0
00:00:06,210 --> 00:00:07,128
تمت الترجمة بواسطه
hamada610
تعديل التوقيت
OzOz
1
00:00:07,210 --> 00:00:07,528
سابقا على
2
00:00:07,553 --> 00:00:07,834
التواصل
3
00:00:10,146 --> 00:00:11,480
نحن نبني بوابة
4
00:00:11,514 --> 00:00:13,549
وهي للهروب من عصرنا، سياتون لهنا
5
00:00:13,583 --> 00:00:14,416
أختي؟
6
00:00:14,451 --> 00:00:16,051
في انتظار أن يعبرو
7
00:00:16,086 --> 00:00:17,119
هو يحتضر
8
00:00:17,153 --> 00:00:17,953
الفشل الكلوي
9
00:00:17,987 --> 00:00:18,853
يمكن علاجها
10
00:00:18,888 --> 00:00:20,555
إذا قام بالزرع
11
00:00:22,024 --> 00:00:23,825
هذا أفضل حيا أو ميت
12
00:00:23,859 --> 00:00:25,259
نحن بحاجة للعمل سويا
13
00:00:25,294 --> 00:00:26,895
هل لديكي
التكنولوجيا لك سرقتيها منا
14
00:00:26,929 --> 00:00:29,764
إذا لم استطيع استعادة هذا، زورين
لن يثق بي
15
00:00:29,799 --> 00:00:31,532
أنا بحاجة إلى المفتاح
16
00:00:31,567 --> 00:00:33,167
بالتأكيد يبدو انه عاد الى قواعد اللعبة
مرة أخرى
17
00:00:33,202 --> 00:00:35,103
هل تريدين حقا المقامرة بهذا
بانه لن يقف ضدك ثانيا؟
18
00:00:38,708 --> 00:00:43,377
هل تريد الاعتراف
بانني الشرير
19
00:00:43,412 --> 00:00:45,713
أنا رجل سيء
20
00:00:45,747 --> 00:00:48,849
ولكن هذا ليس كل شيء ، أليس كذلك؟
21
00:00:48,883 --> 00:00:51,752
أنا نوع خاص من الرجال السيئين
22
00:00:51,786 --> 00:00:53,921
غريب
23
00:00:53,955 --> 00:00:57,191
عندما يكشتف الاشخاص ما هو عني ؟
24
00:00:57,226 --> 00:01:02,096
سيكتشفون عن كل
الاشياء الغريبه ، بشكل جيد
25
00:01:02,131 --> 00:01:04,365
لا أحد سيصدقه إذا
قال انه قادم من المستقبل
26
00:01:04,399 --> 00:01:06,200
نعم، ولكن ليس لديه ماضي
27
00:01:06,235 --> 00:01:08,269
لا يهم إذا كانوا
لا يصدقونه
28
00:01:08,303 --> 00:01:11,438
نحن مرتبطين ، وفجأة
أنا المشتبه بها
29
00:01:11,472 --> 00:01:13,206
هل تريد أن تقول الحقيقة
عن خلفيتك؟
30
00:01:13,241 --> 00:01:14,274
تفضل
31
00:01:14,308 --> 00:01:15,542
كل ما ستحصل عليه حكما بالسجن مدى الحياة
32
00:01:15,576 --> 00:01:16,877
في جناح النفسى
33
00:01:16,911 --> 00:01:18,545
اذا كان هذا هو حقا
ما تريده في النهاية
34
00:01:18,579 --> 00:01:21,815
لا يزال يمكنك الاستمتاع
بمظاهر حرية الصحافة
35
00:01:21,850 --> 00:01:24,484
و مراسل مغامر سيتعقبها
36
00:01:24,519 --> 00:01:29,222
وسيعرف أنها
مثيرة للاهتمام وغامضة مثلي
37
00:01:29,257 --> 00:01:33,093
حسنا .ايها المفتش، كل هذا
في حالة من الفوضى وأنت تعرف ذلك
38
00:01:33,128 --> 00:01:36,396
استخدام هذه القيود هو انتهاك لحقوق الإنسان
39
00:01:36,430 --> 00:01:39,766
وموكلي تم حبسه
لعدة أيام دون توجيه اتهامات
40
00:01:39,800 --> 00:01:41,000
كارلوس يمكنه تاحيل هذا
41
00:01:41,035 --> 00:01:42,368
نحن بحاجة فقط لبضعة أيام أخرى
42
00:01:42,402 --> 00:01:43,569
انه عالق
43
00:01:43,603 --> 00:01:45,738
عليه توجيه الاتهام قريبا أو
ان هذا الاعتقال غير القانوني
44
00:01:45,973 --> 00:01:47,539
سوف تؤثر سلبا على القضية المرفوعة ضد ترافيس
45
00:01:49,877 --> 00:01:50,910
علينا الذهاب
46
00:01:50,944 --> 00:01:51,911
كيلوغ يتوقع رويتنا
47
00:01:51,945 --> 00:01:52,711
ضع تهمة
48
00:01:52,746 --> 00:01:54,013
حرر قيود
49
00:01:55,082 --> 00:01:56,883
لا يزال لدينا الكثير من الوقت
لتوجيه اتهامات
50
00:01:56,917 --> 00:01:59,118
أنا لا اكسر أي قوانين لحكومة الاتحادية
مع تلك القيود
51
00:02:03,456 --> 00:02:06,492
ما عدا انك مع قوة الشرطة
52
00:02:06,526 --> 00:02:09,027
لست الذراع الأمنية
مع الحكومة الاتحادية
53
00:02:14,567 --> 00:02:16,368
العناية الكافية للتعامل معي الآن، المفتش؟
54
00:02:16,403 --> 00:02:17,503
هل تريد أن تقتل محاميك؟
55
00:02:17,537 --> 00:02:19,137
تفضل ، سوف ابيع التذاكر
56
00:02:30,015 --> 00:02:31,315
هل هذا كل ما لديك ؟
57
00:02:33,819 --> 00:02:35,286
أنت ستتمنى ان تكون سمحت لي بالخروج
58
00:02:35,320 --> 00:02:36,954
عندما كانت لديك الفرصة
59
00:02:36,988 --> 00:02:39,724
إذا انت مهتم حقا
بحماية كاميرون
60
00:02:45,731 --> 00:02:46,697
هممه
(نوعا من السخرية)
61
00:03:14,077 --> 00:03:18,785
تمتعوا بمشاهدة الحلقة الخامسة من مسلسل التواصل
بعنوان : الساعات اليائسة
62
00:03:23,136 --> 00:03:24,102
ارسالك إلى المستقبل
63
00:03:24,337 --> 00:03:26,771
ليس مستحيل من الجانب الاخر
64
00:03:26,805 --> 00:03:27,972
ما الذي تتحدث عنه؟
65
00:03:28,006 --> 00:03:30,709
لديك اثنين من الجذور الحرة التي
من الضروريات لهذه الخطة
66
00:03:30,743 --> 00:03:32,910
والجذور الحرة تميل إلى
القيام بكل ما يريدونه
67
00:03:32,945 --> 00:03:34,446
كيلوج لديه الجهاز
68
00:03:34,480 --> 00:03:35,947
انه يحتاج منا لإسقاط تلك الجنود
69
00:03:35,981 --> 00:03:37,682
قبل أن يسقطوه
70
00:03:37,717 --> 00:03:39,517
ونحن على ثقة بان كيلوغ يتصرف وفقا للخطة؟
71
00:03:39,552 --> 00:03:43,321
براد يجعل
كيلوغ يبدو وكأنه فتى الكشافة
72
00:03:43,356 --> 00:03:45,990
عليكي ان تكتشفي
طريقة للاخذه الى المجلس بطريقة أو بأخرى
73
00:03:46,024 --> 00:03:48,159
وهؤلاء الرجال لا يريدون أي شيء
74
00:03:49,327 --> 00:03:50,862
هل هذا كل ما لديك
75
00:03:50,896 --> 00:03:53,664
أنت ستتمنى انك سمحت لي
بالخروج عندما كانت لديك فرصة
76
00:03:53,698 --> 00:03:56,033
غير متعاون للغاية ؟
77
00:03:56,068 --> 00:03:57,902
حسنا، أنه لن يعترف بأي شيء
78
00:03:57,936 --> 00:04:00,638
نحن على حد سواء نعلم أنني لا يمكن
أن ساسجنه لفترة أطول دون توجيه اتهامات
79
00:04:00,672 --> 00:04:02,807
بيرون لا تريده له يقف امام قاضي
80
00:04:02,841 --> 00:04:04,876
لا يملك بيرون القسم
81
00:04:07,178 --> 00:04:08,145
هل رأيت التقرير الطبي
82
00:04:08,179 --> 00:04:10,947
بعد ان جلبوا في البداية له؟
83
00:04:10,949 --> 00:04:12,883
علم وظائف الأعضاء غير عادية
84
00:04:12,917 --> 00:04:19,690
وأدلة تجريبية
الشفاء الذاتي تكنولوجيا النانو
85
00:04:19,724 --> 00:04:21,124
هذا يبدو مثل الخيال العلمي
86
00:04:21,259 --> 00:04:23,326
يبدو وكأنه بيرون
87
00:04:23,361 --> 00:04:24,395
لقد طالبو
88
00:04:24,429 --> 00:04:28,899
لا , لقد طالبوا بأن نسلم ترافيس لهم
89
00:04:28,933 --> 00:04:30,533
إذا تحول هذا الشيء كله إلى ليبر 8
90
00:04:30,567 --> 00:04:33,103
نوع من مشروع بيرون ضل الطريق
91
00:04:33,137 --> 00:04:35,305
نوعا من التستر
92
00:04:35,339 --> 00:04:37,440
سوف يكون هناك للدفع
93
00:04:37,474 --> 00:04:40,110
و مراسل مغامر سيتعقبها
94
00:04:40,144 --> 00:04:46,283
وسيعرف أنها
مثيرة للاهتمام وغامضة مثلي
95
00:04:46,317 --> 00:04:48,451
لا مزيد من التأخير
96
00:04:48,485 --> 00:04:52,221
لا يهمني من هي و
لا يهمني ما تقوم به
97
00:04:52,255 --> 00:04:53,289
أريد وضع ليبر 8 بعيدا
98
00:04:53,323 --> 00:04:55,425
وأريد أن أعرف ما يريد
بيرون من ترافيس
99
00:04:55,459 --> 00:04:57,126
هل تسمعني؟
100
00:05:00,964 --> 00:05:02,598
أنا مهتم بلتكنولوجيا العسكرية
101
00:05:02,633 --> 00:05:04,333
أولا وقبل كل شيء
102
00:05:04,367 --> 00:05:06,268
أنا واثق من أنه يبعث على
لارتياح لكي ، كيرا
103
00:05:06,303 --> 00:05:08,102
أليك يؤكد لي أن هناك فرصة ضئيلة للغاية
104
00:05:08,137 --> 00:05:11,773
لكوني استطيع السفر
إلى الأمام في الوقت المناسب، لذلك
105
00:05:11,808 --> 00:05:13,975
وهذا أمر مؤسف
106
00:05:14,009 --> 00:05:15,577
ولكن إذا كان أي شخص يمكن أن يفعل ذلك
107
00:05:15,611 --> 00:05:16,778
لدينا وسيلة لدخول معقلهم
108
00:05:16,813 --> 00:05:19,080
دون خسائر بشرية دون اطلاق النار
109
00:05:19,114 --> 00:05:21,650
نحن لا نريد لأحد أن يتاذى
110
00:05:21,684 --> 00:05:22,984
اتريد المشاركه كيف ؟
111
00:05:23,018 --> 00:05:26,988
بعد ان تتركنا لاستخدام
مختبرك في بيرون
112
00:05:27,022 --> 00:05:29,457
أنا بحاجة إلى إجراء بعض التعديلات
لكرة الوقت
113
00:05:29,491 --> 00:05:31,859
نحن في حاجة إليها من
أجل التشويش على دفاعاتهم
114
00:05:31,893 --> 00:05:33,127
نعم، مرة واحدة اسمحلك بالدخول
115
00:05:33,162 --> 00:05:37,031
ما ضماني
أنت سوف تفي بوعدك؟
116
00:05:37,066 --> 00:05:39,233
سيكون عليك ان تثق فينا
117
00:05:39,268 --> 00:05:41,535
وتركنا لوحدنا اثناء العمل
118
00:05:47,042 --> 00:05:48,676
نعم، أستطيع أن أفعل ذلك
119
00:06:02,190 --> 00:06:04,558
الانضمام لي في عرين التنين؟
120
00:06:04,593 --> 00:06:05,626
مجرد زيارة
121
00:06:05,660 --> 00:06:06,594
مثلك
122
00:06:06,628 --> 00:06:07,862
أنا لست زائر
123
00:06:07,896 --> 00:06:09,530
أنا مقيم
124
00:06:09,564 --> 00:06:11,665
هناك عمل هنا أؤمن به
125
00:06:11,700 --> 00:06:12,633
اخذت الضربة
126
00:06:12,667 --> 00:06:14,901
أخذتها في القلب
127
00:06:14,935 --> 00:06:17,270
لديك خيارات أخرى
128
00:06:17,305 --> 00:06:19,139
كلنا يفعل ذلك
129
00:06:19,173 --> 00:06:20,340
في القصص الخيالية التي قرأتها
130
00:06:20,375 --> 00:06:23,676
البطل يدخل الكهف
ليذبح التنين
131
00:06:23,711 --> 00:06:25,879
ليس للانضمام إليه
132
00:06:29,750 --> 00:06:31,184
انه جيد ان اراك ؟
133
00:06:48,635 --> 00:06:50,302
هل اخذتي الأسرة التي ستأتي من خلاله ؟
134
00:06:50,337 --> 00:06:51,837
أختي و طفلها وصديقها
135
00:06:51,871 --> 00:06:53,839
إذا كانوا لا يزالون على قيد الحياة
136
00:06:53,873 --> 00:06:55,141
ماذا عن أمك؟
137
00:06:55,175 --> 00:06:56,608
هي خائفة وقالت انها سوف تسقط بعيدا
138
00:06:56,643 --> 00:06:58,110
ولن تعمل التكنولوجيا
139
00:06:58,145 --> 00:06:59,178
هي مثل الموت
140
00:06:59,212 --> 00:07:01,947
لم اخذ تقرير
من الجانب الآخر
141
00:07:01,981 --> 00:07:04,616
بيكون أثبت خلاف ذلك
142
00:07:04,651 --> 00:07:06,652
أوه، أيضا
بحاجة إلى المعرفة؟
143
00:07:06,686 --> 00:07:08,053
إنها مهمة، تونكين
144
00:07:08,087 --> 00:07:09,755
أنت تعرف
كيف يكون الامر
145
00:07:09,789 --> 00:07:11,322
عندما غادرت، كانت أختي ميته
146
00:07:11,357 --> 00:07:13,025
والآن زورين يقول إنها في مانفاست
147
00:07:13,059 --> 00:07:14,760
زورين لم يصنع مانفست
148
00:07:17,430 --> 00:07:18,129
مارسيلو؟
149
00:07:18,164 --> 00:07:20,065
تولى مارسيلو رعايتك
150
00:07:20,099 --> 00:07:22,801
إذا كانو هناك
مانفست تعني انهم على قيد الحياه
151
00:07:32,044 --> 00:07:33,310
نحن هنا
152
00:07:33,344 --> 00:07:34,946
يمكن أن احدد لك مع بعض مساعدي المعمل
153
00:07:34,980 --> 00:07:36,146
لا احتاج لهم
154
00:07:36,181 --> 00:07:37,548
كيرا سوف تساعد
155
00:07:41,853 --> 00:07:45,122
وهي ستقود المهمة
156
00:07:45,156 --> 00:07:47,657
ولكن غريب ، أليس كذلك؟
157
00:07:47,692 --> 00:07:52,195
إنها تريد العودة إلى المنزل على
الرغم من المنزل ربما ليس هناك
158
00:07:52,229 --> 00:07:54,664
هل نفهم هي ذلك؟
159
00:07:54,699 --> 00:07:56,165
هناك فرصة
160
00:07:56,200 --> 00:07:56,866
فرصة؟
161
00:07:56,901 --> 00:07:59,235
فتى، هذه ليست فيغاس
162
00:07:59,269 --> 00:08:01,838
هل حقا ستراهن على حياتها ؟
163
00:08:01,872 --> 00:08:04,140
كيف سيعمل هذا ، كيلوغ؟
164
00:08:06,376 --> 00:08:08,478
هذا سؤال ممتاز
165
00:08:08,512 --> 00:08:13,616
اذا , طلب مني الجنود
توفير الأمن لبيرون
166
00:08:13,650 --> 00:08:16,352
بعد زيارتك التي لم تكن مقررة
167
00:08:16,386 --> 00:08:17,886
هؤلاء الرجال هم من الموالين لي
168
00:08:17,921 --> 00:08:21,557
وأنها سوف تتحول لزورين
وفريقه بناء على أمري
169
00:08:21,592 --> 00:08:24,026
حسنا يبدو ممكنا
170
00:08:24,060 --> 00:08:26,996
لذلك، مع مساعدتي انتي و
أليك ستدخلون المبنى
171
00:08:27,030 --> 00:08:30,199
و جنبا إلى جنب مع الأمن
وانتي مع الجنود
172
00:08:30,234 --> 00:08:34,236
أليك يفعل سحره وتعويذته
كيرا ستختفي
173
00:08:34,270 --> 00:08:37,873
يمجرد رحيلك سادمر الجهاز
174
00:08:37,907 --> 00:08:42,344
و اوقف الغزو قبل أن يبدأ
175
00:08:42,378 --> 00:08:44,412
ثم ماذا؟
176
00:08:44,447 --> 00:08:46,048
ماذا تقصدين ؟
177
00:08:48,284 --> 00:08:50,185
ماذا سيحدث معك؟
178
00:08:50,219 --> 00:08:55,090
لا اعتقد انه من شانك , كير
179
00:08:55,125 --> 00:08:58,027
لقد قمتي بالاختيار
180
00:08:58,061 --> 00:08:59,862
اخترتي نفسك
181
00:09:08,371 --> 00:09:10,172
هل تعتقد أني أنانية؟
182
00:09:12,675 --> 00:09:15,843
لقد اطلقتيه على براد، اليس كذلك ؟
183
00:09:15,878 --> 00:09:17,745
أعتقد أنه حان الوقت
لادعوه إلى الحفلة
184
00:09:17,780 --> 00:09:20,582
أعتقد أنني أثق به أقل من كيلوج
185
00:09:20,616 --> 00:09:24,219
حسنا، نحن في حاجة إليهما على حد سواء
186
00:09:24,253 --> 00:09:26,888
أعلم
187
00:09:26,922 --> 00:09:28,355
سوف اعود
188
00:09:43,414 --> 00:09:45,315
أصدقك
189
00:09:45,349 --> 00:09:48,618
وأريد مساعدتك
190
00:09:48,652 --> 00:09:50,420
ماذا يدور في عقلك ؟
191
00:09:50,454 --> 00:09:53,522
أليك يقول أنه مع التكنولوجيا
192
00:09:53,556 --> 00:09:56,892
لديه القدرة على ارسالي للمنزل
193
00:09:56,927 --> 00:10:00,295
واذا كان بامكانه فعله لي
يمكنه أيضا فعله لك
194
00:10:00,330 --> 00:10:05,567
لقد وجدنا شيئا معا
لأن كلانا خسر الكثيرا
195
00:10:05,602 --> 00:10:09,105
ولكن الآن هناك فرصة للإعادتك
196
00:10:09,139 --> 00:10:12,708
القدرة على رؤية أسرنا مرة أخرى
197
00:10:12,743 --> 00:10:15,778
حتى لو استطيع
ماذا لو كنت متأخرا جدا؟
198
00:10:15,812 --> 00:10:16,378
لا أستطيع أن أفعل ذلك
199
00:10:16,412 --> 00:10:18,147
لا أستطيع
200
00:10:18,181 --> 00:10:20,182
لا يمكن أن افقدهم مرة أخرى
201
00:10:20,917 --> 00:10:22,215
أعلم
202
00:10:22,350 --> 00:10:24,518
ولكن ليس هناك الكثير من الوقت
وإذا كنت لا تريد
203
00:10:24,553 --> 00:10:27,822
أفهم
204
00:10:27,856 --> 00:10:29,924
لكنني آمل حقا انك تستطيع المساعدة
205
00:10:29,958 --> 00:10:33,427
نحن بحاجة إلى الوصول إلى الجهاز
مرة واحدة فقط
206
00:10:33,462 --> 00:10:36,129
ليس من الضروري أن يكون
خطرا على أحد
207
00:10:36,164 --> 00:10:40,634
إذا اخترت أن أعود، و
208
00:10:40,669 --> 00:10:43,303
أنا لن اساوم على هذه المهمة
209
00:10:43,338 --> 00:10:45,539
أفهم
210
00:10:45,574 --> 00:10:48,040
لذلك أنا ساعطيك
المفتاح الذي طلبته
211
00:10:48,075 --> 00:10:50,009
كعلامة على حسن النية
212
00:10:52,847 --> 00:10:54,814
أليك , يعتقد حقا أنه يستطيع
أن يفعل هذا؟
213
00:10:56,517 --> 00:11:02,121
ويقول "من المستحيل" بالنسبة لي كما
في كثير من الأحيان يقول , من المحتمل
214
00:11:02,155 --> 00:11:03,490
ولكنك على استعداد؟
215
00:11:03,524 --> 00:11:05,224
لاخذ فرصة لرؤية ابني؟
216
00:11:05,258 --> 00:11:10,096
ومن الممكن أنه
لن يكون هناك
217
00:11:10,130 --> 00:11:13,632
أنت حقا تقتل اللحظة
218
00:11:13,666 --> 00:11:17,870
أنا فقط أريدك أن تجدي
ما كنتي تبحثين عنه
219
00:11:17,904 --> 00:11:19,638
اذا ساعدني
220
00:11:29,549 --> 00:11:31,583
لذلك نحن سنقوم بتوجيه الاتهامات غدا
221
00:11:31,618 --> 00:11:34,786
ولكن لدي شعور ان بيرون
ستحاول الاعتراض
222
00:11:34,821 --> 00:11:39,024
إذا هناك أي شيء
تريد أن تقوله للمساعدة في قضيتك
223
00:11:39,058 --> 00:11:40,526
الآن الوقت المناسب للقيام بذلك
224
00:11:40,560 --> 00:11:42,995
نظامك سيقول ما يريده
225
00:11:43,029 --> 00:11:44,997
لا يهم بالنسبة لي
226
00:11:45,031 --> 00:11:47,465
سأخذ نحن الاثنين الى الأسفل
227
00:11:47,500 --> 00:11:50,201
لا يهم لكيرا، ايضا
228
00:11:50,236 --> 00:11:52,037
هي ستذهاب إلى الوطن
229
00:11:52,071 --> 00:11:53,772
السفر الى المستقبل
230
00:11:54,974 --> 00:11:58,943
استيقظت للتو والآن
تريد العودة إلى النوم؟
231
00:11:58,977 --> 00:12:01,446
يجب أن تأخذني إلى المحكمة الآن،ايها المفتش
232
00:12:01,480 --> 00:12:03,014
أنا ساتأكد من انها ستبقى
233
00:12:03,049 --> 00:12:07,385
حسنا، أنا لا ألومها
لرغبتها في رؤية طفلها
234
00:12:07,420 --> 00:12:10,488
هي لا تزال تلقدم عليك
235
00:12:12,258 --> 00:12:14,159
ليس مثل هذا
236
00:12:15,861 --> 00:12:19,164
أنا لا اخفي شخصيتي
فونيجرا
237
00:12:19,198 --> 00:12:20,765
ولا كنت
238
00:12:25,237 --> 00:12:27,705
الحقيقة مني ستكشف حقيقتهاا
239
00:12:36,048 --> 00:12:38,482
هذا هو الجحيم من وجهة نظره
240
00:12:38,516 --> 00:12:40,517
أنا دائما أحب ذلك
241
00:12:43,655 --> 00:12:46,356
ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيدي؟
242
00:12:46,391 --> 00:12:50,994
أنا هنا لاخذ ترافيس للعودة
إلى بيرون للمعالجة
243
00:12:51,028 --> 00:12:52,729
لا تكن مفاجئ بذلك
244
00:12:52,763 --> 00:12:54,998
أنا وأنت كلانا يعلم أن
صديقنا في سجن
245
00:12:55,032 --> 00:12:59,803
ويدفع حدود بيولوجيا بطريقع
التي تطرح الاسئلة
246
00:12:59,837 --> 00:13:02,238
كيلوغ يعرف أكثر من ما يقوله لي
247
00:13:02,272 --> 00:13:04,172
أستطيع العيش مع ذلك
248
00:13:04,207 --> 00:13:05,774
ولكن أردت أن اعطيك
فرصة لتخبرني
249
00:13:05,809 --> 00:13:09,311
ما تعرفه وكيف
هذا يتصل بكيرا
250
00:13:21,491 --> 00:13:22,992
كيرا، كيلوغ , وليبر 8
251
00:13:23,026 --> 00:13:25,894
جائو عبر الزمن
من المستقبل لتغيير التاريخ
252
00:13:36,705 --> 00:13:40,642
حسنا، هذه جيدة
253
00:13:40,676 --> 00:13:42,444
هل تفهم لماذا كان علي أن أسأل؟
254
00:13:47,916 --> 00:13:49,351
هل أنت بخير؟
255
00:13:53,389 --> 00:13:56,558
كنت أبحث عن وسيلة لتكون ذات صلة
256
00:13:56,592 --> 00:14:00,461
بعد أكتشفت ان جسدي و
سيكون المسؤولية
257
00:14:00,495 --> 00:14:04,064
اعتزازي لم يسمح
لي للتعامل مع الحقيقة
258
00:14:06,901 --> 00:14:08,702
حتى الآن
259
00:14:11,706 --> 00:14:13,974
هو تسجيل وجدته سوف يمساعدتك
على توجيه الاتهام
260
00:14:14,008 --> 00:14:15,776
في قتل ايشر
261
00:14:20,048 --> 00:14:21,282
نحن في هذا معا
262
00:14:21,316 --> 00:14:23,250
هذا فخ دفتعني
لقتل ايشر من اجلك
263
00:14:23,285 --> 00:14:24,750
ولكن نحن في هذا معا
264
00:14:24,785 --> 00:14:27,787
اذا فعلتها, أنتي حره في الذهاب بعيدا عني
265
00:14:27,821 --> 00:14:29,556
ايشر كان يقول ذلك أيضا
266
00:14:29,590 --> 00:14:33,859
بمجرد الضغط على الزناد
أنه سوف تعرفين الحقيقية
267
00:14:33,894 --> 00:14:35,995
يمكنك وضع كيلوج على المؤامرة
لارتكاب جريمة قتل
268
00:14:36,029 --> 00:14:38,364
كل ما عليك القيام به هو تقديم صفقه لإميلي
269
00:14:38,399 --> 00:14:39,632
للادلاء بشهادتها ضده
270
00:14:39,667 --> 00:14:43,102
دعنا ندفن هذا ابن العاهرة
271
00:14:43,136 --> 00:14:44,437
هل أنت متأكد من ذلك؟
272
00:14:44,471 --> 00:14:48,473
قول لشريكتك
امشي للخروج من الكهف
273
00:14:48,508 --> 00:14:49,841
مع كل أسرارها والعثرات
274
00:14:49,875 --> 00:14:53,111
انها تحاول دائما أن تفعل الشيء الصحيح
275
00:14:53,145 --> 00:14:55,947
لقد حان الوقت لفعل الشيء نفسه
276
00:14:55,981 --> 00:15:01,886
لذلك سأعود
بصفقة مع هذا الشيء ترافيس
277
00:15:01,921 --> 00:15:03,922
آمل أن أتمكن من الاعتماد عليك
278
00:15:18,403 --> 00:15:19,670
أني اعيد برمجه ذلك
279
00:15:19,705 --> 00:15:22,207
الطريقة التي تستخدمها الكرة
لمصدر الطاقة الجندي جديده
280
00:15:22,241 --> 00:15:25,476
ولكن المكابح والمقود
هي نفس الشيئ
281
00:15:25,510 --> 00:15:28,046
لكن ليس حقا
282
00:15:28,080 --> 00:15:32,116
حسنا، عليك استخدام الفرامل مرة واحدة
283
00:15:32,150 --> 00:15:36,453
في المستقبل , مستقبلي
إذا استطعت العودة
284
00:15:36,487 --> 00:15:39,656
لا توجد ضمانات
285
00:15:39,690 --> 00:15:42,592
سام قد لا يكون هناك
286
00:15:42,627 --> 00:15:46,429
انه قد لا يكون حتى
287
00:15:46,464 --> 00:15:50,333
اعتقدت انكي
متفائله بشأن مساعده براد
288
00:15:50,368 --> 00:15:54,371
سألني الأسئلة التي اخاف ان اسألها لنفسي
289
00:16:01,044 --> 00:16:04,847
حسنا، يمكنك دائما البقاء هنا
290
00:16:04,882 --> 00:16:06,949
شكرا
291
00:16:21,832 --> 00:16:24,100
لا تتوقف الآن
292
00:16:32,676 --> 00:16:35,178
أين مفتاحي ، تونكين؟
293
00:16:35,212 --> 00:16:37,479
وافقت على إعادته
294
00:16:37,514 --> 00:16:39,548
في مقابل ماذا ؟
295
00:16:39,582 --> 00:16:41,250
لا يهم
296
00:16:41,285 --> 00:16:42,718
ما تريده، لا أحد يستطيع ان يمنحها اياه
297
00:16:45,621 --> 00:16:47,322
لما كيلوغ يريد المجيء الى هنا ؟
298
00:16:47,356 --> 00:16:48,790
في هذا الوقت ؟
299
00:16:48,825 --> 00:16:51,492
قال هناك نقطة تحول
300
00:16:51,527 --> 00:16:54,196
الزمن يمكنه أن يستمر
واجراء اختيارات لها تأثير
301
00:16:55,764 --> 00:17:00,068
لا أعتقد أن هناك أي خيار صحيح
302
00:17:00,102 --> 00:17:02,037
وسوف تشعر أنك مختلف
303
00:17:02,071 --> 00:17:03,104
عندما ترى شقيقتك وأبناءها
304
00:17:03,139 --> 00:17:05,873
يأتون من خلال هذه البوابة
305
00:17:05,907 --> 00:17:08,476
أريد أن أراهم ، أنا حقا اريد هذا
306
00:17:08,510 --> 00:17:11,178
ولكن أود أن أعطي
كل شيء املكه حتى ان اعود إلى عام 2035
307
00:17:11,213 --> 00:17:13,180
نعم، لدينا جميعا الشعور نفسه
308
00:17:13,215 --> 00:17:14,382
نتائج نريد أن تتغير
309
00:17:14,416 --> 00:17:20,521
ولكن هذه الرحلة في اتجاه واحد
310
00:17:20,556 --> 00:17:23,290
كيف يمكنك أن تكون متأكدا ؟
311
00:17:23,325 --> 00:17:26,661
قضى القائد سنوات
محاولة لبناء السفر إلى المستقبل
312
00:17:26,695 --> 00:17:29,696
ويمكن رؤية الكتابة على الحائط
313
00:17:29,731 --> 00:17:32,098
كان يعلم أن السفر عبر الزمن
يمكن ان يكون سلاحا
314
00:17:32,132 --> 00:17:34,200
أن تعادل كل شيء
315
00:17:34,235 --> 00:17:36,269
متصدع للابد
316
00:17:36,303 --> 00:17:38,538
قال لك هذا؟
317
00:17:38,573 --> 00:17:40,807
لدي تاريخي، أيضا
318
00:17:40,842 --> 00:17:43,276
عام 2032
319
00:17:43,310 --> 00:17:46,680
طفلين وزوجة
320
00:17:52,586 --> 00:17:56,422
هذا هو
321
00:17:56,456 --> 00:17:58,323
انتهى
322
00:17:58,358 --> 00:17:59,759
أعتقد أنني أستحق شراب
323
00:17:59,793 --> 00:18:01,293
إذا كان ذلك صحيحا، سنفعله
324
00:18:03,497 --> 00:18:05,163
هيا، تونكين
325
00:18:05,198 --> 00:18:06,532
انضم الينا
326
00:18:21,213 --> 00:18:23,080
هل تعمل؟
327
00:18:23,115 --> 00:18:25,717
هذا هو السؤال ألذي
اخشى أن أسأله نفسي
328
00:18:25,751 --> 00:18:27,351
كيف حال الامور ؟
329
00:18:30,923 --> 00:18:34,459
هيا، أعتقد أننا
جميعا على نفس الفريق
330
00:18:34,493 --> 00:18:36,794
كنت لا تريد هذه الحظة
331
00:18:36,828 --> 00:18:39,029
الناس تتغير طوال وقت
332
00:18:39,063 --> 00:18:41,298
وليس هناك وقت أفضل من الوقت الحاضر
333
00:18:41,332 --> 00:18:43,400
ما يكن وقتي كله غير صحيح
334
00:18:43,435 --> 00:18:44,334
انتهينا ؟
335
00:18:44,368 --> 00:18:46,570
أنا في حاجة إلى اخذ الجهاز الى مكان آمن
336
00:18:54,712 --> 00:18:56,179
لقد انهيت جزئي
337
00:18:56,213 --> 00:18:57,748
كيف يمكننا المضي قدما؟
338
00:18:57,782 --> 00:18:59,715
سأقول لك عندما تحتاج الى المعرفه
339
00:18:59,750 --> 00:19:00,950
تعلمين كان هناك وقت لمثل
هذا الموقف
340
00:19:00,984 --> 00:19:02,217
وسوف تكون سعادة غامرة لي
341
00:19:02,252 --> 00:19:03,686
لكن الكثير عالق الآن
342
00:19:03,720 --> 00:19:04,821
هذا؟
343
00:19:04,855 --> 00:19:08,424
بعض الشيء الذي سرقته ؟
344
00:19:08,459 --> 00:19:11,160
تعرفين كيف هذا مهم ؟
345
00:19:11,194 --> 00:19:13,362
النجاة بانفسنا
346
00:19:13,396 --> 00:19:16,866
ما الذي يجعلك تعتقد ان حياتي
أقل ثمنا بالنسبة لي من حياتك , بالنسبة لك؟
347
00:19:17,768 --> 00:19:18,434
اوه، كيرا؟
348
00:19:18,469 --> 00:19:21,470
ماذا؟ لهراء
349
00:19:21,504 --> 00:19:24,173
أعتبر هذا ليس جزءا من الخطة
لا
350
00:19:24,207 --> 00:19:26,508
ماثيو كيلوغ، أنت تحت الاعتقال
351
00:19:26,542 --> 00:19:27,409
كارلوس؟
352
00:19:27,444 --> 00:19:29,578
بتهمة التآمر لقتل ايشر
353
00:19:29,612 --> 00:19:30,245
كارلوس
354
00:19:30,280 --> 00:19:31,513
الملقب بمارك سادلر
355
00:19:31,547 --> 00:19:34,049
لديك الحق في الاحتفاظ
بتعليمات المستشار دون تأخير
356
00:19:34,084 --> 00:19:35,117
هذا سوء فهم كبير
357
00:19:35,151 --> 00:19:36,518
كارلوس، ماذا تفعل؟
358
00:19:36,552 --> 00:19:38,620
إذا لم يكن لديك محام
يمكننا توكيل واحد لك
359
00:19:38,654 --> 00:19:39,221
هل كان هذا أنتي؟
360
00:19:39,255 --> 00:19:40,321
لا، لم يكن
361
00:19:40,356 --> 00:19:42,523
أي شيء تقوله يمكن
يستخدم كأدلة في المحكمة
362
00:19:42,557 --> 00:19:43,324
كارلوس، هذا يمكن أن ينتظر
363
00:19:43,359 --> 00:19:44,325
أنا بحاجة له الآن
364
00:19:44,360 --> 00:19:45,126
لا
365
00:19:45,160 --> 00:19:46,361
هذه جريمة قتل
366
00:19:46,395 --> 00:19:47,761
وهذا سيحدث هنا والآن
367
00:19:47,796 --> 00:19:49,897
لكن الشيء الذي نحن بصدده بحاجة لمساعدته
368
00:19:49,931 --> 00:19:51,532
هل تفهم؟
369
00:19:51,566 --> 00:19:54,535
هل ترغب في التحدث إلى محام؟
370
00:19:54,569 --> 00:19:57,238
اتصلي بجاكلين على الفور
371
00:19:57,272 --> 00:19:59,072
أنا سوف اعتني بها
372
00:20:00,841 --> 00:20:03,143
انت ستأسف لهذا، كارلوس
373
00:20:03,177 --> 00:20:05,078
يمكنني أن أعدك بذلك
374
00:20:12,920 --> 00:20:14,821
كنت منتظرا وقتا طويلا للقيام بذلك
375
00:20:14,855 --> 00:20:15,989
إذا استمع لي
376
00:20:16,024 --> 00:20:16,956
احتفظي بكلامك كيرا
377
00:20:16,991 --> 00:20:19,058
أنا اخدم الجمهور، وليس المصالح الخاصة
378
00:20:19,092 --> 00:20:20,960
يجب أن تكون عرفتي هذا الان
379
00:20:46,923 --> 00:20:48,757
اوه جيد، أنت لا تزال هنا
380
00:20:48,791 --> 00:20:52,294
ربما احصل نصف ساعة
أو اقل من ذلك
381
00:20:52,328 --> 00:20:54,162
يمكنك أن تحاول تجنيدي
382
00:20:54,197 --> 00:20:55,964
لمنظمتك
383
00:20:57,367 --> 00:20:59,001
ليبرا 8
384
00:21:05,574 --> 00:21:07,042
سوف اعاود الاتصال
385
00:21:08,144 --> 00:21:09,744
ما هو الدليل؟
386
00:21:09,779 --> 00:21:13,548
تسجيل صوتي
لكيلوغ يأمر بقتل ايشر
387
00:21:13,582 --> 00:21:16,885
هل ديلون فعل ذلك؟
388
00:21:16,919 --> 00:21:20,187
لذلك من الأنانية إذا ارد الرحيل
389
00:21:20,222 --> 00:21:24,091
ولكنها ليست أنانية إذا
ارد انقاذ ديلون
390
00:21:24,126 --> 00:21:25,326
هذا, ليس عن ذلك
391
00:21:25,360 --> 00:21:27,161
أعتقد أنه ليس له علاقة مع مغادرتي
392
00:21:29,498 --> 00:21:33,902
كارلوس، اعلم أنك ترى
هذا بمثابة مهمة انتحارية
393
00:21:33,936 --> 00:21:34,701
أفعل
394
00:21:34,736 --> 00:21:36,837
ولكن هذا هو خياري لاتخذه
395
00:21:36,871 --> 00:21:37,871
حسنا , انا لا امنعك
396
00:21:37,906 --> 00:21:39,540
وهذا هو بالضبط ما تقوم به
397
00:21:39,574 --> 00:21:40,107
لا
398
00:21:40,242 --> 00:21:42,076
كيرا، نحن شركاء
399
00:21:42,310 --> 00:21:43,477
من المفترض أن نحمي ظهور بعض
400
00:21:43,511 --> 00:21:44,578
لم أكن أعرف حتى أنك تريدين الرحيل
401
00:21:44,613 --> 00:21:46,313
حتى اجبرتك الظروف على ان تخبرني
402
00:21:46,348 --> 00:21:48,315
حتى أكون متأكده
403
00:21:48,350 --> 00:21:49,750
أيضا، خياري
404
00:21:49,784 --> 00:21:51,151
نعم، حسنا، اختياراتك؟
405
00:21:51,185 --> 00:21:54,121
لها تأثير على
الناس في حياتك
406
00:21:54,155 --> 00:21:55,155
تحتاجين إلى تحمل المسؤولية
407
00:21:55,189 --> 00:21:56,690
ليس فقط لنفسك
408
00:21:56,725 --> 00:21:59,759
لدي مسؤوليتي
للآخرين
409
00:21:59,793 --> 00:22:00,960
هذا القسم، هذه المدينة
410
00:22:00,994 --> 00:22:02,629
ديلون، انتي ، أليك
411
00:22:02,663 --> 00:22:04,964
لقد اكتفيت منكم جميعا
412
00:22:04,998 --> 00:22:06,366
نعم، نعم، لقد فعلتي ذلك
413
00:22:06,400 --> 00:22:08,568
نعم و فعلتي أيضا
مهما كان الامر الذي تريدبنه لكي
414
00:22:08,602 --> 00:22:11,003
عندما يناسبك
415
00:22:11,037 --> 00:22:12,972
هذا يختلف
416
00:22:13,006 --> 00:22:15,241
اتسمعين نفسك، أليس كذلك؟
417
00:22:15,276 --> 00:22:17,209
هل تريدين مني اطلاق سراح كيلوغ
418
00:22:17,244 --> 00:22:20,146
أنتي تعرفين ما يقوم به
تعرفين ما هو انه قادر عليه ؟
419
00:22:20,180 --> 00:22:22,382
ومازلتي تريدين اطلاق سراحة
420
00:22:29,990 --> 00:22:32,124
اسمع، أنا
421
00:22:32,159 --> 00:22:36,095
أنا آسفه حول سونيا، بالمناسبة
422
00:22:36,129 --> 00:22:39,731
ولوكاس
423
00:22:39,766 --> 00:22:41,767
هل جيرز لا يزال على قيد الحياة؟
424
00:22:44,905 --> 00:22:48,674
من الصعب أن نصدق أنك
تقريبا واحد منا
425
00:22:48,708 --> 00:22:50,475
ما الذي تتحدث عنه؟
426
00:22:50,510 --> 00:22:54,213
أنا تجسيد لليبرا 8
الاشياء التي يقاتلون من أجلها
427
00:22:54,247 --> 00:22:55,681
الاختيار
428
00:22:55,715 --> 00:22:59,084
تقرير المصير
429
00:22:59,119 --> 00:23:01,520
الحرية
430
00:23:01,554 --> 00:23:03,888
من لذين يمثلون أفضل
لتلك الفضائل أكثر مني؟
431
00:23:03,923 --> 00:23:08,193
هل هذا ما تفعله مع تلك الفضائل ؟
432
00:23:08,227 --> 00:23:10,128
سونيا
433
00:23:10,162 --> 00:23:12,263
لوكاس
434
00:23:12,298 --> 00:23:13,898
جورزيك
435
00:23:13,933 --> 00:23:16,000
كاجامي
436
00:23:16,035 --> 00:23:17,969
بنوا البوابة
437
00:23:18,003 --> 00:23:20,572
عشرات الآلاف من
الذين لم ينجو وماتو
438
00:23:20,606 --> 00:23:22,607
لاننا غيرنا ذلك المستقبل
439
00:23:22,642 --> 00:23:25,310
ماذا عنك؟
440
00:23:25,345 --> 00:23:32,584
ماذا سيقولون
حول ترافيس فيترا في النهاية ؟
441
00:23:32,618 --> 00:23:36,687
قاتل لا مثيل له
442
00:23:36,722 --> 00:23:42,626
أنه إرهابي من أفضلهم
443
00:23:42,661 --> 00:23:44,428
انه سوف يكون بالخارج بكفالة خلال 24 ساعة
444
00:23:44,463 --> 00:23:45,930
وكل هذا سيكون من أجل لا شيء
445
00:23:45,965 --> 00:23:48,632
أوه، أنا لا أراهن على ذلك
446
00:23:48,667 --> 00:23:50,268
هل كيلوغ الوحيد الذي قبض عليه ؟
447
00:23:50,302 --> 00:23:50,935
حسنا , في الطابور
448
00:23:50,970 --> 00:23:52,370
الاهتمام الخاص رقم اثنين
449
00:23:52,404 --> 00:23:53,371
هل أنت ذاهب إلى إلقاء القبض على إيميلي؟
450
00:23:53,405 --> 00:23:55,139
إذا كنت أعرف أين هي
451
00:23:55,174 --> 00:23:56,975
الآن، ويمكنني أن اجبرك
أن تعطيني عنوانها
452
00:23:57,009 --> 00:23:58,776
أو يمكنك أن تكون مجرد مواطنا صالحا
453
00:23:58,810 --> 00:24:00,078
كارلوس، قال انه لا يعرف
454
00:24:00,112 --> 00:24:01,144
أنا لا
455
00:24:01,179 --> 00:24:02,312
أنت لا يمكنك أن نثق
بكيلوغ يقول الحقيقة
456
00:24:02,347 --> 00:24:03,481
حول تورطها
457
00:24:03,515 --> 00:24:05,015
لدي أدلة
458
00:24:08,353 --> 00:24:09,953
كيلوغ كان يبتزها
459
00:24:09,988 --> 00:24:11,722
والدي كذلك
460
00:24:11,757 --> 00:24:13,090
حسنا، سيكون علينا اكتشاف هذا
461
00:24:13,124 --> 00:24:13,824
أوه نعم، والعدالة
462
00:24:13,859 --> 00:24:15,092
دائما تحصل على الحقيقة
463
00:24:15,126 --> 00:24:17,628
العدل، ولو كان ذلك مفهوم
464
00:24:17,662 --> 00:24:18,863
وهذا هو كل ما عندي
465
00:24:18,897 --> 00:24:20,864
عمل عظيم ,لأولئك الذين يقدرون على شرائه
466
00:24:20,898 --> 00:24:23,032
أليس هذا ما تحاول أن تفعله؟
467
00:24:24,368 --> 00:24:26,603
تعلم، لقد حاولت
حمايتك وكيرا على طول الطريق
468
00:24:26,637 --> 00:24:28,805
ولكن كيلوغ قتل والدك
469
00:24:28,839 --> 00:24:30,573
حسنا
انا لم انظهر الى الجهة الاخرى ؟
470
00:24:30,608 --> 00:24:34,511
ليس لكيرا، وليس
لكيلوغ، وليس من أجل ترافيس
471
00:24:34,545 --> 00:24:37,213
ماذا عن ترافيس؟
472
00:24:37,247 --> 00:24:42,651
سيقولون "ترافيس فيتراس، كان المفتاح
473
00:24:42,685 --> 00:24:46,855
المفتاح لفتح أسرار سوبرمان الحقيقي
474
00:24:46,890 --> 00:24:48,891
المحارب من المستقبل
475
00:24:48,925 --> 00:24:51,293
الجندي الخارق
476
00:24:51,327 --> 00:24:55,030
وسوف اكون الشخص الذي
يحفظ تراثك على قيد الحياة
477
00:24:55,064 --> 00:25:00,702
وأنا براءات الاختراع وتكرار كل
الجسيمات نانو من 2077
478
00:25:00,737 --> 00:25:07,910
داخل هذا الهيكل المحوري
وراثيا استدعاء الجسد
479
00:25:07,944 --> 00:25:10,278
الأطباء ببيرون يريد
فتحه مثل خنزير التجارب
480
00:25:10,313 --> 00:25:12,047
ليرو ما يجعله مميز
481
00:25:15,083 --> 00:25:17,318
لا يمكنها أن تذهب إلى البيت الآن
انت تدرك ذلك
482
00:25:22,057 --> 00:25:23,023
نعم، حسنا، أنا آسف
483
00:25:23,058 --> 00:25:24,559
حسنا ؟ أنا لا احصل على الاستثناءات
484
00:25:24,593 --> 00:25:27,962
وهذا كيف ان النظام سيسقط
485
00:25:27,996 --> 00:25:29,964
نحن لا نزال تحاول
486
00:25:29,998 --> 00:25:32,266
نحن لا يمكن أن ندخل بدون
كيلوغ وأنت تعرف ذلك
487
00:25:36,404 --> 00:25:36,903
انه براد
488
00:25:36,938 --> 00:25:40,074
براد، أين أنت؟
489
00:25:40,108 --> 00:25:42,776
حسنا سوف اكون هناك
490
00:25:42,810 --> 00:25:44,611
ربما يمكنه أن يساعد
491
00:25:44,645 --> 00:25:48,215
يجب ان اذهب
492
00:25:48,249 --> 00:25:50,150
أنت فقط الرئيس التنفيذي لشركة أخرى
493
00:25:50,185 --> 00:25:54,921
في سلسلة طويلة من
أباطرة الشركات الوهمية
494
00:25:54,956 --> 00:25:59,926
وإذا كان هذا هو شيء واحد
التاريخ يعلمنا، ان
495
00:25:59,961 --> 00:26:03,863
الامبراطوريات تنهار في نهاية المطاف
496
00:26:03,897 --> 00:26:05,631
أوه، لا تقلق
497
00:26:05,665 --> 00:26:07,800
في مستقبلي ذلك لن يحدث
498
00:26:48,574 --> 00:26:49,541
كيرا؟
499
00:26:49,575 --> 00:26:50,342
أنا هنا
500
00:26:50,376 --> 00:26:51,810
براد هنا
501
00:26:51,844 --> 00:26:53,478
لا، انه سيقابلني في الحديقة
502
00:26:53,512 --> 00:26:55,279
لا، هو هنا
503
00:26:58,684 --> 00:27:01,252
انهم قادمون لكيلوغ
504
00:27:01,286 --> 00:27:04,656
أليك، استمع لي
505
00:27:04,690 --> 00:27:06,524
أخبر كارلوس ان عليه الخروج من هناك
506
00:27:12,397 --> 00:27:13,231
براد هنا
507
00:27:13,265 --> 00:27:14,298
أنا لا أعتقد أنها زيارة ودية
508
00:27:14,333 --> 00:27:15,833
تحقق من الكاميرات
509
00:27:18,103 --> 00:27:18,970
لقد اغلقها
510
00:27:19,004 --> 00:27:20,071
بعض الأجهزة
511
00:27:21,340 --> 00:27:22,473
اخرج من هنا
512
00:27:35,253 --> 00:27:36,519
لقد فوت للتو كيرا
513
00:27:36,553 --> 00:27:37,988
نعم
514
00:27:38,022 --> 00:27:40,656
ما أود حقا
هو إنقاذ كيلوغ
515
00:27:42,059 --> 00:27:45,528
نعم، لقد حصلت على هذا العرض كثيرا
في الآونة الأخيرة
516
00:27:45,562 --> 00:27:47,463
اتذكر هذا المشهد
وسط بضعة أسابيع مضت
517
00:27:47,498 --> 00:27:49,664
مزقت المباني، وحرائق غريبة
518
00:27:49,699 --> 00:27:50,699
نعم
519
00:27:50,733 --> 00:27:52,834
أنا أيضا اذكر أن الناس تأذيت
520
00:27:52,869 --> 00:27:54,270
لذلك أيا منا لا يريد ذلك مرة أخرى
521
00:27:58,308 --> 00:27:59,708
هل هذا تهديد؟
522
00:28:04,381 --> 00:28:06,015
إسقطه
523
00:28:06,049 --> 00:28:07,682
ضع يديك فوق
524
00:28:17,760 --> 00:28:19,461
لابد انه يكون فريق الانقاذي
525
00:28:35,444 --> 00:28:36,477
هندرسون، هل هذا انت ؟
526
00:28:58,398 --> 00:28:59,064
براد هنا
527
00:28:59,098 --> 00:29:00,065
كارلوس لديه بندقية عليه
528
00:29:00,100 --> 00:29:01,634
أنا ساتحقق من ذلك وارى ما
529
00:29:03,971 --> 00:29:06,906
يا إلهي
530
00:29:06,941 --> 00:29:10,509
أليك، لدي ثلاثة رجال شرطة ميتين هنا
531
00:29:10,544 --> 00:29:12,912
انهم خلف كيلوغ
532
00:29:13,046 --> 00:29:14,446
ماذا يفعل براد بحق الجحيم ؟
533
00:29:14,480 --> 00:29:15,514
كارلوس اعتقله فقط
534
00:29:15,549 --> 00:29:17,315
أعتقد أنه بالطابق السفلي
إذا كان هذا هو كل ما يريده
535
00:29:17,350 --> 00:29:18,784
اعتقد انه هنا للحصول على المفتاح
536
00:29:24,824 --> 00:29:26,725
نحن لم نأت إلى هنا لقتل أي شخص، كارلوس
537
00:29:26,760 --> 00:29:27,993
لكن إذا تعرضنا لهجوم
538
00:29:29,396 --> 00:29:31,564
اطلق سراح كيلوغ
من فضلك
539
00:29:31,598 --> 00:29:32,398
وضعها في الاسفل
540
00:29:32,432 --> 00:29:33,832
الآن
541
00:29:33,867 --> 00:29:36,602
الآن , الآن
542
00:29:36,637 --> 00:29:39,271
اسرعوا ، اذهب
543
00:29:39,305 --> 00:29:41,939
كيير كيرا؟
544
00:29:43,442 --> 00:29:45,109
أليك؟
545
00:29:47,380 --> 00:29:48,913
اللعنة
546
00:29:54,053 --> 00:29:55,252
ماذا فعلت؟
547
00:29:57,856 --> 00:29:58,856
اعتقلة
548
00:29:58,891 --> 00:29:59,991
كريس، كيفن، راندي
549
00:30:00,025 --> 00:30:01,125
تعال معي
550
00:30:16,941 --> 00:30:18,309
اللعنة
551
00:30:37,428 --> 00:30:38,561
أليك؟
552
00:30:50,774 --> 00:30:51,774
خالي
553
00:30:54,845 --> 00:30:55,511
خالي
554
00:30:55,545 --> 00:30:56,378
تحرك
555
00:31:02,119 --> 00:31:02,885
لا تتحرك
556
00:31:02,919 --> 00:31:05,587
عرف نفسك
557
00:31:05,622 --> 00:31:07,322
ببطء
558
00:31:26,309 --> 00:31:28,477
عد الى هنا
559
00:31:30,980 --> 00:31:31,780
دعنا نذهب، دعنا نذهب
560
00:31:31,814 --> 00:31:32,547
انه بالخارج
561
00:31:37,720 --> 00:31:40,488
هل تعتقد حقا أنك تستحق كل هذا العناء؟
562
00:31:40,522 --> 00:31:42,123
شخص ما يعتقد ذلك
563
00:31:49,431 --> 00:31:52,967
اذهب
564
00:31:53,002 --> 00:31:54,102
قنبلة
565
00:31:54,136 --> 00:31:54,769
تحرك
566
00:32:08,883 --> 00:32:11,185
أوه، اخيرا
567
00:32:21,029 --> 00:32:23,463
شكرا لك
568
00:32:23,497 --> 00:32:25,298
هيا،ايتها الحامية
569
00:32:25,333 --> 00:32:26,933
نعم، هيا، و ايتها الحامية
570
00:32:35,276 --> 00:32:36,843
هو قريب
571
00:32:36,877 --> 00:32:38,111
أول مدخل على اليمين
572
00:32:38,145 --> 00:32:39,512
احمي ظهري
573
00:32:39,547 --> 00:32:40,614
أنا سوف اخذ كيلوغ
574
00:32:40,648 --> 00:32:41,681
تأكدي من انه لن يأخذ أي طلق ناري
575
00:32:41,716 --> 00:32:43,316
أو سزورين سيضرب رؤوسنا
576
00:32:43,351 --> 00:32:45,252
لا تحتاجين لتذكيري
577
00:33:01,869 --> 00:33:02,935
اللعنة
578
00:33:02,970 --> 00:33:04,737
فاسكيز، كان فارغا
579
00:33:04,872 --> 00:33:06,038
تقريبا
580
00:33:12,045 --> 00:33:14,113
نولان
581
00:33:17,550 --> 00:33:18,549
لم نعد نتعقب الهدف
582
00:33:18,584 --> 00:33:20,685
وأكرر، نحن عمي
583
00:33:48,079 --> 00:33:49,280
تراجع
584
00:33:49,314 --> 00:33:51,815
لا يمكننا ان نصل اليهم من هذا الطريق
585
00:33:51,849 --> 00:33:52,716
حسنا
586
00:33:52,750 --> 00:33:54,184
عد لفوق
587
00:33:58,423 --> 00:34:01,525
أليك، أعطني المفتاح وسنذهب بعيدا
588
00:34:01,559 --> 00:34:03,460
كيرا يمكن ان يطلق عليها النار ، أليك
589
00:34:03,494 --> 00:34:05,396
ولكن مهمتنا يجب أن تأتي أولا
590
00:34:10,935 --> 00:34:11,968
أين هو
591
00:34:12,002 --> 00:34:14,637
أين ماذا؟
592
00:34:14,671 --> 00:34:16,072
أين هو، أليك؟
593
00:34:16,106 --> 00:34:17,040
أنا لا أعرف
594
00:34:17,074 --> 00:34:18,007
أنا آسف،يا فتى
595
00:34:18,976 --> 00:34:20,410
هيا، أليك
596
00:34:20,444 --> 00:34:22,412
أين هو ؟
597
00:34:22,446 --> 00:34:24,613
لا تجعلني اكسر ذراعك، أليك
598
00:34:28,552 --> 00:34:31,253
لا شيء شخصي
لكن لقد حصلت على الموعد النهائي
599
00:34:33,990 --> 00:34:35,524
أنا سعيد لرؤيتك
انك تتخذ الخيار الافضل
600
00:34:35,559 --> 00:34:37,526
أنت لا تعرف كم أنا أكره
القيام بعملك القذر
601
00:34:37,561 --> 00:34:39,094
اخرجني من هنا، وأنا أقسم لك
602
00:34:39,128 --> 00:34:39,995
وفر كلامك، كيلوغ
603
00:34:40,029 --> 00:34:41,363
سأفعل كل ما بوسعي لاحصل عليك
604
00:34:41,397 --> 00:34:42,297
كاميرون
605
00:34:42,332 --> 00:34:43,432
تحرك
606
00:34:45,234 --> 00:34:47,002
دعيه يذهب
607
00:34:47,036 --> 00:34:48,571
لا تدعيني اذهب
608
00:34:48,605 --> 00:34:51,674
لا يوجد لديك فكرة عن مدى أهميته
609
00:34:51,708 --> 00:34:52,875
اذهب
610
00:35:07,323 --> 00:35:09,157
شكرا لك، ايتها الحاميه
611
00:35:13,997 --> 00:35:15,163
نحن بحاجة الى حماية المنطقة
612
00:35:15,198 --> 00:35:16,364
أي كلمة عن تعزيزات؟
613
00:35:16,398 --> 00:35:17,799
نحن معزولين تماما
614
00:35:17,833 --> 00:35:20,201
كل تعليق الإذاعة وخلية
منقطعة في المنطقة
615
00:35:20,235 --> 00:35:21,936
أين هو أليك؟
616
00:35:21,971 --> 00:35:22,737
أين نحن لم نمسك ببراد؟
617
00:35:22,771 --> 00:35:24,105
هرب براد
618
00:35:24,139 --> 00:35:25,139
لم نعثرعلى أليك
619
00:35:25,173 --> 00:35:26,040
ماذا؟
620
00:35:35,150 --> 00:35:38,452
كان لدي شعور سيء حول هذا الموضوع
621
00:35:38,487 --> 00:35:40,754
دعه يذهب، براد
622
00:35:40,788 --> 00:35:42,123
أعطني كيلوغ
623
00:35:42,157 --> 00:35:43,624
انه يخدمك ايضا
624
00:35:43,658 --> 00:35:45,592
اتضح أنا أكثر من شرطي مما كنت اتخيل
625
00:35:50,798 --> 00:35:52,766
ما هذا ؟
626
00:35:52,800 --> 00:35:54,668
فشل الامن
627
00:36:02,343 --> 00:36:03,109
تحرك
628
00:36:37,712 --> 00:36:39,412
أخرجوه من هناك
629
00:36:47,505 --> 00:36:49,673
تراجعو تراجعو
630
00:36:51,876 --> 00:36:53,943
أعطني كيلوغ وهذا كله سيتوقف
631
00:36:53,978 --> 00:36:55,312
عليك ان تقتلني
632
00:36:55,346 --> 00:36:58,015
كان يمكنك قتل اليك
واخترت الا تفعل
633
00:36:58,049 --> 00:36:59,649
ليس ما أريده، كيرا
634
00:36:59,683 --> 00:37:00,950
ولم يكن ابدا
635
00:37:00,985 --> 00:37:02,284
اذا لماذا
636
00:37:02,319 --> 00:37:04,186
هذا الجهاز هو بوابة لمستقبلي
637
00:37:04,221 --> 00:37:05,187
لدي عائلة هناك
638
00:37:05,222 --> 00:37:06,489
وهم على قيد الحياة
639
00:37:06,523 --> 00:37:07,723
أنت تعرفين كيف اشعر
640
00:37:15,865 --> 00:37:17,366
قنبلة
641
00:37:17,401 --> 00:37:19,368
تراجع
642
00:37:26,543 --> 00:37:27,208
فقط اعطيه كيلوغ
643
00:37:27,243 --> 00:37:28,443
هناك عدد كبير جدا من القتلى، والآن
644
00:37:28,477 --> 00:37:30,412
وإعطاء مستقبل الجميع ؟
645
00:37:39,188 --> 00:37:40,722
أصدقاءك يموتون هناك، كيرا
646
00:37:40,757 --> 00:37:43,391
يمكنك إيقاف هذا
647
00:37:43,426 --> 00:37:44,692
قومي بالاختيار الصحيح
648
00:37:46,828 --> 00:37:48,395
يمكن أن امرهم بالتراجع
649
00:37:57,505 --> 00:37:59,640
حسنا، اتفقنا
650
00:37:59,675 --> 00:38:00,741
كيلوغ مقابل أليك
651
00:38:16,757 --> 00:38:18,592
تنحي، فاسكيز
652
00:38:46,219 --> 00:38:47,519
كيرا، ارجوك لا تفعلي
653
00:38:47,553 --> 00:38:50,589
أنها مجرد عملية زرع الكلى
لمستقبلي
654
00:38:50,623 --> 00:38:51,656
ليس لدي خيار
655
00:38:51,690 --> 00:38:53,458
أنت تعرف ذلك
656
00:38:53,493 --> 00:38:54,959
انت تلعب ياستمرار
657
00:38:54,994 --> 00:38:56,361
وسوف أتي من اجلك
658
00:38:56,395 --> 00:38:58,096
سوف تسمح لي بدخول المبنى
659
00:38:58,131 --> 00:38:59,731
الخطة تمضي قدما
660
00:38:59,765 --> 00:39:01,366
أعدك
661
00:39:38,636 --> 00:39:40,203
رولنز، لديك 20 ثانية
للوصول لسطح
662
00:39:40,237 --> 00:39:41,772
أو أرحل بدونك
663
00:39:41,806 --> 00:39:43,774
لدي اكثر من شيئ لاتعامل معه
664
00:39:52,749 --> 00:39:54,583
لا يزال بإمكانك العودة إلى ديار
665
00:39:54,617 --> 00:39:56,418
بعد الغزو
666
00:39:56,452 --> 00:39:56,952
لن يهم
667
00:39:56,987 --> 00:39:59,155
لن تكوني هنا
668
00:39:59,189 --> 00:40:01,490
كل هذا الوقت
669
00:40:01,524 --> 00:40:04,126
ومازال ليس لديكي أي فكرة
من اكون ؟
670
00:40:18,174 --> 00:40:21,310
ترافيس ماذا تفعل؟
671
00:40:21,344 --> 00:40:22,777
اخرج من هنا
672
00:40:26,216 --> 00:40:27,248
فاسكيز
673
00:40:27,282 --> 00:40:27,983
اذهب
674
00:40:28,017 --> 00:40:29,383
اذهب اذهب، اذهب
675
00:40:36,125 --> 00:40:37,258
الجميع، يخرج
676
00:40:51,340 --> 00:40:52,340
انتهى الوقت
677
00:41:11,359 --> 00:41:13,593
هذا المكان انته
678
00:41:13,628 --> 00:41:16,229
مثل حلمي , الذهاب إلى المنزل
679
00:41:16,264 --> 00:41:18,731
لا يمكنك أن تستسلمي الآن
680
00:41:18,766 --> 00:41:20,300
ليس لدينا براد
681
00:41:20,334 --> 00:41:22,635
حسنا، يبدو أننا لم يكن لدينا من الاول
682
00:41:22,670 --> 00:41:24,504
لدينا رجل جديد في الداخل
683
00:41:24,539 --> 00:41:25,838
كيلوغ
684
00:41:25,873 --> 00:41:27,273
نعم، المختار و الوحيد
685
00:41:27,307 --> 00:41:28,807
في الوقت الراهن
686
00:41:28,841 --> 00:41:30,509
هل تحاول التخلص مني؟
687
00:41:30,544 --> 00:41:33,145
بالتأكيد , لا
688
00:41:37,717 --> 00:41:39,885
هل فقدنا ترافيس؟
689
00:41:39,919 --> 00:41:42,321
نعم
690
00:41:42,355 --> 00:41:45,691
نعم، ساعد في إنقاذ الكثير من الأرواح
بما في ذلك انا
691
00:41:45,725 --> 00:41:50,462
وكان لديه فرصة للهروب ، لكنه لم يفعل
692
00:41:50,496 --> 00:41:54,032
تعلمون ، سيكون لنورا
الكثير من الأسئلة
693
00:41:54,067 --> 00:41:56,935
أنا لست متأكدا ان
لدينا إجابات لها
694
00:41:56,970 --> 00:41:58,436
وسوف أخذ الحرارة
695
00:42:00,506 --> 00:42:02,240
أليك، اعطينا ثانية، هل تفعل ؟
696
00:42:02,274 --> 00:42:03,909
نعم , بالتاكيد
697
00:42:06,778 --> 00:42:09,347
ماذا حدث بحق الجحيم لكيلوغ؟
698
00:42:09,381 --> 00:42:10,681
اضطررت الى السماح له بالذهاب
699
00:42:10,716 --> 00:42:11,483
اللعنه
كيرا
700
00:42:11,517 --> 00:42:13,951
لم يكن لدي أي خيار آخر
701
00:42:14,086 --> 00:42:16,521
براد كان يمسك أليك
تحت تهديد السلاح
702
00:42:16,555 --> 00:42:18,456
أردتي كيلوج في مهب الريح
703
00:42:18,490 --> 00:42:21,359
على الأقل أن كان هذا
في وقت سابق من اليوم
704
00:42:21,393 --> 00:42:25,496
ما قلته ، عن الرغبة في رؤية سام
705
00:42:25,531 --> 00:42:28,799
لم يكن صادقا بالنسبة لي
706
00:42:28,834 --> 00:42:31,401
ولكن لذا كل واحد منا حصل على ما يريد
707
00:42:31,436 --> 00:42:33,337
عندما نريد ذلك؟
708
00:42:33,371 --> 00:42:35,906
أعلم أنه لا يعمل بهذه الطريقة
709
00:42:39,244 --> 00:42:42,213
أنا لم أريد أن اخسرك
710
00:42:42,247 --> 00:42:46,383
وأحيانا أنا لا أريد أن أذهب
711
00:42:48,819 --> 00:42:52,188
حسنا، مع الامور التي تجري بالخارج
712
00:42:52,223 --> 00:42:56,627
قد نكون عالقين مع بعض للابد
713
00:42:56,661 --> 00:42:58,629
كيرا، لا يمكنك فقط
التخلي عن هذا الحلم، حسنا؟
714
00:42:58,663 --> 00:43:01,465
عودي إلى واقع
من الصعب كما أنه قد يكون؟
715
00:43:01,499 --> 00:43:03,267
مهما كانت خطتك
716
00:43:03,301 --> 00:43:05,535
براد فجر جزئه عندما
انه فجر هذا المكان
717
00:43:05,570 --> 00:43:06,236
حسنا ؟
718
00:43:06,271 --> 00:43:08,003
انا ذاهب الى تدمير الأحمق
719
00:43:08,037 --> 00:43:09,272
الذي فعل هذا لي وشعبي
720
00:43:09,306 --> 00:43:13,075
هل يمكنك ان تخبرني اين هو الان ؟
721
00:43:20,512 --> 00:43:24,190
الى اللقاء في الحلقة السادسة و الاخيرة