,240
كلّا

436
00:30:22,361 --> 00:30:24,725
(باري)، يعلم (سافيتار) مكان (أيريس)

437
00:30:27,757 --> 00:30:29,219
سافيتار) قادم)

438
00:30:29,761 --> 00:30:31,329
ماذا؟ -
(الآن يا (جو -

439
00:30:31,354 --> 00:30:32,910
أيريس)، ابقي خلفي)

440
00:30:32,912 --> 00:30:34,670
سيصل إليك عبر جثتي الهامدة

441
00:30:34,695 --> 00:30:36,476
(هاري)، (والي) -
أجل -

442
00:30:43,385 --> 00:30:44,552
سأتولى أمره

443
00:31:30,408 --> 00:31:31,999
يا إلهي

444
00:31:32,534 --> 00:31:34,525
الأمر حقيقي حقًا

445
00:31:35,685 --> 00:31:37,853
أجل، إنه كذلك

446
00:31:37,878 --> 00:31:40,443
صوب هذا المسدس ناحيتي وسأقتلك

447
00:31:44,468 --> 00:31:46,403
أنصت إليّ

448
00:31:49,162 --> 00:31:51,617
كنت ابني فيما مضى

449
00:31:53,300 --> 00:31:56,287
...أيًا ما فعلته وجعلك تشعر هكذا

450
00:31:57,960 --> 00:31:59,027
أنا آسف عليه

451
00:32:03,270 --> 00:32:04,768
(رجاءً يا (باري

452
00:32:05,582 --> 00:32:08,944
لا، هذا ليس اسمي

453
00:32:10,650 --> 00:32:12,719
(باري) -
!هذا ليس اسمي -

454
00:32:12,721 --> 00:32:15,323
رجاءً! توقف

455
00:32:15,698 --> 00:32:18,468
سأذهب معك، رجاءً لا تقتلهم فحسب

456
00:32:19,934 --> 00:32:22,495
لن أقتلهم الآن

457
00:32:22,521 --> 00:32:26,978
عليهم مشاهدتك تموتين أولًا

458
00:32:26,980 --> 00:32:28,816
عزيزتي، لا -
أبي، لا بأس -

459
00:32:28,818 --> 00:32:32,456
انظر يا (جو)، لقد تقبلت مصيرها

460
00:32:34,962 --> 00:32:36,728
يجدر بك ذلك أيضًا

461
00:32:52,806 --> 00:32:54,206
لقد أخذها

462
00:32:54,231 --> 00:32:56,067
...لقد

463
00:33:03,217 --> 00:33:05,542
{\pos(190,230)\fnArabic Typesetting\fs32\b1}35دقيقة حتى موت (أيريس ويست)

464
00:33:06,413 --> 00:33:07,969
أنا آسف يا (باري)، آسف جدًا -
لا بأس -

465
00:33:07,994 --> 00:33:09,617
(لا، هناك بأسًا يا (باري

466
00:33:09,642 --> 00:33:10,940
كان عليّ الوقوف بجانبها

467
00:33:10,965 --> 00:33:12,496
...كان عليّ حمايتها -
أنصت، فعلت كل ما في طاقتك -

468
00:33:12,528 --> 00:33:13,614
حسنًا؟

469
00:33:13,639 --> 00:33:15,442
وثقت بي، وأنا خذلتك

470
00:33:15,467 --> 00:33:17,312
!أنصت إليّ -
لقد خذلتك -

471
00:33:17,337 --> 00:33:20,214
يستحيل أن تخذلني

472
00:33:20,239 --> 00:33:22,809
أصبحت البطل الذي علمت دائمًا أنك ستصبحه

473
00:33:24,564 --> 00:33:27,150
سأعيد فتاتنا، حسنًا؟

474
00:33:33,341 --> 00:33:35,142
بي أي)، أنا آسف جدًا) -
لا بأس -

475
00:33:35,167 --> 00:33:36,972
لقد أخفقت، أنا آسف جدًا

476
00:33:36,997 --> 00:33:38,497
إذًا، ماذا الآن؟

477
00:33:40,922 --> 00:33:42,953
"سنذهب إلى شارع "إنفانتينو

478
00:33:43,039 --> 00:33:45,976
نعلم أين ومتى سيكون (سافيتار) بالتحديد

479
00:33:45,978 --> 00:33:47,224
هل البازوكا جاهزة؟

480
00:33:47,249 --> 00:33:49,395
قمت بتوصيل مصدر الطاقة داخل الجهاز

481
00:33:49,420 --> 00:33:53,022
ما يجب أن يوصل كمية الطاقة المطلوبة
لحبس (سافيتار) في قوة السرعة

482
00:33:53,024 --> 00:33:54,878
سنكون في حالة تأهب تحسبًا لفشله

483
00:33:54,903 --> 00:33:57,908
لن يفشل، إنه جاهز

484
00:33:57,933 --> 00:34:01,493
لم يكن بحوزتك في المرة السابقة
لذا نحن متفوقين عليه الآن

485
00:34:01,518 --> 00:34:02,736
حسنًا

486
00:34:02,761 --> 00:34:04,918
فلتضعوا خطتكم يا جماعة

487
00:34:04,943 --> 00:34:06,920
لا يمكنني أن أكون هنا لأعلم أي شيء منها

488
00:34:07,835 --> 00:34:09,758
تعلمون أين سأكون

489
00:34:13,678 --> 00:34:16,139
القفازات، موجودة

490
00:34:16,164 --> 00:34:19,189
النظارات، موجودة

491
00:34:21,098 --> 00:34:22,465
القوى الخارقة؟

492
00:34:23,788 --> 00:34:24,959
موجودة

493
00:34:24,984 --> 00:34:27,029
جاهز للتحرك

494
00:34:31,840 --> 00:34:33,331
لا تتوتر

495
00:34:33,333 --> 00:34:35,468
...(إن بازوكا (تريسي -
أجل -

496
00:34:35,470 --> 00:34:37,712
ستنجح -
بازوكا (ترايسي)؟ -

497
00:34:37,737 --> 00:34:40,277
أجل، لقد ساعدت -
لم أفعل -

498
00:34:42,084 --> 00:34:43,818
لم أساعد -
بلى فعلت -

499
00:34:43,843 --> 00:34:46,671
أنت ألهمتها -
...لم ألهمها، أنا -

500
00:34:46,696 --> 00:34:48,472
لم أفعل أي شيء ملهم

501
00:34:48,497 --> 00:34:50,545
(أتعلم ما هو ملهم؟ (باري

502
00:34:50,570 --> 00:34:52,367
بطل وسط الأبطال، جميعكم أبطال

503
00:34:52,392 --> 00:34:57,442
ومنحتمونني الكثير، أتعلم ما أقصد؟

504
00:34:57,444 --> 00:34:59,521
منحتمونني ديارًا وغرضًا من وجودي

505
00:34:59,546 --> 00:35:03,424
والآن عرفتمونني على المرأة التي أعشقها
التي أريد قضاء مستقبلي معها

506
00:35:03,449 --> 00:35:05,104
وخلال كل هذا، ما الذي فعلته؟

507
00:35:05,129 --> 00:35:07,261
...ما الذي فعلته؟ بمَ ساهمت غير

508
00:35:08,758 --> 00:35:10,333
بعض التطبيل الجيد

509
00:35:10,335 --> 00:35:14,542
وقيادة (سافيتار) إلى (أيريس) مباشرة

510
00:35:14,567 --> 00:35:15,895
هذا ليس عدلًا -
ليس عدلًا؟ -

511
00:35:15,920 --> 00:35:18,123
،ليس عدلًا قولك هذا
خدعنا (سافيتار) جميعًا

512
00:35:18,148 --> 00:35:20,285
جميعًا؟ أنا فحسب

513
00:35:20,287 --> 00:35:23,095
أنا من فتح فاهه الثرثار

514
00:35:23,120 --> 00:35:24,785
والآن بتنا جميعًا في مشكلة
(خاصةً (أيريس

515
00:35:24,794 --> 00:35:26,394
!لأنّي لم أستطع إطباق فاهي

516
00:35:26,396 --> 00:35:28,981
لا! كان يمكن لهذا أن يحدث لي، حسنًا؟

517
00:35:29,006 --> 00:35:31,137
بكل سهولة، أعني هذا
كان يمكن أن يحدث لي

518
00:35:31,139 --> 00:35:33,312
كان يمكن أن يحدث لأي شخص فينا

519
00:35:39,571 --> 00:35:41,266
...(إتش آر)

520
00:35:48,413 --> 00:35:50,281
ستقوم بحماية الحصن؟

521
00:35:50,306 --> 00:35:51,729
أجل

522
00:35:52,608 --> 00:35:54,386
بالطبع ستفعل

523
00:35:55,258 --> 00:35:56,858
لأن هذا ما تفعله

524
00:35:58,056 --> 00:35:59,485
تتألق

525
00:36:00,308 --> 00:36:01,770
أنت مستعد

526
00:36:02,256 --> 00:36:05,466
يمكن الاعتماد عليك
حينما نكون في أشد الحاجة إليك

527
00:36:05,491 --> 00:36:07,159
أتسمعني؟

528
00:36:07,184 --> 00:36:08,527
أسمعك

529
00:36:14,476 --> 00:36:16,371
حسنًا

530
00:36:16,396 --> 00:36:18,066
حتى نلتقي مجددًا

531
00:36:41,704 --> 00:36:44,062
(سيسكو)

532
00:36:44,087 --> 00:36:46,244
حان الوقت لمحادثة صغيرة

533
00:36:49,765 --> 00:36:51,533
سيسكو)؟)

534
00:36:52,625 --> 00:36:54,102
استبصرت للتو

535
00:36:54,127 --> 00:36:55,461
ماذا؟ ماذا رأيت؟

536
00:36:55,463 --> 00:36:57,417
(كيلر فروست)

537
00:36:58,309 --> 00:36:59,920
توقعت حدوث هذا

538
00:37:00,007 --> 00:37:01,675
عمَ تتحدث؟

539
00:37:02,944 --> 00:37:05,347
منذ أن حصلت (كايتلين) على قواها

540
00:37:05,349 --> 00:37:09,008
وأنا أستبصرنا نتقاتل في الغابة

541
00:37:09,033 --> 00:37:11,659
طوال تلك المدة وأنا أقاوم الأمر

542
00:37:11,661 --> 00:37:13,659
لم أرِد مواجهة حقيقة قدوم ذلك اليوم

543
00:37:13,684 --> 00:37:15,633
حيث ستكون قد فُقدَت لهذه الدرجة

544
00:37:16,804 --> 00:37:18,448
إذًا اذهب الآن

545
00:37:18,474 --> 00:37:21,075
امنعها من إقتراف أجسم خطأ في حياتها

546
00:37:21,078 --> 00:37:23,013
ماذا عنك؟ ستحتاج إلى مساعدتي

547
00:37:23,015 --> 00:37:24,683
لن يكون (سافيتار) معها في الوقت الحالي

548
00:37:24,685 --> 00:37:26,720
هذه أفضل فرصة لنا لمساعدتها

549
00:37:26,722 --> 00:37:28,328
(اذهب وأنقذ (كايتلين

550
00:37:28,353 --> 00:37:29,931
(وأنا سأنقذ (أيريس

551
00:37:31,634 --> 00:37:36,077
وفي أخبار قانونية أخرى"
"(فإن المحاكمة العلنية لـ (جاريد موريلو

552
00:37:36,102 --> 00:37:38,142
"المشهور بـ "النهاب" قد أوشكت على الإنتهاء"

553
00:37:38,144 --> 00:37:40,833
"وثبتت إدانة (موريلو) بجريمة السرقة"

554
00:37:40,858 --> 00:37:44,496
"(والإعتداء العنيف بعدما قبض عليه (الفتى البــرق"

555
00:37:44,498 --> 00:37:47,936
"وهو يسرق متحف مدينة "سينترال"
"في وقت سابق من هذا العام

556
00:37:51,211 --> 00:37:54,519
رجاءً لا تفشل

557
00:37:55,521 --> 00:37:57,107
يا جماعة

558
00:37:57,720 --> 00:37:59,281
ابقوا يقظين

559
00:38:01,467 --> 00:38:02,830
ها نحن أولاء

560
00:38:09,204 --> 00:38:11,046
!أعلم أنك هنا

561
00:38:11,519 --> 00:38:14,482
اخرجي وواجهيني كامرأة

562
00:38:14,507 --> 00:38:17,070
لم أعتقد حقًا أنك ستأتي

563
00:38:18,909 --> 00:38:21,305
هذا لأنك لا تعلمين أي شيء عني

564
00:38:21,331 --> 00:38:22,998
أو (كايتلين)، فيما يتعلق بهذا الأمر

565
00:38:23,023 --> 00:38:24,849
إن (سافيتار) محق

566
00:38:24,874 --> 00:38:30,714
لكي أنضم إليه كإلهة
(عليّ شفاء نفسي من (كايتلين

567
00:38:31,857 --> 00:38:33,825
لا بد أن يحدث هذا

568
00:38:33,850 --> 00:38:35,500
لا أريد مقاتلتك

569
00:38:35,525 --> 00:38:37,799
لا أريد مقاتلتك كذلك

570
00:38:38,365 --> 00:38:40,036
أريد قتلك

571
00:39:05,004 --> 00:39:07,607
أيها (البــرق)، هذه هي اللحظة

572
00:39:07,632 --> 00:39:09,834
الآن قد أتت اللحظة المنتظرة

573
00:39:09,859 --> 00:39:12,929
لحظة ارتقائي لأصبح إلهًا

574
00:39:12,931 --> 00:39:15,642
ليس الليلة -
أرني أنك البطل -

575
00:39:17,494 --> 00:39:19,495
لنرَ ما سيحدث

576
00:39:20,341 --> 00:39:22,090
سأوقفك

577
00:39:39,212 --> 00:39:40,246
إنه يعمل

578
00:39:52,806 --> 00:39:55,075
ماذا؟ -
لم يجدِ نفعًا -

579
00:39:55,077 --> 00:39:57,680
ماذا؟

580
00:39:57,705 --> 00:39:58,933
لماذا لم يفلح؟

581
00:39:58,958 --> 00:40:02,799
قضيت الأبدية في سجن كهذا

582
00:40:02,824 --> 00:40:07,588
أظننتني لم أعرف كيف أمنع هذا
من الحدوث مجددًا؟

583
00:40:08,079 --> 00:40:09,646
حجر الفيلسوف

584
00:40:09,671 --> 00:40:15,877
إنه مصنوع من طاقة قوة السرعة المترسبة
وأنت أعطيتني إياه

585
00:40:15,902 --> 00:40:18,519
!لا... يا رفاق

586
00:40:18,520 --> 00:40:19,687
لقد فشلت

587
00:40:19,689 --> 00:40:21,100
!(جو)

588
00:40:21,125 --> 00:40:25,967
حبستني في قوة السرعة
لأبدية موحشة كالجحيم

589
00:40:26,283 --> 00:40:28,873
الآن، أهلًا بك في جحيمك

590
00:40:29,374 --> 00:40:31,409
لا، لا تفعل هذا

591
00:40:31,411 --> 00:40:32,912
!لا تفعل هذا

592
00:40:32,914 --> 00:40:35,713
الآن، أخيرًا، أنا متحرر منك

593
00:40:35,738 --> 00:40:37,693
(باري) -
...أتوسل إليك، لا -

594
00:40:37,718 --> 00:40:38,757
!(باري)

595
00:40:38,782 --> 00:40:40,760
(تخسر يا (باري

596
00:40:41,898 --> 00:40:43,432
!كلّا

597
00:40:44,584 --> 00:40:47,272
...(مرحبًا يا (باري

598
00:40:47,649 --> 00:40:50,681
هناك شيئًا أريد قوله لك

599
00:40:51,604 --> 00:40:53,291
"أحبك"

600
00:40:53,317 --> 00:40:58,155
وإذا حدث شيئًا"
"أريدك أن تسمع هذا مني

601
00:41:00,441 --> 00:41:03,779
(أنا (أيريس آن ويست

602
00:41:04,072 --> 00:41:07,649
(أقبلك يا (بارثولوميو هنري ألان

603
00:41:08,146 --> 00:41:11,004
لتكون زوجًا شرعيًا لي

604
00:41:11,678 --> 00:41:15,758
"لأحفظك وأحتويك من الآن وصاعدًا"

605
00:41:16,062 --> 00:41:19,323
"في الهناء والشقاء"

606
00:41:19,935 --> 00:41:21,736
"لأحبك وأصونك"

607
00:41:23,842 --> 00:41:25,243
حتى يفرقنا الموت

608
00:41:31,601 --> 00:41:33,140
(أيريس)

609
00:41:34,563 --> 00:41:35,579
!(أيريس)

610
00:41:49,737 --> 00:41:50,675
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
