0 00:00:06,210 --> 00:00:07,128 تمت الترجمة بواسطه hamada610 تعديل التوقيت OzOz 1 00:00:07,210 --> 00:00:07,528 سابقا على 2 00:00:07,553 --> 00:00:07,834 التواصل 3 00:00:10,146 --> 00:00:11,480 نحن نبني بوابة 4 00:00:11,514 --> 00:00:13,549 وهي للهروب من عصرنا، سياتون لهنا 5 00:00:13,583 --> 00:00:14,416 أختي؟ 6 00:00:14,451 --> 00:00:16,051 في انتظار أن يعبرو 7 00:00:16,086 --> 00:00:17,119 هو يحتضر 8 00:00:17,153 --> 00:00:17,953 الفشل الكلوي 9 00:00:17,987 --> 00:00:18,853 يمكن علاجها 10 00:00:18,888 --> 00:00:20,555 إذا قام بالزرع 11 00:00:22,024 --> 00:00:23,825 هذا أفضل حيا أو ميت 12 00:00:23,859 --> 00:00:25,259 نحن بحاجة للعمل سويا 13 00:00:25,294 --> 00:00:26,895 هل لديكي التكنولوجيا لك سرقتيها منا 14 00:00:26,929 --> 00:00:29,764 إذا لم استطيع استعادة هذا، زورين لن يثق بي 15 00:00:29,799 --> 00:00:31,532 أنا بحاجة إلى المفتاح 16 00:00:31,567 --> 00:00:33,167 بالتأكيد يبدو انه عاد الى قواعد اللعبة مرة أخرى 17 00:00:33,202 --> 00:00:35,103 هل تريدين حقا المقامرة بهذا بانه لن يقف ضدك ثانيا؟ 18 00:00:38,708 --> 00:00:43,377 هل تريد الاعتراف بانني الشرير 19 00:00:43,412 --> 00:00:45,713 أنا رجل سيء 20 00:00:45,747 --> 00:00:48,849 ولكن هذا ليس كل شيء ، أليس كذلك؟ 21 00:00:48,883 --> 00:00:51,752 أنا نوع خاص من الرجال السيئين 22 00:00:51,786 --> 00:00:53,921 غريب 23 00:00:53,955 --> 00:00:57,191 عندما يكشتف الاشخاص ما هو عني ؟ 24 00:00:57,226 --> 00:01:02,096 سيكتشفون عن كل الاشياء الغريبه ، بشكل جيد 25 00:01:02,131 --> 00:01:04,365 لا أحد سيصدقه إذا قال انه قادم من المستقبل 26 00:01:04,399 --> 00:01:06,200 نعم، ولكن ليس لديه ماضي 27 00:01:06,235 --> 00:01:08,269 لا يهم إذا كانوا لا يصدقونه 28 00:01:08,303 --> 00:01:11,438 نحن مرتبطين ، وفجأة أنا المشتبه بها 29 00:01:11,472 --> 00:01:13,206 هل تريد أن تقول الحقيقة عن خلفيتك؟ 30 00:01:13,241 --> 00:01:14,274 تفضل 31 00:01:14,308 --> 00:01:15,542 كل ما ستحصل عليه حكما بالسجن مدى الحياة 32 00:01:15,576 --> 00:01:16,877 في جناح النفسى 33 00:01:16,911 --> 00:01:18,545 اذا كان هذا هو حقا ما تريده في النهاية 34 00:01:18,579 --> 00:01:21,815 لا يزال يمكنك الاستمتاع بمظاهر حرية الصحافة 35 00:01:21,850 --> 00:01:24,484 و مراسل مغامر سيتعقبها 36 00:01:24,519 --> 00:01:29,222 وسيعرف أنها مثيرة للاهتمام وغامضة مثلي 37 00:01:29,257 --> 00:01:33,093 حسنا .ايها المفتش، كل هذا في حالة من الفوضى وأنت تعرف ذلك 38 00:01:33,128 --> 00:01:36,396 استخدام هذه القيود هو انتهاك لحقوق الإنسان 39 00:01:36,430 --> 00:01:39,766 وموكلي تم حبسه لعدة أيام دون توجيه اتهامات 40 00:01:39,800 --> 00:01:41,000 كارلوس يمكنه تاحيل هذا 41 00:01:41,035 --> 00:01:42,368 نحن بحاجة فقط لبضعة أيام أخرى 42 00:01:42,402 --> 00:01:43,569 انه عالق 43 00:01:43,603 --> 00:01:45,738 عليه توجيه الاتهام قريبا أو ان هذا الاعتقال غير القانوني 44 00:01:45,973 --> 00:01:47,539 سوف تؤثر سلبا على القضية المرفوعة ضد ترافيس 45 00:01:49,877 --> 00:01:50,910 علينا الذهاب 46 00:01:50,944 --> 00:01:51,911 كيلوغ يتوقع رويتنا 47 00:01:51,945 --> 00:01:52,711 ضع تهمة 48 00:01:52,746 --> 00:01:54,013 حرر قيود 49 00:01:55,082 --> 00:01:56,883 لا يزال لدينا الكثير من الوقت لتوجيه اتهامات 50 00:01:56,917 --> 00:01:59,118 أنا لا اكسر أي قوانين لحكومة الاتحادية مع تلك القيود 51 00:02:03,456 --> 00:02:06,492 ما عدا انك مع قوة الشرطة 52 00:02:06,526 --> 00:02:09,027 لست الذراع الأمنية مع الحكومة الاتحادية 53 00:02:14,567 --> 00:02:16,368 العناية الكافية للتعامل معي الآن، المفتش؟ 54 00:02:16,403 --> 00:02:17,503 هل تريد أن تقتل محاميك؟ 55 00:02:17,537 --> 00:02:19,137 تفضل ، سوف ابيع التذاكر 56 00:02:30,015 --> 00:02:31,315 هل هذا كل ما لديك ؟ 57 00:02:33,819 --> 00:02:35,286 أنت ستتمنى ان تكون سمحت لي بالخروج 58 00:02:35,320 --> 00:02:36,954 عندما كانت لديك الفرصة 59 00:02:36,988 --> 00:02:39,724 إذا انت مهتم حقا بحماية كاميرون 60 00:02:45,731 --> 00:02:46,697 هممه (نوعا من السخرية) 61 00:03:14,077 --> 00:03:18,785 تمتعوا بمشاهدة الحلقة الخامسة من مسلسل التواصل بعنوان : الساعات اليائسة 62 00:03:23,136 --> 00:03:24,102 ارسالك إلى المستقبل 63 00:03:24,337 --> 00:03:26,771 ليس مستحيل من الجانب الاخر 64 00:03:26,805 --> 00:03:27,972 ما الذي تتحدث عنه؟ 65 00:03:28,006 --> 00:03:30,709 لديك اثنين من الجذور الحرة التي من الضروريات لهذه الخطة 66 00:03:30,743 --> 00:03:32,910 والجذور الحرة تميل إلى القيام بكل ما يريدونه 67 00:03:32,945 --> 00:03:34,446 كيلوج لديه الجهاز 68 00:03:34,480 --> 00:03:35,947 انه يحتاج منا لإسقاط تلك الجنود 69 00:03:35,981 --> 00:03:37,682 قبل أن يسقطوه 70 00:03:37,717 --> 00:03:39,517 ونحن على ثقة بان كيلوغ يتصرف وفقا للخطة؟ 71 00:03:39,552 --> 00:03:43,321 براد يجعل كيلوغ يبدو وكأنه فتى الكشافة 72 00:03:43,356 --> 00:03:45,990 عليكي ان تكتشفي طريقة للاخذه الى المجلس بطريقة أو بأخرى 73 00:03:46,024 --> 00:03:48,159 وهؤلاء الرجال لا يريدون أي شيء 74 00:03:49,327 --> 00:03:50,862 هل هذا كل ما لديك 75 00:03:50,896 --> 00:03:53,664 أنت ستتمنى انك سمحت لي بالخروج عندما كانت لديك فرصة 76 00:03:53,698 --> 00:03:56,033 غير متعاون للغاية ؟ 77 00:03:56,068 --> 00:03:57,902 حسنا، أنه لن يعترف بأي شيء 78 00:03:57,936 --> 00:04:00,638 نحن على حد سواء نعلم أنني لا يمكن أن ساسجنه لفترة أطول دون توجيه اتهامات 79 00:04:00,672 --> 00:04:02,807 بيرون لا تريده له يقف امام قاضي 80 00:04:02,841 --> 00:04:04,876 لا يملك بيرون القسم 81 00:04:07,178 --> 00:04:08,145 هل رأيت التقرير الطبي 82 00:04:08,179 --> 00:04:10,947 بعد ان جلبوا في البداية له؟ 83 00:04:10,949 --> 00:04:12,883 علم وظائف الأعضاء غير عادية 84 00:04:12,917 --> 00:04:19,690 وأدلة تجريبية الشفاء الذاتي تكنولوجيا النانو 85 00:04:19,724 --> 00:04:21,124 هذا يبدو مثل الخيال العلمي 86 00:04:21,259 --> 00:04:23,326 يبدو وكأنه بيرون 87 00:04:23,361 --> 00:04:24,395 لقد طالبو 88 00:04:24,429 --> 00:04:28,899 لا , لقد طالبوا بأن نسلم ترافيس لهم 89 00:04:28,933 --> 00:04:30,533 إذا تحول هذا الشيء كله إلى ليبر 8 90 00:04:30,567 --> 00:04:33,103 نوع من مشروع بيرون ضل الطريق 91 00:04:33,137 --> 00:04:35,305 نوعا من التستر 92 00:04:35,339 --> 00:04:37,440 سوف يكون هناك للدفع 93 00:04:37,474 --> 00:04:40,110 و مراسل مغامر سيتعقبها 94 00:04:40,144 --> 00:04:46,283 وسيعرف أنها مثيرة للاهتمام وغامضة مثلي 95 00:04:46,317 --> 00:04:48,451 لا مزيد من التأخير 96 00:04:48,485 --> 00:04:52,221 لا يهمني من هي و لا يهمني ما تقوم به 97 00:04:52,255 --> 00:04:53,289 أريد وضع ليبر 8 بعيدا 98 00:04:53,323 --> 00:04:55,425 وأريد أن أعرف ما يريد بيرون من ترافيس 99 00:04:55,459 --> 00:04:57,126 هل تسمعني؟ 100 00:05:00,964 --> 00:05:02,598 أنا مهتم بلتكنولوجيا العسكرية 101 00:05:02,633 --> 00:05:04,333 أولا وقبل كل شيء 102 00:05:04,367 --> 00:05:06,268 أنا واثق من أنه يبعث على لارتياح لكي ، كيرا 103 00:05:06,303 --> 00:05:08,102 أليك يؤكد لي أن هناك فرصة ضئيلة للغاية 104 00:05:08,137 --> 00:05:11,773 لكوني استطيع السفر إلى الأمام في الوقت المناسب، لذلك 105 00:05:11,808 --> 00:05:13,975 وهذا أمر مؤسف 106 00:05:14,009 --> 00:05:15,577 ولكن إذا كان أي شخص يمكن أن يفعل ذلك 107 00:05:15,611 --> 00:05:16,778 لدينا وسيلة لدخول معقلهم 108 00:05:16,813 --> 00:05:19,080 دون خسائر بشرية دون اطلاق النار 109 00:05:19,114 --> 00:05:21,650 نحن لا نريد لأحد أن يتاذى 110 00:05:21,684 --> 00:05:22,984 اتريد المشاركه كيف ؟ 111 00:05:23,018 --> 00:05:26,988 بعد ان تتركنا لاستخدام مختبرك في بيرون 112 00:05:27,022 --> 00:05:29,457 أنا بحاجة إلى إجراء بعض التعديلات لكرة الوقت 113 00:05:29,491 --> 00:05:31,859 نحن في حاجة إليها من أجل التشويش على دفاعاتهم 114 00:05:31,893 --> 00:05:33,127 نعم، مرة واحدة اسمحلك بالدخول 115 00:05:33,162 --> 00:05:37,031 ما ضماني أنت سوف تفي بوعدك؟ 116 00:05:37,066 --> 00:05:39,233 سيكون عليك ان تثق فينا 117 00:05:39,268 --> 00:05:41,535 وتركنا لوحدنا اثناء العمل 118 00:05:47,042 --> 00:05:48,676 نعم، أستطيع أن أفعل ذلك 119 00:06:02,190 --> 00:06:04,558 الانضمام لي في عرين التنين؟ 120 00:06:04,593 --> 00:06:05,626 مجرد زيارة 121 00:06:05,660 --> 00:06:06,594 مثلك 122 00:06:06,628 --> 00:06:07,862 أنا لست زائر 123 00:06:07,896 --> 00:06:09,530 أنا مقيم 124 00:06:09,564 --> 00:06:11,665 هناك عمل هنا أؤمن به 125 00:06:11,700 --> 00:06:12,633 اخذت الضربة 126 00:06:12,667 --> 00:06:14,901 أخذتها في القلب 127 00:06:14,935 --> 00:06:17,270 لديك خيارات أخرى 128 00:06:17,305 --> 00:06:19,139 كلنا يفعل ذلك 129 00:06:19,173 --> 00:06:20,340 في القصص الخيالية التي قرأتها 130 00:06:20,375 --> 00:06:23,676 البطل يدخل الكهف ليذبح التنين 131 00:06:23,711 --> 00:06:25,879 ليس للانضمام إليه 132 00:06:29,750 --> 00:06:31,184 انه جيد ان اراك ؟ 133 00:06:48,635 --> 00:06:50,302 هل اخذتي الأسرة التي ستأتي من خلاله ؟ 134 00:06:50,337 --> 00:06:51,837 أختي و طفلها وصديقها 135 00:06:51,871 --> 00:06:53,839 إذا كانوا لا يزالون على قيد الحياة 136 00:06:53,873 --> 00:06:55,141 ماذا عن أمك؟ 137 00:06:55,175 --> 00:06:56,608 هي خائفة وقالت انها سوف تسقط بعيدا 138 00:06:56,643 --> 00:06:58,110 ولن تعمل التكنولوجيا 139 00:06:58,145 --> 00:06:59,178 هي مثل الموت 140 00:06:59,212 --> 00:07:01,947 لم اخذ تقرير من الجانب الآخر 141 00:07:01,981 --> 00:07:04,616 بيكون أثبت خلاف ذلك 142 00:07:04,651 --> 00:07:06,652 أوه، أيضا بحاجة إلى المعرفة؟ 143 00:07:06,686 --> 00:07:08,053 إنها مهمة، تونكين 144 00:07:08,087 --> 00:07:09,755 أنت تعرف كيف يكون الامر 145 00:07:09,789 --> 00:07:11,322 عندما غادرت، كانت أختي ميته 146 00:07:11,357 --> 00:07:13,025 والآن زورين يقول إنها في مانفاست 147 00:07:13,059 --> 00:07:14,760 زورين لم يصنع مانفست 148 00:07:17,430 --> 00:07:18,129 مارسيلو؟ 149 00:07:18,164 --> 00:07:20,065 تولى مارسيلو رعايتك 150 00:07:20,099 --> 00:07:22,801 إذا كانو هناك مانفست تعني انهم على قيد الحياه 151 00:07:32,044 --> 00:07:33,310 نحن هنا 152 00:07:33,344 --> 00:07:34,946 يمكن أن احدد لك مع بعض مساعدي المعمل 153 00:07:34,980 --> 00:07:36,146 لا احتاج لهم 154 00:07:36,181 --> 00:07:37,548 كيرا سوف تساعد 155 00:07:41,853 --> 00:07:45,122 وهي ستقود المهمة 156 00:07:45,156 --> 00:07:47,657 ولكن غريب ، أليس كذلك؟ 157 00:07:47,692 --> 00:07:52,195 إنها تريد العودة إلى المنزل على الرغم من المنزل ربما ليس هناك 158 00:07:52,229 --> 00:07:54,664 هل نفهم هي ذلك؟ 159 00:07:54,699 --> 00:07:56,165 هناك فرصة 160 00:07:56,200 --> 00:07:56,866 فرصة؟ 161 00:07:56,901 --> 00:07:59,235 فتى، هذه ليست فيغاس 162 00:07:59,269 --> 00:08:01,838 هل حقا ستراهن على حياتها ؟ 163 00:08:01,872 --> 00:08:04,140 كيف سيعمل هذا ، كيلوغ؟ 164 00:08:06,376 --> 00:08:08,478 هذا سؤال ممتاز 165 00:08:08,512 --> 00:08:13,616 اذا , طلب مني الجنود توفير الأمن لبيرون 166 00:08:13,650 --> 00:08:16,352 بعد زيارتك التي لم تكن مقررة 167 00:08:16,386 --> 00:08:17,886 هؤلاء الرجال هم من الموالين لي 168 00:08:17,921 --> 00:08:21,557 وأنها سوف تتحول لزورين وفريقه بناء على أمري 169 00:08:21,592 --> 00:08:24,026 حسنا يبدو ممكنا 170 00:08:24,060 --> 00:08:26,996 لذلك، مع مساعدتي انتي و أليك ستدخلون المبنى 171 00:08:27,030 --> 00:08:30,199 و جنبا إلى جنب مع الأمن وانتي مع الجنود 172 00:08:30,234 --> 00:08:34,236 أليك يفعل سحره وتعويذته كيرا ستختفي 173 00:08:34,270 --> 00:08:37,873 يمجرد رحيلك سادمر الجهاز 174 00:08:37,907 --> 00:08:42,344 و اوقف الغزو قبل أن يبدأ 175 00:08:42,378 --> 00:08:44,412 ثم ماذا؟ 176 00:08:44,447 --> 00:08:46,048 ماذا تقصدين ؟ 177 00:08:48,284 --> 00:08:50,185 ماذا سيحدث معك؟ 178 00:08:50,219 --> 00:08:55,090 لا اعتقد انه من شانك , كير 179 00:08:55,125 --> 00:08:58,027 لقد قمتي بالاختيار 180 00:08:58,061 --> 00:08:59,862 اخترتي نفسك 181 00:09:08,371 --> 00:09:10,172 هل تعتقد أني أنانية؟ 182 00:09:12,675 --> 00:09:15,843 لقد اطلقتيه على براد، اليس كذلك ؟ 183 00:09:15,878 --> 00:09:17,745 أعتقد أنه حان الوقت لادعوه إلى الحفلة 184 00:09:17,780 --> 00:09:20,582 أعتقد أنني أثق به أقل من كيلوج 185 00:09:20,616 --> 00:09:24,219 حسنا، نحن في حاجة إليهما على حد سواء 186 00:09:24,253 --> 00:09:26,888 أعلم 187 00:09:26,922 --> 00:09:28,355 سوف اعود 188 00:09:43,414 --> 00:09:45,315 أصدقك 189 00:09:45,349 --> 00:09:48,618 وأريد مساعدتك 190 00:09:48,652 --> 00:09:50,420 ماذا يدور في عقلك ؟ 191 00:09:50,454 --> 00:09:53,522 أليك يقول أنه مع التكنولوجيا 192 00:09:53,556 --> 00:09:56,892 لديه القدرة على ارسالي للمنزل 193 00:09:56,927 --> 00:10:00,295 واذا كان بامكانه فعله لي يمكنه أيضا فعله لك 194 00:10:00,330 --> 00:10:05,567 لقد وجدنا شيئا معا لأن كلانا خسر الكثيرا 195 00:10:05,602 --> 00:10:09,105 ولكن الآن هناك فرصة للإعادتك 196 00:10:09,139 --> 00:10:12,708 القدرة على رؤية أسرنا مرة أخرى 197 00:10:12,743 --> 00:10:15,778 حتى لو استطيع ماذا لو كنت متأخرا جدا؟ 198 00:10:15,812 --> 00:10:16,378 لا أستطيع أن أفعل ذلك 199 00:10:16,412 --> 00:10:18,147 لا أستطيع 200 00:10:18,181 --> 00:10:20,182 لا يمكن أن افقدهم مرة أخرى 201 00:10:20,917 --> 00:10:22,215 أعلم 202 00:10:22,350 --> 00:10:24,518 ولكن ليس هناك الكثير من الوقت وإذا كنت لا تريد 203 00:10:24,553 --> 00:10:27,822 أفهم 204 00:10:27,856 --> 00:10:29,924 لكنني آمل حقا انك تستطيع المساعدة 205 00:10:29,958 --> 00:10:33,427 نحن بحاجة إلى الوصول إلى الجهاز مرة واحدة فقط 206 00:10:33,462 --> 00:10:36,129 ليس من الضروري أن يكون خطرا على أحد 207 00:10:36,164 --> 00:10:40,634 إذا اخترت أن أعود، و 208 00:10:40,669 --> 00:10:43,303 أنا لن اساوم على هذه المهمة 209 00:10:43,338 --> 00:10:45,539 أفهم 210 00:10:45,574 --> 00:10:48,040 لذلك أنا ساعطيك المفتاح الذي طلبته 211 00:10:48,075 --> 00:10:50,009 كعلامة على حسن النية 212 00:10:52,847 --> 00:10:54,814 أليك , يعتقد حقا أنه يستطيع أن يفعل هذا؟ 213 00:10:56,517 --> 00:11:02,121 ويقول "من المستحيل" بالنسبة لي كما في كثير من الأحيان يقول , من المحتمل 214 00:11:02,155 --> 00:11:03,490 ولكنك على استعداد؟ 215 00:11:03,524 --> 00:11:05,224 لاخذ فرصة لرؤية ابني؟ 216 00:11:05,258 --> 00:11:10,096 ومن الممكن أنه لن يكون هناك 217 00:11:10,130 --> 00:11:13,632 أنت حقا تقتل اللحظة 218 00:11:13,666 --> 00:11:17,870 أنا فقط أريدك أن تجدي ما كنتي تبحثين عنه 219 00:11:17,904 --> 00:11:19,638 اذا ساعدني 220 00:11:29,549 --> 00:11:31,583 لذلك نحن سنقوم بتوجيه الاتهامات غدا 221 00:11:31,618 --> 00:11:34,786 ولكن لدي شعور ان بيرون ستحاول الاعتراض 222 00:11:34,821 --> 00:11:39,024 إذا هناك أي شيء تريد أن تقوله للمساعدة في قضيتك 223 00:11:39,058 --> 00:11:40,526 الآن الوقت المناسب للقيام بذلك 224 00:11:40,560 --> 00:11:42,995 نظامك سيقول ما يريده 225 00:11:43,029 --> 00:11:44,997 لا يهم بالنسبة لي 226 00:11:45,031 --> 00:11:47,465 سأخذ نحن الاثنين الى الأسفل 227 00:11:47,500 --> 00:11:50,201 لا يهم لكيرا، ايضا 228 00:11:50,236 --> 00:11:52,037 هي ستذهاب إلى الوطن 229 00:11:52,071 --> 00:11:53,772 السفر الى المستقبل 230 00:11:54,974 --> 00:11:58,943 استيقظت للتو والآن تريد العودة إلى النوم؟ 231 00:11:58,977 --> 00:12:01,446 يجب أن تأخذني إلى المحكمة الآن،ايها المفتش 232 00:12:01,480 --> 00:12:03,014 أنا ساتأكد من انها ستبقى 233 00:12:03,049 --> 00:12:07,385 حسنا، أنا لا ألومها لرغبتها في رؤية طفلها 234 00:12:07,420 --> 00:12:10,488 هي لا تزال تلقدم عليك 235 00:12:12,258 --> 00:12:14,159 ليس مثل هذا 236 00:12:15,861 --> 00:12:19,164 أنا لا اخفي شخصيتي فونيجرا 237 00:12:19,198 --> 00:12:20,765 ولا كنت 238 00:12:25,237 --> 00:12:27,705 الحقيقة مني ستكشف حقيقتهاا 239 00:12:36,048 --> 00:12:38,482 هذا هو الجحيم من وجهة نظره 240 00:12:38,516 --> 00:12:40,517 أنا دائما أحب ذلك 241 00:12:43,655 --> 00:12:46,356 ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيدي؟ 242 00:12:46,391 --> 00:12:50,994 أنا هنا لاخذ ترافيس للعودة إلى بيرون للمعالجة 243 00:12:51,028 --> 00:12:52,729 لا تكن مفاجئ بذلك 244 00:12:52,763 --> 00:12:54,998 أنا وأنت كلانا يعلم أن صديقنا في سجن 245 00:12:55,032 --> 00:12:59,803 ويدفع حدود بيولوجيا بطريقع التي تطرح الاسئلة 246 00:12:59,837 --> 00:13:02,238 كيلوغ يعرف أكثر من ما يقوله لي 247 00:13:02,272 --> 00:13:04,172 أستطيع العيش مع ذلك 248 00:13:04,207 --> 00:13:05,774 ولكن أردت أن اعطيك فرصة لتخبرني 249 00:13:05,809 --> 00:13:09,311 ما تعرفه وكيف هذا يتصل بكيرا 250 00:13:21,491 --> 00:13:22,992 كيرا، كيلوغ , وليبر 8 251 00:13:23,026 --> 00:13:25,894 جائو عبر الزمن من المستقبل لتغيير التاريخ 252 00:13:36,705 --> 00:13:40,642 حسنا، هذه جيدة 253 00:13:40,676 --> 00:13:42,444 هل تفهم لماذا كان علي أن أسأل؟ 254 00:13:47,916 --> 00:13:49,351 هل أنت بخير؟ 255 00:13:53,389 --> 00:13:56,558 كنت أبحث عن وسيلة لتكون ذات صلة 256 00:13:56,592 --> 00:14:00,461 بعد أكتشفت ان جسدي و سيكون المسؤولية 257 00:14:00,495 --> 00:14:04,064 اعتزازي لم يسمح لي للتعامل مع الحقيقة 258 00:14:06,901 --> 00:14:08,702 حتى الآن 259 00:14:11,706 --> 00:14:13,974 هو تسجيل وجدته سوف يمساعدتك على توجيه الاتهام 260 00:14:14,008 --> 00:14:15,776 في قتل ايشر 261 00:14:20,048 --> 00:14:21,282 نحن في هذا معا 262 00:14:21,316 --> 00:14:23,250 هذا فخ دفتعني لقتل ايشر من اجلك 263 00:14:23,285 --> 00:14:24,750 ولكن نحن في هذا معا 264 00:14:24,785 --> 00:14:27,787 اذا فعلتها, أنتي حره في الذهاب بعيدا عني 265 00:14:27,821 --> 00:14:29,556 ايشر كان يقول ذلك أيضا 266 00:14:29,590 --> 00:14:33,859 بمجرد الضغط على الزناد أنه سوف تعرفين الحقيقية 267 00:14:33,894 --> 00:14:35,995 يمكنك وضع كيلوج على المؤامرة لارتكاب جريمة قتل 268 00:14:36,029 --> 00:14:38,364 كل ما عليك القيام به هو تقديم صفقه لإميلي 269 00:14:38,399 --> 00:14:39,632 للادلاء بشهادتها ضده 270 00:14:39,667 --> 00:14:43,102 دعنا ندفن هذا ابن العاهرة 271 00:14:43,136 --> 00:14:44,437 هل أنت متأكد من ذلك؟ 272 00:14:44,471 --> 00:14:48,473 قول لشريكتك امشي للخروج من الكهف 273 00:14:48,508 --> 00:14:49,841 مع كل أسرارها والعثرات 274 00:14:49,875 --> 00:14:53,111 انها تحاول دائما أن تفعل الشيء الصحيح 275 00:14:53,145 --> 00:14:55,947 لقد حان الوقت لفعل الشيء نفسه 276 00:14:55,981 --> 00:15:01,886 لذلك سأعود بصفقة مع هذا الشيء ترافيس 277 00:15:01,921 --> 00:15:03,922 آمل أن أتمكن من الاعتماد عليك 278 00:15:18,403 --> 00:15:19,670 أني اعيد برمجه ذلك 279 00:15:19,705 --> 00:15:22,207 الطريقة التي تستخدمها الكرة لمصدر الطاقة الجندي جديده 280 00:15:22,241 --> 00:15:25,476 ولكن المكابح والمقود هي نفس الشيئ 281 00:15:25,510 --> 00:15:28,046 لكن ليس حقا 282 00:15:28,080 --> 00:15:32,116 حسنا، عليك استخدام الفرامل مرة واحدة 283 00:15:32,150 --> 00:15:36,453 في المستقبل , مستقبلي إذا استطعت العودة 284 00:15:36,487 --> 00:15:39,656 لا توجد ضمانات 285 00:15:39,690 --> 00:15:42,592 سام قد لا يكون هناك 286 00:15:42,627 --> 00:15:46,429 انه قد لا يكون حتى 287 00:15:46,464 --> 00:15:50,333 اعتقدت انكي متفائله بشأن مساعده براد 288 00:15:50,368 --> 00:15:54,371 سألني الأسئلة التي اخاف ان اسألها لنفسي 289 00:16:01,044 --> 00:16:04,847 حسنا، يمكنك دائما البقاء هنا 290 00:16:04,882 --> 00:16:06,949 شكرا 291 00:16:21,832 --> 00:16:24,100 لا تتوقف الآن 292 00:16:32,676 --> 00:16:35,178 أين مفتاحي ، تونكين؟ 293 00:16:35,212 --> 00:16:37,479 وافقت على إعادته 294 00:16:37,514 --> 00:16:39,548 في مقابل ماذا ؟ 295 00:16:39,582 --> 00:16:41,250 لا يهم 296 00:16:41,285 --> 00:16:42,718 ما تريده، لا أحد يستطيع ان يمنحها اياه 297 00:16:45,621 --> 00:16:47,322 لما كيلوغ يريد المجيء الى هنا ؟ 298 00:16:47,356 --> 00:16:48,790 في هذا الوقت ؟ 299 00:16:48,825 --> 00:16:51,492 قال هناك نقطة تحول 300 00:16:51,527 --> 00:16:54,196 الزمن يمكنه أن يستمر واجراء اختيارات لها تأثير 301 00:16:55,764 --> 00:17:00,068 لا أعتقد أن هناك أي خيار صحيح 302 00:17:00,102 --> 00:17:02,037 وسوف تشعر أنك مختلف 303 00:17:02,071 --> 00:17:03,104 عندما ترى شقيقتك وأبناءها 304 00:17:03,139 --> 00:17:05,873 يأتون من خلال هذه البوابة 305 00:17:05,907 --> 00:17:08,476 أريد أن أراهم ، أنا حقا اريد هذا 306 00:17:08,510 --> 00:17:11,178 ولكن أود أن أعطي كل شيء املكه حتى ان اعود إلى عام 2035 307 00:17:11,213 --> 00:17:13,180 نعم، لدينا جميعا الشعور نفسه 308 00:17:13,215 --> 00:17:14,382 نتائج نريد أن تتغير 309 00:17:14,416 --> 00:17:20,521 ولكن هذه الرحلة في اتجاه واحد 310 00:17:20,556 --> 00:17:23,290 كيف يمكنك أن تكون متأكدا ؟ 311 00:17:23,325 --> 00:17:26,661 قضى القائد سنوات محاولة لبناء السفر إلى المستقبل 312 00:17:26,695 --> 00:17:29,696 ويمكن رؤية الكتابة على الحائط 313 00:17:29,731 --> 00:17:32,098 كان يعلم أن السفر عبر الزمن يمكن ان يكون سلاحا 314 00:17:32,132 --> 00:17:34,200 أن تعادل كل شيء 315 00:17:34,235 --> 00:17:36,269 متصدع للابد 316 00:17:36,303 --> 00:17:38,538 قال لك هذا؟ 317 00:17:38,573 --> 00:17:40,807 لدي تاريخي، أيضا 318 00:17:40,842 --> 00:17:43,276 عام 2032 319 00:17:43,310 --> 00:17:46,680 طفلين وزوجة 320 00:17:52,586 --> 00:17:56,422 هذا هو 321 00:17:56,456 --> 00:17:58,323 انتهى 322 00:17:58,358 --> 00:17:59,759 أعتقد أنني أستحق شراب 323 00:17:59,793 --> 00:18:01,293 إذا كان ذلك صحيحا، سنفعله 324 00:18:03,497 --> 00:18:05,163 هيا، تونكين 325 00:18:05,198 --> 00:18:06,532 انضم الينا 326 00:18:21,213 --> 00:18:23,080 هل تعمل؟ 327 00:18:23,115 --> 00:18:25,717 هذا هو السؤال ألذي اخشى أن أسأله نفسي 328 00:18:25,751 --> 00:18:27,351 كيف حال الامور ؟ 329 00:18:30,923 --> 00:18:34,459 هيا، أعتقد أننا جميعا على نفس الفريق 330 00:18:34,493 --> 00:18:36,794 كنت لا تريد هذه الحظة 331 00:18:36,828 --> 00:18:39,029 الناس تتغير طوال وقت 332 00:18:39,063 --> 00:18:41,298 وليس هناك وقت أفضل من الوقت الحاضر 333 00:18:41,332 --> 00:18:43,400 ما يكن وقتي كله غير صحيح 334 00:18:43,435 --> 00:18:44,334 انتهينا ؟ 335 00:18:44,368 --> 00:18:46,570 أنا في حاجة إلى اخذ الجهاز الى مكان آمن 336 00:18:54,712 --> 00:18:56,179 لقد انهيت جزئي 337 00:18:56,213 --> 00:18:57,748 كيف يمكننا المضي قدما؟ 338 00:18:57,782 --> 00:18:59,715 سأقول لك عندما تحتاج الى المعرفه 339 00:18:59,750 --> 00:19:00,950 تعلمين كان هناك وقت لمثل هذا الموقف 340 00:19:00,984 --> 00:19:02,217 وسوف تكون سعادة غامرة لي 341 00:19:02,252 --> 00:19:03,686 لكن الكثير عالق الآن 342 00:19:03,720 --> 00:19:04,821 هذا؟ 343 00:19:04,855 --> 00:19:08,424 بعض الشيء الذي سرقته ؟ 344 00:19:08,459 --> 00:19:11,160 تعرفين كيف هذا مهم ؟ 345 00:19:11,194 --> 00:19:13,362 النجاة بانفسنا 346 00:19:13,396 --> 00:19:16,866 ما الذي يجعلك تعتقد ان حياتي أقل ثمنا بالنسبة لي من حياتك , بالنسبة لك؟ 347 00:19:17,768 --> 00:19:18,434 اوه، كيرا؟ 348 00:19:18,469 --> 00:19:21,470 ماذا؟ لهراء 349 00:19:21,504 --> 00:19:24,173 أعتبر هذا ليس جزءا من الخطة لا 350 00:19:24,207 --> 00:19:26,508 ماثيو كيلوغ، أنت تحت الاعتقال 351 00:19:26,542 --> 00:19:27,409 كارلوس؟ 352 00:19:27,444 --> 00:19:29,578 بتهمة التآمر لقتل ايشر 353 00:19:29,612 --> 00:19:30,245 كارلوس 354 00:19:30,280 --> 00:19:31,513 الملقب بمارك سادلر 355 00:19:31,547 --> 00:19:34,049 لديك الحق في الاحتفاظ بتعليمات المستشار دون تأخير 356 00:19:34,084 --> 00:19:35,117 هذا سوء فهم كبير 357 00:19:35,151 --> 00:19:36,518 كارلوس، ماذا تفعل؟ 358 00:19:36,552 --> 00:19:38,620 إذا لم يكن لديك محام يمكننا توكيل واحد لك 359 00:19:38,654 --> 00:19:39,221 هل كان هذا أنتي؟ 360 00:19:39,255 --> 00:19:40,321 لا، لم يكن 361 00:19:40,356 --> 00:19:42,523 أي شيء تقوله يمكن يستخدم كأدلة في المحكمة 362 00:19:42,557 --> 00:19:43,324 كارلوس، هذا يمكن أن ينتظر 363 00:19:43,359 --> 00:19:44,325 أنا بحاجة له الآن 364 00:19:44,360 --> 00:19:45,126 لا 365 00:19:45,160 --> 00:19:46,361 هذه جريمة قتل 366 00:19:46,395 --> 00:19:47,761 وهذا سيحدث هنا والآن 367 00:19:47,796 --> 00:19:49,897 لكن الشيء الذي نحن بصدده بحاجة لمساعدته 368 00:19:49,931 --> 00:19:51,532 هل تفهم؟ 369 00:19:51,566 --> 00:19:54,535 هل ترغب في التحدث إلى محام؟ 370 00:19:54,569 --> 00:19:57,238 اتصلي بجاكلين على الفور 371 00:19:57,272 --> 00:19:59,072 أنا سوف اعتني بها 372 00:20:00,841 --> 00:20:03,143 انت ستأسف لهذا، كارلوس 373 00:20:03,177 --> 00:20:05,078 يمكنني أن أعدك بذلك 374 00:20:12,920 --> 00:20:14,821 كنت منتظرا وقتا طويلا للقيام بذلك 375 00:20:14,855 --> 00:20:15,989 إذا استمع لي 376 00:20:16,024 --> 00:20:16,956 احتفظي بكلامك كيرا 377 00:20:16,991 --> 00:20:19,058 أنا اخدم الجمهور، وليس المصالح الخاصة 378 00:20:19,092 --> 00:20:20,960 يجب أن تكون عرفتي هذا الان 379 00:20:46,923 --> 00:20:48,757 اوه جيد، أنت لا تزال هنا 380 00:20:48,791 --> 00:20:52,294 ربما احصل نصف ساعة أو اقل من ذلك 381 00:20:52,328 --> 00:20:54,162 يمكنك أن تحاول تجنيدي 382 00:20:54,197 --> 00:20:55,964 لمنظمتك 383 00:20:57,367 --> 00:20:59,001 ليبرا 8 384 00:21:05,574 --> 00:21:07,042 سوف اعاود الاتصال 385 00:21:08,144 --> 00:21:09,744 ما هو الدليل؟ 386 00:21:09,779 --> 00:21:13,548 تسجيل صوتي لكيلوغ يأمر بقتل ايشر 387 00:21:13,582 --> 00:21:16,885 هل ديلون فعل ذلك؟ 388 00:21:16,919 --> 00:21:20,187 لذلك من الأنانية إذا ارد الرحيل 389 00:21:20,222 --> 00:21:24,091 ولكنها ليست أنانية إذا ارد انقاذ ديلون 390 00:21:24,126 --> 00:21:25,326 هذا, ليس عن ذلك 391 00:21:25,360 --> 00:21:27,161 أعتقد أنه ليس له علاقة مع مغادرتي 392 00:21:29,498 --> 00:21:33,902 كارلوس، اعلم أنك ترى هذا بمثابة مهمة انتحارية 393 00:21:33,936 --> 00:21:34,701 أفعل 394 00:21:34,736 --> 00:21:36,837 ولكن هذا هو خياري لاتخذه 395 00:21:36,871 --> 00:21:37,871 حسنا , انا لا امنعك 396 00:21:37,906 --> 00:21:39,540 وهذا هو بالضبط ما تقوم به 397 00:21:39,574 --> 00:21:40,107 لا 398 00:21:40,242 --> 00:21:42,076 كيرا، نحن شركاء 399 00:21:42,310 --> 00:21:43,477 من المفترض أن نحمي ظهور بعض 400 00:21:43,511 --> 00:21:44,578 لم أكن أعرف حتى أنك تريدين الرحيل 401 00:21:44,613 --> 00:21:46,313 حتى اجبرتك الظروف على ان تخبرني 402 00:21:46,348 --> 00:21:48,315 حتى أكون متأكده 403 00:21:48,350 --> 00:21:49,750 أيضا، خياري 404 00:21:49,784 --> 00:21:51,151 نعم، حسنا، اختياراتك؟ 405 00:21:51,185 --> 00:21:54,121 لها تأثير على الناس في حياتك 406 00:21:54,155 --> 00:21:55,155 تحتاجين إلى تحمل المسؤولية 407 00:21:55,189 --> 00:21:56,690 ليس فقط لنفسك 408 00:21:56,725 --> 00:21:59,759 لدي مسؤوليتي للآخرين 409 00:21:59,793 --> 00:22:00,960 هذا القسم، هذه المدينة 410 00:22:00,994 --> 00:22:02,629 ديلون، انتي ، أليك 411 00:22:02,663 --> 00:22:04,964 لقد اكتفيت منكم جميعا 412 00:22:04,998 --> 00:22:06,366 نعم، نعم، لقد فعلتي ذلك 413 00:22:06,400 --> 00:22:08,568 نعم و فعلتي أيضا مهما كان الامر الذي تريدبنه لكي 414 00:22:08,602 --> 00:22:11,003 عندما يناسبك 415 00:22:11,037 --> 00:22:12,972 هذا يختلف 416 00:22:13,006 --> 00:22:15,241 اتسمعين نفسك، أليس كذلك؟ 417 00:22:15,276 --> 00:22:17,209 هل تريدين مني اطلاق سراح كيلوغ 418 00:22:17,244 --> 00:22:20,146 أنتي تعرفين ما يقوم به تعرفين ما هو انه قادر عليه ؟ 419 00:22:20,180 --> 00:22:22,382 ومازلتي تريدين اطلاق سراحة 420 00:22:29,990 --> 00:22:32,124 اسمع، أنا 421 00:22:32,159 --> 00:22:36,095 أنا آسفه حول سونيا، بالمناسبة 422 00:22:36,129 --> 00:22:39,731 ولوكاس 423 00:22:39,766 --> 00:22:41,767 هل جيرز لا يزال على قيد الحياة؟ 424 00:22:44,905 --> 00:22:48,674 من الصعب أن نصدق أنك تقريبا واحد منا 425 00:22:48,708 --> 00:22:50,475 ما الذي تتحدث عنه؟ 426 00:22:50,510 --> 00:22:54,213 أنا تجسيد لليبرا 8 الاشياء التي يقاتلون من أجلها 427 00:22:54,247 --> 00:22:55,681 الاختيار 428 00:22:55,715 --> 00:22:59,084 تقرير المصير 429 00:22:59,119 --> 00:23:01,520 الحرية 430 00:23:01,554 --> 00:23:03,888 من لذين يمثلون أفضل لتلك الفضائل أكثر مني؟ 431 00:23:03,923 --> 00:23:08,193 هل هذا ما تفعله مع تلك الفضائل ؟ 432 00:23:08,227 --> 00:23:10,128 سونيا 433 00:23:10,162 --> 00:23:12,263 لوكاس 434 00:23:12,298 --> 00:23:13,898 جورزيك 435 00:23:13,933 --> 00:23:16,000 كاجامي 436 00:23:16,035 --> 00:23:17,969 بنوا البوابة 437 00:23:18,003 --> 00:23:20,572 عشرات الآلاف من الذين لم ينجو وماتو 438 00:23:20,606 --> 00:23:22,607 لاننا غيرنا ذلك المستقبل 439 00:23:22,642 --> 00:23:25,310 ماذا عنك؟ 440 00:23:25,345 --> 00:23:32,584 ماذا سيقولون حول ترافيس فيترا في النهاية ؟ 441 00:23:32,618 --> 00:23:36,687 قاتل لا مثيل له 442 00:23:36,722 --> 00:23:42,626 أنه إرهابي من أفضلهم 443 00:23:42,661 --> 00:23:44,428 انه سوف يكون بالخارج بكفالة خلال 24 ساعة 444 00:23:44,463 --> 00:23:45,930 وكل هذا سيكون من أجل لا شيء 445 00:23:45,965 --> 00:23:48,632 أوه، أنا لا أراهن على ذلك 446 00:23:48,667 --> 00:23:50,268 هل كيلوغ الوحيد الذي قبض عليه ؟ 447 00:23:50,302 --> 00:23:50,935 حسنا , في الطابور 448 00:23:50,970 --> 00:23:52,370 الاهتمام الخاص رقم اثنين 449 00:23:52,404 --> 00:23:53,371 هل أنت ذاهب إلى إلقاء القبض على إيميلي؟ 450 00:23:53,405 --> 00:23:55,139 إذا كنت أعرف أين هي 451 00:23:55,174 --> 00:23:56,975 الآن، ويمكنني أن اجبرك أن تعطيني عنوانها 452 00:23:57,009 --> 00:23:58,776 أو يمكنك أن تكون مجرد مواطنا صالحا 453 00:23:58,810 --> 00:24:00,078 كارلوس، قال انه لا يعرف 454 00:24:00,112 --> 00:24:01,144 أنا لا 455 00:24:01,179 --> 00:24:02,312 أنت لا يمكنك أن نثق بكيلوغ يقول الحقيقة 456 00:24:02,347 --> 00:24:03,481 حول تورطها 457 00:24:03,515 --> 00:24:05,015 لدي أدلة 458 00:24:08,353 --> 00:24:09,953 كيلوغ كان يبتزها 459 00:24:09,988 --> 00:24:11,722 والدي كذلك 460 00:24:11,757 --> 00:24:13,090 حسنا، سيكون علينا اكتشاف هذا 461 00:24:13,124 --> 00:24:13,824 أوه نعم، والعدالة 462 00:24:13,859 --> 00:24:15,092 دائما تحصل على الحقيقة 463 00:24:15,126 --> 00:24:17,628 العدل، ولو كان ذلك مفهوم 464 00:24:17,662 --> 00:24:18,863 وهذا هو كل ما عندي 465 00:24:18,897 --> 00:24:20,864 عمل عظيم ,لأولئك الذين يقدرون على شرائه 466 00:24:20,898 --> 00:24:23,032 أليس هذا ما تحاول أن تفعله؟ 467 00:24:24,368 --> 00:24:26,603 تعلم، لقد حاولت حمايتك وكيرا على طول الطريق 468 00:24:26,637 --> 00:24:28,805 ولكن كيلوغ قتل والدك 469 00:24:28,839 --> 00:24:30,573 حسنا انا لم انظهر الى الجهة الاخرى ؟ 470 00:24:30,608 --> 00:24:34,511 ليس لكيرا، وليس لكيلوغ، وليس من أجل ترافيس 471 00:24:34,545 --> 00:24:37,213 ماذا عن ترافيس؟ 472 00:24:37,247 --> 00:24:42,651 سيقولون "ترافيس فيتراس، كان المفتاح 473 00:24:42,685 --> 00:24:46,855 المفتاح لفتح أسرار سوبرمان الحقيقي 474 00:24:46,890 --> 00:24:48,891 المحارب من المستقبل 475 00:24:48,925 --> 00:24:51,293 الجندي الخارق 476 00:24:51,327 --> 00:24:55,030 وسوف اكون الشخص الذي يحفظ تراثك على قيد الحياة 477 00:24:55,064 --> 00:25:00,702 وأنا براءات الاختراع وتكرار كل الجسيمات نانو من 2077 478 00:25:00,737 --> 00:25:07,910 داخل هذا الهيكل المحوري وراثيا استدعاء الجسد 479 00:25:07,944 --> 00:25:10,278 الأطباء ببيرون يريد فتحه مثل خنزير التجارب 480 00:25:10,313 --> 00:25:12,047 ليرو ما يجعله مميز 481 00:25:15,083 --> 00:25:17,318 لا يمكنها أن تذهب إلى البيت الآن انت تدرك ذلك 482 00:25:22,057 --> 00:25:23,023 نعم، حسنا، أنا آسف 483 00:25:23,058 --> 00:25:24,559 حسنا ؟ أنا لا احصل على الاستثناءات 484 00:25:24,593 --> 00:25:27,962 وهذا كيف ان النظام سيسقط 485 00:25:27,996 --> 00:25:29,964 نحن لا نزال تحاول 486 00:25:29,998 --> 00:25:32,266 نحن لا يمكن أن ندخل بدون كيلوغ وأنت تعرف ذلك 487 00:25:36,404 --> 00:25:36,903 انه براد 488 00:25:36,938 --> 00:25:40,074 براد، أين أنت؟ 489 00:25:40,108 --> 00:25:42,776 حسنا سوف اكون هناك 490 00:25:42,810 --> 00:25:44,611 ربما يمكنه أن يساعد 491 00:25:44,645 --> 00:25:48,215 يجب ان اذهب 492 00:25:48,249 --> 00:25:50,150 أنت فقط الرئيس التنفيذي لشركة أخرى 493 00:25:50,185 --> 00:25:54,921 في سلسلة طويلة من أباطرة الشركات الوهمية 494 00:25:54,956 --> 00:25:59,926 وإذا كان هذا هو شيء واحد التاريخ يعلمنا، ان 495 00:25:59,961 --> 00:26:03,863 الامبراطوريات تنهار في نهاية المطاف 496 00:26:03,897 --> 00:26:05,631 أوه، لا تقلق 497 00:26:05,665 --> 00:26:07,800 في مستقبلي ذلك لن يحدث 498 00:26:48,574 --> 00:26:49,541 كيرا؟ 499 00:26:49,575 --> 00:26:50,342 أنا هنا 500 00:26:50,376 --> 00:26:51,810 براد هنا 501 00:26:51,844 --> 00:26:53,478 لا، انه سيقابلني في الحديقة 502 00:26:53,512 --> 00:26:55,279 لا، هو هنا 503 00:26:58,684 --> 00:27:01,252 انهم قادمون لكيلوغ 504 00:27:01,286 --> 00:27:04,656 أليك، استمع لي 505 00:27:04,690 --> 00:27:06,524 أخبر كارلوس ان عليه الخروج من هناك 506 00:27:12,397 --> 00:27:13,231 براد هنا 507 00:27:13,265 --> 00:27:14,298 أنا لا أعتقد أنها زيارة ودية 508 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 تحقق من الكاميرات 509 00:27:18,103 --> 00:27:18,970 لقد اغلقها 510 00:27:19,004 --> 00:27:20,071 بعض الأجهزة 511 00:27:21,340 --> 00:27:22,473 اخرج من هنا 512 00:27:35,253 --> 00:27:36,519 لقد فوت للتو كيرا 513 00:27:36,553 --> 00:27:37,988 نعم 514 00:27:38,022 --> 00:27:40,656 ما أود حقا هو إنقاذ كيلوغ 515 00:27:42,059 --> 00:27:45,528 نعم، لقد حصلت على هذا العرض كثيرا في الآونة الأخيرة 516 00:27:45,562 --> 00:27:47,463 اتذكر هذا المشهد وسط بضعة أسابيع مضت 517 00:27:47,498 --> 00:27:49,664 مزقت المباني، وحرائق غريبة 518 00:27:49,699 --> 00:27:50,699 نعم 519 00:27:50,733 --> 00:27:52,834 أنا أيضا اذكر أن الناس تأذيت 520 00:27:52,869 --> 00:27:54,270 لذلك أيا منا لا يريد ذلك مرة أخرى 521 00:27:58,308 --> 00:27:59,708 هل هذا تهديد؟ 522 00:28:04,381 --> 00:28:06,015 إسقطه 523 00:28:06,049 --> 00:28:07,682 ضع يديك فوق 524 00:28:17,760 --> 00:28:19,461 لابد انه يكون فريق الانقاذي 525 00:28:35,444 --> 00:28:36,477 هندرسون، هل هذا انت ؟ 526 00:28:58,398 --> 00:28:59,064 براد هنا 527 00:28:59,098 --> 00:29:00,065 كارلوس لديه بندقية عليه 528 00:29:00,100 --> 00:29:01,634 أنا ساتحقق من ذلك وارى ما 529 00:29:03,971 --> 00:29:06,906 يا إلهي 530 00:29:06,941 --> 00:29:10,509 أليك، لدي ثلاثة رجال شرطة ميتين هنا 531 00:29:10,544 --> 00:29:12,912 انهم خلف كيلوغ 532 00:29:13,046 --> 00:29:14,446 ماذا يفعل براد بحق الجحيم ؟ 533 00:29:14,480 --> 00:29:15,514 كارلوس اعتقله فقط 534 00:29:15,549 --> 00:29:17,315 أعتقد أنه بالطابق السفلي إذا كان هذا هو كل ما يريده 535 00:29:17,350 --> 00:29:18,784 اعتقد انه هنا للحصول على المفتاح 536 00:29:24,824 --> 00:29:26,725 نحن لم نأت إلى هنا لقتل أي شخص، كارلوس 537 00:29:26,760 --> 00:29:27,993 لكن إذا تعرضنا لهجوم 538 00:29:29,396 --> 00:29:31,564 اطلق سراح كيلوغ من فضلك 539 00:29:31,598 --> 00:29:32,398 وضعها في الاسفل 540 00:29:32,432 --> 00:29:33,832 الآن 541 00:29:33,867 --> 00:29:36,602 الآن , الآن 542 00:29:36,637 --> 00:29:39,271 اسرعوا ، اذهب 543 00:29:39,305 --> 00:29:41,939 كيير كيرا؟ 544 00:29:43,442 --> 00:29:45,109 أليك؟ 545 00:29:47,380 --> 00:29:48,913 اللعنة 546 00:29:54,053 --> 00:29:55,252 ماذا فعلت؟ 547 00:29:57,856 --> 00:29:58,856 اعتقلة 548 00:29:58,891 --> 00:29:59,991 كريس، كيفن، راندي 549 00:30:00,025 --> 00:30:01,125 تعال معي 550 00:30:16,941 --> 00:30:18,309 اللعنة 551 00:30:37,428 --> 00:30:38,561 أليك؟ 552 00:30:50,774 --> 00:30:51,774 خالي 553 00:30:54,845 --> 00:30:55,511 خالي 554 00:30:55,545 --> 00:30:56,378 تحرك 555 00:31:02,119 --> 00:31:02,885 لا تتحرك 556 00:31:02,919 --> 00:31:05,587 عرف نفسك 557 00:31:05,622 --> 00:31:07,322 ببطء 558 00:31:26,309 --> 00:31:28,477 عد الى هنا 559 00:31:30,980 --> 00:31:31,780 دعنا نذهب، دعنا نذهب 560 00:31:31,814 --> 00:31:32,547 انه بالخارج 561 00:31:37,720 --> 00:31:40,488 هل تعتقد حقا أنك تستحق كل هذا العناء؟ 562 00:31:40,522 --> 00:31:42,123 شخص ما يعتقد ذلك 563 00:31:49,431 --> 00:31:52,967 اذهب 564 00:31:53,002 --> 00:31:54,102 قنبلة 565 00:31:54,136 --> 00:31:54,769 تحرك 566 00:32:08,883 --> 00:32:11,185 أوه، اخيرا 567 00:32:21,029 --> 00:32:23,463 شكرا لك 568 00:32:23,497 --> 00:32:25,298 هيا،ايتها الحامية 569 00:32:25,333 --> 00:32:26,933 نعم، هيا، و ايتها الحامية 570 00:32:35,276 --> 00:32:36,843 هو قريب 571 00:32:36,877 --> 00:32:38,111 أول مدخل على اليمين 572 00:32:38,145 --> 00:32:39,512 احمي ظهري 573 00:32:39,547 --> 00:32:40,614 أنا سوف اخذ كيلوغ 574 00:32:40,648 --> 00:32:41,681 تأكدي من انه لن يأخذ أي طلق ناري 575 00:32:41,716 --> 00:32:43,316 أو سزورين سيضرب رؤوسنا 576 00:32:43,351 --> 00:32:45,252 لا تحتاجين لتذكيري 577 00:33:01,869 --> 00:33:02,935 اللعنة 578 00:33:02,970 --> 00:33:04,737 فاسكيز، كان فارغا 579 00:33:04,872 --> 00:33:06,038 تقريبا 580 00:33:12,045 --> 00:33:14,113 نولان 581 00:33:17,550 --> 00:33:18,549 لم نعد نتعقب الهدف 582 00:33:18,584 --> 00:33:20,685 وأكرر، نحن عمي 583 00:33:48,079 --> 00:33:49,280 تراجع 584 00:33:49,314 --> 00:33:51,815 لا يمكننا ان نصل اليهم من هذا الطريق 585 00:33:51,849 --> 00:33:52,716 حسنا 586 00:33:52,750 --> 00:33:54,184 عد لفوق 587 00:33:58,423 --> 00:34:01,525 أليك، أعطني المفتاح وسنذهب بعيدا 588 00:34:01,559 --> 00:34:03,460 كيرا يمكن ان يطلق عليها النار ، أليك 589 00:34:03,494 --> 00:34:05,396 ولكن مهمتنا يجب أن تأتي أولا 590 00:34:10,935 --> 00:34:11,968 أين هو 591 00:34:12,002 --> 00:34:14,637 أين ماذا؟ 592 00:34:14,671 --> 00:34:16,072 أين هو، أليك؟ 593 00:34:16,106 --> 00:34:17,040 أنا لا أعرف 594 00:34:17,074 --> 00:34:18,007 أنا آسف،يا فتى 595 00:34:18,976 --> 00:34:20,410 هيا، أليك 596 00:34:20,444 --> 00:34:22,412 أين هو ؟ 597 00:34:22,446 --> 00:34:24,613 لا تجعلني اكسر ذراعك، أليك 598 00:34:28,552 --> 00:34:31,253 لا شيء شخصي لكن لقد حصلت على الموعد النهائي 599 00:34:33,990 --> 00:34:35,524 أنا سعيد لرؤيتك انك تتخذ الخيار الافضل 600 00:34:35,559 --> 00:34:37,526 أنت لا تعرف كم أنا أكره القيام بعملك القذر 601 00:34:37,561 --> 00:34:39,094 اخرجني من هنا، وأنا أقسم لك 602 00:34:39,128 --> 00:34:39,995 وفر كلامك، كيلوغ 603 00:34:40,029 --> 00:34:41,363 سأفعل كل ما بوسعي لاحصل عليك 604 00:34:41,397 --> 00:34:42,297 كاميرون 605 00:34:42,332 --> 00:34:43,432 تحرك 606 00:34:45,234 --> 00:34:47,002 دعيه يذهب 607 00:34:47,036 --> 00:34:48,571 لا تدعيني اذهب 608 00:34:48,605 --> 00:34:51,674 لا يوجد لديك فكرة عن مدى أهميته 609 00:34:51,708 --> 00:34:52,875 اذهب 610 00:35:07,323 --> 00:35:09,157 شكرا لك، ايتها الحاميه 611 00:35:13,997 --> 00:35:15,163 نحن بحاجة الى حماية المنطقة 612 00:35:15,198 --> 00:35:16,364 أي كلمة عن تعزيزات؟ 613 00:35:16,398 --> 00:35:17,799 نحن معزولين تماما 614 00:35:17,833 --> 00:35:20,201 كل تعليق الإذاعة وخلية منقطعة في المنطقة 615 00:35:20,235 --> 00:35:21,936 أين هو أليك؟ 616 00:35:21,971 --> 00:35:22,737 أين نحن لم نمسك ببراد؟ 617 00:35:22,771 --> 00:35:24,105 هرب براد 618 00:35:24,139 --> 00:35:25,139 لم نعثرعلى أليك 619 00:35:25,173 --> 00:35:26,040 ماذا؟ 620 00:35:35,150 --> 00:35:38,452 كان لدي شعور سيء حول هذا الموضوع 621 00:35:38,487 --> 00:35:40,754 دعه يذهب، براد 622 00:35:40,788 --> 00:35:42,123 أعطني كيلوغ 623 00:35:42,157 --> 00:35:43,624 انه يخدمك ايضا 624 00:35:43,658 --> 00:35:45,592 اتضح أنا أكثر من شرطي مما كنت اتخيل 625 00:35:50,798 --> 00:35:52,766 ما هذا ؟ 626 00:35:52,800 --> 00:35:54,668 فشل الامن 627 00:36:02,343 --> 00:36:03,109 تحرك 628 00:36:37,712 --> 00:36:39,412 أخرجوه من هناك 629 00:36:47,505 --> 00:36:49,673 تراجعو تراجعو 630 00:36:51,876 --> 00:36:53,943 أعطني كيلوغ وهذا كله سيتوقف 631 00:36:53,978 --> 00:36:55,312 عليك ان تقتلني 632 00:36:55,346 --> 00:36:58,015 كان يمكنك قتل اليك واخترت الا تفعل 633 00:36:58,049 --> 00:36:59,649 ليس ما أريده، كيرا 634 00:36:59,683 --> 00:37:00,950 ولم يكن ابدا 635 00:37:00,985 --> 00:37:02,284 اذا لماذا 636 00:37:02,319 --> 00:37:04,186 هذا الجهاز هو بوابة لمستقبلي 637 00:37:04,221 --> 00:37:05,187 لدي عائلة هناك 638 00:37:05,222 --> 00:37:06,489 وهم على قيد الحياة 639 00:37:06,523 --> 00:37:07,723 أنت تعرفين كيف اشعر 640 00:37:15,865 --> 00:37:17,366 قنبلة 641 00:37:17,401 --> 00:37:19,368 تراجع 642 00:37:26,543 --> 00:37:27,208 فقط اعطيه كيلوغ 643 00:37:27,243 --> 00:37:28,443 هناك عدد كبير جدا من القتلى، والآن 644 00:37:28,477 --> 00:37:30,412 وإعطاء مستقبل الجميع ؟ 645 00:37:39,188 --> 00:37:40,722 أصدقاءك يموتون هناك، كيرا 646 00:37:40,757 --> 00:37:43,391 يمكنك إيقاف هذا 647 00:37:43,426 --> 00:37:44,692 قومي بالاختيار الصحيح 648 00:37:46,828 --> 00:37:48,395 يمكن أن امرهم بالتراجع 649 00:37:57,505 --> 00:37:59,640 حسنا، اتفقنا 650 00:37:59,675 --> 00:38:00,741 كيلوغ مقابل أليك 651 00:38:16,757 --> 00:38:18,592 تنحي، فاسكيز 652 00:38:46,219 --> 00:38:47,519 كيرا، ارجوك لا تفعلي 653 00:38:47,553 --> 00:38:50,589 أنها مجرد عملية زرع الكلى لمستقبلي 654 00:38:50,623 --> 00:38:51,656 ليس لدي خيار 655 00:38:51,690 --> 00:38:53,458 أنت تعرف ذلك 656 00:38:53,493 --> 00:38:54,959 انت تلعب ياستمرار 657 00:38:54,994 --> 00:38:56,361 وسوف أتي من اجلك 658 00:38:56,395 --> 00:38:58,096 سوف تسمح لي بدخول المبنى 659 00:38:58,131 --> 00:38:59,731 الخطة تمضي قدما 660 00:38:59,765 --> 00:39:01,366 أعدك 661 00:39:38,636 --> 00:39:40,203 رولنز، لديك 20 ثانية للوصول لسطح 662 00:39:40,237 --> 00:39:41,772 أو أرحل بدونك 663 00:39:41,806 --> 00:39:43,774 لدي اكثر من شيئ لاتعامل معه 664 00:39:52,749 --> 00:39:54,583 لا يزال بإمكانك العودة إلى ديار 665 00:39:54,617 --> 00:39:56,418 بعد الغزو 666 00:39:56,452 --> 00:39:56,952 لن يهم 667 00:39:56,987 --> 00:39:59,155 لن تكوني هنا 668 00:39:59,189 --> 00:40:01,490 كل هذا الوقت 669 00:40:01,524 --> 00:40:04,126 ومازال ليس لديكي أي فكرة من اكون ؟ 670 00:40:18,174 --> 00:40:21,310 ترافيس ماذا تفعل؟ 671 00:40:21,344 --> 00:40:22,777 اخرج من هنا 672 00:40:26,216 --> 00:40:27,248 فاسكيز 673 00:40:27,282 --> 00:40:27,983 اذهب 674 00:40:28,017 --> 00:40:29,383 اذهب اذهب، اذهب 675 00:40:36,125 --> 00:40:37,258 الجميع، يخرج 676 00:40:51,340 --> 00:40:52,340 انتهى الوقت 677 00:41:11,359 --> 00:41:13,593 هذا المكان انته 678 00:41:13,628 --> 00:41:16,229 مثل حلمي , الذهاب إلى المنزل 679 00:41:16,264 --> 00:41:18,731 لا يمكنك أن تستسلمي الآن 680 00:41:18,766 --> 00:41:20,300 ليس لدينا براد 681 00:41:20,334 --> 00:41:22,635 حسنا، يبدو أننا لم يكن لدينا من الاول 682 00:41:22,670 --> 00:41:24,504 لدينا رجل جديد في الداخل 683 00:41:24,539 --> 00:41:25,838 كيلوغ 684 00:41:25,873 --> 00:41:27,273 نعم، المختار و الوحيد 685 00:41:27,307 --> 00:41:28,807 في الوقت الراهن 686 00:41:28,841 --> 00:41:30,509 هل تحاول التخلص مني؟ 687 00:41:30,544 --> 00:41:33,145 بالتأكيد , لا 688 00:41:37,717 --> 00:41:39,885 هل فقدنا ترافيس؟ 689 00:41:39,919 --> 00:41:42,321 نعم 690 00:41:42,355 --> 00:41:45,691 نعم، ساعد في إنقاذ الكثير من الأرواح بما في ذلك انا 691 00:41:45,725 --> 00:41:50,462 وكان لديه فرصة للهروب ، لكنه لم يفعل 692 00:41:50,496 --> 00:41:54,032 تعلمون ، سيكون لنورا الكثير من الأسئلة 693 00:41:54,067 --> 00:41:56,935 أنا لست متأكدا ان لدينا إجابات لها 694 00:41:56,970 --> 00:41:58,436 وسوف أخذ الحرارة 695 00:42:00,506 --> 00:42:02,240 أليك، اعطينا ثانية، هل تفعل ؟ 696 00:42:02,274 --> 00:42:03,909 نعم , بالتاكيد 697 00:42:06,778 --> 00:42:09,347 ماذا حدث بحق الجحيم لكيلوغ؟ 698 00:42:09,381 --> 00:42:10,681 اضطررت الى السماح له بالذهاب 699 00:42:10,716 --> 00:42:11,483 اللعنه كيرا 700 00:42:11,517 --> 00:42:13,951 لم يكن لدي أي خيار آخر 701 00:42:14,086 --> 00:42:16,521 براد كان يمسك أليك تحت تهديد السلاح 702 00:42:16,555 --> 00:42:18,456 أردتي كيلوج في مهب الريح 703 00:42:18,490 --> 00:42:21,359 على الأقل أن كان هذا في وقت سابق من اليوم 704 00:42:21,393 --> 00:42:25,496 ما قلته ، عن الرغبة في رؤية سام 705 00:42:25,531 --> 00:42:28,799 لم يكن صادقا بالنسبة لي 706 00:42:28,834 --> 00:42:31,401 ولكن لذا كل واحد منا حصل على ما يريد 707 00:42:31,436 --> 00:42:33,337 عندما نريد ذلك؟ 708 00:42:33,371 --> 00:42:35,906 أعلم أنه لا يعمل بهذه الطريقة 709 00:42:39,244 --> 00:42:42,213 أنا لم أريد أن اخسرك 710 00:42:42,247 --> 00:42:46,383 وأحيانا أنا لا أريد أن أذهب 711 00:42:48,819 --> 00:42:52,188 حسنا، مع الامور التي تجري بالخارج 712 00:42:52,223 --> 00:42:56,627 قد نكون عالقين مع بعض للابد 713 00:42:56,661 --> 00:42:58,629 كيرا، لا يمكنك فقط التخلي عن هذا الحلم، حسنا؟ 714 00:42:58,663 --> 00:43:01,465 عودي إلى واقع من الصعب كما أنه قد يكون؟ 715 00:43:01,499 --> 00:43:03,267 مهما كانت خطتك 716 00:43:03,301 --> 00:43:05,535 براد فجر جزئه عندما انه فجر هذا المكان 717 00:43:05,570 --> 00:43:06,236 حسنا ؟ 718 00:43:06,271 --> 00:43:08,003 انا ذاهب الى تدمير الأحمق 719 00:43:08,037 --> 00:43:09,272 الذي فعل هذا لي وشعبي 720 00:43:09,306 --> 00:43:13,075 هل يمكنك ان تخبرني اين هو الان ؟ 721 00:43:20,512 --> 00:43:24,190 الى اللقاء في الحلقة السادسة و الاخيرة